WEBVTT

00:00:32.920 --> 00:00:35.560 align:center
Alex. Ta đang làm cái quái gì vậy?

00:00:38.600 --> 00:00:39.960 align:center
Ta đang…

00:00:45.280 --> 00:00:47.480 align:center
Sẽ ổn cả thôi. Hiểu không?

00:00:51.400 --> 00:00:57.040 align:center
Chỉ có hai ta thôi. Hiểu không?
Không ai khác cần biết.

00:00:59.240 --> 00:01:00.280 align:center
Hiểu không?

00:01:04.120 --> 00:01:06.920 align:center
HIGH TIDES

00:01:13.280 --> 00:01:16.720 align:center
VÀI TUẦN TRƯỚC

00:01:23.840 --> 00:01:24.840 align:center
Xin lỗi.

00:01:47.640 --> 00:01:51.440 align:center
Louise, con có nửa tiếng! Nhanh lên!

00:02:06.240 --> 00:02:07.760 align:center
Vậy được rồi.

00:02:33.400 --> 00:02:34.600 align:center
Cảm ơn.

00:02:35.440 --> 00:02:36.920 align:center
Eleonore.

00:02:51.240 --> 00:02:53.640 align:center
Jan à, tiên lượng thế nào?

00:02:54.640 --> 00:02:59.880 align:center
Tôi không biết nữa.
Cú ngã cầu thang gây ra vài tổn thương.

00:02:59.960 --> 00:03:04.040 align:center
Đa số các bệnh nhân bị hôn mê
có thể tỉnh dậy sau vài ngày.

00:03:04.120 --> 00:03:08.840 align:center
Hôn mê càng lâu,
thì khả năng qua khỏi càng thấp. Vậy…

00:03:10.440 --> 00:03:11.880 align:center
Vậy nghĩa là…

00:03:13.640 --> 00:03:15.440 align:center
bố sẽ chết sao?

00:03:15.520 --> 00:03:18.000 align:center
Yên nào. Đừng nghĩ vậy, được chứ?

00:03:19.840 --> 00:03:23.280 align:center
Nếu anh ấy tỉnh lại thì sao?
Liệu có nhiều tổn thương không?

00:03:23.360 --> 00:03:26.280 align:center
Chúng tôi không đoán được.
Không biết nữa, việc đó…

00:03:26.360 --> 00:03:29.280 align:center
Có vẻ ta chẳng biết được gì mấy. Bác sĩ.

00:03:31.360 --> 00:03:35.200 align:center
Bà Vandael, hôn mê là một bí ẩn y học.

00:03:35.280 --> 00:03:40.000 align:center
- Bác sĩ, ta…
- Hôn mê bao lâu? Vài tuần? Vài tháng?

00:03:40.080 --> 00:03:42.320 align:center
Chúng tôi cũng không biết được.

00:03:42.400 --> 00:03:46.080 align:center
Liệu có còn hy vọng
sau hai hoặc ba tháng không?

00:03:47.600 --> 00:03:49.360 align:center
Về cơ bản thì…

00:03:51.440 --> 00:03:52.800 align:center
không.

00:03:56.920 --> 00:03:59.600 align:center
- Vớ vẩn.
- Sao cơ ạ?

00:04:00.680 --> 00:04:02.600 align:center
Vớ vẩn, Bác sĩ.

00:04:03.400 --> 00:04:08.920 align:center
Tôi hiểu con trai tôi.
Nó không bao giờ bỏ cuộc.

00:04:09.920 --> 00:04:11.080 align:center
Không bao giờ.

00:04:13.320 --> 00:04:14.320 align:center
Không bao giờ.

00:04:17.800 --> 00:04:22.440 align:center
- Còn câu hỏi nào nữa không?
- Nhiều hơn anh nghĩ đấy, Bác sĩ.

00:04:24.680 --> 00:04:25.880 align:center
Tạm biệt.

00:04:45.480 --> 00:04:46.920 align:center
Ta sẽ biết thôi.

00:05:16.160 --> 00:05:17.600 align:center
Đẹp quá.

00:05:21.040 --> 00:05:24.280 align:center
- Alex đâu?
- Chịu.

00:05:29.480 --> 00:05:33.160 align:center
- Alex đâu?
- Trên một du thuyền ở Nam Âu.

00:05:33.240 --> 00:05:36.160 align:center
Cậu ấy đang hít ma túy
để sang được vũ trụ khác.

00:05:40.240 --> 00:05:41.720 align:center
Xin mời ngồi.

00:05:52.840 --> 00:05:56.560 align:center
Phụ huynh, gia đình,
người quen và bạn bè thân mến.

00:05:57.480 --> 00:05:59.920 align:center
Chào mừng tới nhà của Chúa.

00:06:01.160 --> 00:06:07.120 align:center
Phụ huynh, gia đình, người quen và bạn bè
thân mến. Chào mừng tới nhà của Chúa.

00:06:08.040 --> 00:06:13.720 align:center
Hôm nay sẽ là một ngày vui.
Một ngày được Chúa ban tặng.

00:06:15.080 --> 00:06:17.200 align:center
Emilie và Charles

00:06:17.280 --> 00:06:22.640 align:center
đã mời ta tới để kỷ niệm tình yêu của họ.

00:06:22.720 --> 00:06:25.200 align:center
Hôm nay có rất nhiều cảm xúc.

00:06:25.920 --> 00:06:28.880 align:center
Hy vọng và kỳ vọng,

00:06:28.960 --> 00:06:32.360 align:center
niềm vui và u sầu.

00:06:33.200 --> 00:06:35.160 align:center
Một tiếng cười và một giọt nước mắt.

00:06:35.240 --> 00:06:37.400 align:center
Và sự nhạt nhẽo kinh khủng.

00:06:40.640 --> 00:06:42.720 align:center
Một lời chào và một nụ hôn.

00:06:44.880 --> 00:06:46.240 align:center
<i>Một bài hát sôi động.</i>

00:06:48.280 --> 00:06:54.240 align:center
<i>Một vòng tròn ấm áp giúp ta</i>
<i>nếm trải một niềm hạnh phúc sâu sắc.</i>

00:07:01.600 --> 00:07:04.720 align:center
<i>Hàng ngàn thứ bé nhỏ</i>
<i>mà ta có thể chia sẻ bằng tình yêu.</i>

00:07:06.080 --> 00:07:07.840 align:center
AI ĐẸP HƠN
CÔ DÂU HAY EM GÁI CHỊ ẤY?

00:07:07.920 --> 00:07:11.920 align:center
<i>Vì không có gì đẹp hơn nó: Tình yêu.</i>

00:07:12.840 --> 00:07:15.520 align:center
<i>Không có gì đẹp hơn tình yêu.</i>

00:07:40.960 --> 00:07:43.840 align:center
CHO THUÊ

00:08:08.200 --> 00:08:09.520 align:center
Chào buổi sáng.

00:08:10.760 --> 00:08:12.000 align:center
Chào buổi chiều.

00:08:12.920 --> 00:08:16.080 align:center
- Chiều sao? Mấy giờ rồi?
- Một.

00:08:16.160 --> 00:08:17.080 align:center
Một?

00:08:19.240 --> 00:08:20.400 align:center
Anh phải đi.

00:08:21.800 --> 00:08:24.960 align:center
- Em không nghĩ là có thể đâu.
- Sao lại không?

00:08:25.040 --> 00:08:27.040 align:center
Vì thế này.

00:09:19.600 --> 00:09:25.880 align:center
Emilie, anh sẽ yêu và trân trọng em
suốt phần đời còn lại của anh.

00:09:28.560 --> 00:09:29.400 align:center
Emilie?

00:09:45.200 --> 00:09:46.440 align:center
Emilie?

00:09:54.240 --> 00:09:55.440 align:center
Charles…

00:09:57.280 --> 00:09:59.720 align:center
Em muốn được làm vợ anh.

00:09:59.800 --> 00:10:04.880 align:center
Và em hứa sẽ luôn chung thủy,
dù tốt hay xấu,

00:10:05.480 --> 00:10:07.680 align:center
ốm yếu hay khỏe mạnh,

00:10:08.640 --> 00:10:11.240 align:center
<i>giàu sang hay nghèo đói.</i>

00:10:26.960 --> 00:10:29.720 align:center
TỪ: OLIVIER
20 VIÊN GIÁ 100 NHÉ?

00:10:31.160 --> 00:10:32.480 align:center
TỪ: ANOUK
ĐƯỢC

00:10:32.560 --> 00:10:38.040 align:center
Giờ ta tuyên bố hai con là vợ chồng.
Hai con có thể hôn nhau.

00:11:03.480 --> 00:11:06.560 align:center
- Olivia sẽ chơi bài <i>"Big Bad Wolf"</i>.
- Matti, yên lặng nào.

00:11:06.640 --> 00:11:08.760 align:center
Sao chứ? Bài đó hay mà.

00:11:15.320 --> 00:11:16.680 align:center
Olivia, thôi nào, con yêu!

00:11:24.440 --> 00:11:26.920 align:center
Mau lên. Cứ chơi đi.

00:11:39.520 --> 00:11:44.760 align:center
Cháu chỉ phải chơi bài cháu đã tập thôi.
Được chứ?

00:12:10.640 --> 00:12:13.400 align:center
- Đó là Erik Satie hay Chopin vậy?
- Họ đang ở đây à?

00:12:14.080 --> 00:12:16.920 align:center
Đó là nhà soạn nhạc. Tên ngốc này.

00:12:28.000 --> 00:12:33.320 align:center
<i>Tôi biết anh có thể nghe thấy tôi.</i>
<i>Và tôi hy vọng anh sẽ tỉnh lại.</i>

00:12:34.520 --> 00:12:36.840 align:center
Anh có thể nghe thấy tôi,
phải không, Patrick?

00:12:38.920 --> 00:12:45.240 align:center
Chắc chắn là phải cố trò chuyện ân cần
nhiều nhất có thể,

00:12:45.320 --> 00:12:49.640 align:center
để kích thích sự hồi phục của bệnh nhân.

00:12:52.160 --> 00:12:55.720 align:center
Và anh sẽ tiếp tục sống
suốt nhiều năm tới.

00:12:57.240 --> 00:12:58.840 align:center
Như một kẻ chết thực vật.

00:13:00.680 --> 00:13:05.120 align:center
Anh nghĩ anh có thể thoát được tất cả,

00:13:05.200 --> 00:13:08.200 align:center
nhưng tôi sẽ tìm ra tất cả.

00:13:11.360 --> 00:13:13.040 align:center
Vì tôi ghét anh.

00:13:15.960 --> 00:13:22.960 align:center
Ai cũng nghĩ anh ngã cầu thang,
nhưng chính con gái anh đã bắn anh.

00:13:24.800 --> 00:13:27.440 align:center
Ai cũng ghét anh.

00:13:39.520 --> 00:13:41.720 align:center
Chào mừng trở lại, tên khốn.

00:13:43.640 --> 00:13:45.680 align:center
Có ai ăn hàu không?

00:13:56.240 --> 00:13:57.760 align:center
Chúc mừng.

00:14:00.280 --> 00:14:03.880 align:center
- Chào cô, xin lỗi vì cháu tới muộn.
- "Xin lỗi, xin lỗi." Mau lên đi.

00:14:05.160 --> 00:14:08.360 align:center
- Cháu ở đâu vậy? Mọi người tới hết rồi.
- Xin lỗi, cháu…

00:14:08.440 --> 00:14:13.280 align:center
Mau xuống dưới đó và chụp cho mỗi người
khoảng năm bức ảnh. Được chứ?

00:14:13.360 --> 00:14:15.720 align:center
- Vâng.
- Được rồi, Daan!

00:14:15.800 --> 00:14:19.960 align:center
Mặt tươi cười lên nào. Làm việc đi.
Và sửa lại tay áo đi.

00:14:22.280 --> 00:14:25.720 align:center
Xem ai này. Xin chào.

00:14:41.720 --> 00:14:43.720 align:center
LẠI MỘT NGÀY NỮA
LẠI MỘT ĐÁM CƯỚI

00:15:22.760 --> 00:15:25.880 align:center
LẠI MỘT NGÀY NỮA
LẠI MỘT ĐÁM CƯỚI

00:15:35.960 --> 00:15:38.720 align:center
- Cảm ơn vì đã tới.
- Ta sẽ uống mừng sau.

00:15:38.800 --> 00:15:41.960 align:center
Cảm ơn. Chắc chắn rồi.
Một trong những cô dâu đẹp nhất của tôi.

00:15:42.040 --> 00:15:44.520 align:center
Tôi cảm thấy rất tuyệt
trong chiếc váy này, cảm ơn.

00:15:46.160 --> 00:15:49.840 align:center
- Bà Vandael.
- "Bà."

00:15:49.920 --> 00:15:52.120 align:center
- Chúc mừng.
- Cảm ơn bà.

00:15:52.960 --> 00:15:55.280 align:center
- Chúc mừng, Angelique.
- Cảm ơn bà.

00:15:55.360 --> 00:15:58.320 align:center
- Tuyệt thật đấy.
- Đúng vậy.

00:16:00.560 --> 00:16:06.600 align:center
Thomas, lấy cho tôi một ly rượu nhé?
Ở quầy bar đó. Chỗ cô ấy đang tới ấy.

00:16:06.680 --> 00:16:11.240 align:center
- Bà Vandael, chúng tôi có nước cho bà mà.
- Nước? Để cho cá đi.

00:16:19.600 --> 00:16:21.880 align:center
- Cho một ly sâm panh.
- Được ạ.

00:16:25.680 --> 00:16:30.160 align:center
- Mà hai ly đi. Hay không được?
- Không vấn đề gì.

00:16:30.240 --> 00:16:31.600 align:center
Của cô đây.

00:16:33.080 --> 00:16:35.120 align:center
- Còn của anh đây.
- Cảm ơn.

00:16:35.880 --> 00:16:38.440 align:center
Tôi chắc tôi có thể uống hết cả hai ly.

00:16:38.520 --> 00:16:40.560 align:center
- Louise.
- Bà Vandael.

00:16:40.640 --> 00:16:44.360 align:center
Alexander đâu? Bà không thấy nó ở nhà thờ.

00:16:44.440 --> 00:16:49.120 align:center
Cháu không biết. Cháu nghĩ
anh ấy ở trên du thuyền ở Nam Âu.

00:16:51.000 --> 00:16:52.360 align:center
Chuyện công việc.

00:16:55.560 --> 00:16:59.120 align:center
Có lẽ là với vài chai sâm panh
và vài hơi cocain.

00:16:59.200 --> 00:17:00.560 align:center
Louise.

00:17:02.720 --> 00:17:05.400 align:center
- Lũ trẻ ngày nay.
- Còn phải nói.

00:17:05.480 --> 00:17:07.600 align:center
Được rồi. Tạm biệt, anh bạn.

00:17:08.680 --> 00:17:09.920 align:center
Cảm ơn, Lou.

00:17:12.240 --> 00:17:13.560 align:center
Đó.

00:17:13.640 --> 00:17:15.760 align:center
- Cậu này.
- Ngon quá đi mất.

00:17:18.720 --> 00:17:20.440 align:center
Ở đây tuyệt nhỉ?

00:17:20.520 --> 00:17:24.240 align:center
Anh muốn tới đây với em, cưng à.
Khi ta kết hôn.

00:17:24.319 --> 00:17:25.800 align:center
Sao cơ? Một cuộc hôn nhân giả à?

00:17:26.640 --> 00:17:28.240 align:center
Nhục chưa.

00:17:28.319 --> 00:17:32.839 align:center
- Thật hả? Em không muốn cưới anh à?
- Không phải, đùa thôi. Lại đây.

00:17:34.280 --> 00:17:35.560 align:center
Các cậu.

00:17:37.040 --> 00:17:38.560 align:center
Matti.

00:17:40.200 --> 00:17:42.240 align:center
Cậu nghe tin gì từ Alex không?

00:17:44.280 --> 00:17:45.840 align:center
Anh ấy vẫn tới chứ?

00:17:47.720 --> 00:17:49.440 align:center
Tớ sẽ không quá kỳ vọng đâu.

00:17:52.360 --> 00:17:55.600 align:center
Cậu có thể cho anh ấy biết là anh ấy
vẫn có trong danh sách khách mời.

00:17:57.800 --> 00:17:59.600 align:center
Còn nhiều người khác mà.

00:18:01.200 --> 00:18:02.560 align:center
Mẹ kiếp cậu, Matti.

00:18:03.920 --> 00:18:05.680 align:center
- Sao?
- Ôi Chúa ơi.

00:18:09.520 --> 00:18:11.280 align:center
Chuyện quái gì đây?

00:18:12.120 --> 00:18:13.400 align:center
Cụng ly.

00:18:18.800 --> 00:18:21.800 align:center
- Tớ không tin chú ấy ngã cầu thang.
- Chẳng ai tin đâu.

00:18:25.120 --> 00:18:29.560 align:center
- Ôi, Eleonore, tôi mừng quá đi mất.
- Bất ngờ chưa?

00:18:29.640 --> 00:18:31.200 align:center
Trông chú ấy không ổn lắm.

00:18:31.280 --> 00:18:34.000 align:center
- Anh ấy trông tuyệt quá.
- Cô nghĩ vậy à?

00:18:35.080 --> 00:18:37.360 align:center
Rồi đó, bật phanh lên nào.

00:18:39.600 --> 00:18:40.440 align:center
Chúc mừng.

00:18:41.080 --> 00:18:44.440 align:center
- Không phải rượu hàng ngày. Taittinger.
- Ngon thật.

00:18:45.360 --> 00:18:48.360 align:center
- Tiện đây thì, tôi là Thomas.
- Melissa.

00:18:48.440 --> 00:18:52.680 align:center
Melissa. Cô bên cô dâu hay chú rể?

00:18:52.760 --> 00:18:58.280 align:center
Không phải, tôi là bảo mẫu
con gái của Patrick Vandael.

00:18:58.360 --> 00:19:00.440 align:center
Anh ta là gã thực vật ở bên đó.

00:19:03.480 --> 00:19:05.160 align:center
Tôi là bảo mẫu của mẹ anh ta.

00:19:08.520 --> 00:19:09.800 align:center
Xin lỗi.

00:19:11.440 --> 00:19:13.160 align:center
Không sao, tôi không nói gì đâu.

00:19:15.960 --> 00:19:17.920 align:center
Vừa mới nhắc tới.

00:19:22.240 --> 00:19:23.960 align:center
- Melissa, phải không?
- Phải.

00:19:24.040 --> 00:19:27.400 align:center
Rất vui được gặp cô.
Có lẽ tôi sẽ còn gặp lại cô.

00:19:28.360 --> 00:19:29.360 align:center
Ừ.

00:19:30.240 --> 00:19:32.320 align:center
Giờ anh ấy sao rồi?

00:19:32.400 --> 00:19:36.720 align:center
Vẫn thế. Chỗ xuất huyết ở cổ
ép vào cuống não.

00:19:36.800 --> 00:19:40.280 align:center
Nên não không thể gửi tín hiệu
tới cột sống.

00:19:40.360 --> 00:19:46.760 align:center
Mà các bác sĩ nói vẫn còn hy vọng,
phải không, Jan? Ta chỉ có thể chờ.

00:19:46.840 --> 00:19:49.880 align:center
Vậy tuyệt quá. Biệt thự mới thế nào?

00:19:49.960 --> 00:19:53.960 align:center
Chắc là ổn hơn. Bớt cầu thang
để anh ấy phải đi, vậy là tốt rồi.

00:19:54.040 --> 00:19:56.560 align:center
- Con bé đẹp quá đi.
- Nó đẹp nhỉ?

00:19:56.640 --> 00:19:59.200 align:center
- Chúc mừng.
- Vậy, Patrick…

00:20:00.000 --> 00:20:02.880 align:center
Đúng là một cái xe lăn xịn sò
để ngồi suốt ngày.

00:20:02.960 --> 00:20:07.000 align:center
- Đúng vậy. Chú ấy chắc rất thoải mái.
- Chuẩn không cần chỉnh.

00:20:07.080 --> 00:20:09.520 align:center
- Chú ấy có thể nghe thấy ta đây.
- Có thể à?

00:20:31.080 --> 00:20:32.480 align:center
Kẹo.

00:20:37.320 --> 00:20:38.280 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:20:41.720 --> 00:20:45.360 align:center
- Cái gì đây?
- Trông giống cái gì chứ?

00:20:45.960 --> 00:20:47.880 align:center
Giống thứ bọn tao cũng bán.

00:20:47.960 --> 00:20:50.160 align:center
Bọn tao cảnh cáo mày đủ rồi.

00:20:51.600 --> 00:20:52.640 align:center
Thì…

00:20:53.760 --> 00:20:55.160 align:center
Knokke của bọn tao, con ranh.

00:20:57.280 --> 00:21:01.000 align:center
Cô có người giúp việc, phải không?
Người tắm rửa cho anh ấy và…

00:21:01.080 --> 00:21:04.280 align:center
- Chúng tôi về đây.
- Sớm vậy, Jacqueline?

00:21:05.680 --> 00:21:09.040 align:center
Cô thật sự nghĩ
Patrick thích việc này sao?

00:21:09.120 --> 00:21:13.080 align:center
- Đẩy đi vòng vòng như diễn xiếc?
- Này mẹ.

00:21:13.160 --> 00:21:15.080 align:center
Tôi không nghĩ vậy đâu.

00:21:15.160 --> 00:21:19.120 align:center
Cả cô cũng thế.
Giờ cô thấy mình quyền lực lắm nhỉ?

00:21:19.200 --> 00:21:22.680 align:center
- Sao cơ ạ?
- Cả Vandael Group nằm trong tay cô.

00:21:25.440 --> 00:21:28.280 align:center
Cô không lừa được tôi đâu, Eleonore.

00:21:45.040 --> 00:21:46.680 align:center
Tạm biệt, bà Vandael.

00:21:48.040 --> 00:21:48.880 align:center
Bà nội.

00:21:50.800 --> 00:21:51.640 align:center
Olivia.

00:21:53.760 --> 00:21:58.680 align:center
- Bà về sớm vậy?
- Ừ, cháu à. Bà nội hơi mệt.

00:22:02.800 --> 00:22:05.560 align:center
- Có gì không ổn à?
- Chúc bà buổi tối vui vẻ.

00:22:06.440 --> 00:22:07.480 align:center
Cảm ơn cháu.

00:22:13.840 --> 00:22:18.000 align:center
Con bé là một đứa trẻ ngoan.
Nó làm tôi nhớ tới Patrick.

00:22:19.120 --> 00:22:20.600 align:center
Nó là độc nhất.

00:22:25.720 --> 00:22:29.000 align:center
- Nó lớn rồi.
- Đúng vậy.

00:22:57.960 --> 00:22:59.840 align:center
- Daan.
- Chào cô.

00:23:01.160 --> 00:23:03.400 align:center
- Đẹp đấy.
- Cảm ơn cô.

00:23:03.480 --> 00:23:06.040 align:center
- Chụp thêm đi nhé.
- Vâng.

00:23:06.120 --> 00:23:07.160 align:center
Chào cháu.

00:23:08.360 --> 00:23:10.640 align:center
- Chào cậu.
- Chào cậu.

00:23:14.960 --> 00:23:17.080 align:center
Cậu thấy vui chứ?

00:23:18.960 --> 00:23:20.320 align:center
Có thể đã tệ hơn rồi.

00:23:24.600 --> 00:23:25.920 align:center
Cậu sao rồi?

00:23:29.520 --> 00:23:30.520 align:center
Có thể đã tệ hơn rồi.

00:23:32.400 --> 00:23:34.560 align:center
Hơi tê dại, tớ nghĩ vậy.

00:23:38.880 --> 00:23:39.720 align:center
Tớ đang cố gắng.

00:23:46.880 --> 00:23:48.040 align:center
Giả tạo.

00:23:49.320 --> 00:23:50.480 align:center
Tớ biết.

00:23:58.880 --> 00:24:02.040 align:center
- Anouk sao rồi?
- Ổn.

00:24:02.120 --> 00:24:06.080 align:center
Cậu ấy làm cho một quán bar bờ biển
ở Cadzand.

00:24:06.160 --> 00:24:08.400 align:center
- Không bán thuốc nữa à?
- Không.

00:24:10.920 --> 00:24:12.360 align:center
Cuộc vui kết thúc rồi.

00:24:17.320 --> 00:24:18.840 align:center
Thấy cậu hạnh phúc tớ mừng lắm.

00:24:23.200 --> 00:24:25.000 align:center
Cậu xứng đáng. Cậu…

00:24:27.320 --> 00:24:29.200 align:center
rất thật thà.

00:24:32.520 --> 00:24:33.440 align:center
Cảm ơn cậu.

00:24:34.600 --> 00:24:39.640 align:center
Cậu tiếp tục đi. Cậu đang làm rất tốt.
Ta sẽ gặp nhau sau.

00:24:39.720 --> 00:24:40.880 align:center
Hẹn gặp lại.

00:25:27.320 --> 00:25:28.920 align:center
Cô Basteyns.

00:25:32.080 --> 00:25:34.840 align:center
Em nói em không muốn động vào anh nữa,
nhưng…

00:25:36.120 --> 00:25:38.160 align:center
vậy sẽ khiến việc này khó đấy.

00:25:45.960 --> 00:25:46.800 align:center
Thôi nào.

00:25:57.760 --> 00:25:59.200 align:center
Anh nhớ việc này.

00:26:03.480 --> 00:26:05.240 align:center
Em vẫn còn một chút là của anh.

00:26:06.720 --> 00:26:07.920 align:center
Phải không?

00:27:13.760 --> 00:27:15.240 align:center
Này, nhiếp ảnh gia.

00:27:17.000 --> 00:27:21.080 align:center
Tớ có trong ảnh không? Tớ không muốn
người ta nghĩ tớ không ở đây.

00:27:21.640 --> 00:27:23.120 align:center
Mẹ kiếp cậu.

00:27:25.440 --> 00:27:27.000 align:center
Này. Này!

00:27:30.520 --> 00:27:31.400 align:center
Daan!

00:27:37.520 --> 00:27:41.320 align:center
- Này. Con không thể cứ phớt lờ mẹ.
- Con định thế đấy.

00:27:41.400 --> 00:27:44.720 align:center
- Mẹ thấy rồi.
- Con tưởng mẹ định bỏ việc ở nhà Vandael.

00:27:44.800 --> 00:27:47.240 align:center
Mẹ sẽ bỏ. Mẹ…

00:27:49.520 --> 00:27:52.840 align:center
Patrick là người duy nhất biết
chuyện gì đã xảy ra với Claudia.

00:27:52.920 --> 00:27:54.640 align:center
Mẹ à.

00:27:54.720 --> 00:27:57.680 align:center
Mẹ chỉ muốn biết chuyện đó,
rồi sau đó mẹ sẽ nghỉ.

00:27:57.760 --> 00:28:00.040 align:center
Dì chết rồi, mẹ à.

00:28:00.120 --> 00:28:01.880 align:center
Dì mất rồi.

00:28:01.960 --> 00:28:04.160 align:center
Ấy thế mà mẹ vẫn làm việc cho họ.

00:28:04.240 --> 00:28:07.120 align:center
Nhìn Patrick xem.
Ông ta sẽ chẳng nói gì với mẹ đâu.

00:28:07.200 --> 00:28:11.600 align:center
Còn có thứ gọi là ranh giới đạo đức đấy.
Con không muốn dính dáng gì tới việc này.

00:28:13.640 --> 00:28:15.720 align:center
Ấy thế mà con vẫn ở đây.

00:28:17.600 --> 00:28:18.760 align:center
Vậy sao? Thật đấy à?

00:28:52.440 --> 00:28:54.840 align:center
Bữa tiệc dở tệ gì thế này?

00:28:54.920 --> 00:28:57.960 align:center
Thật là. Tớ quay lại vì nó sao?

00:28:59.440 --> 00:29:00.720 align:center
Cho qua.

00:29:02.000 --> 00:29:03.760 align:center
Bật bài gì đó khác đi.

00:29:03.840 --> 00:29:05.200 align:center
Hay hơn rồi đấy.

00:29:07.800 --> 00:29:09.640 align:center
Quẩy nào!

00:29:14.320 --> 00:29:17.600 align:center
Quẩy nào!

00:30:25.600 --> 00:30:27.920 align:center
Không sao đâu.

00:30:29.240 --> 00:30:33.040 align:center
Sẽ ổn cả thôi. Mọi chuyện sẽ ổn cả thôi.

00:30:36.400 --> 00:30:37.560 align:center
Được chứ?

00:31:06.440 --> 00:31:07.440 align:center
Alex!

00:31:41.520 --> 00:31:46.520 align:center
Biên dịch: Tùng Nguyễn
huyện sẽ ổn cả thôi.

