WEBVTT

00:32.920 --> 00:35.560
Alex. Ta đang làm cái quái gì vậy?

00:38.600 --> 00:39.960
Ta đang…

00:45.280 --> 00:47.480
Sẽ ổn cả thôi. Hiểu không?

00:51.400 --> 00:57.040
Chỉ có hai ta thôi. Hiểu không?
Không ai khác cần biết.

00:59.240 --> 01:00.280
Hiểu không?

01:04.120 --> 01:06.920
HIGH TIDES

01:13.280 --> 01:16.720
VÀI TUẦN TRƯỚC

01:23.840 --> 01:24.840
Xin lỗi.

01:47.640 --> 01:51.440
Louise, con có nửa tiếng! Nhanh lên!

02:06.240 --> 02:07.760
Vậy được rồi.

02:33.400 --> 02:34.600
Cảm ơn.

02:35.440 --> 02:36.920
Eleonore.

02:51.240 --> 02:53.640
Jan à, tiên lượng thế nào?

02:54.640 --> 02:59.880
Tôi không biết nữa.
Cú ngã cầu thang gây ra vài tổn thương.

02:59.960 --> 03:04.040
Đa số các bệnh nhân bị hôn mê
có thể tỉnh dậy sau vài ngày.

03:04.120 --> 03:08.840
Hôn mê càng lâu,
thì khả năng qua khỏi càng thấp. Vậy…

03:10.440 --> 03:11.880
Vậy nghĩa là…

03:13.640 --> 03:15.440
bố sẽ chết sao?

03:15.520 --> 03:18.000
Yên nào. Đừng nghĩ vậy, được chứ?

03:19.840 --> 03:23.280
Nếu anh ấy tỉnh lại thì sao?
Liệu có nhiều tổn thương không?

03:23.360 --> 03:26.280
Chúng tôi không đoán được.
Không biết nữa, việc đó…

03:26.360 --> 03:29.280
Có vẻ ta chẳng biết được gì mấy. Bác sĩ.

03:31.360 --> 03:35.200
Bà Vandael, hôn mê là một bí ẩn y học.

03:35.280 --> 03:40.000
- Bác sĩ, ta…
- Hôn mê bao lâu? Vài tuần? Vài tháng?

03:40.080 --> 03:42.320
Chúng tôi cũng không biết được.

03:42.400 --> 03:46.080
Liệu có còn hy vọng
sau hai hoặc ba tháng không?

03:47.600 --> 03:49.360
Về cơ bản thì…

03:51.440 --> 03:52.800
không.

03:56.920 --> 03:59.600
- Vớ vẩn.
- Sao cơ ạ?

04:00.680 --> 04:02.600
Vớ vẩn, Bác sĩ.

04:03.400 --> 04:08.920
Tôi hiểu con trai tôi.
Nó không bao giờ bỏ cuộc.

04:09.920 --> 04:11.080
Không bao giờ.

04:13.320 --> 04:14.320
Không bao giờ.

04:17.800 --> 04:22.440
- Còn câu hỏi nào nữa không?
- Nhiều hơn anh nghĩ đấy, Bác sĩ.

04:24.680 --> 04:25.880
Tạm biệt.

04:45.480 --> 04:46.920
Ta sẽ biết thôi.

05:16.160 --> 05:17.600
Đẹp quá.

05:21.040 --> 05:24.280
- Alex đâu?
- Chịu.

05:29.480 --> 05:33.160
- Alex đâu?
- Trên một du thuyền ở Nam Âu.

05:33.240 --> 05:36.160
Cậu ấy đang hít ma túy
để sang được vũ trụ khác.

05:40.240 --> 05:41.720
Xin mời ngồi.

05:52.840 --> 05:56.560
Phụ huynh, gia đình,
người quen và bạn bè thân mến.

05:57.480 --> 05:59.920
Chào mừng tới nhà của Chúa.

06:01.160 --> 06:07.120
Phụ huynh, gia đình, người quen và bạn bè
thân mến. Chào mừng tới nhà của Chúa.

06:08.040 --> 06:13.720
Hôm nay sẽ là một ngày vui.
Một ngày được Chúa ban tặng.

06:15.080 --> 06:17.200
Emilie và Charles

06:17.280 --> 06:22.640
đã mời ta tới để kỷ niệm tình yêu của họ.

06:22.720 --> 06:25.200
Hôm nay có rất nhiều cảm xúc.

06:25.920 --> 06:28.880
Hy vọng và kỳ vọng,

06:28.960 --> 06:32.360
niềm vui và u sầu.

06:33.200 --> 06:35.160
Một tiếng cười và một giọt nước mắt.

06:35.240 --> 06:37.400
Và sự nhạt nhẽo kinh khủng.

06:40.640 --> 06:42.720
Một lời chào và một nụ hôn.

06:44.880 --> 06:46.240
<i>Một bài hát sôi động.</i>

06:48.280 --> 06:54.240
<i>Một vòng tròn ấm áp giúp ta</i>
<i>nếm trải một niềm hạnh phúc sâu sắc.</i>

07:01.600 --> 07:04.720
<i>Hàng ngàn thứ bé nhỏ</i>
<i>mà ta có thể chia sẻ bằng tình yêu.</i>

07:06.080 --> 07:07.840
AI ĐẸP HƠN
CÔ DÂU HAY EM GÁI CHỊ ẤY?

07:07.920 --> 07:11.920
<i>Vì không có gì đẹp hơn nó: Tình yêu.</i>

07:12.840 --> 07:15.520
<i>Không có gì đẹp hơn tình yêu.</i>

07:40.960 --> 07:43.840
CHO THUÊ

08:08.200 --> 08:09.520
Chào buổi sáng.

08:10.760 --> 08:12.000
Chào buổi chiều.

08:12.920 --> 08:16.080
- Chiều sao? Mấy giờ rồi?
- Một.

08:16.160 --> 08:17.080
Một?

08:19.240 --> 08:20.400
Anh phải đi.

08:21.800 --> 08:24.960
- Em không nghĩ là có thể đâu.
- Sao lại không?

08:25.040 --> 08:27.040
Vì thế này.

09:19.600 --> 09:25.880
Emilie, anh sẽ yêu và trân trọng em
suốt phần đời còn lại của anh.

09:28.560 --> 09:29.400
Emilie?

09:45.200 --> 09:46.440
Emilie?

09:54.240 --> 09:55.440
Charles…

09:57.280 --> 09:59.720
Em muốn được làm vợ anh.

09:59.800 --> 10:04.880
Và em hứa sẽ luôn chung thủy,
dù tốt hay xấu,

10:05.480 --> 10:07.680
ốm yếu hay khỏe mạnh,

10:08.640 --> 10:11.240
<i>giàu sang hay nghèo đói.</i>

10:26.960 --> 10:29.720
TỪ: OLIVIER
20 VIÊN GIÁ 100 NHÉ?

10:31.160 --> 10:32.480
TỪ: ANOUK
ĐƯỢC

10:32.560 --> 10:38.040
Giờ ta tuyên bố hai con là vợ chồng.
Hai con có thể hôn nhau.

11:03.480 --> 11:06.560
- Olivia sẽ chơi bài <i>"Big Bad Wolf"</i>.
- Matti, yên lặng nào.

11:06.640 --> 11:08.760
Sao chứ? Bài đó hay mà.

11:15.320 --> 11:16.680
Olivia, thôi nào, con yêu!

11:24.440 --> 11:26.920
Mau lên. Cứ chơi đi.

11:39.520 --> 11:44.760
Cháu chỉ phải chơi bài cháu đã tập thôi.
Được chứ?

12:10.640 --> 12:13.400
- Đó là Erik Satie hay Chopin vậy?
- Họ đang ở đây à?

12:14.080 --> 12:16.920
Đó là nhà soạn nhạc. Tên ngốc này.

12:28.000 --> 12:33.320
<i>Tôi biết anh có thể nghe thấy tôi.</i>
<i>Và tôi hy vọng anh sẽ tỉnh lại.</i>

12:34.520 --> 12:36.840
Anh có thể nghe thấy tôi,
phải không, Patrick?

12:38.920 --> 12:45.240
Chắc chắn là phải cố trò chuyện ân cần
nhiều nhất có thể,

12:45.320 --> 12:49.640
để kích thích sự hồi phục của bệnh nhân.

12:52.160 --> 12:55.720
Và anh sẽ tiếp tục sống
suốt nhiều năm tới.

12:57.240 --> 12:58.840
Như một kẻ chết thực vật.

13:00.680 --> 13:05.120
Anh nghĩ anh có thể thoát được tất cả,

13:05.200 --> 13:08.200
nhưng tôi sẽ tìm ra tất cả.

13:11.360 --> 13:13.040
Vì tôi ghét anh.

13:15.960 --> 13:22.960
Ai cũng nghĩ anh ngã cầu thang,
nhưng chính con gái anh đã bắn anh.

13:24.800 --> 13:27.440
Ai cũng ghét anh.

13:39.520 --> 13:41.720
Chào mừng trở lại, tên khốn.

13:43.640 --> 13:45.680
Có ai ăn hàu không?

13:56.240 --> 13:57.760
Chúc mừng.

14:00.280 --> 14:03.880
- Chào cô, xin lỗi vì cháu tới muộn.
- "Xin lỗi, xin lỗi." Mau lên đi.

14:05.160 --> 14:08.360
- Cháu ở đâu vậy? Mọi người tới hết rồi.
- Xin lỗi, cháu…

14:08.440 --> 14:13.280
Mau xuống dưới đó và chụp cho mỗi người
khoảng năm bức ảnh. Được chứ?

14:13.360 --> 14:15.720
- Vâng.
- Được rồi, Daan!

14:15.800 --> 14:19.960
Mặt tươi cười lên nào. Làm việc đi.
Và sửa lại tay áo đi.

14:22.280 --> 14:25.720
Xem ai này. Xin chào.

14:41.720 --> 14:43.720
LẠI MỘT NGÀY NỮA
LẠI MỘT ĐÁM CƯỚI

15:22.760 --> 15:25.880
LẠI MỘT NGÀY NỮA
LẠI MỘT ĐÁM CƯỚI

15:35.960 --> 15:38.720
- Cảm ơn vì đã tới.
- Ta sẽ uống mừng sau.

15:38.800 --> 15:41.960
Cảm ơn. Chắc chắn rồi.
Một trong những cô dâu đẹp nhất của tôi.

15:42.040 --> 15:44.520
Tôi cảm thấy rất tuyệt
trong chiếc váy này, cảm ơn.

15:46.160 --> 15:49.840
- Bà Vandael.
- "Bà."

15:49.920 --> 15:52.120
- Chúc mừng.
- Cảm ơn bà.

15:52.960 --> 15:55.280
- Chúc mừng, Angelique.
- Cảm ơn bà.

15:55.360 --> 15:58.320
- Tuyệt thật đấy.
- Đúng vậy.

16:00.560 --> 16:06.600
Thomas, lấy cho tôi một ly rượu nhé?
Ở quầy bar đó. Chỗ cô ấy đang tới ấy.

16:06.680 --> 16:11.240
- Bà Vandael, chúng tôi có nước cho bà mà.
- Nước? Để cho cá đi.

16:19.600 --> 16:21.880
- Cho một ly sâm panh.
- Được ạ.

16:25.680 --> 16:30.160
- Mà hai ly đi. Hay không được?
- Không vấn đề gì.

16:30.240 --> 16:31.600
Của cô đây.

16:33.080 --> 16:35.120
- Còn của anh đây.
- Cảm ơn.

16:35.880 --> 16:38.440
Tôi chắc tôi có thể uống hết cả hai ly.

16:38.520 --> 16:40.560
- Louise.
- Bà Vandael.

16:40.640 --> 16:44.360
Alexander đâu? Bà không thấy nó ở nhà thờ.

16:44.440 --> 16:49.120
Cháu không biết. Cháu nghĩ
anh ấy ở trên du thuyền ở Nam Âu.

16:51.000 --> 16:52.360
Chuyện công việc.

16:55.560 --> 16:59.120
Có lẽ là với vài chai sâm panh
và vài hơi cocain.

16:59.200 --> 17:00.560
Louise.

17:02.720 --> 17:05.400
- Lũ trẻ ngày nay.
- Còn phải nói.

17:05.480 --> 17:07.600
Được rồi. Tạm biệt, anh bạn.

17:08.680 --> 17:09.920
Cảm ơn, Lou.

17:12.240 --> 17:13.560
Đó.

17:13.640 --> 17:15.760
- Cậu này.
- Ngon quá đi mất.

17:18.720 --> 17:20.440
Ở đây tuyệt nhỉ?

17:20.520 --> 17:24.240
Anh muốn tới đây với em, cưng à.
Khi ta kết hôn.

17:24.319 --> 17:25.800
Sao cơ? Một cuộc hôn nhân giả à?

17:26.640 --> 17:28.240
Nhục chưa.

17:28.319 --> 17:32.839
- Thật hả? Em không muốn cưới anh à?
- Không phải, đùa thôi. Lại đây.

17:34.280 --> 17:35.560
Các cậu.

17:37.040 --> 17:38.560
Matti.

17:40.200 --> 17:42.240
Cậu nghe tin gì từ Alex không?

17:44.280 --> 17:45.840
Anh ấy vẫn tới chứ?

17:47.720 --> 17:49.440
Tớ sẽ không quá kỳ vọng đâu.

17:52.360 --> 17:55.600
Cậu có thể cho anh ấy biết là anh ấy
vẫn có trong danh sách khách mời.

17:57.800 --> 17:59.600
Còn nhiều người khác mà.

18:01.200 --> 18:02.560
Mẹ kiếp cậu, Matti.

18:03.920 --> 18:05.680
- Sao?
- Ôi Chúa ơi.

18:09.520 --> 18:11.280
Chuyện quái gì đây?

18:12.120 --> 18:13.400
Cụng ly.

18:18.800 --> 18:21.800
- Tớ không tin chú ấy ngã cầu thang.
- Chẳng ai tin đâu.

18:25.120 --> 18:29.560
- Ôi, Eleonore, tôi mừng quá đi mất.
- Bất ngờ chưa?

18:29.640 --> 18:31.200
Trông chú ấy không ổn lắm.

18:31.280 --> 18:34.000
- Anh ấy trông tuyệt quá.
- Cô nghĩ vậy à?

18:35.080 --> 18:37.360
Rồi đó, bật phanh lên nào.

18:39.600 --> 18:40.440
Chúc mừng.

18:41.080 --> 18:44.440
- Không phải rượu hàng ngày. Taittinger.
- Ngon thật.

18:45.360 --> 18:48.360
- Tiện đây thì, tôi là Thomas.
- Melissa.

18:48.440 --> 18:52.680
Melissa. Cô bên cô dâu hay chú rể?

18:52.760 --> 18:58.280
Không phải, tôi là bảo mẫu
con gái của Patrick Vandael.

18:58.360 --> 19:00.440
Anh ta là gã thực vật ở bên đó.

19:03.480 --> 19:05.160
Tôi là bảo mẫu của mẹ anh ta.

19:08.520 --> 19:09.800
Xin lỗi.

19:11.440 --> 19:13.160
Không sao, tôi không nói gì đâu.

19:15.960 --> 19:17.920
Vừa mới nhắc tới.

19:22.240 --> 19:23.960
- Melissa, phải không?
- Phải.

19:24.040 --> 19:27.400
Rất vui được gặp cô.
Có lẽ tôi sẽ còn gặp lại cô.

19:28.360 --> 19:29.360
Ừ.

19:30.240 --> 19:32.320
Giờ anh ấy sao rồi?

19:32.400 --> 19:36.720
Vẫn thế. Chỗ xuất huyết ở cổ
ép vào cuống não.

19:36.800 --> 19:40.280
Nên não không thể gửi tín hiệu
tới cột sống.

19:40.360 --> 19:46.760
Mà các bác sĩ nói vẫn còn hy vọng,
phải không, Jan? Ta chỉ có thể chờ.

19:46.840 --> 19:49.880
Vậy tuyệt quá. Biệt thự mới thế nào?

19:49.960 --> 19:53.960
Chắc là ổn hơn. Bớt cầu thang
để anh ấy phải đi, vậy là tốt rồi.

19:54.040 --> 19:56.560
- Con bé đẹp quá đi.
- Nó đẹp nhỉ?

19:56.640 --> 19:59.200
- Chúc mừng.
- Vậy, Patrick…

20:00.000 --> 20:02.880
Đúng là một cái xe lăn xịn sò
để ngồi suốt ngày.

20:02.960 --> 20:07.000
- Đúng vậy. Chú ấy chắc rất thoải mái.
- Chuẩn không cần chỉnh.

20:07.080 --> 20:09.520
- Chú ấy có thể nghe thấy ta đây.
- Có thể à?

20:31.080 --> 20:32.480
Kẹo.

20:37.320 --> 20:38.280
Có chuyện gì vậy?

20:41.720 --> 20:45.360
- Cái gì đây?
- Trông giống cái gì chứ?

20:45.960 --> 20:47.880
Giống thứ bọn tao cũng bán.

20:47.960 --> 20:50.160
Bọn tao cảnh cáo mày đủ rồi.

20:51.600 --> 20:52.640
Thì…

20:53.760 --> 20:55.160
Knokke của bọn tao, con ranh.

20:57.280 --> 21:01.000
Cô có người giúp việc, phải không?
Người tắm rửa cho anh ấy và…

21:01.080 --> 21:04.280
- Chúng tôi về đây.
- Sớm vậy, Jacqueline?

21:05.680 --> 21:09.040
Cô thật sự nghĩ
Patrick thích việc này sao?

21:09.120 --> 21:13.080
- Đẩy đi vòng vòng như diễn xiếc?
- Này mẹ.

21:13.160 --> 21:15.080
Tôi không nghĩ vậy đâu.

21:15.160 --> 21:19.120
Cả cô cũng thế.
Giờ cô thấy mình quyền lực lắm nhỉ?

21:19.200 --> 21:22.680
- Sao cơ ạ?
- Cả Vandael Group nằm trong tay cô.

21:25.440 --> 21:28.280
Cô không lừa được tôi đâu, Eleonore.

21:45.040 --> 21:46.680
Tạm biệt, bà Vandael.

21:48.040 --> 21:48.880
Bà nội.

21:50.800 --> 21:51.640
Olivia.

21:53.760 --> 21:58.680
- Bà về sớm vậy?
- Ừ, cháu à. Bà nội hơi mệt.

22:02.800 --> 22:05.560
- Có gì không ổn à?
- Chúc bà buổi tối vui vẻ.

22:06.440 --> 22:07.480
Cảm ơn cháu.

22:13.840 --> 22:18.000
Con bé là một đứa trẻ ngoan.
Nó làm tôi nhớ tới Patrick.

22:19.120 --> 22:20.600
Nó là độc nhất.

22:25.720 --> 22:29.000
- Nó lớn rồi.
- Đúng vậy.

22:57.960 --> 22:59.840
- Daan.
- Chào cô.

23:01.160 --> 23:03.400
- Đẹp đấy.
- Cảm ơn cô.

23:03.480 --> 23:06.040
- Chụp thêm đi nhé.
- Vâng.

23:06.120 --> 23:07.160
Chào cháu.

23:08.360 --> 23:10.640
- Chào cậu.
- Chào cậu.

23:14.960 --> 23:17.080
Cậu thấy vui chứ?

23:18.960 --> 23:20.320
Có thể đã tệ hơn rồi.

23:24.600 --> 23:25.920
Cậu sao rồi?

23:29.520 --> 23:30.520
Có thể đã tệ hơn rồi.

23:32.400 --> 23:34.560
Hơi tê dại, tớ nghĩ vậy.

23:38.880 --> 23:39.720
Tớ đang cố gắng.

23:46.880 --> 23:48.040
Giả tạo.

23:49.320 --> 23:50.480
Tớ biết.

23:58.880 --> 24:02.040
- Anouk sao rồi?
- Ổn.

24:02.120 --> 24:06.080
Cậu ấy làm cho một quán bar bờ biển
ở Cadzand.

24:06.160 --> 24:08.400
- Không bán thuốc nữa à?
- Không.

24:10.920 --> 24:12.360
Cuộc vui kết thúc rồi.

24:17.320 --> 24:18.840
Thấy cậu hạnh phúc tớ mừng lắm.

24:23.200 --> 24:25.000
Cậu xứng đáng. Cậu…

24:27.320 --> 24:29.200
rất thật thà.

24:32.520 --> 24:33.440
Cảm ơn cậu.

24:34.600 --> 24:39.640
Cậu tiếp tục đi. Cậu đang làm rất tốt.
Ta sẽ gặp nhau sau.

24:39.720 --> 24:40.880
Hẹn gặp lại.

25:27.320 --> 25:28.920
Cô Basteyns.

25:32.080 --> 25:34.840
Em nói em không muốn động vào anh nữa,
nhưng…

25:36.120 --> 25:38.160
vậy sẽ khiến việc này khó đấy.

25:45.960 --> 25:46.800
Thôi nào.

25:57.760 --> 25:59.200
Anh nhớ việc này.

26:03.480 --> 26:05.240
Em vẫn còn một chút là của anh.

26:06.720 --> 26:07.920
Phải không?

27:13.760 --> 27:15.240
Này, nhiếp ảnh gia.

27:17.000 --> 27:21.080
Tớ có trong ảnh không? Tớ không muốn
người ta nghĩ tớ không ở đây.

27:21.640 --> 27:23.120
Mẹ kiếp cậu.

27:25.440 --> 27:27.000
Này. Này!

27:30.520 --> 27:31.400
Daan!

27:37.520 --> 27:41.320
- Này. Con không thể cứ phớt lờ mẹ.
- Con định thế đấy.

27:41.400 --> 27:44.720
- Mẹ thấy rồi.
- Con tưởng mẹ định bỏ việc ở nhà Vandael.

27:44.800 --> 27:47.240
Mẹ sẽ bỏ. Mẹ…

27:49.520 --> 27:52.840
Patrick là người duy nhất biết
chuyện gì đã xảy ra với Claudia.

27:52.920 --> 27:54.640
Mẹ à.

27:54.720 --> 27:57.680
Mẹ chỉ muốn biết chuyện đó,
rồi sau đó mẹ sẽ nghỉ.

27:57.760 --> 28:00.040
Dì chết rồi, mẹ à.

28:00.120 --> 28:01.880
Dì mất rồi.

28:01.960 --> 28:04.160
Ấy thế mà mẹ vẫn làm việc cho họ.

28:04.240 --> 28:07.120
Nhìn Patrick xem.
Ông ta sẽ chẳng nói gì với mẹ đâu.

28:07.200 --> 28:11.600
Còn có thứ gọi là ranh giới đạo đức đấy.
Con không muốn dính dáng gì tới việc này.

28:13.640 --> 28:15.720
Ấy thế mà con vẫn ở đây.

28:17.600 --> 28:18.760
Vậy sao? Thật đấy à?

28:52.440 --> 28:54.840
Bữa tiệc dở tệ gì thế này?

28:54.920 --> 28:57.960
Thật là. Tớ quay lại vì nó sao?

28:59.440 --> 29:00.720
Cho qua.

29:02.000 --> 29:03.760
Bật bài gì đó khác đi.

29:03.840 --> 29:05.200
Hay hơn rồi đấy.

29:07.800 --> 29:09.640
Quẩy nào!

29:14.320 --> 29:17.600
Quẩy nào!

30:25.600 --> 30:27.920
Không sao đâu.

30:29.240 --> 30:33.040
Sẽ ổn cả thôi. Mọi chuyện sẽ ổn cả thôi.

30:36.400 --> 30:37.560
Được chứ?

31:06.440 --> 31:07.440
Alex!

31:41.520 --> 31:46.520
Biên dịch: Tùng Nguyễn
huyện sẽ ổn cả thôi.
