WEBVTT

00:00:35.920 --> 00:00:37.000 align:center
Hai.

00:00:39.200 --> 00:00:40.400 align:center
Ba. Đúng rồi.

00:00:53.320 --> 00:00:54.520 align:center
Đúng rồi.

00:00:55.320 --> 00:00:57.280 align:center
Đúng rồi, Alex!

00:00:58.200 --> 00:00:59.800 align:center
Em sẽ thắng.

00:01:19.320 --> 00:01:22.000 align:center
LỊCH: BÁC SĨ TÂM LÝ MAENHOUT
HÔM NAY LÚC 9:00 SÁNG

00:01:22.840 --> 00:01:24.320 align:center
TENNIS DANSANT HÔM NAY LÚC 14:00

00:01:31.880 --> 00:01:36.560 align:center
HIGH TIDES

00:01:46.000 --> 00:01:49.560 align:center
- Đây. Ăn ngon miệng nhé.
- Cảm ơn cô.

00:01:52.240 --> 00:01:55.200 align:center
Ăn đi. Cô đang nhịn ăn gián đoạn.
Cô không ăn sáng.

00:01:59.080 --> 00:02:01.960 align:center
Vậy cháu tới đây vì Louise à?

00:02:08.840 --> 00:02:11.080 align:center
Louise đã ngừng uống thuốc.

00:02:12.640 --> 00:02:13.479 align:center
Ừ.

00:02:14.000 --> 00:02:15.600 align:center
Cô biết.

00:02:17.280 --> 00:02:21.320 align:center
- Nhưng vậy đâu có tốt, phải không ạ?
- Chắc chắn là không tốt rồi.

00:02:22.360 --> 00:02:24.480 align:center
Nếu chuyện vượt ngoài tầm kiểm soát,

00:02:25.480 --> 00:02:27.400 align:center
Louise sẽ lại phải nằm viện.

00:02:28.600 --> 00:02:31.280 align:center
- Ý cô là sao?
- Nhập viện không tình nguyện.

00:02:31.880 --> 00:02:35.200 align:center
Louise sẽ phải nhập viện
trong vòng 24 tiếng.

00:02:37.600 --> 00:02:40.560 align:center
- Nhưng cô đâu muốn vậy, phải không ạ?
- Không.

00:02:43.200 --> 00:02:45.720 align:center
Louise không phải người duy nhất

00:02:45.800 --> 00:02:48.720 align:center
phải học cách đối phó
với chứng rối loạn lưỡng cực.

00:02:52.240 --> 00:02:55.920 align:center
- Cậu ấy buộc phải uống thuốc thôi.
- Buộc phải.

00:02:56.000 --> 00:02:57.960 align:center
Không dễ vậy đâu.

00:02:58.920 --> 00:03:01.040 align:center
Nhà cô biết chuyện đó cả đời nó rồi.

00:03:01.680 --> 00:03:04.800 align:center
Hay chí ít cũng là từ lúc
nó được chẩn đoán khi 14 tuổi.

00:03:06.760 --> 00:03:11.280 align:center
Người duy nhất có thể kiểm soát
căn bệnh rối loạn lưỡng cực đó,

00:03:11.360 --> 00:03:13.200 align:center
là chính Louise.

00:03:13.280 --> 00:03:14.840 align:center
Nhưng nó phải muốn cơ.

00:03:16.680 --> 00:03:18.600 align:center
Và nói thật lòng, Daan.

00:03:19.320 --> 00:03:21.840 align:center
Trong số tất cả mọi người ở Knokke,

00:03:21.920 --> 00:03:25.680 align:center
cô nghĩ cháu là người duy nhất
có thể giúp Louise hiểu ra.

00:03:28.760 --> 00:03:30.000 align:center
Vâng, cháu…

00:03:31.040 --> 00:03:35.920 align:center
- Cháu không biết liệu Alex và…
- Không. Đừng lo về Alex.

00:03:37.000 --> 00:03:41.200 align:center
Cô… cô sẽ vô cùng cảm kích.

00:03:45.400 --> 00:03:46.320 align:center
Được rồi ạ.

00:03:47.720 --> 00:03:48.880 align:center
Cảm ơn cháu.

00:03:50.120 --> 00:03:54.360 align:center
Khoan, Maurice.
Thomas nói dối chuyện gì cơ?

00:03:55.320 --> 00:03:58.400 align:center
Bảo mật? Ý ông là sao? Với ai chứ?

00:03:58.480 --> 00:04:01.880 align:center
Không thấy có điểm bất thường à?

00:04:02.440 --> 00:04:06.520 align:center
Nếu gã bảo mẫu đó nói dối về bản thân,
ta cần phải biết, mẹ kiếp.

00:04:06.600 --> 00:04:10.640 align:center
Vậy mới phải chứ. Mau bắt đầu tìm hiểu đi.

00:04:12.440 --> 00:04:14.160 align:center
Không thể tin nổi.

00:04:15.760 --> 00:04:18.080 align:center
Có chuyện gì với Thomas vậy?

00:04:20.560 --> 00:04:23.320 align:center
Từ khi nào ta bàn
các cuộc nói chuyện riêng tư của tôi vậy?

00:04:26.880 --> 00:04:28.000 align:center
Xin lỗi.

00:04:30.840 --> 00:04:31.840 align:center
Bà ta này.

00:04:32.720 --> 00:04:33.600 align:center
Vâng, Jacqueline?

00:04:35.120 --> 00:04:38.280 align:center
Được rồi. Bọn con sẽ tới đó,
bọn con đi ngay đây.

00:04:38.360 --> 00:04:41.160 align:center
Vâng, được. Tạm biệt.

00:04:50.880 --> 00:04:51.800 align:center
Mọi người.

00:04:52.320 --> 00:04:55.600 align:center
Lúc 2:00 chiều, tất cả
phải tới công trường ở Heist.

00:04:55.680 --> 00:04:58.840 align:center
Các tấm pin mặt trời cho phía Team Green
cần được lắp đặt.

00:04:59.400 --> 00:05:00.920 align:center
John.

00:05:01.640 --> 00:05:04.920 align:center
Chiều nay tôi không đi được.
Tôi có giải Tennis Dansant.

00:05:05.000 --> 00:05:06.240 align:center
Tennis gì cơ?

00:05:07.360 --> 00:05:08.720 align:center
Một trận tennis.

00:05:10.600 --> 00:05:15.000 align:center
Lúc 2:00 chiều, tới công trường xây dựng
ở Heist, nhóc à. Biết chưa?

00:05:19.400 --> 00:05:20.600 align:center
Lão đần này.

00:05:23.360 --> 00:05:26.200 align:center
Này, anh làm gì ở đây vậy?

00:05:26.280 --> 00:05:30.320 align:center
- Mẹ em nói anh phải tắm.
- Anh ngủ với mẹ đấy à?

00:05:30.400 --> 00:05:31.760 align:center
Phải có người ngủ với chứ.

00:05:32.480 --> 00:05:35.720 align:center
Anh tới em mừng quá.
Đêm qua em không ngủ nổi.

00:05:35.800 --> 00:05:36.920 align:center
Ừ, anh cũng vậy.

00:05:37.000 --> 00:05:39.360 align:center
Em đã có cảm giác em phải vẽ.

00:05:40.080 --> 00:05:45.760 align:center
Và cứ thế chia não làm đôi.

00:05:45.840 --> 00:05:49.520 align:center
Tiện đây, anh phải tới
giải Tennis Dansant với em.

00:05:49.600 --> 00:05:51.720 align:center
Nó rất hợp triển lãm
của anh với cô Christine.

00:05:51.800 --> 00:05:55.480 align:center
Anh chụp cận cảnh mọi thứ.
Không chỉ cận cảnh, mà sát luôn.

00:05:55.560 --> 00:05:57.400 align:center
Sau đó anh in một bản khổng lồ.

00:05:59.400 --> 00:06:00.320 align:center
Nhé?

00:06:02.120 --> 00:06:03.360 align:center
Nói chuyện trước được chứ?

00:06:03.440 --> 00:06:06.720 align:center
- Được. Vào phòng vẽ của em đi.
- Phòng vẽ?

00:06:06.800 --> 00:06:09.080 align:center
- Ừ.
- À, gara nhà em.

00:06:18.120 --> 00:06:19.000 align:center
Chào các cô.

00:06:24.560 --> 00:06:25.640 align:center
Chào anh.

00:06:35.360 --> 00:06:37.960 align:center
Mẹ cung cấp thực phẩm à?

00:06:38.040 --> 00:06:40.320 align:center
- Trông ngon đấy.
- Cảm ơn.

00:06:41.040 --> 00:06:43.400 align:center
Con trai của sếp phải khỏe mạnh.

00:06:43.480 --> 00:06:46.080 align:center
Uống sữa nhiều vào,
khi đó cậu sẽ to lớn và khỏe mạnh.

00:06:49.240 --> 00:06:50.920 align:center
Mọi người kiếm được bao nhiêu?

00:06:51.000 --> 00:06:54.600 align:center
Đủ để đảm bảo các tòa nhà của bố cậu
không bị sập

00:06:54.680 --> 00:06:56.680 align:center
trước khi ông ấy hết trách nhiệm pháp lý.

00:07:00.080 --> 00:07:02.040 align:center
Sau thuế là 1.900 euro. Mỗi tháng.

00:07:02.120 --> 00:07:03.520 align:center
Tính hết các thứ rồi.

00:07:03.600 --> 00:07:06.520 align:center
Chúng tôi phải làm rất lâu
để mua được một chiếc xe như của cậu.

00:07:06.600 --> 00:07:09.240 align:center
Có lẽ không phải là tiền túi của cậu ta.

00:07:09.920 --> 00:07:11.960 align:center
Thôi nào.

00:07:12.040 --> 00:07:13.800 align:center
Để cậu ấy yên. Ăn đi.

00:07:13.880 --> 00:07:15.000 align:center
Mẹ cha các người.

00:07:16.560 --> 00:07:17.760 align:center
Alex.

00:07:18.320 --> 00:07:20.120 align:center
Lúc 2:00 chiều ở Heist.

00:07:26.440 --> 00:07:28.160 align:center
- Bọn trẻ.
- Ừ.

00:07:48.760 --> 00:07:52.640 align:center
Chắc là chán lắm, làm mãi một công việc
cho bố tôi suốt cả đời.

00:07:54.480 --> 00:07:55.560 align:center
Với mức tiền lương đó.

00:07:57.040 --> 00:08:00.680 align:center
Luôn có thể kiếm thêm
nếu biết những bí mật phù hợp.

00:08:02.600 --> 00:08:04.200 align:center
Chắc là cậu không biết,

00:08:04.280 --> 00:08:08.360 align:center
nhưng làm công việc vì mình thích,
cũng có giá trị gì đó.

00:08:09.560 --> 00:08:14.680 align:center
Lựa chọn, nhóc à. Nếu giờ cậu đi,
cậu không phải quay lại đâu. Hiểu không?

00:08:14.760 --> 00:08:17.760 align:center
Nhưng tôi biết người
không thấy vui trước việc đó đâu.

00:08:24.120 --> 00:08:25.040 align:center
Cu Johnny.

00:08:30.560 --> 00:08:33.680 align:center
Bà nội mệt rồi. Rất mệt.

00:08:35.240 --> 00:08:38.679 align:center
Vì bà già rồi. Cháu hiểu không, cháu yêu?

00:08:38.760 --> 00:08:40.520 align:center
Vì thế mà bà nghĩ tới cháu.

00:08:41.440 --> 00:08:44.760 align:center
Bà gần như chắc chắn 100%, Olivia,

00:08:44.840 --> 00:08:48.760 align:center
rằng cháu là cô gái thông minh nhất nhà.

00:08:51.720 --> 00:08:55.480 align:center
- Mẹ vẫn thông minh hơn cháu.
- Giờ đừng nói tới chuyện đó.

00:08:57.320 --> 00:08:58.840 align:center
Lại đây.

00:09:01.680 --> 00:09:07.440 align:center
Ngày nào đó, Thomas sẽ tới thăm cháu.
Khi đó…

00:09:07.520 --> 00:09:10.040 align:center
Cậu đưa nó cho tôi được không?
Đưa tôi nhé?

00:09:11.240 --> 00:09:14.120 align:center
Cảm ơn. Khi đó cháu hãy mở tập hồ sơ này.

00:09:14.680 --> 00:09:16.480 align:center
Vâng ạ. Tại sao vậy ạ?

00:09:16.560 --> 00:09:17.760 align:center
À thì, Olivia.

00:09:18.840 --> 00:09:21.080 align:center
Cháu là người thụ hưởng của bà.

00:09:21.640 --> 00:09:24.720 align:center
Còn Thomas là người ủy thác của cháu.

00:09:25.640 --> 00:09:30.480 align:center
Tất nhiên, việc đó chẳng có ý nghĩa gì mấy
đối với cháu. Mẹ cháu biết đấy.

00:09:30.560 --> 00:09:32.440 align:center
Cháu sẽ có một quỹ ủy thác ạ?

00:09:33.920 --> 00:09:35.200 align:center
Chúa ơi.

00:09:35.280 --> 00:09:37.360 align:center
Giờ thì bà chắc chắn rồi.

00:09:37.440 --> 00:09:40.880 align:center
Olivia, cháu là cô gái
thông minh nhất nhà.

00:09:40.960 --> 00:09:45.160 align:center
Jacqueline, chẳng phải Maurice nên là
người ủy thác việc quan trọng như vậy sao?

00:09:46.160 --> 00:09:47.680 align:center
Tôi không thấy có vấn đề gì.

00:09:48.840 --> 00:09:50.320 align:center
Thomas sẽ là chồng tôi.

00:09:52.640 --> 00:09:57.160 align:center
Và như cô biết đấy,
tôi muốn được gần gũi thân thiết.

00:09:57.240 --> 00:09:59.000 align:center
Tôi muốn làm việc đó với cậu ấy.

00:10:01.480 --> 00:10:05.600 align:center
Đi đi Olivia. Giờ đi ngắm thỏ đi.

00:10:13.120 --> 00:10:14.320 align:center
Với bảo mẫu của cháu.

00:10:29.600 --> 00:10:33.720 align:center
Anh biết có bao nhiêu họa sĩ
bị rối loạn mà không hề biết không?

00:10:33.800 --> 00:10:37.320 align:center
Đây là một trong những bức em thích nhất
và là bức mới nhất em vẽ. Thấy sao?

00:10:37.400 --> 00:10:40.680 align:center
Em nghĩ tới Munch, tới "Scream". Pollock.

00:10:40.760 --> 00:10:44.080 align:center
Rothko. Anh biết Rothko nói gì không?
Một trong những bức em thích nhất.

00:10:44.160 --> 00:10:46.920 align:center
Rothko không muốn tác phẩm của ông ấy
được đóng khung.

00:10:47.000 --> 00:10:50.640 align:center
Ta không thể trải nghiệm hội họa
nhìn từ ngoài vào.

00:10:50.720 --> 00:10:52.760 align:center
Hội họa là thứ ta phải cảm nhận được.

00:10:53.920 --> 00:10:56.960 align:center
Không thì đó là thứ hội họa vớ vẩn.

00:10:59.520 --> 00:11:00.800 align:center
Ừ, đẹp lắm.

00:11:01.360 --> 00:11:02.520 align:center
Em cũng nghĩ vậy.

00:11:07.280 --> 00:11:10.000 align:center
Em… em có ổn không?

00:11:12.080 --> 00:11:13.080 align:center
Ổn.

00:11:14.720 --> 00:11:19.520 align:center
Mai em sẽ đi gặp Bác sĩ Maenhout,
và em vẫn đang uống thuốc, nên…

00:11:21.480 --> 00:11:22.320 align:center
Ổn?

00:11:25.480 --> 00:11:28.320 align:center
- Em không uống thuốc, phải không?
- Em có uống.

00:11:29.520 --> 00:11:31.520 align:center
- Em có uống.
- Không đâu.

00:11:32.320 --> 00:11:35.000 align:center
Anh biết. Mẹ em cũng biết.

00:11:38.800 --> 00:11:42.080 align:center
Anh nói chuyện với mẹ em về em sao? Daan.

00:11:43.320 --> 00:11:45.200 align:center
- Louise.
- Sao…

00:11:45.280 --> 00:11:48.280 align:center
- Bọn anh nhìn ra được.
- Em đang rất ổn với anh.

00:11:48.360 --> 00:11:50.040 align:center
- Ừ.
- Phải không?

00:11:52.560 --> 00:11:54.960 align:center
Vậy thì hãy tin rằng
em biết mình đang làm gì.

00:11:57.000 --> 00:11:58.200 align:center
Đi mà.

00:11:59.240 --> 00:12:00.400 align:center
Được rồi.

00:12:02.200 --> 00:12:03.320 align:center
Cảm ơn.

00:12:07.200 --> 00:12:10.280 align:center
Tới giải Tennis Dansant với em đi.

00:12:11.200 --> 00:12:12.120 align:center
- Được.
- Tuyệt quá.

00:12:12.200 --> 00:12:15.160 align:center
Thật đấy, em có một ý tưởng tuyệt vời
cho những bức ảnh của anh.

00:12:15.240 --> 00:12:19.360 align:center
Cho một dự án với các bức ảnh của anh.
Sẽ nổi lắm đấy.

00:12:19.440 --> 00:12:21.800 align:center
- Nổi lắm à?
- Ừ, nổi lắm.

00:12:24.880 --> 00:12:25.800 align:center
Đi mà?

00:12:27.320 --> 00:12:29.160 align:center
- Được rồi.
- Được rồi.

00:12:30.720 --> 00:12:31.720 align:center
Tuyệt.

00:12:56.760 --> 00:12:57.840 align:center
Cảm ơn.

00:13:08.680 --> 00:13:09.920 align:center
Chào nhé.

00:13:11.840 --> 00:13:12.920 align:center
Với ai?

00:13:31.960 --> 00:13:33.600 align:center
DỰ ÁN CHO THUÊ MẶT BẰNG

00:13:56.960 --> 00:13:59.320 align:center
- Chào cậu!
- Chào cậu.

00:13:59.400 --> 00:14:01.360 align:center
Sẵn sàng thi đấu chưa?

00:14:03.880 --> 00:14:05.600 align:center
Tớ không biết cậu biết chơi đấy.

00:14:23.560 --> 00:14:27.320 align:center
Rồi đấy. Giờ tương lai của Olivia
được đảm bảo rồi.

00:14:27.400 --> 00:14:30.000 align:center
- Vốn đã vậy rồi mà.
- Ừ.

00:14:31.000 --> 00:14:33.840 align:center
Patrick mà còn tiếp tục sống
như thực vật thì không đâu.

00:14:33.920 --> 00:14:35.800 align:center
Còn Alex thì sao?

00:14:35.880 --> 00:14:37.640 align:center
Nó còn phải học hỏi nhiều lắm.

00:14:38.360 --> 00:14:43.680 align:center
Cần phải sửa đổi vài thứ
vì nó không được nuôi dạy chu đáo.

00:14:43.760 --> 00:14:49.160 align:center
Nhưng nếu nó ngoan ngoãn, nó cũng sẽ
được nhận một tập hồ sơ từ tôi và Thomas.

00:14:49.240 --> 00:14:50.440 align:center
Tuyệt quá.

00:14:51.760 --> 00:14:54.640 align:center
Cô không phải lo đâu, Eleonore.

00:15:04.880 --> 00:15:06.680 align:center
Sao cô lại ở lại?

00:15:08.960 --> 00:15:10.160 align:center
Sau chuyện của bố.

00:15:12.960 --> 00:15:13.880 align:center
Vì cháu.

00:15:19.840 --> 00:15:23.040 align:center
Và vì số tiền mẹ đưa cho cô
để giữ yên lặng chuyện về cháu.

00:15:25.320 --> 00:15:26.560 align:center
Olivia.

00:15:28.000 --> 00:15:30.280 align:center
Bí mật là phải giữ kín.

00:15:31.480 --> 00:15:32.400 align:center
Hiểu không?

00:15:39.080 --> 00:15:40.760 align:center
Cháu không sao chứ?

00:15:44.240 --> 00:15:48.240 align:center
Cháu có biết là bà nội cháu
sẽ kết hôn với Thomas không?

00:15:49.040 --> 00:15:49.960 align:center
Không ạ.

00:15:52.120 --> 00:15:53.240 align:center
Cô khó chịu à?

00:15:53.320 --> 00:15:56.400 align:center
Không, sao cô phải thế chứ?

00:16:02.160 --> 00:16:03.160 align:center
Eleonore.

00:16:06.600 --> 00:16:08.680 align:center
Tôi biết chuyện gì đã xảy ra với Patrick.

00:16:13.680 --> 00:16:17.320 align:center
Vâng, con cũng vậy.
Con đã ở đó khi anh ấy ngã cầu thang.

00:16:19.120 --> 00:16:24.800 align:center
Đó là chuyện cô kể. Một nguồn tin bí mật
đã kể tôi nghe chuyện khác.

00:16:29.240 --> 00:16:32.120 align:center
Việc mẹ đang làm cho Olivia là rất tuyệt.

00:16:32.200 --> 00:16:36.200 align:center
Nó đang rất khổ sở
với những chuyện xảy ra gần đây.

00:16:37.960 --> 00:16:39.240 align:center
Eleonore.

00:16:39.840 --> 00:16:45.400 align:center
Cho tới khi việc tôi nghe được chứng minh
là không phải, tôi không tin cô nữa.

00:16:46.080 --> 00:16:47.200 align:center
Thật đáng tiếc.

00:16:48.160 --> 00:16:51.240 align:center
Đó là một cách hiểu luật hình sự
đặc biệt đấy.

00:16:52.520 --> 00:16:54.040 align:center
Tôi không quan tâm.

00:16:55.960 --> 00:16:57.880 align:center
Đừng đến cuộc họp hội đồng quản trị nữa.

00:16:57.960 --> 00:17:00.600 align:center
Con hiểu, Jacqueline.
Mẹ không phải đay nghiến đâu.

00:17:01.560 --> 00:17:04.720 align:center
Thomas sẽ thay cô làm tốt thôi.

00:17:04.800 --> 00:17:06.520 align:center
Tất nhiên rồi, cưng à.

00:17:08.360 --> 00:17:10.560 align:center
Chắc con cũng đi ngắm thỏ đây.

00:17:21.440 --> 00:17:23.800 align:center
Tớ hy vọng Juliette và Willy đang thi đấu.

00:17:23.880 --> 00:17:25.280 align:center
- Ai cơ?
- Juliette.

00:17:25.359 --> 00:17:26.400 align:center
Juliette là ai?

00:17:26.480 --> 00:17:29.119 align:center
Cô ấy là chủ câu lạc bộ này,
và cô ấy kém lắm.

00:17:29.200 --> 00:17:33.520 align:center
Năm nào cô ấy cũng tham gia
và luôn bị loại ngay lập tức.

00:17:34.400 --> 00:17:39.120 align:center
Daan này. Cậu cũng thi đấu à?
Vì mặc thế không dễ thi đấu đâu.

00:17:39.200 --> 00:17:40.720 align:center
Tớ chỉ chụp ảnh thôi.

00:17:43.320 --> 00:17:46.600 align:center
- Ta vẫn cặp với nhau chứ?
- Chắc vậy.

00:17:48.040 --> 00:17:51.480 align:center
Đơn giản mà, hôm nay chỉ có một điều
quan trọng và đó là chiến thắng.

00:17:51.560 --> 00:17:55.360 align:center
Và nếu có một đội
mà năm nào cũng thắng… là ta, phải không?

00:17:56.200 --> 00:17:58.720 align:center
Chỉ cần cậu cầm chắc vợt thôi.

00:18:03.960 --> 00:18:07.720 align:center
- Vậy là ta vẫn là một đội chứ?
- Tớ sẽ cặp với Susanne.

00:18:10.360 --> 00:18:14.920 align:center
Vậy tớ sẽ đi tìm chị tớ.
Chụp ảnh may mắn nhé.

00:18:15.480 --> 00:18:16.840 align:center
- Chúc may mắn.
- Chúc em đi.

00:18:16.920 --> 00:18:18.560 align:center
- Chúc may mắn.
- Cảm ơn anh.

00:18:18.640 --> 00:18:20.440 align:center
Gặp lại em sau.

00:18:24.840 --> 00:18:27.680 align:center
- Sẵn sàng chưa?
- Ta thi đấu với ai vậy?

00:18:31.920 --> 00:18:32.840 align:center
15-0.

00:18:32.920 --> 00:18:34.280 align:center
Chuyện thường tình.

00:18:40.720 --> 00:18:41.640 align:center
30-0.

00:18:45.840 --> 00:18:47.120 align:center
Cố lên nào.

00:18:53.040 --> 00:18:55.440 align:center
- Ngoài.
- 40-0.

00:18:58.520 --> 00:18:59.720 align:center
Cố lên.

00:19:05.080 --> 00:19:07.480 align:center
- Mẹ kiếp.
- Hết ván, hết set.

00:19:13.600 --> 00:19:14.680 align:center
Cố lên, em gái!

00:19:18.880 --> 00:19:19.800 align:center
Hay!

00:19:20.320 --> 00:19:21.720 align:center
Giỏi lắm!

00:19:22.680 --> 00:19:24.400 align:center
Cố lên!

00:19:32.960 --> 00:19:36.640 align:center
Không, chúng tôi đã đi chèo thuyền
ở Maldives với bên New Years.

00:19:36.720 --> 00:19:41.040 align:center
Tôi rất cần vitamin D
vào những ngày mùa đông đó.

00:19:41.120 --> 00:19:44.120 align:center
Chúng tôi luôn đi Seychelles.

00:19:44.200 --> 00:19:46.600 align:center
- Thời tiết không phải lúc nào cũng đẹp.
- Không.

00:19:46.680 --> 00:19:50.080 align:center
Charles và cháu thì gặp trời mưa suốt
ở Namibia.

00:19:50.160 --> 00:19:53.240 align:center
- Mà cháu biết họ nói gì không, Emilie?
- Không, nói gì ạ?

00:19:53.320 --> 00:19:55.400 align:center
Mưa nhiều nghĩa là hôn nhân hạnh phúc.

00:19:58.320 --> 00:20:00.560 align:center
- Xin phép một lát nhé.
- Được thôi.

00:20:02.160 --> 00:20:04.440 align:center
- Chào anh, Paul.
- Angelique, chào cô.

00:20:04.520 --> 00:20:06.680 align:center
Ừ, gặp lại… Ừ…

00:20:07.360 --> 00:20:08.840 align:center
- Anh khỏe chứ?
- Khỏe.

00:20:08.920 --> 00:20:13.040 align:center
Hơi hồi hộp về trận đấu sau.
Sẽ ổn cả thôi.

00:20:13.600 --> 00:20:16.360 align:center
- Jan đâu?
- Anh ấy làm ca đêm, nên…

00:20:16.440 --> 00:20:17.360 align:center
Không, anh ấy…

00:20:19.280 --> 00:20:22.120 align:center
Có lẽ anh ấy vẫn đang làm việc,
ở phòng cấp cứu bận rộn lắm.

00:20:22.200 --> 00:20:25.200 align:center
Ừ, tôi sẽ gọi anh ấy.

00:20:31.960 --> 00:20:33.360 align:center
<i>- Angelique?</i>
- Chào anh, Jan.

00:20:33.440 --> 00:20:36.600 align:center
Em đây. Anh tới Sluis rồi à?

00:20:37.200 --> 00:20:40.040 align:center
<i>Chưa, anh vẫn còn phải đón Paul nữa.</i>
<i>Sao thế?</i>

00:20:40.120 --> 00:20:42.000 align:center
Không, em vừa…

00:20:42.880 --> 00:20:46.000 align:center
Anh có tới giải Tennis Dansant không?

00:20:46.680 --> 00:20:50.040 align:center
<i>Không, mà anh phải đi rồi,</i>
<i>Angelique. Tạm biệt.</i>

00:20:55.440 --> 00:20:56.280 align:center
Sao rồi?

00:20:57.960 --> 00:20:59.120 align:center
Hiểu lầm thôi.

00:21:00.280 --> 00:21:03.320 align:center
- Chúc may mắn.
- Ừ, cô cũng vậy?

00:21:03.400 --> 00:21:05.240 align:center
- Anh thi đấu ở đâu?
- Sân số ba.

00:21:05.320 --> 00:21:06.800 align:center
Tôi ở sân số năm.

00:21:06.880 --> 00:21:09.640 align:center
- Gặp lại sau nhé.
- Chúc may mắn, gặp lại sau.

00:21:38.000 --> 00:21:39.400 align:center
40-15.

00:21:43.280 --> 00:21:44.600 align:center
Đỡ này.

00:21:47.080 --> 00:21:49.920 align:center
- 15-0.
- Hay! Thế mới phải chứ.

00:22:02.560 --> 00:22:04.520 align:center
40-30.

00:22:05.560 --> 00:22:07.760 align:center
- Thế mới phải chứ!
- Hay lắm, Matti.

00:22:08.640 --> 00:22:11.800 align:center
Hay! Giỏi lắm.

00:22:14.160 --> 00:22:15.480 align:center
Hay!

00:22:32.520 --> 00:22:33.920 align:center
Mấy con thỏ đó dễ thương nhỉ?

00:22:34.880 --> 00:22:38.080 align:center
Thỏ với gà ngu như nhau,
chúng còn không đẻ nổi trứng.

00:22:39.840 --> 00:22:43.880 align:center
- Con không tò mò về quỹ ủy thác à?
- Có chứ ạ.

00:22:44.440 --> 00:22:47.960 align:center
Mà… việc con phải đợi Thomas
thật ngu ngốc.

00:22:48.040 --> 00:22:50.480 align:center
Con có thể xem ngay lập tức.

00:22:50.560 --> 00:22:54.360 align:center
Cháu biết quy định nào
mà mọi người hay vi phạm nhất không?

00:22:54.440 --> 00:22:56.080 align:center
Những quy định họ cho là ngu ngốc.

00:23:01.280 --> 00:23:03.040 align:center
- Mẹ à?
- Mở đi.

00:23:04.800 --> 00:23:07.560 align:center
Nhưng mà… Thomas sẽ không để ý thấy chứ?

00:23:09.560 --> 00:23:11.760 align:center
Ở nhà ta cũng có tập hồ sơ kiểu này.

00:23:20.800 --> 00:23:26.520 align:center
Mẹ à. Tận 18 triệu. Cho con.
Khi con 18 tuổi.

00:23:27.160 --> 00:23:29.080 align:center
Vậy là rất nhiều tiền đấy.

00:23:29.160 --> 00:23:31.760 align:center
- Con mụ điên khùng.
- Ai cơ?

00:23:31.840 --> 00:23:37.040 align:center
Bà nội. Nhưng mà cho tới khi con 18 tuổi,
Thomas sẽ quản lý tiền của con.

00:23:41.240 --> 00:23:42.240 align:center
Ồ?

00:23:48.760 --> 00:23:50.680 align:center
Cố lên!

00:23:53.320 --> 00:23:54.720 align:center
Chúc may mắn.

00:24:16.600 --> 00:24:18.000 align:center
40-15.

00:24:24.120 --> 00:24:25.480 align:center
30-15.

00:24:26.160 --> 00:24:27.120 align:center
Mẹ kiếp.

00:24:37.840 --> 00:24:39.240 align:center
40-15.

00:24:39.320 --> 00:24:40.640 align:center
Cố lên, Louise!

00:24:45.920 --> 00:24:46.880 align:center
40-0.

00:24:46.960 --> 00:24:48.160 align:center
Thế mới phải chứ.

00:24:50.560 --> 00:24:51.520 align:center
Set 5-2.

00:24:52.720 --> 00:24:54.880 align:center
Cố lên, em gái!

00:25:00.400 --> 00:25:02.320 align:center
40-0. Điểm kết thúc trận.

00:25:05.040 --> 00:25:07.000 align:center
Ngoài.

00:25:07.840 --> 00:25:09.520 align:center
Hết game, hết set và hết trận.

00:25:12.880 --> 00:25:15.360 align:center
- Trận đấu hay lắm!
- Chị Emilie.

00:25:16.840 --> 00:25:18.080 align:center
Em đỉnh lắm.

00:25:18.800 --> 00:25:21.040 align:center
Chơi hay lắm.

00:25:33.960 --> 00:25:35.200 align:center
Cảm ơn.

00:25:38.200 --> 00:25:39.720 align:center
Vẫn đang chụp ảnh à?

00:25:40.800 --> 00:25:42.960 align:center
Đừng quên chụp váy nhé.

00:25:44.840 --> 00:25:46.320 align:center
- Ôi, trời ạ.
- Đồ thất bại.

00:25:50.680 --> 00:25:52.640 align:center
Hai đứa đang có chuyện gì vậy?

00:25:52.720 --> 00:25:57.600 align:center
Bọn em có vài chuyện cần làm rõ.
Mà sẽ rõ cả thôi. Em có kế hoạch rồi.

00:26:06.200 --> 00:26:07.200 align:center
Chào cậu.

00:26:08.720 --> 00:26:09.640 align:center
Cậu bị ngã à?

00:26:12.080 --> 00:26:13.200 align:center
150.

00:26:14.600 --> 00:26:15.840 align:center
Ừ.

00:26:27.600 --> 00:26:28.720 align:center
Cảm ơn.

00:26:28.800 --> 00:26:31.520 align:center
Ôi Chúa ơi, bóng tennis cỡ nhỏ.
Chúng dễ thương quá.

00:26:31.600 --> 00:26:34.680 align:center
Louise… Chúng khá nặng đô đấy, hiểu không?

00:26:34.760 --> 00:26:36.960 align:center
Sẽ là giải Tennis Dansant tuyệt vời nhất.

00:26:37.040 --> 00:26:39.800 align:center
Cậu biết chuốc ma túy người khác
là phạm pháp, phải không?

00:26:39.880 --> 00:26:42.000 align:center
Cậu biết bán ma túy là phạm pháp,
phải không?

00:26:46.400 --> 00:26:49.040 align:center
- Cậu ghét tôi, phải không?
- Ghét?

00:26:50.000 --> 00:26:53.160 align:center
Tôi từng đối phó với đám con gái
khó chịu hơn cậu rồi.

00:26:53.240 --> 00:26:55.320 align:center
Mẹ tôi đuổi tôi ra đường khi tôi 14 tuổi.

00:26:55.880 --> 00:26:57.760 align:center
Ghét cũng có mức độ.

00:26:58.840 --> 00:27:03.120 align:center
Mẹ tôi cũng cho tôi nhập viện
khi tôi 14 tuổi.

00:27:06.880 --> 00:27:08.800 align:center
Nên ta không quá khác nhau đâu.

00:27:09.800 --> 00:27:11.320 align:center
Tôi không chắc về việc đó đâu.

00:27:13.520 --> 00:27:14.480 align:center
Cậu muốn tới không?

00:27:16.000 --> 00:27:17.360 align:center
Sẽ vui lắm đấy.

00:27:17.440 --> 00:27:23.040 align:center
Ừ, tôi cũng nghĩ vậy. Tôi kiếm được
nhiều hơn cả ở bên New Years rồi.

00:27:23.120 --> 00:27:25.920 align:center
Chúng sẽ không chỉ là
mười quả bóng tennis ở bữa tiệc đâu.

00:27:26.760 --> 00:27:28.320 align:center
Nên thôi, cảm ơn cậu.

00:27:47.680 --> 00:27:51.200 align:center
- Cô Basteyns. Chúc mừng.
- Chào. Cảm ơn.

00:27:51.280 --> 00:27:54.400 align:center
À phải rồi, em phải trả lại anh
mấy quả bóng tennis của anh.

00:27:57.840 --> 00:27:58.920 align:center
Sao lại không chứ?

00:28:03.920 --> 00:28:05.440 align:center
Thôi nào.

00:28:07.440 --> 00:28:08.840 align:center
Được rồi, mau lên.

00:28:13.200 --> 00:28:14.600 align:center
Bắt đầu cuộc vui nào.

00:28:15.360 --> 00:28:16.400 align:center
Ăn điểm trực tiếp.

00:28:24.280 --> 00:28:26.600 align:center
- Các cậu này.
- Ừ.

00:28:26.680 --> 00:28:30.600 align:center
Ta sẽ không ở đây đâu nhỉ?
Tới lúc cho bữa tiệc thật rồi, phải không?

00:28:31.520 --> 00:28:38.240 align:center
<i>Zygomycota là một nhóm nấm được biết đến</i>
<i>nhờ sản sinh qua bào tử tiếp hợp.</i>

00:28:38.320 --> 00:28:43.320 align:center
<i>Loài nấm này chủ yếu tạo thành</i>
<i>một mạng lưới các sợi chỉ, gọi là sợi nấm,</i>

00:28:43.400 --> 00:28:46.400 align:center
<i>chúng hấp thụ dinh dưỡng từ môi trường.</i>

00:28:46.480 --> 00:28:53.200 align:center
<i>Một thành viên nổi tiếng của nhóm này</i>
<i>là mốc bánh mì đen, Rhizopus stolonifer,</i>

00:28:53.280 --> 00:28:55.520 align:center
<i>thường được tìm thấy ở bánh mì cũ.</i>

00:28:55.600 --> 00:28:56.520 align:center
Patrick?

00:28:57.960 --> 00:29:00.600 align:center
TỪ ANGELIQUE TỚI JAN:
JAN, ANH ĐANG Ở ĐÂU?

00:29:00.680 --> 00:29:01.680 align:center
CHƯA XEM

00:29:28.640 --> 00:29:29.960 align:center
Kế hoạch là gì, Alex?

00:29:30.040 --> 00:29:36.280 align:center
Khoan đã nào, Margaux.
The Crazy Lulu đã trở lại!

00:29:51.600 --> 00:29:54.840 align:center
- Cái gì này?
- Cái gì vậy?

00:29:56.280 --> 00:30:00.320 align:center
- Sao anh chẳng bao giờ chơi thuốc vậy?
- Louise, đừng làm vậy.

00:30:00.400 --> 00:30:01.920 align:center
- Em uống một viên rồi.
- Sao cơ?

00:30:02.000 --> 00:30:03.040 align:center
Em uống một viên rồi.

00:30:10.800 --> 00:30:13.240 align:center
- Được rồi, vậy thì thôi.
- Louise.

00:30:42.080 --> 00:30:43.400 align:center
Uống một viên không?

00:30:46.040 --> 00:30:48.920 align:center
Hỏi xem cậu có thể chuốc ma túy tớ không
là bước đầu tiên.

00:31:14.040 --> 00:31:15.080 align:center
Tình yêu ở khắp nơi.

00:31:16.000 --> 00:31:18.960 align:center
Và cả ở giữa hai chân cậu ấy.

00:31:48.360 --> 00:31:49.920 align:center
Cẩn thận.

00:32:34.400 --> 00:32:36.240 align:center
Hấp dẫn quá đi mất.

00:33:07.080 --> 00:33:08.800 align:center
Các cậu đẹp quá đi mất.

00:33:20.800 --> 00:33:23.760 align:center
Này. Nhìn em này.

