WEBVTT

00:00:09.040 --> 00:00:11.480 align:center
พรุ่งนี้มีประชุมบอร์ดบริหาร

00:00:12.920 --> 00:00:16.920 align:center
ปกติฉันให้เป็นหน้าที่ของแพทริก แต่ตอนนี้…

00:00:17.000 --> 00:00:18.520 align:center
ฌาคเกอลีน

00:00:19.200 --> 00:00:22.560 align:center
ไม่ต้องห่วงค่ะ ฉันรับช่วงได้

00:00:22.640 --> 00:00:24.000 align:center
อเล็กซ์ก็จะไปด้วย

00:00:26.200 --> 00:00:27.280 align:center
ไปทำไม

00:00:27.360 --> 00:00:28.400 align:center
ทำไมล่ะคะ

00:00:30.480 --> 00:00:31.800 align:center
เขาไม่ใช่เด็กๆ แล้ว

00:00:35.360 --> 00:00:38.680 align:center
ผลงานของเขากับเครซี ลูลู
กลายเป็นปรากฏการณ์

00:00:38.760 --> 00:00:40.840 align:center
อเล็กซ์เกิดมาเพื่อเป็นผู้บริหาร

00:00:40.920 --> 00:00:42.840 align:center
เอเลออนอร์

00:00:42.920 --> 00:00:46.760 align:center
มูลค่าครอบครัวเราคือหนึ่งพันห้าร้อยล้าน

00:00:46.840 --> 00:00:50.840 align:center
ฟานดาลกรุ๊ปมีรายได้ปีละ 800 ล้าน

00:00:50.920 --> 00:00:52.960 align:center
และเด็กคนนั้นอายุ 18 ปี

00:00:53.040 --> 00:00:56.720 align:center
แล้วยังไงคะ พระเจ้าเฮนรีที่แปด
ก็ขึ้นครองราชย์ตอนอายุ 18

00:00:56.800 --> 00:01:00.320 align:center
ใช่ แต่งงานหกครั้ง กับฆ่าเมียสองคน

00:01:00.400 --> 00:01:02.200 align:center
ไม่เลวร้ายขนาดนั้นหรอกค่ะ

00:01:03.080 --> 00:01:05.200 align:center
เดี๋ยวฉันดูแลเรื่องประชุมบอร์ดเอง

00:01:05.280 --> 00:01:08.280 align:center
อเล็กซ์ต้องทำได้ดีแน่ ฉันมั่นใจ

00:01:13.680 --> 00:01:17.240 align:center
(ไฮไทด์)

00:01:21.680 --> 00:01:26.920 align:center
ลูอีเซ ลูกไม่ได้ไป
หาคุณหมอมาเนาต์สองครั้งแล้วนะ

00:01:29.080 --> 00:01:30.760 align:center
เพราะงานแต่งของเอมิลีน่ะค่ะ

00:01:31.280 --> 00:01:32.720 align:center
ไม่เอาน่า ลูอีเซ

00:01:34.320 --> 00:01:35.720 align:center
แม่ส่งพ่อมาคุยเหรอ

00:01:36.840 --> 00:01:38.720 align:center
"ยาน พูดอะไรบ้างสิ"

00:01:38.800 --> 00:01:41.520 align:center
รักษาด้วยยาอย่างเดียวไม่พอหรอก

00:01:41.600 --> 00:01:45.440 align:center
อีลีน มาเนาต์เป็นหนึ่งในจิตแพทย์
ฝีมือดีที่สุดของเรา เธอรู้เส้นทางของลูก

00:01:45.520 --> 00:01:48.960 align:center
ได้เธอช่วย เอมิลีกับชาร์ลส์ถึงลงเอยกัน

00:01:49.040 --> 00:01:52.480 align:center
พ่ออยากให้เธอสอนหนู
โกหกเรื่องความรู้สึกเหมือนกันเหรอ

00:01:52.560 --> 00:01:54.320 align:center
ตอนนี้พวกเขามีความสุขกัน

00:01:54.400 --> 00:01:56.560 align:center
- พ่อไม่เข้าใจหรอก
- เข้าใจสิ

00:01:56.640 --> 00:01:57.800 align:center
สองคนนั้นเสแสร้ง

00:01:57.880 --> 00:02:01.160 align:center
พ่อเองก็เห็นใช่ไหมล่ะ
แบบเดียวกับที่เราควรจะทำเลย

00:02:01.240 --> 00:02:04.520 align:center
หนูคิดถึงพลังงาน คิดถึงความกระตือรือร้น

00:02:04.600 --> 00:02:07.440 align:center
หนูต้องใช้ชีวิตอยู่ด้วยยา

00:02:07.520 --> 00:02:12.360 align:center
กับภาพลวงตาที่ว่าทุกอย่างเรียบร้อยและสงบสุข

00:02:12.920 --> 00:02:14.400 align:center
หนูรู้สึกว่างเปล่า

00:02:17.000 --> 00:02:20.600 align:center
แต่ลูกไม่อยากกลับไปช่วงเวลา
มืดมนกับเลวร้ายพวกนั้นหรอก จริงไหม

00:02:20.680 --> 00:02:23.200 align:center
- อยากสิคะ
- ลูกเกือบตายนะ ลูอีเซ

00:02:23.280 --> 00:02:26.200 align:center
ขอแค่ได้ช่วงเวลาสดใสกลับมา
ถึงจะมืดมนหนูก็ยอม

00:02:26.280 --> 00:02:29.480 align:center
หนูรู้ว่าต้องระวัง หนูอยากระวัง

00:02:29.560 --> 00:02:30.640 align:center
มีอะไรกัน

00:02:32.040 --> 00:02:35.000 align:center
หนูรู้สึกได้มากกว่านี้
มากกว่าแค่ความด้านชาไร้จุดจบ

00:02:35.080 --> 00:02:38.600 align:center
- หนูอยากรู้สึกมากกว่านั้น
- เรื่องนี้อีกแล้วเหรอ ให้ตายสิ

00:02:39.880 --> 00:02:41.600 align:center
พอได้แล้ว ลูอีเซ

00:02:52.520 --> 00:02:53.880 align:center
ลูอีเซ

00:02:55.560 --> 00:02:58.440 align:center
เรียบร้อย ทีนี้ก็จะได้ผลเร็วขึ้นแล้วละ

00:03:04.920 --> 00:03:08.680 align:center
(โรงพยาบาลอาซ เซียโน)

00:03:16.360 --> 00:03:18.640 align:center
- ไง
- ไง

00:03:31.840 --> 00:03:33.280 align:center
เจ็บมากไหม

00:03:36.120 --> 00:03:37.320 align:center
ไม่เจ็บเลย

00:03:43.640 --> 00:03:45.040 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:03:51.600 --> 00:03:52.880 align:center
พ่อค้ายาสองคน

00:03:57.400 --> 00:03:58.440 align:center
อืม…

00:04:00.160 --> 00:04:01.000 align:center
นึกอยู่แล้ว

00:04:05.000 --> 00:04:06.520 align:center
เธอบอกจะเลิก อาโนก

00:04:06.600 --> 00:04:09.840 align:center
- ฉันเลิกทั้งอย่างนี้ไม่ได้
- ต้องได้สิ

00:04:11.160 --> 00:04:13.640 align:center
เธอมีชีวิตที่ดีกว่านี้ได้

00:04:15.360 --> 00:04:17.000 align:center
ฉันรู้ ฉันรู้จักเธอดี

00:04:17.520 --> 00:04:21.120 align:center
ฉันไม่ไปคบพวกคนรวยบัดซบพวกนั้น
เพื่อยกระดับชีวิตตัวเองหรอก

00:04:31.920 --> 00:04:33.880 align:center
- ไงครับ
- ไงคะ

00:04:35.160 --> 00:04:37.160 align:center
เจอกันเร็วนะครับ

00:04:37.240 --> 00:04:41.600 align:center
- ค่ะ คุณมาทำอะไรที่นี่
- ผมตามฌาคเกอลีนไปทุกที่

00:04:41.680 --> 00:04:43.200 align:center
คุณนายฟานดาลน่ะ

00:04:44.720 --> 00:04:47.200 align:center
เธออยากพบคุณ

00:04:47.280 --> 00:04:50.280 align:center
เพราะโอลิเวียชอบคุณมาก

00:04:50.800 --> 00:04:52.360 align:center
คือ…

00:04:52.440 --> 00:04:56.360 align:center
นอกจากคุณ ดูเหมือน
แกจะมีพี่เลี้ยงที่ชอบมากๆ อีกแค่คนเดียว

00:04:56.440 --> 00:04:59.800 align:center
- ซึ่งเป็นชาวดัตช์เหมือนกัน
- ค่ะ

00:04:59.880 --> 00:05:01.320 align:center
แกมีสเปกแบบที่ชอบ

00:05:01.400 --> 00:05:04.200 align:center
เมลิสซา โอลิเวียเรียกหาคุณแน่ะ

00:05:04.280 --> 00:05:05.480 align:center
เจอกันครับ

00:05:12.440 --> 00:05:14.440 align:center
พยาบาลคนใหม่เหรอ

00:05:14.520 --> 00:05:17.080 align:center
- มาก็ดีแล้วครับ ทุกคนรอกันอยู่
- อือ

00:05:19.720 --> 00:05:23.280 align:center
รู้ใช่ไหมว่าฉันจะขนทนายมาเยอะ

00:05:24.360 --> 00:05:29.520 align:center
เธอไม่เปลี่ยนเลยสักนิด
ทะเยอทะยานแต่ไร้สมอง

00:05:33.120 --> 00:05:35.120 align:center
- หลานรัก
- ย่าครับ

00:05:35.760 --> 00:05:37.880 align:center
- สวัสดีจ้ะ อเล็กซานเดอร์
- สวัสดีครับ

00:05:37.960 --> 00:05:40.760 align:center
ดีใจนะที่เห็นหลานตื่นก่อนเที่ยง

00:05:44.320 --> 00:05:48.200 align:center
โธมัสคนนี้ช่วยงานย่าทุกเรื่อง

00:05:48.920 --> 00:05:52.080 align:center
ตั้งแต่เรื่องการเงินจนถึงปัญหาส่วนตัว

00:05:52.160 --> 00:05:56.000 align:center
ย่าเลยอยากให้เขามา
ร่วมหารือกับเราด้วยตั้งแต่นี้ไป

00:06:05.200 --> 00:06:06.240 align:center
ดื่มกาแฟไหมคะ

00:06:08.000 --> 00:06:09.360 align:center
ฉันได้เห็นมาพอแล้ว

00:06:13.520 --> 00:06:16.880 align:center
- ผมจะซื้อกาแฟร้านรูเบนส์ให้นะ
- ดีเลย

00:06:16.960 --> 00:06:18.000 align:center
ขอบคุณครับ

00:06:59.400 --> 00:07:00.640 align:center
- มาแล้ว
- ขอบใจ ที่รัก

00:07:00.720 --> 00:07:01.760 align:center
จูบหน่อยไหม

00:07:03.000 --> 00:07:04.120 align:center
อีกเหรอ

00:07:07.760 --> 00:07:12.080 align:center
สภาพไหนเนี่ย เหมือนเมาค้างอย่างแรง

00:07:12.160 --> 00:07:15.560 align:center
นายว่าอันเจลีคสังเกตไหม
ว่ามีคนอ้วกใส่แจกันดอกไม้หรูๆ พวกนั้น

00:07:15.640 --> 00:07:17.480 align:center
ใครกันนะ

00:07:17.560 --> 00:07:19.120 align:center
พูดอะไรกันไม่เห็นรู้เรื่อง

00:07:19.920 --> 00:07:22.600 align:center
อเล็กซ์ พ่อนายก็ไปงานนี่

00:07:22.680 --> 00:07:23.600 align:center
เออ แล้วไง

00:07:24.800 --> 00:07:27.760 align:center
- เขาดูไม่หนักเท่าไร
- ไม่หนักตรงไหน

00:07:28.680 --> 00:07:31.120 align:center
ไม่เอาน่า "เขาตกบันได" นี่

00:07:31.200 --> 00:07:34.320 align:center
- บันไดคงสูงน่าดู
- อะไรกัน

00:07:34.400 --> 00:07:37.240 align:center
ไม่เอาน่า อเล็กซ์ ไม่มีใครเชื่อเรื่องนั้นหรอก

00:07:37.320 --> 00:07:38.240 align:center
ทำไมล่ะ

00:07:38.320 --> 00:07:42.840 align:center
ไม่รู้สิ คงเพราะทุกคนในคนอกเกอ
รู้ว่าพ่อนายเลียให้คริสตีนมั้ง

00:07:42.920 --> 00:07:45.160 align:center
เอาละ พอได้แล้ว

00:07:45.880 --> 00:07:49.000 align:center
ฉันว่าเพราะพ่อนายรวยเกินไป

00:07:49.080 --> 00:07:51.920 align:center
ใช่ มัตติ รวยจนห้ามตกบันได

00:07:52.000 --> 00:07:53.480 align:center
นายไม่มีสมองเลย

00:07:53.560 --> 00:07:56.200 align:center
ทำตัวให้มีประโยชน์ แล้วไปเอาเบียร์มาหน่อย

00:07:58.800 --> 00:08:00.320 align:center
ไม่มีคนคอยบริการแล้ว

00:08:00.400 --> 00:08:02.560 align:center
ไม่มีฌากส์ขี้เมาอยู่หลังบาร์

00:08:02.640 --> 00:08:04.040 align:center
ไม่มีเครซี ลูลู

00:08:05.960 --> 00:08:09.160 align:center
คนอกเกอไม่เหมือนเดิมแล้ว

00:08:09.240 --> 00:08:10.880 align:center
ไม่คาดคิดมาก่อนเลยแฮะ

00:08:12.000 --> 00:08:14.360 align:center
มาเร็ว วิคตอร์
ฉันไม่แบกทุกอย่างคนเดียวหรอก

00:08:14.440 --> 00:08:17.080 align:center
ไม่มีเราแล้วสภาพดูไม่จืดแน่ ไปละ

00:08:24.040 --> 00:08:25.440 align:center
ลูอีเซอยู่ไหน

00:08:26.440 --> 00:08:28.320 align:center
ไม่รู้หรอก ฉันไม่ใช่เลขาฯ ยัยนั่น

00:08:45.840 --> 00:08:47.640 align:center
สมัยสาวๆ

00:08:48.320 --> 00:08:52.200 align:center
ฉันคิดว่าเงินคือทุกอย่างของชีวิต

00:08:52.280 --> 00:08:56.600 align:center
แล้วพออายุขนาดนี้
ฉันก็มั่นใจว่ามันเป็นความจริง

00:08:58.280 --> 00:09:03.520 align:center
ตอนที่แพทริกพาเอเลออนอร์
กลับบ้านเป็นครั้งแรก ฉันถามเธอว่า

00:09:04.200 --> 00:09:07.440 align:center
"เธอรักที่ตัวแพทริก หรือนามสกุลเขา"

00:09:07.520 --> 00:09:12.120 align:center
แล้วมาดามนั่นก็หนีบกระเป๋าสตางค์
ไว้ใต้วงแขน แล้วเผ่นกลับบ้านไป

00:09:14.120 --> 00:09:17.920 align:center
ตอนนี้เธอได้บริหารฟานดาลกรุ๊ป
ผู้หญิงคนนั้นประสบความสำเร็จ

00:09:19.280 --> 00:09:20.680 align:center
ฉันไม่มีวันยอมหรอก

00:09:23.080 --> 00:09:24.720 align:center
ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ

00:09:32.800 --> 00:09:38.000 align:center
ฉันดีใจที่นายกลับมา
ตอนนี้ลูอีเซพร่ำเพ้อถึงนายไม่หยุด

00:09:38.080 --> 00:09:39.320 align:center
ถึงฉันเหรอ

00:09:40.200 --> 00:09:42.920 align:center
"เขาโกรธหรือเปล่า เขาทำอะไรอยู่
ไปอยู่ไหนของเขากันนะ"

00:09:43.000 --> 00:09:44.640 align:center
ทั้งวันเลย

00:09:49.280 --> 00:09:50.880 align:center
นายคิดถึงเธอไหม

00:09:52.160 --> 00:09:53.480 align:center
ไม่

00:09:54.760 --> 00:09:56.160 align:center
เธอยังกินยาอยู่ไหม

00:09:57.360 --> 00:10:01.400 align:center
คิดว่ากินนะ เธอไม่ได้พยายามมอมยาฉันอีก

00:10:06.760 --> 00:10:08.080 align:center
เธอเป็นไงบ้าง

00:10:10.520 --> 00:10:11.800 align:center
ทาหลังให้หน่อย

00:10:15.120 --> 00:10:17.480 align:center
อย่างที่ฉันบอก มัวแต่คิดเรื่องนาย

00:10:20.160 --> 00:10:21.440 align:center
แล้วก็…

00:10:23.640 --> 00:10:26.160 align:center
เธอได้ข่าวจากดานบ้างไหม

00:10:27.280 --> 00:10:29.560 align:center
เขายังคุยกับลูอีเซอยู่หรือเปล่า

00:10:30.480 --> 00:10:32.320 align:center
ฉันจะได้ข่าวจากเขาได้ยังไง

00:10:33.560 --> 00:10:35.240 align:center
ไม่ใช่พวกเธอรู้จักกันหมดเหรอ

00:10:38.640 --> 00:10:39.760 align:center
ไปตายซะ อเล็กซ์

00:10:52.160 --> 00:10:53.600 align:center
เร็วเข้า

00:11:02.880 --> 00:11:04.480 align:center
กลิ่นหอมดี

00:11:04.560 --> 00:11:05.600 align:center
เนอะ

00:11:08.520 --> 00:11:10.480 align:center
เหมือนมะพร้าวกับน้ำมันเครื่อง

00:11:11.840 --> 00:11:13.200 align:center
ได้ไง

00:11:13.280 --> 00:11:14.560 align:center
ก็มีน้ำมันเครื่องผสมน่ะสิ

00:11:15.400 --> 00:11:16.720 align:center
จริงเหรอ

00:11:18.480 --> 00:11:22.440 align:center
ตรงนี้เริ่มกลิ่นเหมือนสนามแข่งเอฟวันแล้ว

00:11:25.120 --> 00:11:29.800 align:center
ไม่กัดหรอก หรือนายชอบเล็กๆ แบบของลูอีเซ

00:11:38.520 --> 00:11:40.080 align:center
อะแฮ่ม

00:11:41.680 --> 00:11:43.000 align:center
ดูเป็นกันเองจังเลยนะ

00:11:43.080 --> 00:11:44.840 align:center
เรานัดเจอกันเหรอ

00:11:44.920 --> 00:11:47.680 align:center
เปล่า ที่นี่ไม่ต้อนรับฉันแล้วเหรอ

00:11:47.760 --> 00:11:49.800 align:center
ต้อนรับสิ นั่งก่อน

00:11:51.440 --> 00:11:54.280 align:center
ฉันจะไปเปลี่ยนเสื้อผ้าก่อน
มาเคาซ์ ขอยืมบิกินีได้ไหม

00:11:56.840 --> 00:11:58.840 align:center
น่าจะใส่พอดีใช่ไหม

00:12:08.600 --> 00:12:11.840 align:center
ส่วนใหญ่สิงโตตัวเมียจะทำหน้าที่ล่า

00:12:11.920 --> 00:12:16.520 align:center
สิงโตตัวเมียมักจะออกล่ากันเป็นกลุ่ม
และเอาเหยื่อที่ล่าได้มาแบ่งกับฝูง

00:12:22.240 --> 00:12:26.360 align:center
สิงโตตัวผู้ที่โตเต็มวัย
อาจจะหนักเกือบ 230 กิโลกรัม

00:12:26.440 --> 00:12:29.840 align:center
และจากหัวถึงหางอาจยาวถึง 11 ฟุต

00:12:33.960 --> 00:12:39.680 align:center
ตัวเมียคือนักล่า พวกมันมีบทบาทสำคัญ
ในการควบคุมประชากร

00:12:39.760 --> 00:12:41.880 align:center
และจำกัดการระบาดของโรค

00:12:47.080 --> 00:12:51.040 align:center
พวกมันเป็นแมวขนาดใหญ่เพียงชนิดเดียว
ที่อาศัยอยู่ร่วมกันเป็นสังคมขนาดใหญ่

00:12:51.120 --> 00:12:53.840 align:center
ซึ่งทำให้ต้องอาหารเลี้ยงปากท้องจำนวนมาก

00:12:57.160 --> 00:13:01.760 align:center
ในป่า สิงโตตัวเมียอาจต้องออกล่าเหยื่อ
ถึงเดือนละ 15 ครั้ง

00:13:01.840 --> 00:13:05.600 align:center
แต่มีเพียงแค่หนึ่งในสี่เท่านั้นที่ประสบความสำเร็จ

00:13:07.200 --> 00:13:08.480 align:center
แม่

00:13:10.160 --> 00:13:11.720 align:center
พ่อทำหนูกลัว

00:13:11.800 --> 00:13:14.520 align:center
โธ่ ลูกไม่ต้องกลัวหรอกจ้ะ

00:13:14.600 --> 00:13:17.200 align:center
- ค่ะ พ่อคำราม
- ว่าไงนะ

00:13:17.280 --> 00:13:18.680 align:center
จริงๆ นะ พ่อคำราม

00:13:19.760 --> 00:13:21.360 align:center
เป็นไปไม่ได้หรอก

00:13:21.440 --> 00:13:23.160 align:center
พ่อคำรามจริงๆ หนูสาบานได้

00:13:24.040 --> 00:13:26.840 align:center
อะไรกัน เดี๋ยวแม่ไปดู

00:13:28.040 --> 00:13:32.680 align:center
ประชากรของพวกมันลดลงอย่างมาก
เนื่องจากถิ่นที่อยู่ถูกทำลาย

00:13:32.760 --> 00:13:34.560 align:center
- และการล่าสัตว์ผิดกฎหมาย
- แพทริก

00:13:34.640 --> 00:13:39.000 align:center
ปัจจุบันมีเหลือไม่ถึง 20,000 ตัว

00:13:39.800 --> 00:13:45.560 align:center
สิงโตตัวเมียโตเต็มวัยจะต้องเข้าใกล้
และซุ่มโจมตีเหยื่อเพื่อหาอาหาร

00:13:46.080 --> 00:13:47.480 align:center
หืม

00:13:48.680 --> 00:13:50.280 align:center
เริ่มพูดอีกแล้วเหรอ

00:13:50.360 --> 00:13:53.600 align:center
แต่มีแค่ตัวเมียที่รับผิดชอบเรื่องการล่า

00:13:53.680 --> 00:13:55.520 align:center
ในฐานะผู้ล่าสูงสุด…

00:13:55.600 --> 00:13:57.320 align:center
ไม่หรอกลูก ไม่มีอะไรหรอก

00:13:58.320 --> 00:14:00.480 align:center
พ่อคำรามจริงๆ นะ

00:14:00.560 --> 00:14:05.720 align:center
อย่าคำรามใส่ลูก ไม่งั้นฉันเล่นงานคุณแน่

00:14:05.800 --> 00:14:10.600 align:center
พวกมันมักเลือกเล่นงานม้าลาย
วิลเดอบีสต์ และแอนทิโลป

00:14:10.680 --> 00:14:15.400 align:center
และสามารถกินอาหารได้มากถึง
15 เปอร์เซ็นต์ของน้ำหนักตัวในครั้งเดียว

00:14:16.560 --> 00:14:18.040 align:center
นี่ บัมมาลู

00:14:18.120 --> 00:14:19.920 align:center
ดูนี่แทนแล้วกัน

00:14:20.640 --> 00:14:22.440 align:center
รีโมทอยู่นี่นะ

00:14:26.520 --> 00:14:28.920 align:center
เป็นแรงบันดาลใจสำหรับตกแต่งบ้านที่ดีเลยค่ะ

00:14:29.000 --> 00:14:31.520 align:center
ได้ของขวัญแต่งงานเยอะเลยใช่ไหม

00:14:31.600 --> 00:14:33.800 align:center
- ใช่ค่ะ ตามใจเราสุดๆ เลย
- จ้ะ…

00:14:35.880 --> 00:14:38.800 align:center
อีก 30 นาทีต้องไปกันแล้ว

00:14:38.880 --> 00:14:40.640 align:center
- ไงคะ
- พี่ไม่ไปด้วยนะ

00:14:40.720 --> 00:14:41.520 align:center
ไงคะ

00:14:42.760 --> 00:14:44.600 align:center
ทำไมลูกไม่ไปหาคริสตีนด้วยกันล่ะ

00:14:44.680 --> 00:14:47.600 align:center
หนูยังไม่ได้บอกเหรอ
หนูต้องพาชาร์ลส์ไปสนามบินเฮลิคอปเตอร์

00:14:48.560 --> 00:14:50.400 align:center
นี่เรื่องงานแต่งของลูกนะ

00:14:50.480 --> 00:14:51.760 align:center
ไม่ใช่หรอกค่ะ

00:14:51.840 --> 00:14:54.680 align:center
เรื่องโปรเจกต์ศิลปะของคริสตีนกับ…
เขาชื่ออะไรนะ

00:14:54.760 --> 00:14:56.760 align:center
- ดาน
- อ้อ ดาน

00:14:58.920 --> 00:14:59.760 align:center
อืม…

00:15:02.080 --> 00:15:03.840 align:center
อยากให้ฉันไปแทนไหม

00:15:05.200 --> 00:15:06.800 align:center
ฉันไม่มีอะไรทำอยู่แล้ว

00:15:06.880 --> 00:15:10.760 align:center
เอาสิ ดีเลย เธอรู้เรื่องนี้มากกว่าฉันด้วย

00:15:10.840 --> 00:15:11.880 align:center
ใช่ไหมคะ

00:15:14.680 --> 00:15:15.760 align:center
ได้จ้ะ

00:15:17.080 --> 00:15:20.120 align:center
- อีก 30 นาทีไปกันนะ
- ดีค่ะ

00:15:24.160 --> 00:15:27.040 align:center
แม่อยากเห็น

00:15:27.120 --> 00:15:28.800 align:center
อะพาร์ตเมนต์แล้วสิ

00:15:32.120 --> 00:15:34.680 align:center
เธอจะอยู่ที่นี่ไหม

00:15:35.440 --> 00:15:37.360 align:center
แม่ไม่แน่ใจ อาจจะอยู่มั้ง

00:15:40.560 --> 00:15:41.520 align:center
เมลิสซา

00:15:41.600 --> 00:15:43.200 align:center
- ไงจ๊ะ
- ไงคะ

00:15:43.280 --> 00:15:44.560 align:center
สวัสดี

00:15:47.080 --> 00:15:49.560 align:center
อยากเห็นน่ะว่าคุณทำยังไงกับสตูดิโอของฉันบ้าง

00:15:49.640 --> 00:15:51.040 align:center
ค่ะ เข้ามาสิคะ

00:15:53.840 --> 00:15:54.760 align:center
ค่ะ

00:15:56.120 --> 00:15:59.240 align:center
- ต่างจากที่คาราวานเลย
- แน่อยู่แล้ว

00:15:59.320 --> 00:16:02.680 align:center
แต่คุณเอาบรรยากาศแบบนั้นมาด้วยตลอดเลย

00:16:02.760 --> 00:16:04.120 align:center
ดูสนุกดี

00:16:04.200 --> 00:16:05.640 align:center
ดีแล้วละ

00:16:21.920 --> 00:16:23.040 align:center
ไม่พอหรอกค่ะ

00:16:23.120 --> 00:16:27.920 align:center
ฉันรู้ เมลิสซา ฉันถอนได้แค่นิดเดียว

00:16:28.000 --> 00:16:30.400 align:center
ฟานดาลกรุ๊ปกำลังถูกตรวจสอบภายใน

00:16:30.480 --> 00:16:32.280 align:center
โดยสรรพากรกับนักบัญชี

00:16:32.360 --> 00:16:35.120 align:center
ค่าปิดปากฉันสูงกว่านั้น คุณเองก็รู้

00:16:35.200 --> 00:16:37.920 align:center
ค่าทำแพทริกกลับมาพูดได้ก็เหมือนกัน

00:16:38.000 --> 00:16:41.840 align:center
ยกเลิกการฟื้นฟูของเขาง่ายกว่า
จ่ายเงินค่าปิดปากพี่เลี้ยง

00:16:43.320 --> 00:16:45.400 align:center
ที่นี่ไม่ใช่แดลลัส

00:16:45.480 --> 00:16:49.600 align:center
ทางเราก็มีปัญหาเหมือนกัน
ถึงจะอยากให้ต่างกันก็เถอะ

00:16:52.480 --> 00:16:53.320 align:center
เอาละ

00:16:55.920 --> 00:16:58.720 align:center
อยากให้ฉันส่งแม่บ้านมาไหม

00:17:00.320 --> 00:17:02.680 align:center
แล้วเจอกันนะลูก เล่นให้สนุกละ

00:17:02.760 --> 00:17:05.800 align:center
นายว่าช่วงล่างของแพทริกยังใช้งานได้ไหม

00:17:05.880 --> 00:17:06.960 align:center
- ช่วงล่างเหรอ
- ใช่

00:17:07.040 --> 00:17:10.560 align:center
ไม่รู้สิ แต่ตอนนี้เอเลออนอร์
จะทำอะไรก็ได้ใช่ไหมล่ะ

00:17:10.640 --> 00:17:12.319 align:center
หวังอย่างนั้นนะ

00:17:12.400 --> 00:17:14.119 align:center
ดูสิ ดู

00:17:19.480 --> 00:17:20.920 align:center
- เล็กซ์
- เล็กซ์

00:17:21.000 --> 00:17:21.800 align:center
เล็กซ์

00:17:21.880 --> 00:17:24.520 align:center
- นายต้องมากับเรา ตำรวจ
- มากับเรา ตำรวจ รถฉุกเฉิน

00:17:24.599 --> 00:17:26.480 align:center
- อะไรกัน
- มัตติ พูดให้รู้เรื่อง

00:17:26.560 --> 00:17:28.319 align:center
- คนขายไอศกรีม
- รถขายไอศกรีม

00:17:30.319 --> 00:17:31.800 align:center
บ้าเอ๊ย มัตติ

00:17:33.359 --> 00:17:35.960 align:center
- เรื่องอะไรวะเนี่ย
- มาเร็ว

00:17:36.040 --> 00:17:37.920 align:center
- เรื่องอะไรกัน
- นายไม่เห็นเหรอ

00:17:38.000 --> 00:17:40.600 align:center
- เห็น แต่…
- เร็วเข้า ก่อนแม่เด็กจะกลับมา

00:17:40.680 --> 00:17:42.440 align:center
- แม่เหรอ
- เร็วสิ ช่วยหน่อย

00:17:42.520 --> 00:17:44.920 align:center
- ไม่ต้องถามอะไร
- เร็วเข้า

00:17:45.000 --> 00:17:46.280 align:center
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

00:17:46.360 --> 00:17:50.880 align:center
ฉันเอาคันนี้ นายเอาคันนั้นนะ
รถพยาบาล นายปวดหัวไม่ใช่เหรอ

00:17:50.960 --> 00:17:52.320 align:center
ไม่เอาน่า ใจเย็น

00:17:52.400 --> 00:17:55.560 align:center
ระวังอย่าลืมถุงโคเคนไว้ในรถตำรวจล่ะ

00:17:56.520 --> 00:17:58.160 align:center
ดูสิที่รัก คันนี้ของเธอ

00:17:58.240 --> 00:18:00.200 align:center
เร็วเข้า

00:18:00.280 --> 00:18:02.320 align:center
ความคิดใครเนี่ย

00:18:02.400 --> 00:18:03.800 align:center
ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้น มาสิ

00:18:03.880 --> 00:18:05.040 align:center
ขโมยมาใช่ไหม วิคตอร์

00:18:05.120 --> 00:18:06.840 align:center
- ขโมย…
- รถนี่ขโมยมาหรือเปล่า

00:18:06.920 --> 00:18:08.360 align:center
- วิคตอร์
- ขโมย ขโมย…

00:18:08.440 --> 00:18:10.640 align:center
- ไปกันเถอะ
- เร็วเข้าๆ

00:18:10.720 --> 00:18:13.120 align:center
ไปกัน มาแข่งกันดีกว่า

00:18:13.200 --> 00:18:15.640 align:center
- ยืมแบบไม่มีกำหนด
- จุดหมายแรกที่ซวิน ไปเลย

00:18:15.720 --> 00:18:17.120 align:center
รอตำรวจด้วย

00:18:17.800 --> 00:18:18.840 align:center
สวยดี

00:18:20.640 --> 00:18:23.280 align:center
ฉันกับวิคตอร์ เรามีช่วงเวลาดีๆ ด้วยกัน

00:18:23.920 --> 00:18:25.080 align:center
ดาน

00:18:25.880 --> 00:18:27.960 align:center
ผลงานของเธอน่าทึ่งมาก

00:18:28.040 --> 00:18:31.720 align:center
ใช่ รูปสวยมาก เธอมีพรสวรรค์

00:18:31.800 --> 00:18:34.360 align:center
- ขอบคุณครับ
- ยินดีด้วย

00:18:35.680 --> 00:18:36.800 align:center
ฉันชอบรูปนี้

00:18:39.640 --> 00:18:42.400 align:center
เล่าแผนของเธอให้พวกเขาฟังสิ

00:18:44.680 --> 00:18:46.920 align:center
- แผนของผมเหรอ
- ใช่

00:18:47.000 --> 00:18:52.360 align:center
เราอยากพรินต์รูปพวกนี้บางส่วน
ให้ขนาดใหญ่และความละเอียดสูงที่สุด

00:18:52.440 --> 00:18:54.400 align:center
น่าสนุกดี

00:18:54.480 --> 00:18:55.920 align:center
แล้วขายที่นี่ค่ะ

00:18:56.960 --> 00:18:58.200 align:center
ขายที่นี่เหรอ

00:18:59.320 --> 00:19:02.600 align:center
- คริสตีน ขอโทษนะ แต่ฉันไม่รู้…
- เป็นความคิดที่ดีค่ะ

00:19:03.400 --> 00:19:07.520 align:center
แต่ทุกคนต้องเห็นด้วยก่อนนะลูก

00:19:08.880 --> 00:19:12.200 align:center
- ผมเข้าใจเรื่องที่คุณลังเลนะครับ
- จ้ะ

00:19:12.280 --> 00:19:15.200 align:center
แต่ผมถ่ายรูปที่งานปาร์ตี้ไว้อีกเยอะ

00:19:15.280 --> 00:19:20.240 align:center
รูปที่แสดงด้านธรรมชาติ
และความดิบของทุกคนออกมา

00:19:20.320 --> 00:19:22.800 align:center
- ผมเอาให้ดูได้ไหมครับ
- ดีจ้ะ

00:19:22.880 --> 00:19:25.440 align:center
- ขออนุญาตนะครับ
- ได้เลย

00:19:27.880 --> 00:19:29.680 align:center
อย่างรูปนี้ครับ

00:19:29.760 --> 00:19:33.400 align:center
ฉันชอบมากตรงที่ใบหน้าแทบจำไม่ได้เลย

00:19:33.480 --> 00:19:36.440 align:center
- ครับ
- ฉันชอบรูปนั้น

00:19:36.520 --> 00:19:37.520 align:center
เหรอคะ

00:19:37.600 --> 00:19:42.360 align:center
แม่จะเอาไปคุยกับพ่อ
กับมารี-อองซ์แล้วก็อัลแบร์นะ

00:19:43.080 --> 00:19:44.920 align:center
แม่ลืมเอมิลีหรือเปล่า

00:19:45.000 --> 00:19:46.360 align:center
อ้อ ใช่

00:19:47.040 --> 00:19:49.880 align:center
เธอมีรูปมัวๆ แบบนี้อีกไหม

00:19:51.040 --> 00:19:54.040 align:center
- เอลิมีสวยมากเลยเนอะ
- ค่ะ สวยสะกดเลย

00:19:54.120 --> 00:19:56.600 align:center
- ชุดด้วย ทุกอย่างสมบูรณ์แบบ
- ค่ะ จริงเลย

00:19:56.680 --> 00:19:59.600 align:center
(ฉันอยู่ในรถพยาบาล ช่วยด้วย)

00:20:02.480 --> 00:20:04.840 align:center
ฉันสูบบุหรี่แค่สองมวน

00:20:07.040 --> 00:20:09.960 align:center
สวยมากเลย เธอทำได้ดีมาก

00:20:10.040 --> 00:20:11.040 align:center
ขอบคุณครับ

00:20:20.480 --> 00:20:22.560 align:center
ครอบครัวฟานดาลไม่ได้รับมือง่ายๆ

00:20:24.040 --> 00:20:26.520 align:center
คนเดียวก็หนักพอแล้ว แต่นี่สี่ วายป่วงเลยนะครับ

00:20:27.280 --> 00:20:29.240 align:center
- คุณทำได้ยังไง
- จะว่างั้นก็ได้ค่ะ

00:20:32.480 --> 00:20:35.480 align:center
คุณมาอยู่กับฌาคเกอลีนได้ยังไง

00:20:37.520 --> 00:20:38.680 align:center
ผม…

00:20:38.760 --> 00:20:42.280 align:center
เคยทำงานกับเพื่อนของครอบครัว

00:20:42.360 --> 00:20:45.280 align:center
แล้วฌาคเกอลีนก็ต้องการใครสักคน

00:20:45.360 --> 00:20:47.200 align:center
ทุกอย่างผ่านไปเร็วมาก

00:20:47.280 --> 00:20:49.280 align:center
งั้นคุณก็ทำเพื่อเงินน่ะสิ

00:20:49.360 --> 00:20:52.520 align:center
คุณไม่ทำเพื่อเงินเหรอ ทำด้วยความชอบเหรอ

00:20:54.120 --> 00:20:55.000 align:center
เพื่อสระว่ายน้ำ

00:20:57.960 --> 00:20:59.080 align:center
ผมเข้าใจ

00:21:01.000 --> 00:21:05.000 align:center
คุณรู้จักคลาวเดีย พี่เลี้ยงคนก่อนของโอลิเวียไหม

00:21:05.080 --> 00:21:07.520 align:center
ไม่ ผมไม่เคยเจอเธอเลย

00:21:07.600 --> 00:21:10.200 align:center
แต่ดูเหมือนเธอจะ… หายตัวไปดื้อๆ

00:21:13.760 --> 00:21:17.320 align:center
ผมว่าต้องเป็นเพราะเรื่องฉาวของแพทริกแน่

00:21:18.720 --> 00:21:20.520 align:center
เธอน่าจะได้เงินปิดปากก้อนโต

00:21:23.120 --> 00:21:23.920 align:center
ทำไมเหรอ

00:21:29.440 --> 00:21:32.040 align:center
- คุณรู้จักเธอเหรอ
- ไม่ค่ะ

00:21:37.000 --> 00:21:40.880 align:center
พอจะช่วยอะไรได้ไหม
ถ้าผมไปดูเรื่องเงินตรงนั้นให้

00:21:41.560 --> 00:21:42.560 align:center
คุณจะช่วยไปทำไม

00:21:44.560 --> 00:21:45.440 align:center
ทำไมล่ะ

00:21:49.880 --> 00:21:53.480 align:center
บางทีคุณอาจจะยอมบอกผม
ว่าเกิดอะไรขึ้นกับแพทริก

00:21:55.680 --> 00:21:57.320 align:center
คุณถึงมาที่นี่สินะคะ

00:21:59.480 --> 00:22:00.280 align:center
อ้อ

00:22:00.360 --> 00:22:03.040 align:center
ฌาคเกอลีนอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับลูกชายเธอ

00:22:03.120 --> 00:22:04.560 align:center
เธอต้องถามเขาแล้วละ

00:22:04.640 --> 00:22:09.040 align:center
ผมไม่แน่ใจว่านอนเป็นผักแบบนั้น
จะพูดได้ไหม แต่เราจะลองก็ได้

00:22:09.120 --> 00:22:12.280 align:center
หรือไม่เธอก็ต้องถามเอเลออนอร์
หล่อนบริหารทุกอย่างที่นี่

00:22:13.560 --> 00:22:16.200 align:center
ผมไม่แน่ใจว่าจะเป็นแบบนั้นอีกนานแค่ไหน

00:22:22.880 --> 00:22:29.200 align:center
เอาละ ขอบคุณสำหรับกาแฟ
ผมว่าผมต้องลองตรวจสอบบัญชีแล้ว

00:22:30.760 --> 00:22:31.720 align:center
ค่ะ

00:22:33.120 --> 00:22:36.440 align:center
- ทางซ้าย ตรงโน้นใช่ไหม
- ค่ะ เดี๋ยวฉันเดินไปส่ง

00:22:36.520 --> 00:22:38.160 align:center
ฉันจะโน้มน้าวแม่เอง

00:22:39.000 --> 00:22:42.840 align:center
ดีจัง ได้แบบนั้นคงดีมากเลย มัน…

00:22:42.920 --> 00:22:44.720 align:center
เป็นความฝันของฉันมาหลายปีแล้ว

00:22:44.800 --> 00:22:48.600 align:center
ฉันเข้าใจ ฉันก็เหมือนกัน ได้เห็นผลงานตัวเอง
ในแกลเลอรีคงอัศจรรย์น่าดู

00:22:48.680 --> 00:22:49.720 align:center
ใช่

00:22:50.760 --> 00:22:52.720 align:center
ภาพวาดของเธอจะไปถึงตรงนั้นเหมือนกัน

00:22:52.800 --> 00:22:56.720 align:center
ไม่หรอก ยาเม็ดเล็กๆ
กำลังทำลายความสร้างสรรค์ของฉัน

00:22:58.000 --> 00:23:01.400 align:center
ความสร้างสรรค์อยู่ในหลายๆ อย่าง

00:23:01.480 --> 00:23:02.920 align:center
ไม่เหลือในตัวฉันแล้ว

00:23:05.160 --> 00:23:07.160 align:center
เราต้องรู้สึกถึงจะสร้างสรรค์ขึ้นมาได้

00:23:12.800 --> 00:23:15.400 align:center
นี่… ทุกอย่างต้องดีขึ้นแน่

00:23:19.960 --> 00:23:23.360 align:center
เราไปฉลองนิทรรศการของฉันกันดีไหม

00:23:24.960 --> 00:23:26.360 align:center
นายอยากทำอะไรล่ะ

00:23:30.920 --> 00:23:33.640 align:center
เดินเล่นริมชายหาดกันไหม

00:23:33.720 --> 00:23:37.360 align:center
ดุเดือดดี นายต้องเพลาๆ เรื่องบ้าบิ่นลงบ้าง

00:23:37.440 --> 00:23:40.400 align:center
- ฉันเตรียมตู้แช่มาด้วยนะ
- เกินไปแล้ว

00:23:43.200 --> 00:23:45.120 align:center
คราวหน้าเราต้องไปเล่นเทนนิสนะ คริสตีน

00:23:48.840 --> 00:23:51.200 align:center
ปี๊ป่อๆ

00:23:52.600 --> 00:23:54.320 align:center
หลบหน่อย รถฉุกเฉินมา

00:23:58.680 --> 00:23:59.720 align:center
ฉันจะไถลแล้ว

00:24:06.440 --> 00:24:07.600 align:center
เร็วเข้า

00:24:07.680 --> 00:24:09.640 align:center
ตำรวจนำทาง

00:24:33.640 --> 00:24:35.240 align:center
รู้ไหมว่าเราอยู่ที่ไหน

00:24:37.680 --> 00:24:38.680 align:center
หืม

00:24:40.280 --> 00:24:42.320 align:center
ตรงที่นายเอาเขี้ยวฉลามให้ฉัน

00:24:42.400 --> 00:24:44.160 align:center
ที่ตอนแรกเธอไม่อยากได้

00:24:45.080 --> 00:24:48.000 align:center
เธอคิดว่ามันงี่เง่า แถมหัวเราะเยาะฉัน

00:24:53.000 --> 00:24:56.200 align:center
ตอนนี้ฉันร้องไห้
เพราะของที่เคยทำให้ฉันหัวเราะได้

00:25:07.080 --> 00:25:08.640 align:center
เธอเคยวิ่งหนีตรงนี้ด้วย

00:25:11.920 --> 00:25:12.960 align:center
ขอโทษนะ

00:25:23.160 --> 00:25:25.360 align:center
อาโนก…

00:25:26.440 --> 00:25:28.040 align:center
รู้ไหมว่านายอยู่ที่นี่กับฉัน

00:25:28.120 --> 00:25:29.000 align:center
ไม่รู้

00:25:30.200 --> 00:25:32.160 align:center
ฉันเองยังไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะได้เจอเธอ

00:25:36.880 --> 00:25:38.520 align:center
ฉันคิดถึงนาย

00:25:40.960 --> 00:25:43.880 align:center
- ฉันอยู่นี่ไง
- ตรงนี้ ก็ใช่

00:25:46.720 --> 00:25:48.040 align:center
แต่ไม่ได้อยู่กับฉัน

00:25:49.960 --> 00:25:51.160 align:center
ไม่ได้อยู่แล้ว

00:25:52.640 --> 00:25:54.200 align:center
ไม่ใช่ของเธอแล้ว

00:25:56.360 --> 00:25:57.880 align:center
มันต่างกันนะ

00:26:25.960 --> 00:26:27.080 align:center
ลูอีเซ

00:26:30.680 --> 00:26:31.600 align:center
อย่านะ

00:26:36.880 --> 00:26:38.120 align:center
ทำไมล่ะ

00:26:39.000 --> 00:26:40.760 align:center
เพราะมันไม่ใช่เกม

00:26:45.720 --> 00:26:47.080 align:center
กอดฉันที

00:26:48.560 --> 00:26:49.560 align:center
ของร้องละ

00:27:01.720 --> 00:27:02.560 align:center
ขอโทษนะ

00:27:27.800 --> 00:27:29.880 align:center
เล็กซ์ นายหายไปไหนมา

00:27:29.960 --> 00:27:31.080 align:center
คืนนี้ไปเที่ยวกันไหม

00:27:33.720 --> 00:27:37.320 align:center
ไม่หรอก เขาต้องรีบเข้านอน

00:27:37.400 --> 00:27:40.360 align:center
พรุ่งนี้เขามีประชุมบอร์ด
ตอนนี้เป็นคนสำคัญไปแล้ว

00:27:40.440 --> 00:27:44.720 align:center
หุบปากน่า เพื่อน นายอ้วกตลอด
ไม่ได้แปลว่าฉันดื่มไม่ได้

00:27:44.800 --> 00:27:46.160 align:center
โอเค

00:27:52.840 --> 00:27:55.000 align:center
เอาละ คาสิโนคลับสินะ

00:28:22.840 --> 00:28:25.120 align:center
(จากอเล็กซ์
คืนนี้ไปคาสิโนคลับกันไหม)

00:29:00.000 --> 00:29:06.960 align:center
(แกรนด์คาสิโน คนอกเกอ)

00:29:09.360 --> 00:29:12.240 align:center
เติมแป้งเหรอ

00:29:12.320 --> 00:29:14.720 align:center
ถ้าอยากเต้นทั้งคืนต้องจัดเต็มกว่านี้

00:29:16.600 --> 00:29:18.920 align:center
ลูอีเซไม่มาเหรอ

00:29:20.360 --> 00:29:23.480 align:center
หยาบคายแบบนี้ตั้งแต่เมื่อไร

00:29:25.320 --> 00:29:28.000 align:center
- ไม่เหมือนคนเดิมที่ฉันรู้จัก
- นายอาจจะไม่รู้จักฉัน

00:29:32.120 --> 00:29:35.600 align:center
คนอื่นเขาพูดกันว่า
นายเอากับผู้หญิงคนเดียวมาตลอดชีวิต

00:29:57.400 --> 00:29:59.600 align:center
(มีโคเคนไหม)

00:30:18.600 --> 00:30:21.280 align:center
(มีสิ)

00:30:22.240 --> 00:30:25.320 align:center
(เอาแค่ไหน)

00:30:41.960 --> 00:30:45.120 align:center
(พรุ่งนี้มาดื่มกาแฟกันไหม)

00:30:45.200 --> 00:30:49.400 align:center
(จะได้คุยกัน)

00:31:02.960 --> 00:31:05.120 align:center
สวัสดี ที่รัก

00:31:08.800 --> 00:31:10.800 align:center
นายก็ชอบใช่ไหม

00:31:13.560 --> 00:31:16.240 align:center
เธอก็เหมือนกันนั่นแหละ

