WEBVTT

00:00:27.320 --> 00:00:29.040 align:center
THỨ BA, NGÀY 13 THÁNG TÁM
BÁO THỨC

00:00:30.000 --> 00:00:34.840 align:center
<i>Không phải nhà vua,</i>
<i>đám bộ trưởng, hay chính trị gia,</i>

00:00:34.920 --> 00:00:39.160 align:center
<i>mà ta mới là tinh túy của đất nước này.</i>

00:00:39.240 --> 00:00:43.760 align:center
<i>Chính các siêu cường tài chính</i>
<i>đang giật dây.</i>

00:00:43.840 --> 00:00:45.760 align:center
<i>Và ta phải giữ nguyên như vậy.</i>

00:00:46.640 --> 00:00:49.920 align:center
<i>Đế chế bất động sản của ta</i>
<i>đã vươn ra ngoài biên giới,</i>

00:00:50.000 --> 00:00:53.360 align:center
<i>nhưng nó có thể biến mất</i>
<i>chỉ trong nháy mắt.</i>

00:00:53.440 --> 00:01:00.160 align:center
<i>Cần có tham vọng và sức mạnh</i>
<i>để duy trì ưu thế vượt trội của ta.</i>

00:01:00.240 --> 00:01:05.680 align:center
<i>Ngày mai bà muốn cháu,</i>
<i>như bố cháu và ông nội cháu,</i>

00:01:05.760 --> 00:01:09.319 align:center
<i>bắt đầu ở vị trí thấp nhất</i>
<i>tại Vandael Group.</i>

00:01:09.400 --> 00:01:12.280 align:center
<i>Nghĩa là với những người lao động.</i>

00:01:12.360 --> 00:01:16.440 align:center
<i>Những người đã làm việc cật lực cho ta.</i>

00:01:16.520 --> 00:01:20.400 align:center
<i>Để cho biết ai lấp đầy túi cháu.</i>

00:01:20.480 --> 00:01:26.320 align:center
<i>Bà muốn cháu chứng minh bản thân,</i>
<i>cho bà thấy cháu có thể làm việc chăm chỉ,</i>

00:01:26.400 --> 00:01:29.160 align:center
<i>như một người đàn ông</i>
<i>vùng Tây Flanders đích thực.</i>

00:01:29.240 --> 00:01:35.720 align:center
<i>Alexander thân mến, vì hiện tại</i>
<i>bà không tôn trọng cháu chút nào.</i>

00:01:36.640 --> 00:01:38.760 align:center
<i>Giờ thì biến đi cho khuất mắt bà.</i>

00:01:41.840 --> 00:01:46.000 align:center
HIGH TIDES

00:02:04.280 --> 00:02:05.640 align:center
TỪ: DAAN

00:02:05.720 --> 00:02:09.640 align:center
EM NÓI ANH SUỐT MỘT THÁNG TRỜI
VỀ VIỆC LÀM Ở QUÁN BAR BỜ BIỂN.

00:02:09.720 --> 00:02:13.160 align:center
ANH KHÔNG CHỊU NỔI NỮA, ANOUK.
TA CẦN NÓI CHUYỆN.

00:03:06.560 --> 00:03:08.280 align:center
Này, khỏe không?

00:03:15.040 --> 00:03:18.320 align:center
Được rồi, ta sẽ làm vậy. Ừ, được rồi.

00:03:18.400 --> 00:03:22.880 align:center
Đúng bốn giờ. Tôi sẽ tới đó.
Được rồi, hẹn mai gặp. Tạm biệt.

00:03:42.880 --> 00:03:44.920 align:center
Melissa muốn gặp mặt.

00:03:46.040 --> 00:03:48.600 align:center
- Ổn cả chứ?
- Rất ổn.

00:03:52.840 --> 00:03:56.000 align:center
- Có gì không ổn à, cục cưng?
- Không.

00:04:02.800 --> 00:04:05.960 align:center
Có lẽ là một ý tưởng tồi, nhưng mà…

00:04:07.440 --> 00:04:11.160 align:center
- Nếu ta kết hôn thì sao? Bà và tôi.
- Sao cơ?

00:04:11.240 --> 00:04:12.760 align:center
Nếu bà muốn.

00:04:14.000 --> 00:04:15.320 align:center
Hay là bà không thích?

00:04:17.920 --> 00:04:20.520 align:center
- Có? Không? Có thể?
- À…

00:04:20.600 --> 00:04:22.640 align:center
Có hả? Có hả?

00:04:22.720 --> 00:04:23.720 align:center
Tất nhiên rồi.

00:04:28.840 --> 00:04:30.400 align:center
Vậy là đồng ý rồi.

00:04:34.200 --> 00:04:37.200 align:center
Ừ. Con thỏ lớn của tôi.

00:04:57.080 --> 00:05:02.040 align:center
Trước trưa ngày mai.
Không ta sẽ chậm tiến độ mất.

00:05:02.120 --> 00:05:05.360 align:center
Chào buổi sáng. Alexander Vandael. Tôi…

00:05:05.440 --> 00:05:07.560 align:center
Xem ai tới này.

00:05:09.120 --> 00:05:10.120 align:center
Sao?

00:05:13.480 --> 00:05:15.240 align:center
Cảm ơn đã cho bọn em ở lại.

00:05:15.320 --> 00:05:19.120 align:center
Chị đâu có được lựa chọn
với việc em xuất hiện lúc nửa đêm như thế.

00:05:22.760 --> 00:05:25.600 align:center
Chị không sợ là anh Charles
có thể xuất hiện sao?

00:05:26.560 --> 00:05:28.760 align:center
"Không phải như anh nghĩ đâu, anh yêu."

00:05:28.840 --> 00:05:33.520 align:center
Hầu như anh ấy chẳng bao giờ ở nhà.
Anh ấy làm ở Zurich từ Thứ Ba đến Thứ Sáu.

00:05:35.160 --> 00:05:37.480 align:center
TỪ: ANOUK
KHI NÀO?

00:05:46.080 --> 00:05:49.040 align:center
- Cần chị giúp gì không?
- Chị lấy trà được không?

00:05:49.120 --> 00:05:51.880 align:center
Được. Em uống thuốc đi nhé?

00:05:53.320 --> 00:05:54.560 align:center
Vâng.

00:06:13.600 --> 00:06:15.640 align:center
- Cảm ơn em.
- Không có gì ạ.

00:06:16.560 --> 00:06:18.120 align:center
Ngon quá đi.

00:06:20.760 --> 00:06:22.320 align:center
Một công việc cho học sinh?

00:06:25.080 --> 00:06:28.120 align:center
Một học sinh đi làm
với một chiếc Mercedes G-Class.

00:06:28.200 --> 00:06:31.680 align:center
- Vậy không bình thường chút nào.
- Đúng vậy nhỉ?

00:06:31.760 --> 00:06:37.360 align:center
Hôm qua nó chặn cửa gara
bằng chiếc SUV trị giá 200.000.

00:06:37.440 --> 00:06:42.880 align:center
Tôi phải cho kéo nó đi. Tối hôm đó
tôi phải tự đi lấy ở chỗ dịch vụ kéo xe.

00:06:42.960 --> 00:06:45.360 align:center
Khả năng tăng tốc tuyệt lắm,
chiếc xe của cậu.

00:06:46.200 --> 00:06:49.320 align:center
Vâng. Từ 0 lên 100 trong vòng 4,5 giây.

00:06:49.400 --> 00:06:52.720 align:center
Chúc mừng.

00:06:52.800 --> 00:06:55.440 align:center
Được rồi… của cậu đây.

00:06:56.200 --> 00:07:01.080 align:center
Cậu có thể thay đồ ở buồng đối diện.
Của cậu đây.

00:07:01.160 --> 00:07:02.400 align:center
Cảm ơn.

00:07:02.480 --> 00:07:07.440 align:center
Thằng ranh ngạo mạn.
Và đóng cửa lại được không?

00:07:07.520 --> 00:07:09.080 align:center
BẮT BUỘC PHẢI ĐỘI MŨ BẢO HIỂM

00:07:10.360 --> 00:07:13.080 align:center
Tôi sẽ rất bất ngờ
nếu thằng ngốc đó trụ nổi đến trưa.

00:07:13.160 --> 00:07:18.200 align:center
Timmy, một ngày nào đó
thằng ngốc đó có thể là sếp cậu đấy.

00:07:18.280 --> 00:07:21.800 align:center
Không được. Vậy thì có lẽ
ta nên tử tế hơn một chút nhỉ?

00:07:22.760 --> 00:07:25.040 align:center
Cứ vậy đi. Sang năm tôi nghỉ hưu rồi, nên…

00:08:07.560 --> 00:08:08.560 align:center
Alô.

00:08:08.640 --> 00:08:12.840 align:center
Bà Vandael, tôi là Christine
ở Phòng tranh Mar y Sal.

00:08:12.920 --> 00:08:14.640 align:center
<i>Tôi đâu có biết chỗ đó.</i>

00:08:15.560 --> 00:08:18.440 align:center
Bà đã mua một bức Fontana rất đẹp từ tôi.

00:08:19.120 --> 00:08:20.600 align:center
Phải rồi.

00:08:20.680 --> 00:08:22.360 align:center
Tôi…

00:08:23.880 --> 00:08:25.960 align:center
<i>tôi đã nói chuyện với con trai bà.</i>

00:08:27.640 --> 00:08:30.240 align:center
Tôi biết một chuyện về Patrick.

00:08:30.320 --> 00:08:31.800 align:center
Patrick?

00:08:32.440 --> 00:08:34.120 align:center
Patrick, đúng vậy.

00:08:34.880 --> 00:08:37.440 align:center
<i>Patrick không nói chuyện được, cô à.</i>

00:08:38.520 --> 00:08:40.240 align:center
Anh ấy có thể nói với tôi.

00:08:40.320 --> 00:08:43.120 align:center
<i>Chúng tôi từng rất thân thiết.</i>

00:08:44.360 --> 00:08:47.960 align:center
Ừ, tôi để ý thấy rồi.

00:08:49.520 --> 00:08:52.840 align:center
<i>- Khi nào cô có thể tới đây?</i>
- Sao cơ ạ?

00:08:52.920 --> 00:08:57.640 align:center
Cô à, tôi không biết bình thường cô có nói
mấy chuyện này qua điện thoại không,

00:08:57.720 --> 00:09:00.920 align:center
nhưng tôi thì không. Cô tới đây đi.

00:09:03.160 --> 00:09:06.320 align:center
- Tối nay thì sao?
- Sao không phải sớm hơn?

00:09:07.120 --> 00:09:11.320 align:center
Vì giờ tôi đang ở phòng tranh của tôi
và tôi không thể cứ thế bỏ đi.

00:09:11.400 --> 00:09:14.920 align:center
<i>Cứ đóng cửa hàng và tới đây đi.</i>

00:09:28.120 --> 00:09:29.720 align:center
Áo đẹp đấy.

00:09:37.240 --> 00:09:38.480 align:center
Mau lên, Alex.

00:09:39.680 --> 00:09:42.840 align:center
- Tôi sẽ dẫn cậu đi xung quanh.
- Được thôi.

00:09:45.400 --> 00:09:48.560 align:center
- Một xưởng vẽ? Ở gara nhà bố mẹ em?
- Ừ.

00:09:48.640 --> 00:09:52.600 align:center
Em muốn vẽ nhiều hơn trên vải canvas.
Em từng hay vẽ như vậy khi em 14 tuổi.

00:09:53.840 --> 00:09:55.160 align:center
Anh nghĩ em vẽ được không?

00:09:55.240 --> 00:09:58.640 align:center
Em có thể làm bất cứ việc gì.
Em chỉ cần có niềm tin vào việc đó thôi.

00:10:02.080 --> 00:10:05.120 align:center
- Em đã thấy Anouk nhắn tin cho anh.
- Ừ.

00:10:06.680 --> 00:10:10.520 align:center
Anh muốn một mối quan hệ bí mật
như Jean-Jacques và chị Emilie à?

00:10:13.040 --> 00:10:14.080 align:center
Không.

00:10:15.560 --> 00:10:17.080 align:center
Không, anh không muốn thế.

00:10:21.920 --> 00:10:23.640 align:center
Anh phải nói chuyện với Anouk.

00:10:23.720 --> 00:10:25.480 align:center
Tại sao?

00:10:25.560 --> 00:10:32.080 align:center
Louise, anh nghĩ chuyện này rất tuyệt,
nhưng đồng thời cũng rất lạ.

00:10:34.600 --> 00:10:37.520 align:center
Ý anh là, anh không muốn nói dối Anouk.

00:10:39.840 --> 00:10:42.120 align:center
Và anh muốn làm việc này thật đúng đắn.

00:10:42.200 --> 00:10:43.840 align:center
Với em.

00:10:43.920 --> 00:10:45.320 align:center
Được rồi.

00:10:48.520 --> 00:10:50.800 align:center
Vậy thì chắc là em không thể hôn anh.

00:10:52.480 --> 00:10:56.680 align:center
- Không, vậy sẽ hơi kỳ. Phải không?
- Ừ, không sao, em hiểu mà.

00:10:58.640 --> 00:11:00.720 align:center
- Chúc may mắn.
- Chúc vui vẻ.

00:11:00.800 --> 00:11:02.720 align:center
- Cảm ơn anh.
- Không có gì.

00:11:02.800 --> 00:11:04.480 align:center
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.

00:11:05.760 --> 00:11:06.680 align:center
Gặp lại anh sau.

00:11:20.440 --> 00:11:21.760 align:center
Tạm biệt.

00:11:23.200 --> 00:11:24.480 align:center
Tạm biệt.

00:11:52.640 --> 00:11:55.120 align:center
TỪ: ANOUK
CẬU CẦN COCAIN KHÔNG?

00:11:55.200 --> 00:11:57.960 align:center
Cậu còn đứng yên ở đó nữa,
cậu sẽ bị dính chặt đấy.

00:12:30.600 --> 00:12:32.200 align:center
Tôi lấy cả cái này.

00:12:33.080 --> 00:12:34.400 align:center
Và cái này.

00:12:53.760 --> 00:12:57.040 align:center
- Tôi luôn thấy hơi buồn nôn.
- Rồi đấy.

00:12:58.400 --> 00:13:00.640 align:center
- Được rồi.
- Và ta xong rồi.

00:13:00.720 --> 00:13:04.720 align:center
- Tuyệt, hết nếp nhăn rồi.
- Rồi. Đã xong.

00:13:04.800 --> 00:13:05.960 align:center
Cảm ơn.

00:13:10.760 --> 00:13:16.160 align:center
Một người bạn của tôi bảo cô ấy đã
tiêm botox vào môi. Không thể đâu nhỉ?

00:13:16.240 --> 00:13:20.280 align:center
Không. Môi được tiến hành
bằng chất làm đầy axit hyaluronic.

00:13:20.360 --> 00:13:22.800 align:center
Là Belotero anh đã dùng với tôi nhỉ?

00:13:22.880 --> 00:13:25.960 align:center
- Đúng vậy, là nó đấy. Axit hyaluronic.
- Ừ.

00:13:27.120 --> 00:13:31.960 align:center
Được rồi. Cảm ơn nhiều.
Tôi nợ anh bao nhiêu?

00:13:32.040 --> 00:13:34.080 align:center
Năm trăm.

00:13:36.040 --> 00:13:37.840 align:center
Của anh đây.

00:13:38.960 --> 00:13:40.800 align:center
- Cảm ơn.
- Không có gì.

00:13:41.880 --> 00:13:45.920 align:center
Này, anh cân nhắc đề nghị của tôi chưa?

00:13:46.000 --> 00:13:50.000 align:center
Tôi chưa đổi ý đâu, Eleonore.
Mà chúng tôi đã thề im lặng rồi.

00:13:50.080 --> 00:13:53.280 align:center
Ừ, lời thề Hippocrates, tôi biết.

00:13:54.160 --> 00:13:57.960 align:center
Mà anh sẽ làm gì nếu có điều tra hình sự?

00:13:59.480 --> 00:14:03.960 align:center
Tình huống đó thì khác.
Sao giờ họ lại mở cuộc điều tra chứ?

00:14:04.040 --> 00:14:06.800 align:center
Vì đang có rất nhiều chuyện
ở Vandael Group.

00:14:06.880 --> 00:14:09.800 align:center
Những người muốn có quyền lực
và sẽ bất chấp tất cả.

00:14:09.880 --> 00:14:14.640 align:center
Jan à, vì thế mà tôi sẽ thấy yên tâm hơn
nếu anh nhận tiền.

00:14:15.600 --> 00:14:20.320 align:center
Tôi sẽ đưa thêm gấp một nghìn lần
số tiền tôi vừa trả anh.

00:14:20.400 --> 00:14:23.640 align:center
Một nghìn lần tiêm botox
mà anh không cần phải làm.

00:14:23.720 --> 00:14:26.560 align:center
Anh biết mà. Miễn thuế.

00:14:27.520 --> 00:14:29.600 align:center
Tôi biết tôi sẽ làm gì.

00:14:29.680 --> 00:14:32.680 align:center
- Câu trả lời vẫn là…
- Tôi sẽ trả thêm gấp đôi.

00:14:32.760 --> 00:14:36.560 align:center
Anh nghĩ sao? Thôi nào, Jan.
Là đề nghị cuối cùng đấy.

00:14:37.640 --> 00:14:39.200 align:center
Câu trả lời là không.

00:14:43.320 --> 00:14:47.000 align:center
Jan à. Thế này cuộc đời anh
sẽ chẳng đi tới đâu đâu.

00:14:47.800 --> 00:14:51.880 align:center
- Không tập hay uống rượu trong sáu tiếng.
- Rồi, rồi, tôi biết.

00:15:44.800 --> 00:15:45.880 align:center
Sao rồi?

00:15:48.680 --> 00:15:50.400 align:center
Ở chỗ mẹ anh thế nào?

00:15:52.520 --> 00:15:55.120 align:center
Hay ở đó tới gặp Louise dễ hơn?

00:15:56.960 --> 00:15:58.880 align:center
- Anouk…
- Sao?

00:16:06.280 --> 00:16:08.160 align:center
Ừ, anh đã ở với cậu ấy.

00:16:10.040 --> 00:16:11.520 align:center
Yêu say đắm hả?

00:16:13.120 --> 00:16:14.800 align:center
Không.

00:16:14.880 --> 00:16:18.280 align:center
Vậy hai người ngủ cạnh nhau
một cách đầy trong sáng.

00:16:23.440 --> 00:16:25.240 align:center
Cô ấy chia tay với Alex rồi à?

00:16:28.440 --> 00:16:30.680 align:center
Anh chia tay với em chỉ để đề phòng.

00:16:34.520 --> 00:16:35.720 align:center
Anh xin lỗi.

00:16:36.760 --> 00:16:37.960 align:center
Chà…

00:16:39.680 --> 00:16:41.560 align:center
Em không trách anh được.

00:16:44.360 --> 00:16:47.280 align:center
Giờ tương lai của anh được đảm bảo rồi.

00:16:47.360 --> 00:16:50.360 align:center
Chụp vài bức ảnh,
ai cũng sẽ trả tiền cho anh.

00:16:51.360 --> 00:16:52.560 align:center
Không phải như vậy đâu.

00:16:57.720 --> 00:16:58.560 align:center
Này.

00:17:01.360 --> 00:17:03.000 align:center
Đừng có bảo em vậy là như nào.

00:17:08.760 --> 00:17:12.920 align:center
Em thấy đủ thứ rồi.
Em cũng có thể chịu nổi việc này.

00:17:13.000 --> 00:17:15.400 align:center
Đừng nghĩ anh là ngoại lệ
với mọi thứ khác.

00:17:17.400 --> 00:17:19.599 align:center
Trước khi kịp nhận ra,
anh sẽ giống y như họ.

00:17:32.319 --> 00:17:33.560 align:center
Đi đi.

00:18:23.560 --> 00:18:25.040 align:center
Này, cảm ơn vì đã tới.

00:18:26.240 --> 00:18:29.160 align:center
Không được như Taittinger,
nhưng cũng là rượu ngon.

00:18:35.360 --> 00:18:36.680 align:center
Ngồi đi.

00:18:40.760 --> 00:18:43.360 align:center
Được rồi, nói tôi biết đi.

00:18:44.520 --> 00:18:45.640 align:center
Vâng.

00:18:49.480 --> 00:18:52.280 align:center
Và cô chắc chắn Patrick không thể nói?

00:18:52.360 --> 00:18:55.800 align:center
Không. Anh ta còn không thể nhíu lông mày.

00:18:57.240 --> 00:19:02.200 align:center
Anh ta từng gầm gừ, nhưng họ nghĩ
là việc làm vô thức của não anh ta.

00:19:03.360 --> 00:19:06.600 align:center
Anh ấy có thể nói chuyện.
Bằng mắt của anh ấy.

00:19:07.880 --> 00:19:12.320 align:center
Anh ấy giao tiếp bằng cách nháy mắt
để nói có hoặc không.

00:19:14.320 --> 00:19:16.280 align:center
Nhưng không chỉ có vậy.

00:19:19.160 --> 00:19:21.560 align:center
Anh ấy không ngã cầu thang.

00:19:35.000 --> 00:19:36.920 align:center
Vậy thì đã có chuyện gì?

00:19:38.480 --> 00:19:41.120 align:center
Việc đó thì tôi vẫn chưa biết.

00:19:41.200 --> 00:19:45.960 align:center
Nhưng anh ấy rất muốn cho ta biết.
Tôi cảm nhận được.

00:19:46.560 --> 00:19:49.160 align:center
Eleonore có liên quan gì
tới việc đó không?

00:19:53.960 --> 00:19:58.320 align:center
Vậy cô nghĩ là Jacqueline biết nhiều hơn.

00:19:59.840 --> 00:20:01.640 align:center
Có lẽ anh có thể tìm hiểu.

00:20:04.800 --> 00:20:07.640 align:center
Bà ấy muốn biết
chuyện gì đã xảy ra với Patrick.

00:20:24.280 --> 00:20:25.960 align:center
Anh đang cố chuốc say tôi à?

00:20:29.880 --> 00:20:31.800 align:center
- Còn tùy.
- Vào việc gì?

00:20:33.120 --> 00:20:35.080 align:center
Chuyện gì xảy ra khi cô say?

00:20:36.920 --> 00:20:39.520 align:center
Thỉnh thoảng tôi trở nên u sầu.

00:20:39.600 --> 00:20:41.760 align:center
Thỉnh thoảng lại hung hăng.

00:20:41.840 --> 00:20:43.360 align:center
Thỉnh thoảng thì hứng tình.

00:20:50.320 --> 00:20:51.640 align:center
Tôi chấp nhận mạo hiểm.

00:20:56.000 --> 00:20:57.520 align:center
Muốn xem phòng tắm hơi không?

00:21:00.800 --> 00:21:02.560 align:center
Bà ổn chứ?

00:21:02.640 --> 00:21:05.160 align:center
Ừ. Tuổi già thôi.

00:21:07.560 --> 00:21:08.680 align:center
Cảm ơn.

00:21:16.240 --> 00:21:20.720 align:center
Để trống thế kia thì chán quá nhỉ,
phải không?

00:21:22.240 --> 00:21:25.480 align:center
Tôi có một bức Fontana tuyệt đẹp
rất hợp để treo ở đó đấy.

00:21:30.000 --> 00:21:31.720 align:center
Tôi sẽ tự ra.

00:21:45.040 --> 00:21:48.440 align:center
- Hết 3.370 euro ạ.
- Vâng.

00:22:00.160 --> 00:22:01.720 align:center
Vâng, cảm ơn cô.

00:22:01.800 --> 00:22:07.320 align:center
- Của cô đây. Chúc buổi chiều vui vẻ.
- Cô cũng vậy. Tạm biệt.

00:22:07.400 --> 00:22:10.000 align:center
Chà, cậu tiêu tiền không tiếc luôn nhỉ.

00:22:11.320 --> 00:22:12.800 align:center
Cậu định vào à?

00:22:12.880 --> 00:22:14.760 align:center
Không, tớ đã thấy cậu.

00:22:15.760 --> 00:22:17.040 align:center
Cậu có thời gian không?

00:22:18.080 --> 00:22:19.160 align:center
Được thôi.

00:22:22.400 --> 00:22:26.000 align:center
Có bạn cặp cho giải Tennis Dansant chưa?
Bọn tớ cần người như cậu đấy.

00:22:26.080 --> 00:22:30.720 align:center
Không, tớ lại bắt đầu vẽ rồi. Rốt cuộc thì
tớ nghĩ tớ sẽ thử vào trường mỹ thuật.

00:22:30.800 --> 00:22:31.960 align:center
Được đấy.

00:22:32.880 --> 00:22:37.040 align:center
Chẳng phải cậu đánh đôi với Matti sao?
Hôm qua hai cậu sao vậy?

00:22:38.720 --> 00:22:39.800 align:center
Không có gì.

00:22:41.080 --> 00:22:43.240 align:center
Vậy thì đánh với Victor hoặc Alex ấy.

00:22:43.320 --> 00:22:46.920 align:center
Không được, Victor hơi kém. Còn Alex… thì…

00:22:47.000 --> 00:22:50.240 align:center
- Cậu và tớ đánh với nhau nhiều năm rồi.
- Và tớ hợp để nói chuyện.

00:22:50.320 --> 00:22:54.080 align:center
Còn Alex thì hợp để quan hệ, phải không?
Lợi đôi đường luôn.

00:22:56.280 --> 00:22:58.000 align:center
Cậu là đồ đạo đức giả.

00:23:01.520 --> 00:23:03.320 align:center
Cái loại cậu mà dám nói vậy.

00:23:03.400 --> 00:23:06.280 align:center
Cần thời gian tôi mới nhận ra,
nhưng cậu là loại đâm sau lưng.

00:23:06.360 --> 00:23:09.360 align:center
Và cậu sẽ sớm trở lại
bệnh viện tâm thần thôi.

00:23:11.440 --> 00:23:13.160 align:center
Hôm qua cậu đã nếm mùi của tôi?

00:23:14.840 --> 00:23:18.800 align:center
Cậu muốn hòa nhập lắm,
nhưng cả bọn đều nghĩ cậu là một con khốn.

00:23:21.320 --> 00:23:23.440 align:center
Cậu còn muốn nói gì nữa không?

00:23:23.520 --> 00:23:28.200 align:center
Không, tôi nghĩ cậu hiểu phần còn lại rồi.
Hay cậu ngu quá không hiểu nổi cả việc đó?

00:23:30.200 --> 00:23:32.240 align:center
Cậu nghe mình nói không thế?

00:23:33.880 --> 00:23:37.600 align:center
Cậu ăn nói như vậy nhiều năm rồi,
vậy ai mới là con khốn hả?

00:23:37.680 --> 00:23:39.640 align:center
Chuyện gì cũng phải là về cậu.

00:23:39.720 --> 00:23:43.400 align:center
"Louise thấy không ổn."
"Cẩn thận, cậu ấy không uống thuốc đâu."

00:23:45.080 --> 00:23:47.080 align:center
Nhưng Margaux cảm thấy thế nào…

00:23:48.000 --> 00:23:49.480 align:center
Ta có quan tâm không?

00:23:51.920 --> 00:23:54.960 align:center
Tôi luôn cố hết sức để ở bên cậu.

00:23:56.200 --> 00:23:58.840 align:center
Nhưng thỉnh thoảng
tôi ghét cậu kinh khủng.

00:24:00.360 --> 00:24:04.400 align:center
Cậu nghĩ cậu rất khác biệt,
nhưng cậu giống hệt những người khác.

00:24:04.480 --> 00:24:07.920 align:center
Nhìn cậu đứng đây
với đồng đồ tận 4.000 euro.

00:24:11.200 --> 00:24:12.840 align:center
Cậu tự đi mà xách.

00:24:14.800 --> 00:24:17.160 align:center
Có lẽ tôi nên vào viện tâm thần.

00:24:31.400 --> 00:24:33.000 align:center
Mãi mới có lúc anh ở nhà.

00:24:35.280 --> 00:24:38.560 align:center
Và con bé biết em mua cá cuộn cho nó.

00:24:40.520 --> 00:24:43.800 align:center
- Thế này không được, Jan.
- Không hề.

00:24:45.120 --> 00:24:47.040 align:center
Dù sao thì trông cũng ngon lắm.

00:24:47.840 --> 00:24:50.160 align:center
Bắt đầu ăn đi.

00:24:51.000 --> 00:24:52.560 align:center
Chúc ngon miệng.

00:24:53.320 --> 00:24:59.520 align:center
Bác sĩ Maenhout đã gọi anh.
Có vẻ ta vẫn phải để mắt tới Louise.

00:25:00.120 --> 00:25:01.320 align:center
Lại nữa à?

00:25:02.800 --> 00:25:07.320 align:center
- Chuyện này xảy ra bao nhiêu lần rồi?
- Ừ, anh biết.

00:25:14.520 --> 00:25:17.080 align:center
Con bé đi thẳng về phòng à?

00:25:18.360 --> 00:25:19.720 align:center
Louise!

00:25:20.480 --> 00:25:23.320 align:center
Đang có chuyện gì ở đây vậy?

00:25:23.400 --> 00:25:25.880 align:center
Mẹ chỉ biết phàn nàn thôi.

00:25:27.080 --> 00:25:30.320 align:center
- Luôn có chuyện gì đó với con.
- Lại thế nữa.

00:25:31.880 --> 00:25:33.920 align:center
Con bị làm sao vậy hả?

00:25:35.960 --> 00:25:37.920 align:center
Mẹ không thể ôm con được sao?

00:25:40.560 --> 00:25:43.200 align:center
Mẹ không thể an ủi con
mà không buộc tội con được sao?

00:25:44.720 --> 00:25:47.520 align:center
Mẹ luôn tức giận khi mẹ lo lắng.

00:25:50.120 --> 00:25:51.280 align:center
Đừng.

00:25:53.320 --> 00:25:54.880 align:center
Mẹ không thể ôm con, phải không?

00:25:55.880 --> 00:25:58.200 align:center
- Để con yên đi.
- Con à…

00:25:59.640 --> 00:26:01.440 align:center
Con bỏ uống thuốc à?

00:26:03.360 --> 00:26:05.840 align:center
Con bỏ uống thuốc à?

00:26:07.360 --> 00:26:09.000 align:center
Con bỏ mẹ đấy.

00:26:10.800 --> 00:26:12.000 align:center
Đi đi.

00:26:13.360 --> 00:26:15.800 align:center
Đi đi! Đi đi!

00:26:15.880 --> 00:26:17.920 align:center
- Chết tiệt!
- Đi đi!

00:26:41.320 --> 00:26:43.040 align:center
TỪ: VICTOR

00:26:43.120 --> 00:26:46.320 align:center
TỐI NAY AI MUỐN TỚI CASINO CLUB NÀO?

00:27:18.800 --> 00:27:23.640 align:center
- Chào anh yêu.
<i>- Chào em yêu. Em khỏe không?</i>

00:27:23.720 --> 00:27:28.960 align:center
- Charles, em nhớ anh quá đi mất.
<i>- Anh cũng nhớ em.</i>

00:27:29.040 --> 00:27:34.160 align:center
Em liên tục nghĩ tới
bữa tiệc tuyệt vời của ta,

00:27:34.240 --> 00:27:38.480 align:center
và mọi điều ngọt ngào anh nói khi anh đi.

00:27:38.560 --> 00:27:39.400 align:center
<i>Anh cũng vậy.</i>

00:27:39.480 --> 00:27:42.520 align:center
Em rất thích khi anh ôm em vào lòng…

00:27:42.600 --> 00:27:45.920 align:center
<i>- Anh cũng muốn chạm vào em.</i>
- …và anh vuốt ve làn da của em.

00:27:46.960 --> 00:27:49.800 align:center
<i>- Anh phải làm việc. Anh sẽ về sớm thôi.</i>
- Được rồi.

00:27:49.880 --> 00:27:51.600 align:center
<i>- Anh sẽ gọi lại cho em.</i>
- Vâng.

00:27:51.680 --> 00:27:53.480 align:center
<i>- Được chứ?</i>
- Hôn anh nhiều.

00:27:53.560 --> 00:27:54.680 align:center
<i>Anh yêu em.</i>

00:27:57.920 --> 00:27:59.720 align:center
Anh làm em phát điên mất.

00:28:03.920 --> 00:28:05.400 align:center
Em yêu anh quá đi mất.

00:28:27.480 --> 00:28:28.840 align:center
Alex!

00:28:31.320 --> 00:28:34.600 align:center
- Em đang làm gì vậy?
- Giải phóng chút sự sáng tạo.

00:28:35.560 --> 00:28:37.840 align:center
Được rồi. Thú vị đấy.

00:28:39.960 --> 00:28:42.160 align:center
Tốt hơn là đấm bạn anh.

00:28:43.800 --> 00:28:44.880 align:center
Anh…

00:28:45.880 --> 00:28:49.280 align:center
anh xin lỗi về chuyện hôm qua.

00:28:51.320 --> 00:28:55.200 align:center
- Em không phải người anh nên xin lỗi.
- Đúng vậy.

00:28:57.000 --> 00:28:58.600 align:center
Mà cũng là một bài tập thể dục tốt.

00:29:01.760 --> 00:29:02.600 align:center
Anh ổn chứ?

00:29:04.160 --> 00:29:05.320 align:center
Thỉnh thoảng.

00:29:08.960 --> 00:29:11.560 align:center
TÀI KHOẢN

00:29:11.640 --> 00:29:13.160 align:center
Mẹ kiếp.

00:29:14.720 --> 00:29:15.720 align:center
Mẹ kiếp!

00:29:23.880 --> 00:29:27.880 align:center
Maurice, tôi không thanh toán được nữa.
Là lỗi ngân hàng à?

00:29:27.960 --> 00:29:29.600 align:center
ĐÓNG BĂNG

00:29:31.480 --> 00:29:32.640 align:center
Sao cơ?

00:29:33.560 --> 00:29:35.640 align:center
Ý ông là bảo mẫu của bà ấy?

00:29:38.840 --> 00:29:41.880 align:center
Sao cơ? Con mụ già này!

00:31:46.760 --> 00:31:51.320 align:center
Ôi, tuyệt quá. Tuyệt quá.

00:31:53.800 --> 00:31:54.880 align:center
Sao vậy?

00:31:59.840 --> 00:32:03.040 align:center
- Mẹ ơi?
- Con không ngủ à?

00:32:06.160 --> 00:32:08.400 align:center
Nếu bố bắt đầu nói chuyện,

00:32:09.320 --> 00:32:10.840 align:center
sẽ có chuyện gì xảy ra với con?

00:32:10.920 --> 00:32:14.880 align:center
Đừng lo về việc đó, con yêu.
Mẹ sẽ giải quyết.

00:32:14.960 --> 00:32:16.320 align:center
Lại đây.

00:32:21.760 --> 00:32:22.920 align:center
Sẽ ổn cả thôi.

00:32:25.120 --> 00:32:27.040 align:center
Có lẽ…

00:32:27.120 --> 00:32:29.520 align:center
Có lẽ ta nên nói là do người khác làm.

00:33:32.000 --> 00:33:37.000 align:center
Biên dịch: Tùng Nguyễn
người khác làm.

