WEBVTT

00:00:35.920 --> 00:00:37.000 align:center
สอง

00:00:39.200 --> 00:00:40.400 align:center
สาม ดี

00:00:53.320 --> 00:00:54.520 align:center
ดี

00:00:55.320 --> 00:00:57.280 align:center
ดี อเล็กซ์

00:00:58.200 --> 00:00:59.800 align:center
นายชนะแน่

00:01:19.320 --> 00:01:22.000 align:center
(ปฏิทิน:
พบจิตแพทย์มาเนาต์ วันนี้ เก้าโมงเช้า)

00:01:22.840 --> 00:01:24.320 align:center
(เทนนิสดานซองต์ วันนี้ บ่ายสอง)

00:01:31.880 --> 00:01:36.560 align:center
(ไฮไทด์)

00:01:46.000 --> 00:01:49.560 align:center
- เชิญเลยจ้ะ ทานให้อร่อย
- ขอบคุณครับ

00:01:52.240 --> 00:01:55.200 align:center
กินเลย ฉันทำไอเอฟ
จำกัดเวลากินอยู่น่ะ เลยไม่กินมื้อเช้า

00:01:59.080 --> 00:02:01.960 align:center
เธอมาเรื่องลูอีเซใช่ไหม

00:02:08.840 --> 00:02:11.080 align:center
ลูอีเซหยุดกินยาครับ

00:02:12.640 --> 00:02:13.479 align:center
ใช่

00:02:14.000 --> 00:02:15.600 align:center
ฉันรู้

00:02:17.280 --> 00:02:21.320 align:center
- แต่ทำแบบนั้นไม่ดีใช่ไหมครับ
- ไม่ดีแน่นอน

00:02:22.360 --> 00:02:24.480 align:center
ถ้าทุกอย่างเกินควบคุม

00:02:25.480 --> 00:02:27.400 align:center
ลูอีเซจะต้องไปอยู่โรงพยาบาลอีกครั้ง

00:02:28.600 --> 00:02:31.280 align:center
- หมายความว่ายังไงครับ
- ควบคุมตัวแบบไม่เต็มใจน่ะ

00:02:31.880 --> 00:02:35.200 align:center
ลูอีเซจะต้องอยู่ในโรงพยาบาลตลอด 24 ชั่วโมง

00:02:37.600 --> 00:02:40.560 align:center
- แต่คุณไม่ต้องการใช่ไหมครับ
- ไม่เลย

00:02:43.200 --> 00:02:45.720 align:center
ลูอีเซไม่ใช่คนเดียว

00:02:45.800 --> 00:02:48.720 align:center
ที่ต้องเรียนรู้การรับมือกับโรคไบโพลาร์

00:02:52.240 --> 00:02:55.920 align:center
- เธอแค่ต้องกินยา
- แค่น่ะ

00:02:56.000 --> 00:02:57.960 align:center
ไม่ใช่เรื่องง่ายๆ หรอกนะ

00:02:58.920 --> 00:03:01.040 align:center
เรารู้เรื่องนั้นมาตลอดชีวิตของเธอ

00:03:01.680 --> 00:03:04.800 align:center
หรืออย่างน้อยก็ตั้งแต่
ที่เธอถูกวินิจฉัยว่าป่วยตอนอายุ 14

00:03:06.760 --> 00:03:11.280 align:center
คนเดียวที่ควบคุมอาการไบโพลาร์นั่นได้

00:03:11.360 --> 00:03:13.200 align:center
คือตัวลูอีเซเอง

00:03:13.280 --> 00:03:14.840 align:center
แต่เธอต้องอยากจะควบคุมมันเอง

00:03:16.680 --> 00:03:18.600 align:center
และบอกตามตรงนะ ดาน

00:03:19.320 --> 00:03:21.840 align:center
จากทุกคนในคนอกเกอ

00:03:21.920 --> 00:03:25.680 align:center
ฉันคิดว่าเธอเป็นคนเดียวที่เข้าถึงลูอีเซได้

00:03:28.760 --> 00:03:30.000 align:center
ครับ ผม…

00:03:31.040 --> 00:03:35.920 align:center
- ผมไม่รู้ว่าอเล็กซ์กับ…
- ไม่ ไม่ต้องห่วงเรื่องอเล็กซ์หรอก

00:03:37.000 --> 00:03:41.200 align:center
ฉัน… ฉันจะขอบคุณมากเลย

00:03:45.400 --> 00:03:46.320 align:center
โอเคครับ

00:03:47.720 --> 00:03:48.880 align:center
ขอบใจจ้ะ

00:03:50.120 --> 00:03:54.360 align:center
เดี๋ยวนะ มัวริซ โธมัสโกหกเรื่องอะไร

00:03:55.320 --> 00:03:58.400 align:center
ความลับเหรอ หมายความว่ายังไงน่ะ

00:03:58.480 --> 00:04:01.880 align:center
คุณไม่เห็นสัญญาณอันตรายเหรอ

00:04:02.440 --> 00:04:06.520 align:center
พยาบาลคนนั้นโกหกเรื่องตัวตน
ที่แท้จริงของตัวเอง เราต้องรู้ให้ได้ บ้าจริง

00:04:06.600 --> 00:04:10.640 align:center
ในเมื่อคุยกันแล้ว ก็เริ่มตรวจสอบเรื่องนี้ได้แล้ว

00:04:12.440 --> 00:04:14.160 align:center
ไม่อยากเชื่อเลย

00:04:15.760 --> 00:04:18.080 align:center
โธมัสทำอะไรเหรอคะ

00:04:20.560 --> 00:04:23.320 align:center
เราเอาบทสนทนาส่วนตัวของฉัน
มาคุยกันตั้งแต่เมื่อไร

00:04:26.880 --> 00:04:28.000 align:center
ขอโทษค่ะ

00:04:30.840 --> 00:04:31.840 align:center
พูดถึงก็โทรมาเลย

00:04:32.720 --> 00:04:33.600 align:center
ค่ะ ฌาคเกอลีน

00:04:35.120 --> 00:04:38.280 align:center
ได้ค่ะ เดี๋ยวเราไปค่ะ กำลังออกไปกันแล้ว

00:04:38.360 --> 00:04:41.160 align:center
ค่ะ ได้ บายค่ะ

00:04:50.880 --> 00:04:51.800 align:center
ทุกคน

00:04:52.320 --> 00:04:55.600 align:center
ตอนบ่ายสอง
ทุกคนต้องไปไซต์งานก่อสร้างที่เฮสท์

00:04:55.680 --> 00:04:58.840 align:center
ไปติดตั้งแผงโซลาร์เซลล์ให้ทีมกรีน

00:04:59.400 --> 00:05:00.920 align:center
จอห์น

00:05:01.640 --> 00:05:04.920 align:center
บ่ายนี้ผมไปไม่ได้
ผมต้องไปแข่งเทนนิสดานซองต์

00:05:05.000 --> 00:05:06.240 align:center
เทนนิสอะไรนะ

00:05:07.360 --> 00:05:08.720 align:center
แข่งเทนนิสครับ

00:05:10.600 --> 00:05:15.000 align:center
บ่ายสอง ที่ไซต์งานก่อสร้าง
ที่เฮสท์ ตกลงไหม

00:05:19.400 --> 00:05:20.600 align:center
ไอ้โง่เอ๊ย

00:05:23.360 --> 00:05:26.200 align:center
ว่าไง มาทำอะไรที่นี่เนี่ย

00:05:26.280 --> 00:05:30.320 align:center
- แม่เธอบอกให้ฉันมาอาบน้ำ
- นายนอนกับแม่ฉันเหรอ

00:05:30.400 --> 00:05:31.760 align:center
ต้องมีคนทำหน้าที่น่ะ

00:05:32.480 --> 00:05:35.720 align:center
ดีใจจังที่นายมา เมื่อคืนฉันนอนไม่หลับเลย

00:05:35.800 --> 00:05:36.920 align:center
ใช่ ฉันก็เหมือนกัน

00:05:37.000 --> 00:05:39.360 align:center
ฉันรู้สึกว่าต้องวาดภาพ

00:05:40.080 --> 00:05:45.760 align:center
แล้วแยกสมองเป็นสองซีก

00:05:45.840 --> 00:05:49.560 align:center
จะว่าไป นายต้องไปเทนนิสดานซองต์กับฉันนะ

00:05:49.640 --> 00:05:51.720 align:center
ช่วยนิทรรศการของนายกับคริสตีนได้เยอะแน่

00:05:51.800 --> 00:05:55.480 align:center
นายจะได้ถ่ายภาพทุกอย่างในระยะใกล้
ไม่ใช่แค่ใกล้นะ ยิ่งกว่าใกล้เลยละ

00:05:55.560 --> 00:05:57.400 align:center
แล้วก็พรินต์ภาพขนาดยักษ์ออกมา

00:05:59.400 --> 00:06:00.320 align:center
เนอะ

00:06:02.120 --> 00:06:03.360 align:center
เราคุยกันก่อนได้ไหม

00:06:03.440 --> 00:06:06.720 align:center
- ได้สิ ไปที่สตูดิโอฉัน
- สตูดิโอเหรอ

00:06:06.800 --> 00:06:09.080 align:center
- ใช่
- อ้อ ที่โรงรถเธอ

00:06:18.120 --> 00:06:19.000 align:center
สวัสดี คุณสุภาพสตรี

00:06:24.560 --> 00:06:25.640 align:center
ไงคะ

00:06:35.360 --> 00:06:37.960 align:center
คุณแม่เตรียมมื้อเที่ยงให้ด้วยไหม

00:06:38.040 --> 00:06:40.320 align:center
- ดูดีแฮะ
- ขอบคุณครับ

00:06:41.040 --> 00:06:43.400 align:center
เป็นลูกชายเจ้าของบริษัทต้องเข้มแข็ง

00:06:43.480 --> 00:06:46.080 align:center
ดื่มนมเยอะๆ จะได้ตัวใหญ่และแข็งแรง

00:06:49.240 --> 00:06:50.920 align:center
พวกคุณได้เงินกันเท่าไร

00:06:51.000 --> 00:06:54.600 align:center
มากพอจะแน่ใจว่าตึกของพ่อนายจะไม่ถล่ม

00:06:54.680 --> 00:06:56.680 align:center
ในช่วงที่ยังอยู่ในความรับผิดชอบของเขา

00:07:00.080 --> 00:07:02.040 align:center
หักภาษีเหลือ 1,900 ยูโร ต่อเดือน

00:07:02.120 --> 00:07:03.520 align:center
รวมทุกอย่างแล้ว

00:07:03.600 --> 00:07:06.520 align:center
เราต้องทำงานนานเลยละ
กว่าจะซื้อรถแบบของนายได้สักคัน

00:07:06.600 --> 00:07:09.240 align:center
เขาไม่น่าควักเงินซื้อเองหรอก

00:07:09.920 --> 00:07:11.960 align:center
ไม่เอาน่า

00:07:12.040 --> 00:07:13.800 align:center
เลิกกวนเขาได้แล้ว กินข้าวไป

00:07:13.880 --> 00:07:15.000 align:center
ไปตายซะ

00:07:16.560 --> 00:07:17.760 align:center
อเล็กซ์

00:07:18.320 --> 00:07:20.120 align:center
บ่ายสองที่เฮสท์นะ

00:07:26.440 --> 00:07:28.160 align:center
- คนหนุ่มก็งี้
- ใช่

00:07:48.760 --> 00:07:52.640 align:center
คงน่าเบื่อตายชัก
ต้องทำงานเดิมๆ ให้พ่อผมมาตลอดชีวิต

00:07:54.480 --> 00:07:55.560 align:center
เพื่อเงินแค่นั้น

00:07:57.040 --> 00:08:00.680 align:center
ถ้ารู้เคล็ดลับที่ใช่ก็หารายได้เสริมได้ตลอด

00:08:02.600 --> 00:08:04.200 align:center
นายคงไม่รู้หรอก

00:08:04.280 --> 00:08:08.360 align:center
แต่ทำงานที่เรารักมันก็คุ้มค่าเหมือนกัน

00:08:09.560 --> 00:08:14.680 align:center
ตัดสินใจซะ ไอ้หนู
ถ้านายออกไปตอนนี้ก็ไม่ต้องกลับมา ตกลงไหม

00:08:14.760 --> 00:08:17.760 align:center
แต่ฉันรู้ว่าจะมีคนไม่ขำด้วยแน่

00:08:24.120 --> 00:08:25.040 align:center
จอห์นนีน้อย

00:08:30.560 --> 00:08:33.680 align:center
ย่าเหนื่อย เหนื่อยมาก

00:08:35.240 --> 00:08:38.679 align:center
เพราะย่าแก่แล้ว หลานเข้าใจไหมจ๊ะ

00:08:38.760 --> 00:08:40.520 align:center
ย่าถึงได้คิดถึงหลาน

00:08:41.440 --> 00:08:44.760 align:center
โอลิเวีย ย่ามั่นใจเกือบร้อยเปอร์เซ็นต์

00:08:44.840 --> 00:08:48.760 align:center
ว่าหลานเป็นผู้หญิงที่ฉลาดที่สุดในครอบครัวเรา

00:08:51.720 --> 00:08:55.480 align:center
- แม่ยังฉลาดกว่าหนูอยู่นะ
- อย่าเพิ่งพูดเรื่องนี้เลย

00:08:57.320 --> 00:08:58.840 align:center
มานี่สิจ๊ะ

00:09:01.680 --> 00:09:07.440 align:center
สักวัน โธมัสจะมาหาหลาน แล้ว…

00:09:07.520 --> 00:09:10.040 align:center
ช่วยส่งให้ทีสิ ขอได้ไหม

00:09:11.240 --> 00:09:14.120 align:center
ขอบคุณ แล้วจะต้องเปิดซองนี้ออกมา

00:09:14.680 --> 00:09:16.480 align:center
โอเคค่ะ เปิดทำไมคะ

00:09:16.560 --> 00:09:17.760 align:center
โอลิเวีย

00:09:18.840 --> 00:09:21.080 align:center
หลานเป็นทายาทของย่า

00:09:21.640 --> 00:09:24.720 align:center
และโธมัสเป็นผู้จัดการมรดกของหลาน

00:09:25.640 --> 00:09:30.480 align:center
ไม่ค่อยมีความหมายกับหลานเท่าไรหรอก
แม่หลานรู้ดี

00:09:30.560 --> 00:09:32.440 align:center
หนูจะได้มรดกจากกองทุนทรัสต์เหรอคะ

00:09:33.920 --> 00:09:35.200 align:center
ตายแล้ว

00:09:35.280 --> 00:09:37.360 align:center
ตอนนี้ย่ามั่นใจแล้วละ

00:09:37.440 --> 00:09:40.880 align:center
โอลิเวีย หลานเป็นผู้หญิง
หัวดีที่สุดในครอบครัวจริงๆ

00:09:40.960 --> 00:09:45.160 align:center
ฌาคเกอลีน เรื่องสำคัญขนาดนั้น
ให้มัวริซเป็นผู้ดูแลไม่ดีกว่าเหรอคะ

00:09:46.160 --> 00:09:47.680 align:center
ฉันว่าไม่จำเป็นหรอก

00:09:48.840 --> 00:09:50.320 align:center
โธมัสจะเป็นสามีฉันแล้ว

00:09:52.640 --> 00:09:57.160 align:center
และอย่างที่รู้ ฉันอยากมีส่วนร่วมอย่างใกล้ชิด

00:09:57.240 --> 00:09:59.000 align:center
ให้เป็นเขาดีกว่า

00:10:01.480 --> 00:10:05.600 align:center
เอาเลยจ้ะ โอลิเวีย ไปดูแลพวกกระต่ายได้แล้ว

00:10:13.120 --> 00:10:14.320 align:center
กับพี่เลี้ยงของหลาน

00:10:29.600 --> 00:10:33.720 align:center
นายรู้ไหมว่ามีศิลปินกี่คน
มีอาการผิดปกติทางจิตแบบไม่รู้ตัว

00:10:33.800 --> 00:10:37.320 align:center
นี่ภาพโปรดของฉัน
และเป็นภาพล่าสุดด้วย คิดว่าไง

00:10:37.400 --> 00:10:40.680 align:center
ฉันคิดถึงมุงก์ คิดถึงภาพเสียงกรีดร้อง พอลล็อก

00:10:40.760 --> 00:10:44.080 align:center
รอทโก รู้ไหมว่ารอทโกเคยพูดว่าไง
ฉันชอบมากเลยละ

00:10:44.160 --> 00:10:46.920 align:center
รอทโกไม่อยากให้เข้ากรอบผลงานของเขา

00:10:47.000 --> 00:10:50.640 align:center
เขาสัมผัสถึงศิลปะไม่ได้
ถ้ามองจากข้างนอกเข้าไป

00:10:50.720 --> 00:10:52.760 align:center
ศิลปะคืออะไรที่ต้องเป็นอิสระ

00:10:53.920 --> 00:10:56.960 align:center
ไม่งั้นก็เป็นศิลปะห่วยๆ

00:10:59.520 --> 00:11:00.800 align:center
อืม ดีมากเลยละ

00:11:01.360 --> 00:11:02.520 align:center
ฉันก็คิดงั้น

00:11:07.280 --> 00:11:10.000 align:center
แล้วเธอ… เธอโอเคไหม

00:11:12.080 --> 00:11:13.080 align:center
อื้อ

00:11:14.720 --> 00:11:19.520 align:center
พรุ่งนี้ฉันจะไปหาคุณหมอมาเนาต์
แล้วฉันก็กินยาด้วย…

00:11:21.480 --> 00:11:22.320 align:center
ดีไหม

00:11:25.480 --> 00:11:28.320 align:center
- เธอไม่ได้กินยา
- กินสิ

00:11:29.520 --> 00:11:31.520 align:center
- ฉันกินนะ
- ไม่กิน

00:11:32.320 --> 00:11:35.000 align:center
ฉันรู้ แม่เธอก็รู้

00:11:38.800 --> 00:11:42.080 align:center
นายเอาเรื่องฉันไปคุยกับแม่ฉันเหรอ ดาน

00:11:43.320 --> 00:11:45.200 align:center
- ลูอีเซ
- ได้ไง…

00:11:45.280 --> 00:11:48.280 align:center
- เราเห็นกันอยู่
- อยู่กับนายฉันทำตัวดีแท้ๆ

00:11:48.360 --> 00:11:50.040 align:center
- ใช่
- ใช่ไหมล่ะ

00:11:52.560 --> 00:11:54.960 align:center
งั้นนายก็ต้องเชื่อใจว่าฉันรู้ว่าทำอะไรอยู่

00:11:57.000 --> 00:11:58.200 align:center
ขอร้องเถอะ

00:11:59.240 --> 00:12:00.400 align:center
ตกลง

00:12:02.200 --> 00:12:03.320 align:center
ขอบใจ

00:12:07.200 --> 00:12:10.280 align:center
ไปเทนนิสดานซองต์กับฉันนะ

00:12:11.200 --> 00:12:12.120 align:center
- ได้สิ
- ดีแล้ว

00:12:12.200 --> 00:12:15.160 align:center
เอาจริงนะ ฉันมีแนวคิดเจ๋งๆ
เรื่องภาพถ่ายของนายด้วย

00:12:15.240 --> 00:12:19.360 align:center
สำหรับโปรเจ็กต์ที่ใช้ภาพของนาย
ต้องร้อนแรงมากมากแน่ๆ

00:12:19.440 --> 00:12:21.800 align:center
- ร้อนแรงมากเหรอ
- ใช่ ร้อนแรงมากเลยละ

00:12:24.880 --> 00:12:25.800 align:center
ขอร้องละ

00:12:27.320 --> 00:12:29.160 align:center
- ตกลง
- ตกลง

00:12:30.720 --> 00:12:31.720 align:center
ดีแล้ว

00:12:56.760 --> 00:12:57.840 align:center
ขอบใจจ้ะ

00:13:08.680 --> 00:13:09.920 align:center
สวัสดี

00:13:11.840 --> 00:13:12.920 align:center
กับใครนะ

00:13:15.240 --> 00:13:19.160 align:center
(แกรนด์คาสิโน คนอกเกอ)

00:13:31.960 --> 00:13:33.600 align:center
(พื้นที่โครงการให้เช่า)

00:13:33.680 --> 00:13:34.920 align:center
(เครซี ลูลู)

00:13:56.960 --> 00:13:59.320 align:center
- สวัสดี
- ไง

00:13:59.400 --> 00:14:01.360 align:center
พร้อมแข่งไหม

00:14:03.880 --> 00:14:05.600 align:center
ไม่เห็นรู้เลยว่านายเล่นเทนนิสได้

00:14:23.560 --> 00:14:27.320 align:center
เรียบร้อย อนาคตของโอลิเวียมั่นคงแล้ว

00:14:27.400 --> 00:14:30.000 align:center
- ก็มั่นคงอยู่แล้วนี่คะ
- อืม

00:14:31.000 --> 00:14:33.840 align:center
ไม่หรอก ถ้าแพทริกยังนอนเป็นผักแบบนี้

00:14:33.920 --> 00:14:35.800 align:center
แล้วอเล็กซ์ล่ะคะ

00:14:35.880 --> 00:14:37.640 align:center
เขามีอีกหลายอย่างให้ต้องเรียนรู้

00:14:38.360 --> 00:14:43.680 align:center
มีหลายเรื่องต้องดัดนิสัย
เพราะเขาถูกเลี้ยงมาแบบทิ้งขว้าง

00:14:43.760 --> 00:14:49.160 align:center
แต่ถ้าทำตัวดี เขาก็จะได้ซองจากฉันและโธมัส

00:14:49.240 --> 00:14:50.440 align:center
ดีค่ะ

00:14:51.760 --> 00:14:54.640 align:center
ไม่ต้องห่วงหรอกครับ เอเลออนอร์

00:15:04.880 --> 00:15:06.680 align:center
ทำไมคุณถึงอยู่ต่อล่ะคะ

00:15:08.960 --> 00:15:10.160 align:center
หลังจากเรื่องพ่อ

00:15:12.960 --> 00:15:13.880 align:center
เพื่อหนูไง

00:15:19.840 --> 00:15:23.040 align:center
กับเงินที่แม่ใช้ปิดปากเรื่องหนู

00:15:25.320 --> 00:15:26.560 align:center
โอลิเวีย

00:15:28.000 --> 00:15:30.280 align:center
ความลับไม่ควรถูกแพร่งพราย

00:15:31.480 --> 00:15:32.400 align:center
ตกลงไหม

00:15:39.080 --> 00:15:40.760 align:center
ไม่เป็นไรใช่ไหมจ๊ะ

00:15:44.240 --> 00:15:48.240 align:center
รู้เรื่องคุณย่าของหนูจะแต่งงานกับโธมัสหรือเปล่า

00:15:49.040 --> 00:15:49.960 align:center
ไม่ค่ะ

00:15:52.120 --> 00:15:53.240 align:center
คุณไม่ชอบใจหรือเปล่า

00:15:53.320 --> 00:15:56.400 align:center
ไม่หรอก ฉันจะไม่ชอบใจไปทำไมล่ะ

00:16:02.160 --> 00:16:03.160 align:center
เอเลออนอร์

00:16:06.600 --> 00:16:08.680 align:center
ฉันรู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้นกับแพทริก

00:16:13.680 --> 00:16:17.320 align:center
ค่ะ ฉันก็รู้ ฉันอยู่ด้วยตอนที่เขาตกบันได

00:16:19.120 --> 00:16:24.800 align:center
นั่นเรื่องจากปากเธอ
แหล่งข่าวลับบอกฉันอีกอย่าง

00:16:29.240 --> 00:16:32.120 align:center
เรื่องที่คุณทำเพื่อโอลิเวียมันดีมากเลยค่ะ

00:16:32.200 --> 00:16:36.200 align:center
ช่วงนี้แกยังรับมือกับเรื่องที่เกิดขึ้นไม่ค่อยได้

00:16:37.960 --> 00:16:39.240 align:center
เอเลออนอร์

00:16:39.840 --> 00:16:45.400 align:center
จนกว่าเรื่องที่ฉันได้ฟังมา
จะถูกพิสูจน์เป็นอื่น ฉันไม่เชื่อใจเธออีกแล้ว

00:16:46.080 --> 00:16:47.200 align:center
แย่จัง

00:16:48.160 --> 00:16:51.240 align:center
ตีความแบบกฎหมายอาญาเลยนะคะ

00:16:52.520 --> 00:16:54.040 align:center
ฉันไม่สนหรอก

00:16:55.960 --> 00:16:57.880 align:center
เธอไม่ต้องเข้าประชุมบอร์ดแล้วนะ

00:16:57.960 --> 00:17:00.600 align:center
ฉันเข้าใจค่ะ ฌาคเกอลีน ไม่ต้องซ้ำเติมก็ได้

00:17:01.560 --> 00:17:04.720 align:center
โธมัสจะทำหน้าที่แทนเธอได้อย่างดีเลยละ

00:17:04.800 --> 00:17:06.520 align:center
แน่อยู่แล้ว ที่รัก

00:17:08.360 --> 00:17:10.560 align:center
ฉันว่าฉันไปดูกระต่ายด้วยดีกว่า

00:17:21.440 --> 00:17:23.800 align:center
หวังว่าจูเลียตกับวิลลีจะลงแข่งด้วยนะ

00:17:23.880 --> 00:17:25.280 align:center
- ใคร
- จูเลียตน่ะ

00:17:25.359 --> 00:17:26.400 align:center
จูเลียตนี่ใคร

00:17:26.480 --> 00:17:29.119 align:center
เจ้าของคลับนี้น่ะ แต่ฝีมืออย่างห่วยเลย

00:17:29.200 --> 00:17:33.520 align:center
เธอลงแข่งทุกปี แต่ตกรอบทันทีประจำ

00:17:34.400 --> 00:17:39.120 align:center
ดาน นายจะลงแข่งกับเขาไหมเนี่ย
ชุดแบบนั้นน่าจะลำบากอยู่นะ

00:17:39.200 --> 00:17:40.720 align:center
ฉันแค่มาถ่ายรูปน่ะ

00:17:43.320 --> 00:17:46.600 align:center
- เรายังเล่นคู่กันอยู่ใช่ไหม
- คงงั้น

00:17:48.040 --> 00:17:51.480 align:center
ง่ายๆ เลย วันนี้เรื่องสำคัญ
มีแค่อย่างเดียว คือเราต้องชนะ

00:17:51.560 --> 00:17:55.360 align:center
และทีมเดียวที่ชนะทุกปี… คือเราใช่ไหม

00:17:56.200 --> 00:17:58.720 align:center
ขอแค่นายยังจับไม้แร็กเกตได้ก็พอ

00:18:03.960 --> 00:18:07.720 align:center
- งั้นเราก็ยังทีมเดียวกันอยู่ใช่ไหม
- ฉันจะไปเล่นคู่กับซูซานน่า

00:18:10.360 --> 00:18:14.920 align:center
ฉันคงต้องไปตามตัวพี่สาวมาแล้วละ
โชคดีเรื่องถ่ายรูปนะ

00:18:15.480 --> 00:18:16.840 align:center
- โชคดีนะ
- อวยพรกันหน่อย

00:18:16.920 --> 00:18:18.560 align:center
- โชคดีนะ
- ขอบใจ

00:18:18.640 --> 00:18:20.440 align:center
แล้วเจอกัน

00:18:24.840 --> 00:18:27.680 align:center
- พร้อมไหม
- เราต้องแข่งกับใคร

00:18:31.920 --> 00:18:32.840 align:center
15 ต่อ ศูนย์

00:18:32.920 --> 00:18:34.280 align:center
ต้องมีกันบ้าง

00:18:40.720 --> 00:18:41.640 align:center
30 ต่อ ศูนย์

00:18:45.840 --> 00:18:47.120 align:center
มาเลย

00:18:53.040 --> 00:18:55.440 align:center
- ออก
- 40 ต่อ ศูนย์

00:18:58.520 --> 00:18:59.720 align:center
พร้อมไหม

00:19:05.080 --> 00:19:07.480 align:center
- บ้าเอ๊ย
- จบเซ็ต

00:19:13.600 --> 00:19:14.680 align:center
เอาเลย พี่

00:19:18.880 --> 00:19:19.800 align:center
เย้

00:19:20.320 --> 00:19:21.720 align:center
ทำดีมาก

00:19:22.680 --> 00:19:24.400 align:center
ลุยเลย

00:19:32.960 --> 00:19:36.640 align:center
ไม่หรอก ช่วงปีใหม่
เราไปล่องเรือกันที่มัลดีฟส์น่ะ

00:19:36.720 --> 00:19:41.040 align:center
ฉันต้องการวิตามินดีในช่วงฤดูหนาว

00:19:41.120 --> 00:19:44.120 align:center
เราไปเซเชลส์กันประจำเลย

00:19:44.200 --> 00:19:46.600 align:center
- บางทีอากาศก็แย่
- ค่ะ

00:19:46.680 --> 00:19:50.080 align:center
หนูกับชาร์ลส์ไปนามิเบียแล้วเจอฝนตลอดเลย

00:19:50.160 --> 00:19:53.240 align:center
- แต่รู้ไหมว่าโบราณว่ายังไง เอมิลี
- ไม่ค่ะ ว่ายังไงเหรอคะ

00:19:53.320 --> 00:19:55.400 align:center
ฝนตกหนักแปลว่าชีวิตแต่งงานจะราบรื่น

00:19:58.320 --> 00:20:00.560 align:center
- ขอตัวแป๊บหนึ่งนะคะ
- ได้เลยครับ

00:20:02.160 --> 00:20:04.440 align:center
- ไงคะ พอล
- อันเจลีค ไงครับ

00:20:04.520 --> 00:20:06.680 align:center
แล้วเจอกันนะคะ… ค่ะ…

00:20:07.360 --> 00:20:08.840 align:center
- เป็นไงบ้างคะ
- ดีครับ

00:20:08.920 --> 00:20:13.040 align:center
กังวลกับแมตช์ต่อไปนิดหน่อย แต่ไม่เป็นไรหรอก

00:20:13.600 --> 00:20:16.360 align:center
- ยานอยู่ไหนคะ
- เขาต้องเข้าเวรดึกน่ะครับ ก็เลย…

00:20:16.440 --> 00:20:17.360 align:center
ไม่ เขา…

00:20:19.280 --> 00:20:22.120 align:center
ตอนนี้อาจจะยังทำงานอยู่เลยครับ
ห้องฉุกเฉินวุ่นวายมาก

00:20:22.200 --> 00:20:25.200 align:center
ค่ะ เดี๋ยวฉันโทรหาเขาเอง

00:20:31.960 --> 00:20:33.360 align:center
- อันเจลีคเหรอ
- ไงคะ ยาน

00:20:33.440 --> 00:20:36.600 align:center
ฉันเอง คุณมาถึงซลูซหรือยัง

00:20:37.200 --> 00:20:40.040 align:center
ยังเลย ผมต้องไปรับพอล ทำไมเหรอ

00:20:40.120 --> 00:20:42.000 align:center
ไม่ค่ะ ฉันแค่…

00:20:42.880 --> 00:20:46.000 align:center
คุณจะมางานเทนนิสดานซองต์หรือเปล่า

00:20:46.680 --> 00:20:50.040 align:center
ไม่ แต่ผมต้องวางแล้ว อันเจลีค บาย

00:20:55.440 --> 00:20:56.280 align:center
ว่าไงครับ

00:20:57.960 --> 00:20:59.120 align:center
เข้าใจผิดกันน่ะค่ะ

00:21:00.280 --> 00:21:03.320 align:center
- โชคดีนะ
- ครับ คุณก็เหมือนกัน

00:21:03.400 --> 00:21:05.240 align:center
- คุณแข่งคอร์ตไหน
- คอร์ตสาม

00:21:05.320 --> 00:21:06.800 align:center
ของฉันห้า

00:21:06.880 --> 00:21:09.640 align:center
- แล้วเจอกันนะ
- โชคดีครับ แล้วเจอกัน

00:21:38.000 --> 00:21:39.400 align:center
40 ต่อ 15

00:21:43.280 --> 00:21:44.600 align:center
รับเลย

00:21:47.080 --> 00:21:49.920 align:center
- 15 ต่อ ศูนย์
- ต้องอย่างนั้น

00:22:02.560 --> 00:22:04.520 align:center
40 ต่อ 30

00:22:05.560 --> 00:22:07.760 align:center
- เอาหน่อยเว้ย
- ดีมาก มัตติ

00:22:08.640 --> 00:22:11.800 align:center
ยอด ดีมาก

00:22:14.160 --> 00:22:15.480 align:center
เยี่ยม

00:22:32.520 --> 00:22:33.920 align:center
กระต่ายพวกนั้นน่ารักใช่ไหม

00:22:34.880 --> 00:22:38.080 align:center
กระต่ายทึ่มพอๆ กับไก่เลยค่ะ ออกไข่ก็ไม่ได้

00:22:39.840 --> 00:22:43.880 align:center
- ลูกไม่อยากรู้เรื่องกองทุนทรัสต์ตัวเองเหรอ
- อยากสิคะ

00:22:44.440 --> 00:22:47.960 align:center
แต่… งี่เง่าตรงที่หนูต้องรอโธมัสนี่แหละ

00:22:48.040 --> 00:22:50.480 align:center
หนูน่าจะดูเองได้เลย

00:22:50.560 --> 00:22:54.360 align:center
รู้ไหมว่าคนเราชอบแหกกฎอะไรที่สุด

00:22:54.440 --> 00:22:56.080 align:center
กฎที่เราคิดว่างี่เง่าไงละ

00:23:01.280 --> 00:23:03.040 align:center
- แม่ว่าไง
- เปิดเลยจ้ะ

00:23:04.800 --> 00:23:07.560 align:center
แต่… โธมัสจะไม่สังเกตเหรอ

00:23:09.560 --> 00:23:11.760 align:center
ที่บ้านเราก็มีซองแบบนี้

00:23:20.800 --> 00:23:26.520 align:center
แม่คะ หนูจะได้เงิน 18 ล้าน ตอนอายุครบ 18

00:23:27.160 --> 00:23:29.080 align:center
เงินก้อนโตเลยนะคะ

00:23:29.160 --> 00:23:31.760 align:center
- นังบ้าเอ๊ย
- ใครคะ

00:23:31.840 --> 00:23:37.040 align:center
คุณย่า แต่จนกว่าหนูจะอายุครบ 18
โธมัสจะเป็นคนบริหารเงินก้อนนี้

00:23:41.240 --> 00:23:42.240 align:center
โอ้

00:23:48.760 --> 00:23:50.680 align:center
สู้เขา

00:23:53.320 --> 00:23:54.720 align:center
โชคดีนะ

00:24:16.600 --> 00:24:18.000 align:center
40 ต่อ 15

00:24:24.120 --> 00:24:25.480 align:center
30 ต่อ 15

00:24:26.160 --> 00:24:27.120 align:center
บ้าเอ๊ย

00:24:37.840 --> 00:24:39.240 align:center
40 ต่อ 15

00:24:39.320 --> 00:24:40.640 align:center
สู้เขา ลูอีเซ

00:24:45.920 --> 00:24:46.880 align:center
40 ต่อ ศูนย์

00:24:46.960 --> 00:24:48.160 align:center
เอาหน่อย

00:24:50.560 --> 00:24:51.520 align:center
ห้าต่อสองเซ็ต

00:24:52.720 --> 00:24:54.880 align:center
เอาหน่อย น้องพี่

00:25:00.400 --> 00:25:02.320 align:center
40 ต่อ ศูนย์ แมตช์พอยต์

00:25:05.040 --> 00:25:07.000 align:center
ออก

00:25:07.840 --> 00:25:09.520 align:center
จบการแข่งขัน

00:25:12.880 --> 00:25:15.360 align:center
- เล่นได้ดีมาก
- เอมิลี

00:25:16.840 --> 00:25:18.080 align:center
เธอเจ๋งที่สุด

00:25:18.800 --> 00:25:21.040 align:center
ทำได้เยี่ยม

00:25:33.960 --> 00:25:35.200 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:25:38.200 --> 00:25:39.720 align:center
ยังถ่ายรูปอยู่เหรอ

00:25:40.800 --> 00:25:42.960 align:center
อย่าลืมกระโปรงละ

00:25:44.840 --> 00:25:46.320 align:center
- ให้ตายเถอะ
- ขี้แพ้เอ๊ย

00:25:50.680 --> 00:25:52.640 align:center
พวกเธอสองคนมีเรื่องอะไรกัน

00:25:52.720 --> 00:25:57.600 align:center
เรามีเรื่องต้องเคลียร์กันน่ะ
แต่เดี๋ยวก็ลงตัว ฉันมีแผนอยู่

00:26:06.200 --> 00:26:07.200 align:center
ไง

00:26:08.720 --> 00:26:09.640 align:center
เธอล้มเหรอ

00:26:12.080 --> 00:26:13.200 align:center
15

00:26:14.600 --> 00:26:15.840 align:center
ได้

00:26:27.600 --> 00:26:28.720 align:center
ขอบใจ

00:26:28.800 --> 00:26:31.520 align:center
ตายแล้ว ลูกเทนนิสจิ๋ว น่ารักดี

00:26:31.600 --> 00:26:34.680 align:center
ลูอีเซ… ยาพวกนี้ค่อนข้างแรงนะ เข้าใจไหม

00:26:34.760 --> 00:26:36.960 align:center
ได้เป็นเทนนิสดานซองต์ครั้งที่เจ๋งที่สุดแน่

00:26:37.040 --> 00:26:39.800 align:center
เธอรู้ใช่ไหมว่าวางยาคนอื่นมันผิดกฎหมาย

00:26:39.880 --> 00:26:42.000 align:center
เธอก็รู้ว่าขายยาเสพติดมันผิดกฎหมาย

00:26:46.400 --> 00:26:49.040 align:center
- เธอเกลียดฉันใช่ไหม
- เกลียดเหรอ

00:26:50.000 --> 00:26:53.160 align:center
ฉันเคยเจอคนที่รับมือยากกว่าเธอมาแล้ว

00:26:53.240 --> 00:26:55.320 align:center
แม่ไล่ฉันออกจากบ้านตอนอายุ 14

00:26:55.880 --> 00:26:57.760 align:center
ความเกลียดมีหลายระดับ

00:26:58.840 --> 00:27:03.120 align:center
แม่ฉันก็ส่งฉันเข้าโรงพยาบาลตอนอายุ 14

00:27:06.880 --> 00:27:08.800 align:center
แปลว่าเราไม่ต่างกันเท่าไร

00:27:09.800 --> 00:27:11.320 align:center
เรื่องนั้นฉันไม่แน่ใจหรอกนะ

00:27:13.520 --> 00:27:14.480 align:center
อยากมาด้วยกันไหม

00:27:16.000 --> 00:27:17.360 align:center
สนุกนะ

00:27:17.440 --> 00:27:23.040 align:center
อืม ฉันก็ว่างั้น
ฉันทำเงินได้มากกว่าช่วงปีใหม่แล้ว

00:27:23.120 --> 00:27:25.920 align:center
เธอได้เห็นลูกเทนนิสแบบนี้
ในงานปาร์ตี้อีกเพียบแน่ๆ

00:27:26.760 --> 00:27:28.320 align:center
ดังนั้นไม่ดีกว่า ขอบใจ

00:27:47.680 --> 00:27:51.200 align:center
- คุณบาสแตยินส์ ยินดีด้วย
- ไง ขอบใจ

00:27:51.280 --> 00:27:54.400 align:center
จริงด้วยแฮะ ฉันต้องคืนของให้นาย

00:27:57.840 --> 00:27:58.920 align:center
ทำไมไม่รับล่ะ

00:28:03.920 --> 00:28:05.440 align:center
ไม่เอาน่า

00:28:07.440 --> 00:28:08.840 align:center
โอเค เร็วเข้า

00:28:13.200 --> 00:28:14.600 align:center
เริ่มสนุกกันเลย

00:28:15.360 --> 00:28:16.400 align:center
เอซ

00:28:24.280 --> 00:28:26.600 align:center
- พวกนาย
- ว่าไง

00:28:26.680 --> 00:28:30.600 align:center
เราจะไม่อุดอู้กันอยู่ที่นี่หรอกใช่ไหม
ถึงเวลาปาร์ตี้ของจริงแล้ว

00:28:31.520 --> 00:28:38.240 align:center
ไซโกไมโคตาเป็นกลุ่มของเชื้อรา
ที่ขึ้นชื่อเรื่องการสืบพันธุ์ผ่านไซโกสปอร์

00:28:38.320 --> 00:28:43.320 align:center
เชื้อราเหล่านี้สร้างเครือข่ายเส้นใย
ที่เรียกว่าไมซีเลียมเป็นหลัก

00:28:43.400 --> 00:28:46.400 align:center
ซึ่งดูดเอาสารอาหารจากสภาพแวดล้อม

00:28:46.480 --> 00:28:53.200 align:center
สมาชิกที่รู้จักกันอย่างแพร่หลาย
ของกลุ่มนี้ คือราขนมปัง

00:28:53.280 --> 00:28:55.520 align:center
ซึ่งมักจะพบอยู่ในขนมปังเก่า

00:28:55.600 --> 00:28:56.520 align:center
แพทริก

00:28:57.960 --> 00:29:00.600 align:center
(จากอันเจลีคถึงยาน:
ยาน คุณอยู่ไหนน่ะ)

00:29:00.680 --> 00:29:01.680 align:center
(ยังไม่อ่าน)

00:29:28.640 --> 00:29:29.960 align:center
ตั้งใจจะทำอะไรน่ะ อเล็กซ์

00:29:30.040 --> 00:29:36.280 align:center
นิ่งไว้ มาเคาซ์ เครซี ลูลูกลับมาแล้ว

00:29:51.600 --> 00:29:54.840 align:center
- นี่อะไรเอ่ย
- อะไรน่ะ

00:29:56.280 --> 00:30:00.320 align:center
- ทำไมนายไม่เคยเล่นยาบ้างเลย
- ลูอีเซ อย่าทำแบบนี้

00:30:00.400 --> 00:30:01.920 align:center
- ฉันกินไปเม็ดนึง
- ว่าไงนะ

00:30:02.000 --> 00:30:03.040 align:center
ฉันกินไปเม็ดนึงแล้ว

00:30:10.800 --> 00:30:13.240 align:center
- โอเค ไม่กินสินะ
- ลูอีเซ

00:30:42.080 --> 00:30:43.400 align:center
เอาสักเม็ดไหม

00:30:46.040 --> 00:30:48.920 align:center
ขออนุญาตมอมยาฉันเนี่ย ถือเป็นก้าวแรกเลยนะ

00:31:14.040 --> 00:31:15.080 align:center
ความรักล่องลอยไปทั่ว

00:31:16.000 --> 00:31:18.960 align:center
และอยู่หว่างเขาพวกเธอ

00:31:48.360 --> 00:31:49.920 align:center
ระวังหน่อย

00:32:34.400 --> 00:32:36.240 align:center
ร้อนจัง

00:33:07.080 --> 00:33:08.800 align:center
พวกเธอสวยงามชะมัด

00:33:20.800 --> 00:33:23.760 align:center
นี่ มองฉันสิ

