WEBVTT

00:27.320 --> 00:29.040
THỨ BA, NGÀY 13 THÁNG TÁM
BÁO THỨC

00:30.000 --> 00:34.840
<i>Không phải nhà vua,</i>
<i>đám bộ trưởng, hay chính trị gia,</i>

00:34.920 --> 00:39.160
<i>mà ta mới là tinh túy của đất nước này.</i>

00:39.240 --> 00:43.760
<i>Chính các siêu cường tài chính</i>
<i>đang giật dây.</i>

00:43.840 --> 00:45.760
<i>Và ta phải giữ nguyên như vậy.</i>

00:46.640 --> 00:49.920
<i>Đế chế bất động sản của ta</i>
<i>đã vươn ra ngoài biên giới,</i>

00:50.000 --> 00:53.360
<i>nhưng nó có thể biến mất</i>
<i>chỉ trong nháy mắt.</i>

00:53.440 --> 01:00.160
<i>Cần có tham vọng và sức mạnh</i>
<i>để duy trì ưu thế vượt trội của ta.</i>

01:00.240 --> 01:05.680
<i>Ngày mai bà muốn cháu,</i>
<i>như bố cháu và ông nội cháu,</i>

01:05.760 --> 01:09.319
<i>bắt đầu ở vị trí thấp nhất</i>
<i>tại Vandael Group.</i>

01:09.400 --> 01:12.280
<i>Nghĩa là với những người lao động.</i>

01:12.360 --> 01:16.440
<i>Những người đã làm việc cật lực cho ta.</i>

01:16.520 --> 01:20.400
<i>Để cho biết ai lấp đầy túi cháu.</i>

01:20.480 --> 01:26.320
<i>Bà muốn cháu chứng minh bản thân,</i>
<i>cho bà thấy cháu có thể làm việc chăm chỉ,</i>

01:26.400 --> 01:29.160
<i>như một người đàn ông</i>
<i>vùng Tây Flanders đích thực.</i>

01:29.240 --> 01:35.720
<i>Alexander thân mến, vì hiện tại</i>
<i>bà không tôn trọng cháu chút nào.</i>

01:36.640 --> 01:38.760
<i>Giờ thì biến đi cho khuất mắt bà.</i>

01:41.840 --> 01:46.000
HIGH TIDES

02:04.280 --> 02:05.640
TỪ: DAAN

02:05.720 --> 02:09.640
EM NÓI ANH SUỐT MỘT THÁNG TRỜI
VỀ VIỆC LÀM Ở QUÁN BAR BỜ BIỂN.

02:09.720 --> 02:13.160
ANH KHÔNG CHỊU NỔI NỮA, ANOUK.
TA CẦN NÓI CHUYỆN.

03:06.560 --> 03:08.280
Này, khỏe không?

03:15.040 --> 03:18.320
Được rồi, ta sẽ làm vậy. Ừ, được rồi.

03:18.400 --> 03:22.880
Đúng bốn giờ. Tôi sẽ tới đó.
Được rồi, hẹn mai gặp. Tạm biệt.

03:42.880 --> 03:44.920
Melissa muốn gặp mặt.

03:46.040 --> 03:48.600
- Ổn cả chứ?
- Rất ổn.

03:52.840 --> 03:56.000
- Có gì không ổn à, cục cưng?
- Không.

04:02.800 --> 04:05.960
Có lẽ là một ý tưởng tồi, nhưng mà…

04:07.440 --> 04:11.160
- Nếu ta kết hôn thì sao? Bà và tôi.
- Sao cơ?

04:11.240 --> 04:12.760
Nếu bà muốn.

04:14.000 --> 04:15.320
Hay là bà không thích?

04:17.920 --> 04:20.520
- Có? Không? Có thể?
- À…

04:20.600 --> 04:22.640
Có hả? Có hả?

04:22.720 --> 04:23.720
Tất nhiên rồi.

04:28.840 --> 04:30.400
Vậy là đồng ý rồi.

04:34.200 --> 04:37.200
Ừ. Con thỏ lớn của tôi.

04:57.080 --> 05:02.040
Trước trưa ngày mai.
Không ta sẽ chậm tiến độ mất.

05:02.120 --> 05:05.360
Chào buổi sáng. Alexander Vandael. Tôi…

05:05.440 --> 05:07.560
Xem ai tới này.

05:09.120 --> 05:10.120
Sao?

05:13.480 --> 05:15.240
Cảm ơn đã cho bọn em ở lại.

05:15.320 --> 05:19.120
Chị đâu có được lựa chọn
với việc em xuất hiện lúc nửa đêm như thế.

05:22.760 --> 05:25.600
Chị không sợ là anh Charles
có thể xuất hiện sao?

05:26.560 --> 05:28.760
"Không phải như anh nghĩ đâu, anh yêu."

05:28.840 --> 05:33.520
Hầu như anh ấy chẳng bao giờ ở nhà.
Anh ấy làm ở Zurich từ Thứ Ba đến Thứ Sáu.

05:35.160 --> 05:37.480
TỪ: ANOUK
KHI NÀO?

05:46.080 --> 05:49.040
- Cần chị giúp gì không?
- Chị lấy trà được không?

05:49.120 --> 05:51.880
Được. Em uống thuốc đi nhé?

05:53.320 --> 05:54.560
Vâng.

06:13.600 --> 06:15.640
- Cảm ơn em.
- Không có gì ạ.

06:16.560 --> 06:18.120
Ngon quá đi.

06:20.760 --> 06:22.320
Một công việc cho học sinh?

06:25.080 --> 06:28.120
Một học sinh đi làm
với một chiếc Mercedes G-Class.

06:28.200 --> 06:31.680
- Vậy không bình thường chút nào.
- Đúng vậy nhỉ?

06:31.760 --> 06:37.360
Hôm qua nó chặn cửa gara
bằng chiếc SUV trị giá 200.000.

06:37.440 --> 06:42.880
Tôi phải cho kéo nó đi. Tối hôm đó
tôi phải tự đi lấy ở chỗ dịch vụ kéo xe.

06:42.960 --> 06:45.360
Khả năng tăng tốc tuyệt lắm,
chiếc xe của cậu.

06:46.200 --> 06:49.320
Vâng. Từ 0 lên 100 trong vòng 4,5 giây.

06:49.400 --> 06:52.720
Chúc mừng.

06:52.800 --> 06:55.440
Được rồi… của cậu đây.

06:56.200 --> 07:01.080
Cậu có thể thay đồ ở buồng đối diện.
Của cậu đây.

07:01.160 --> 07:02.400
Cảm ơn.

07:02.480 --> 07:07.440
Thằng ranh ngạo mạn.
Và đóng cửa lại được không?

07:07.520 --> 07:09.080
BẮT BUỘC PHẢI ĐỘI MŨ BẢO HIỂM

07:10.360 --> 07:13.080
Tôi sẽ rất bất ngờ
nếu thằng ngốc đó trụ nổi đến trưa.

07:13.160 --> 07:18.200
Timmy, một ngày nào đó
thằng ngốc đó có thể là sếp cậu đấy.

07:18.280 --> 07:21.800
Không được. Vậy thì có lẽ
ta nên tử tế hơn một chút nhỉ?

07:22.760 --> 07:25.040
Cứ vậy đi. Sang năm tôi nghỉ hưu rồi, nên…

08:07.560 --> 08:08.560
Alô.

08:08.640 --> 08:12.840
Bà Vandael, tôi là Christine
ở Phòng tranh Mar y Sal.

08:12.920 --> 08:14.640
<i>Tôi đâu có biết chỗ đó.</i>

08:15.560 --> 08:18.440
Bà đã mua một bức Fontana rất đẹp từ tôi.

08:19.120 --> 08:20.600
Phải rồi.

08:20.680 --> 08:22.360
Tôi…

08:23.880 --> 08:25.960
<i>tôi đã nói chuyện với con trai bà.</i>

08:27.640 --> 08:30.240
Tôi biết một chuyện về Patrick.

08:30.320 --> 08:31.800
Patrick?

08:32.440 --> 08:34.120
Patrick, đúng vậy.

08:34.880 --> 08:37.440
<i>Patrick không nói chuyện được, cô à.</i>

08:38.520 --> 08:40.240
Anh ấy có thể nói với tôi.

08:40.320 --> 08:43.120
<i>Chúng tôi từng rất thân thiết.</i>

08:44.360 --> 08:47.960
Ừ, tôi để ý thấy rồi.

08:49.520 --> 08:52.840
<i>- Khi nào cô có thể tới đây?</i>
- Sao cơ ạ?

08:52.920 --> 08:57.640
Cô à, tôi không biết bình thường cô có nói
mấy chuyện này qua điện thoại không,

08:57.720 --> 09:00.920
nhưng tôi thì không. Cô tới đây đi.

09:03.160 --> 09:06.320
- Tối nay thì sao?
- Sao không phải sớm hơn?

09:07.120 --> 09:11.320
Vì giờ tôi đang ở phòng tranh của tôi
và tôi không thể cứ thế bỏ đi.

09:11.400 --> 09:14.920
<i>Cứ đóng cửa hàng và tới đây đi.</i>

09:28.120 --> 09:29.720
Áo đẹp đấy.

09:37.240 --> 09:38.480
Mau lên, Alex.

09:39.680 --> 09:42.840
- Tôi sẽ dẫn cậu đi xung quanh.
- Được thôi.

09:45.400 --> 09:48.560
- Một xưởng vẽ? Ở gara nhà bố mẹ em?
- Ừ.

09:48.640 --> 09:52.600
Em muốn vẽ nhiều hơn trên vải canvas.
Em từng hay vẽ như vậy khi em 14 tuổi.

09:53.840 --> 09:55.160
Anh nghĩ em vẽ được không?

09:55.240 --> 09:58.640
Em có thể làm bất cứ việc gì.
Em chỉ cần có niềm tin vào việc đó thôi.

10:02.080 --> 10:05.120
- Em đã thấy Anouk nhắn tin cho anh.
- Ừ.

10:06.680 --> 10:10.520
Anh muốn một mối quan hệ bí mật
như Jean-Jacques và chị Emilie à?

10:13.040 --> 10:14.080
Không.

10:15.560 --> 10:17.080
Không, anh không muốn thế.

10:21.920 --> 10:23.640
Anh phải nói chuyện với Anouk.

10:23.720 --> 10:25.480
Tại sao?

10:25.560 --> 10:32.080
Louise, anh nghĩ chuyện này rất tuyệt,
nhưng đồng thời cũng rất lạ.

10:34.600 --> 10:37.520
Ý anh là, anh không muốn nói dối Anouk.

10:39.840 --> 10:42.120
Và anh muốn làm việc này thật đúng đắn.

10:42.200 --> 10:43.840
Với em.

10:43.920 --> 10:45.320
Được rồi.

10:48.520 --> 10:50.800
Vậy thì chắc là em không thể hôn anh.

10:52.480 --> 10:56.680
- Không, vậy sẽ hơi kỳ. Phải không?
- Ừ, không sao, em hiểu mà.

10:58.640 --> 11:00.720
- Chúc may mắn.
- Chúc vui vẻ.

11:00.800 --> 11:02.720
- Cảm ơn anh.
- Không có gì.

11:02.800 --> 11:04.480
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.

11:05.760 --> 11:06.680
Gặp lại anh sau.

11:20.440 --> 11:21.760
Tạm biệt.

11:23.200 --> 11:24.480
Tạm biệt.

11:52.640 --> 11:55.120
TỪ: ANOUK
CẬU CẦN COCAIN KHÔNG?

11:55.200 --> 11:57.960
Cậu còn đứng yên ở đó nữa,
cậu sẽ bị dính chặt đấy.

12:30.600 --> 12:32.200
Tôi lấy cả cái này.

12:33.080 --> 12:34.400
Và cái này.

12:53.760 --> 12:57.040
- Tôi luôn thấy hơi buồn nôn.
- Rồi đấy.

12:58.400 --> 13:00.640
- Được rồi.
- Và ta xong rồi.

13:00.720 --> 13:04.720
- Tuyệt, hết nếp nhăn rồi.
- Rồi. Đã xong.

13:04.800 --> 13:05.960
Cảm ơn.

13:10.760 --> 13:16.160
Một người bạn của tôi bảo cô ấy đã
tiêm botox vào môi. Không thể đâu nhỉ?

13:16.240 --> 13:20.280
Không. Môi được tiến hành
bằng chất làm đầy axit hyaluronic.

13:20.360 --> 13:22.800
Là Belotero anh đã dùng với tôi nhỉ?

13:22.880 --> 13:25.960
- Đúng vậy, là nó đấy. Axit hyaluronic.
- Ừ.

13:27.120 --> 13:31.960
Được rồi. Cảm ơn nhiều.
Tôi nợ anh bao nhiêu?

13:32.040 --> 13:34.080
Năm trăm.

13:36.040 --> 13:37.840
Của anh đây.

13:38.960 --> 13:40.800
- Cảm ơn.
- Không có gì.

13:41.880 --> 13:45.920
Này, anh cân nhắc đề nghị của tôi chưa?

13:46.000 --> 13:50.000
Tôi chưa đổi ý đâu, Eleonore.
Mà chúng tôi đã thề im lặng rồi.

13:50.080 --> 13:53.280
Ừ, lời thề Hippocrates, tôi biết.

13:54.160 --> 13:57.960
Mà anh sẽ làm gì nếu có điều tra hình sự?

13:59.480 --> 14:03.960
Tình huống đó thì khác.
Sao giờ họ lại mở cuộc điều tra chứ?

14:04.040 --> 14:06.800
Vì đang có rất nhiều chuyện
ở Vandael Group.

14:06.880 --> 14:09.800
Những người muốn có quyền lực
và sẽ bất chấp tất cả.

14:09.880 --> 14:14.640
Jan à, vì thế mà tôi sẽ thấy yên tâm hơn
nếu anh nhận tiền.

14:15.600 --> 14:20.320
Tôi sẽ đưa thêm gấp một nghìn lần
số tiền tôi vừa trả anh.

14:20.400 --> 14:23.640
Một nghìn lần tiêm botox
mà anh không cần phải làm.

14:23.720 --> 14:26.560
Anh biết mà. Miễn thuế.

14:27.520 --> 14:29.600
Tôi biết tôi sẽ làm gì.

14:29.680 --> 14:32.680
- Câu trả lời vẫn là…
- Tôi sẽ trả thêm gấp đôi.

14:32.760 --> 14:36.560
Anh nghĩ sao? Thôi nào, Jan.
Là đề nghị cuối cùng đấy.

14:37.640 --> 14:39.200
Câu trả lời là không.

14:43.320 --> 14:47.000
Jan à. Thế này cuộc đời anh
sẽ chẳng đi tới đâu đâu.

14:47.800 --> 14:51.880
- Không tập hay uống rượu trong sáu tiếng.
- Rồi, rồi, tôi biết.

15:44.800 --> 15:45.880
Sao rồi?

15:48.680 --> 15:50.400
Ở chỗ mẹ anh thế nào?

15:52.520 --> 15:55.120
Hay ở đó tới gặp Louise dễ hơn?

15:56.960 --> 15:58.880
- Anouk…
- Sao?

16:06.280 --> 16:08.160
Ừ, anh đã ở với cậu ấy.

16:10.040 --> 16:11.520
Yêu say đắm hả?

16:13.120 --> 16:14.800
Không.

16:14.880 --> 16:18.280
Vậy hai người ngủ cạnh nhau
một cách đầy trong sáng.

16:23.440 --> 16:25.240
Cô ấy chia tay với Alex rồi à?

16:28.440 --> 16:30.680
Anh chia tay với em chỉ để đề phòng.

16:34.520 --> 16:35.720
Anh xin lỗi.

16:36.760 --> 16:37.960
Chà…

16:39.680 --> 16:41.560
Em không trách anh được.

16:44.360 --> 16:47.280
Giờ tương lai của anh được đảm bảo rồi.

16:47.360 --> 16:50.360
Chụp vài bức ảnh,
ai cũng sẽ trả tiền cho anh.

16:51.360 --> 16:52.560
Không phải như vậy đâu.

16:57.720 --> 16:58.560
Này.

17:01.360 --> 17:03.000
Đừng có bảo em vậy là như nào.

17:08.760 --> 17:12.920
Em thấy đủ thứ rồi.
Em cũng có thể chịu nổi việc này.

17:13.000 --> 17:15.400
Đừng nghĩ anh là ngoại lệ
với mọi thứ khác.

17:17.400 --> 17:19.599
Trước khi kịp nhận ra,
anh sẽ giống y như họ.

17:32.319 --> 17:33.560
Đi đi.

18:23.560 --> 18:25.040
Này, cảm ơn vì đã tới.

18:26.240 --> 18:29.160
Không được như Taittinger,
nhưng cũng là rượu ngon.

18:35.360 --> 18:36.680
Ngồi đi.

18:40.760 --> 18:43.360
Được rồi, nói tôi biết đi.

18:44.520 --> 18:45.640
Vâng.

18:49.480 --> 18:52.280
Và cô chắc chắn Patrick không thể nói?

18:52.360 --> 18:55.800
Không. Anh ta còn không thể nhíu lông mày.

18:57.240 --> 19:02.200
Anh ta từng gầm gừ, nhưng họ nghĩ
là việc làm vô thức của não anh ta.

19:03.360 --> 19:06.600
Anh ấy có thể nói chuyện.
Bằng mắt của anh ấy.

19:07.880 --> 19:12.320
Anh ấy giao tiếp bằng cách nháy mắt
để nói có hoặc không.

19:14.320 --> 19:16.280
Nhưng không chỉ có vậy.

19:19.160 --> 19:21.560
Anh ấy không ngã cầu thang.

19:35.000 --> 19:36.920
Vậy thì đã có chuyện gì?

19:38.480 --> 19:41.120
Việc đó thì tôi vẫn chưa biết.

19:41.200 --> 19:45.960
Nhưng anh ấy rất muốn cho ta biết.
Tôi cảm nhận được.

19:46.560 --> 19:49.160
Eleonore có liên quan gì
tới việc đó không?

19:53.960 --> 19:58.320
Vậy cô nghĩ là Jacqueline biết nhiều hơn.

19:59.840 --> 20:01.640
Có lẽ anh có thể tìm hiểu.

20:04.800 --> 20:07.640
Bà ấy muốn biết
chuyện gì đã xảy ra với Patrick.

20:24.280 --> 20:25.960
Anh đang cố chuốc say tôi à?

20:29.880 --> 20:31.800
- Còn tùy.
- Vào việc gì?

20:33.120 --> 20:35.080
Chuyện gì xảy ra khi cô say?

20:36.920 --> 20:39.520
Thỉnh thoảng tôi trở nên u sầu.

20:39.600 --> 20:41.760
Thỉnh thoảng lại hung hăng.

20:41.840 --> 20:43.360
Thỉnh thoảng thì hứng tình.

20:50.320 --> 20:51.640
Tôi chấp nhận mạo hiểm.

20:56.000 --> 20:57.520
Muốn xem phòng tắm hơi không?

21:00.800 --> 21:02.560
Bà ổn chứ?

21:02.640 --> 21:05.160
Ừ. Tuổi già thôi.

21:07.560 --> 21:08.680
Cảm ơn.

21:16.240 --> 21:20.720
Để trống thế kia thì chán quá nhỉ,
phải không?

21:22.240 --> 21:25.480
Tôi có một bức Fontana tuyệt đẹp
rất hợp để treo ở đó đấy.

21:30.000 --> 21:31.720
Tôi sẽ tự ra.

21:45.040 --> 21:48.440
- Hết 3.370 euro ạ.
- Vâng.

22:00.160 --> 22:01.720
Vâng, cảm ơn cô.

22:01.800 --> 22:07.320
- Của cô đây. Chúc buổi chiều vui vẻ.
- Cô cũng vậy. Tạm biệt.

22:07.400 --> 22:10.000
Chà, cậu tiêu tiền không tiếc luôn nhỉ.

22:11.320 --> 22:12.800
Cậu định vào à?

22:12.880 --> 22:14.760
Không, tớ đã thấy cậu.

22:15.760 --> 22:17.040
Cậu có thời gian không?

22:18.080 --> 22:19.160
Được thôi.

22:22.400 --> 22:26.000
Có bạn cặp cho giải Tennis Dansant chưa?
Bọn tớ cần người như cậu đấy.

22:26.080 --> 22:30.720
Không, tớ lại bắt đầu vẽ rồi. Rốt cuộc thì
tớ nghĩ tớ sẽ thử vào trường mỹ thuật.

22:30.800 --> 22:31.960
Được đấy.

22:32.880 --> 22:37.040
Chẳng phải cậu đánh đôi với Matti sao?
Hôm qua hai cậu sao vậy?

22:38.720 --> 22:39.800
Không có gì.

22:41.080 --> 22:43.240
Vậy thì đánh với Victor hoặc Alex ấy.

22:43.320 --> 22:46.920
Không được, Victor hơi kém. Còn Alex… thì…

22:47.000 --> 22:50.240
- Cậu và tớ đánh với nhau nhiều năm rồi.
- Và tớ hợp để nói chuyện.

22:50.320 --> 22:54.080
Còn Alex thì hợp để quan hệ, phải không?
Lợi đôi đường luôn.

22:56.280 --> 22:58.000
Cậu là đồ đạo đức giả.

23:01.520 --> 23:03.320
Cái loại cậu mà dám nói vậy.

23:03.400 --> 23:06.280
Cần thời gian tôi mới nhận ra,
nhưng cậu là loại đâm sau lưng.

23:06.360 --> 23:09.360
Và cậu sẽ sớm trở lại
bệnh viện tâm thần thôi.

23:11.440 --> 23:13.160
Hôm qua cậu đã nếm mùi của tôi?

23:14.840 --> 23:18.800
Cậu muốn hòa nhập lắm,
nhưng cả bọn đều nghĩ cậu là một con khốn.

23:21.320 --> 23:23.440
Cậu còn muốn nói gì nữa không?

23:23.520 --> 23:28.200
Không, tôi nghĩ cậu hiểu phần còn lại rồi.
Hay cậu ngu quá không hiểu nổi cả việc đó?

23:30.200 --> 23:32.240
Cậu nghe mình nói không thế?

23:33.880 --> 23:37.600
Cậu ăn nói như vậy nhiều năm rồi,
vậy ai mới là con khốn hả?

23:37.680 --> 23:39.640
Chuyện gì cũng phải là về cậu.

23:39.720 --> 23:43.400
"Louise thấy không ổn."
"Cẩn thận, cậu ấy không uống thuốc đâu."

23:45.080 --> 23:47.080
Nhưng Margaux cảm thấy thế nào…

23:48.000 --> 23:49.480
Ta có quan tâm không?

23:51.920 --> 23:54.960
Tôi luôn cố hết sức để ở bên cậu.

23:56.200 --> 23:58.840
Nhưng thỉnh thoảng
tôi ghét cậu kinh khủng.

24:00.360 --> 24:04.400
Cậu nghĩ cậu rất khác biệt,
nhưng cậu giống hệt những người khác.

24:04.480 --> 24:07.920
Nhìn cậu đứng đây
với đồng đồ tận 4.000 euro.

24:11.200 --> 24:12.840
Cậu tự đi mà xách.

24:14.800 --> 24:17.160
Có lẽ tôi nên vào viện tâm thần.

24:31.400 --> 24:33.000
Mãi mới có lúc anh ở nhà.

24:35.280 --> 24:38.560
Và con bé biết em mua cá cuộn cho nó.

24:40.520 --> 24:43.800
- Thế này không được, Jan.
- Không hề.

24:45.120 --> 24:47.040
Dù sao thì trông cũng ngon lắm.

24:47.840 --> 24:50.160
Bắt đầu ăn đi.

24:51.000 --> 24:52.560
Chúc ngon miệng.

24:53.320 --> 24:59.520
Bác sĩ Maenhout đã gọi anh.
Có vẻ ta vẫn phải để mắt tới Louise.

25:00.120 --> 25:01.320
Lại nữa à?

25:02.800 --> 25:07.320
- Chuyện này xảy ra bao nhiêu lần rồi?
- Ừ, anh biết.

25:14.520 --> 25:17.080
Con bé đi thẳng về phòng à?

25:18.360 --> 25:19.720
Louise!

25:20.480 --> 25:23.320
Đang có chuyện gì ở đây vậy?

25:23.400 --> 25:25.880
Mẹ chỉ biết phàn nàn thôi.

25:27.080 --> 25:30.320
- Luôn có chuyện gì đó với con.
- Lại thế nữa.

25:31.880 --> 25:33.920
Con bị làm sao vậy hả?

25:35.960 --> 25:37.920
Mẹ không thể ôm con được sao?

25:40.560 --> 25:43.200
Mẹ không thể an ủi con
mà không buộc tội con được sao?

25:44.720 --> 25:47.520
Mẹ luôn tức giận khi mẹ lo lắng.

25:50.120 --> 25:51.280
Đừng.

25:53.320 --> 25:54.880
Mẹ không thể ôm con, phải không?

25:55.880 --> 25:58.200
- Để con yên đi.
- Con à…

25:59.640 --> 26:01.440
Con bỏ uống thuốc à?

26:03.360 --> 26:05.840
Con bỏ uống thuốc à?

26:07.360 --> 26:09.000
Con bỏ mẹ đấy.

26:10.800 --> 26:12.000
Đi đi.

26:13.360 --> 26:15.800
Đi đi! Đi đi!

26:15.880 --> 26:17.920
- Chết tiệt!
- Đi đi!

26:41.320 --> 26:43.040
TỪ: VICTOR

26:43.120 --> 26:46.320
TỐI NAY AI MUỐN TỚI CASINO CLUB NÀO?

27:18.800 --> 27:23.640
- Chào anh yêu.
<i>- Chào em yêu. Em khỏe không?</i>

27:23.720 --> 27:28.960
- Charles, em nhớ anh quá đi mất.
<i>- Anh cũng nhớ em.</i>

27:29.040 --> 27:34.160
Em liên tục nghĩ tới
bữa tiệc tuyệt vời của ta,

27:34.240 --> 27:38.480
và mọi điều ngọt ngào anh nói khi anh đi.

27:38.560 --> 27:39.400
<i>Anh cũng vậy.</i>

27:39.480 --> 27:42.520
Em rất thích khi anh ôm em vào lòng…

27:42.600 --> 27:45.920
<i>- Anh cũng muốn chạm vào em.</i>
- …và anh vuốt ve làn da của em.

27:46.960 --> 27:49.800
<i>- Anh phải làm việc. Anh sẽ về sớm thôi.</i>
- Được rồi.

27:49.880 --> 27:51.600
<i>- Anh sẽ gọi lại cho em.</i>
- Vâng.

27:51.680 --> 27:53.480
<i>- Được chứ?</i>
- Hôn anh nhiều.

27:53.560 --> 27:54.680
<i>Anh yêu em.</i>

27:57.920 --> 27:59.720
Anh làm em phát điên mất.

28:03.920 --> 28:05.400
Em yêu anh quá đi mất.

28:27.480 --> 28:28.840
Alex!

28:31.320 --> 28:34.600
- Em đang làm gì vậy?
- Giải phóng chút sự sáng tạo.

28:35.560 --> 28:37.840
Được rồi. Thú vị đấy.

28:39.960 --> 28:42.160
Tốt hơn là đấm bạn anh.

28:43.800 --> 28:44.880
Anh…

28:45.880 --> 28:49.280
anh xin lỗi về chuyện hôm qua.

28:51.320 --> 28:55.200
- Em không phải người anh nên xin lỗi.
- Đúng vậy.

28:57.000 --> 28:58.600
Mà cũng là một bài tập thể dục tốt.

29:01.760 --> 29:02.600
Anh ổn chứ?

29:04.160 --> 29:05.320
Thỉnh thoảng.

29:08.960 --> 29:11.560
TÀI KHOẢN

29:11.640 --> 29:13.160
Mẹ kiếp.

29:14.720 --> 29:15.720
Mẹ kiếp!

29:23.880 --> 29:27.880
Maurice, tôi không thanh toán được nữa.
Là lỗi ngân hàng à?

29:27.960 --> 29:29.600
ĐÓNG BĂNG

29:31.480 --> 29:32.640
Sao cơ?

29:33.560 --> 29:35.640
Ý ông là bảo mẫu của bà ấy?

29:38.840 --> 29:41.880
Sao cơ? Con mụ già này!

31:46.760 --> 31:51.320
Ôi, tuyệt quá. Tuyệt quá.

31:53.800 --> 31:54.880
Sao vậy?

31:59.840 --> 32:03.040
- Mẹ ơi?
- Con không ngủ à?

32:06.160 --> 32:08.400
Nếu bố bắt đầu nói chuyện,

32:09.320 --> 32:10.840
sẽ có chuyện gì xảy ra với con?

32:10.920 --> 32:14.880
Đừng lo về việc đó, con yêu.
Mẹ sẽ giải quyết.

32:14.960 --> 32:16.320
Lại đây.

32:21.760 --> 32:22.920
Sẽ ổn cả thôi.

32:25.120 --> 32:27.040
Có lẽ…

32:27.120 --> 32:29.520
Có lẽ ta nên nói là do người khác làm.

33:32.000 --> 33:37.000
Biên dịch: Tùng Nguyễn
người khác làm.
