WEBVTT

00:00:33.720 --> 00:00:35.760 align:center
Đêm qua đã có chuyện gì vậy?

00:00:36.520 --> 00:00:37.960 align:center
Ở The Crazy Lulu ấy?

00:00:38.800 --> 00:00:39.840 align:center
Thật điên rồ.

00:00:46.560 --> 00:00:49.600 align:center
Em không thấy vậy rất khó xử sao?

00:00:49.680 --> 00:00:54.440 align:center
Không! Ai cũng đều rất vui mà.

00:00:56.440 --> 00:00:58.440 align:center
Em không nghĩ vậy rất kỳ sao?

00:01:01.160 --> 00:01:04.960 align:center
Em nghĩ vậy… em nghĩ vậy cực kỳ hấp dẫn.

00:01:12.280 --> 00:01:16.720 align:center
- Lẽ ra ta không nên uống loại thuốc đó.
- Quá đỉnh luôn!

00:01:16.800 --> 00:01:19.800 align:center
Không, Louise, chẳng đỉnh gì hết,
ngu ngốc thì có.

00:01:21.040 --> 00:01:23.200 align:center
Hôm qua anh đâu có để ý.

00:01:27.840 --> 00:01:29.360 align:center
Em lấy chúng ở đâu ra vậy?

00:01:30.560 --> 00:01:33.280 align:center
Anh tự nguyện uống thuốc,
đừng cố đổ lỗi cho người khác.

00:01:33.360 --> 00:01:34.960 align:center
Ở đâu, Louise?

00:01:41.760 --> 00:01:42.680 align:center
Anouk.

00:01:52.200 --> 00:01:55.440 align:center
ALEX - HÔM NAY - 10:11 SÁNG
DẬY CHƯA?

00:01:58.240 --> 00:02:00.400 align:center
RỒI

00:02:06.240 --> 00:02:08.720 align:center
- QUÁ ĐỈNH, PHẢI KHÔNG?
- Ừ, Ừ

00:02:08.800 --> 00:02:11.760 align:center
THẬT BÁ CHÁY KHI LẠI ĐƯỢC GẶP EM

00:02:13.800 --> 00:02:15.759 align:center
ĐƯỢC CẢM NHẬN EM
ĐƯỢC CHẠM VÀO EM

00:02:19.920 --> 00:02:24.360 align:center
DAAN NGHĨ VẬY LÀ KHÓ XỬ

00:02:26.600 --> 00:02:30.400 align:center
KỆ MẸ DAAN

00:02:32.160 --> 00:02:33.760 align:center
ANH NHỚ EM

00:02:33.840 --> 00:02:35.640 align:center
EM ĐÃ MẶC CHIẾC QUẦN LỌT KHE ANH TẶNG

00:02:38.480 --> 00:02:42.920 align:center
TỪ: LOUISE
MẶC NÓ THOẢI MÁI THÔI

00:02:43.000 --> 00:02:49.160 align:center
TỪ: ALEX
CHẮC THẾ… EM LUÔN NGHĨ NÓ BẰNG REN

00:02:50.800 --> 00:02:56.840 align:center
EM CỞI NÓ RA NHANH LẮM

00:02:59.080 --> 00:03:03.880 align:center
ĐẦU TIÊN ANH VÉN NÓ SANG MỘT CHÚT VÀ RỒI…

00:03:10.120 --> 00:03:12.760 align:center
HƠI QUÁ À?

00:03:13.880 --> 00:03:18.400 align:center
KHÔNG, NÓI EM NGHE ĐI

00:03:18.480 --> 00:03:24.640 align:center
LOU ANH NGHĨ VẬY CỰC KỲ HẤP DẪN

00:03:32.320 --> 00:03:34.240 align:center
EM CŨNG VẬY

00:03:34.320 --> 00:03:39.560 align:center
GIỜ ANH MUỐN EM QUÁ ĐI MẤT

00:03:42.240 --> 00:03:48.360 align:center
ANH SẼ LÀM GÌ VỚI EM?

00:03:51.040 --> 00:03:55.720 align:center
ÔI, LOU, ANH KHÔNG LÀM GÌ VỚI EM CHỨ
ĐẦU TIÊN ANH LIẾM EM

00:03:58.880 --> 00:04:01.000 align:center
ANH RẤT GIỎI VIỆC ĐÓ…

00:04:03.040 --> 00:04:07.040 align:center
RỒI ANH NÉM EM LÊN GIƯỜNG

00:04:08.240 --> 00:04:09.400 align:center
CẬU CÓ ĐI LÀM KHÔNG?

00:04:10.600 --> 00:04:11.480 align:center
Thôi nào.

00:04:14.600 --> 00:04:18.800 align:center
RỒI ANH SẼ CHỊCH EM PHÊ TỚI BẾN
CHO ĐẾN KHI EM BẮN TUNG TÓE THÌ THÔI

00:04:18.880 --> 00:04:20.440 align:center
CẬU CÓ TỚI CÔNG TRƯỜNG KHÔNG?

00:04:24.360 --> 00:04:26.920 align:center
RỒI SAO?

00:04:27.000 --> 00:04:30.880 align:center
Thôi chết. Khoan.

00:04:30.960 --> 00:04:32.520 align:center
Chết tiệt.

00:04:32.600 --> 00:04:34.040 align:center
Tiêu rồi.

00:04:40.160 --> 00:04:42.880 align:center
RỒI ANH CHỊCH EM PHÊ TỚI BẾN
ĐẾN KHI EM BẮN TUNG TÓE

00:04:42.960 --> 00:04:44.000 align:center
Thôi nào, nhóc con.

00:04:46.800 --> 00:04:48.080 align:center
ĐANG GỌI ALEX VANDAEL

00:05:09.040 --> 00:05:14.560 align:center
HIGH TIDES

00:05:20.640 --> 00:05:22.600 align:center
Thật tuyệt khi có anh trở lại.

00:05:25.720 --> 00:05:27.560 align:center
Em mừng lắm đấy.

00:05:28.480 --> 00:05:29.760 align:center
Anh cũng thế à?

00:05:37.360 --> 00:05:38.920 align:center
Ôi Chúa ơi. Patrick.

00:05:40.080 --> 00:05:41.520 align:center
Anh đã cười à?

00:05:42.520 --> 00:05:43.960 align:center
Cười lại đi.

00:05:49.080 --> 00:05:51.280 align:center
Cơ mặt của anh hoạt động trở lại rồi.

00:05:52.200 --> 00:05:56.720 align:center
Patrick, anh đang khỏe lại rồi.
Tuyệt quá đi.

00:05:57.520 --> 00:05:59.080 align:center
Cố lên.

00:06:00.960 --> 00:06:02.760 align:center
Cố gắng khẩn trương lên.

00:06:03.520 --> 00:06:05.400 align:center
Em muốn anh khỏe lại.

00:06:06.360 --> 00:06:09.080 align:center
Anh nghe em nói không? Anh phải khỏe lại.

00:06:09.160 --> 00:06:11.080 align:center
Em không chịu nổi nữa.

00:06:11.160 --> 00:06:13.200 align:center
Chuyện ở đây không ổn chút nào, anh à.

00:06:14.200 --> 00:06:20.240 align:center
Em cần anh. Olivia đang rất sợ anh.
Con bé không biết phải làm gì.

00:06:21.080 --> 00:06:23.400 align:center
Và cảm ơn anh
vì để em chịu trận với mẹ anh.

00:06:23.480 --> 00:06:27.320 align:center
Kết quả là, tất cả bọn em
bị đuổi khỏi Vandael Group. Tất cả.

00:06:27.400 --> 00:06:30.680 align:center
Alex không nhận được xu nào cho tới khi
nó làm tốt ở công trường.

00:06:30.760 --> 00:06:33.080 align:center
Anh biết nó bướng cỡ nào mà,
và cả mẹ anh cũng thế.

00:06:40.040 --> 00:06:45.600 align:center
Tệ nhất… anh biết bà ấy muốn làm gì không?
Bà ấy muốn kết hôn với gã trai trẻ đó.

00:06:45.680 --> 00:06:48.840 align:center
Nếu bà ấy không sắp xếp cẩn thận,
cuối cùng Thomas sẽ cuỗm hết tiền.

00:06:48.920 --> 00:06:51.480 align:center
Em đã cố ngăn bà ấy,
nhưng bà ấy không chịu nghe.

00:06:51.560 --> 00:06:52.640 align:center
Ai?

00:06:53.480 --> 00:06:55.040 align:center
Thomas. Bảo mẫu của bà ấy.

00:06:58.960 --> 00:07:00.800 align:center
Ôi, Olivia.

00:07:05.600 --> 00:07:08.600 align:center
Bình tĩnh lại đi.

00:07:08.680 --> 00:07:10.200 align:center
Olivia.

00:07:13.520 --> 00:07:15.480 align:center
- Bình tĩnh lại đi.
- Bố nói chuyện được.

00:07:15.560 --> 00:07:18.920 align:center
Anh biết. Đừng sợ, được chứ?

00:07:19.000 --> 00:07:23.240 align:center
Vâng, được ạ. Khi bố khỏe lại,
bố sẽ phạt em nặng lắm đấy.

00:07:23.320 --> 00:07:24.440 align:center
Olivia.

00:07:25.600 --> 00:07:27.440 align:center
Bố thương em lắm.

00:07:27.520 --> 00:07:31.240 align:center
- Tại sao chứ? Em ghét bố.
- Không phải đâu.

00:07:31.320 --> 00:07:32.480 align:center
Chính anh đã nói vậy.

00:07:37.160 --> 00:07:40.440 align:center
Em không phải anh. Hiểu không?

00:07:41.920 --> 00:07:43.520 align:center
Lại đây.

00:07:56.600 --> 00:07:58.920 align:center
Thở sâu vào. Được chứ?

00:08:06.440 --> 00:08:07.680 align:center
Em ổn chứ?

00:08:07.760 --> 00:08:09.200 align:center
Này.

00:08:10.960 --> 00:08:14.000 align:center
Sao bà lại cho em 18 triệu euro?

00:08:14.080 --> 00:08:16.640 align:center
Ưu đãi về thuế.

00:08:17.720 --> 00:08:20.360 align:center
Để ta sẽ chỉ phải
đóng thuế thừa kế ít hơn.

00:08:21.280 --> 00:08:23.520 align:center
Bà quan tâm gì chứ? Khi đó bà chết rồi.

00:08:24.160 --> 00:08:25.880 align:center
Em hiểu bà như nào mà.

00:08:28.400 --> 00:08:30.200 align:center
Bà là pharaoh.

00:08:30.800 --> 00:08:32.840 align:center
Pharaoh thì bất tử.

00:08:33.480 --> 00:08:34.480 align:center
Thật vậy à?

00:08:34.560 --> 00:08:38.000 align:center
Tất nhiên là không rồi.
Nhưng bà nghĩ là vậy.

00:08:41.600 --> 00:08:42.720 align:center
Này. Lại đây.

00:08:44.080 --> 00:08:45.799 align:center
Các con của mẹ.

00:09:00.120 --> 00:09:02.280 align:center
<i>Bà ấy muốn kết hôn với gã trai trẻ đó.</i>

00:09:02.360 --> 00:09:05.440 align:center
<i>Nếu bà ấy không sắp xếp cẩn thận,</i>
<i>cuối cùng Thomas sẽ cuỗm hết tiền.</i>

00:09:05.520 --> 00:09:08.960 align:center
<i>- Ai?</i>
<i>- Thomas. Bảo mẫu của bà ấy.</i>

00:09:19.160 --> 00:09:20.080 align:center
Sao?

00:09:20.160 --> 00:09:22.280 align:center
Anouk, em phải thôi
việc bán ma túy này đi.

00:09:24.080 --> 00:09:25.880 align:center
Biến đi, Daan.

00:09:25.960 --> 00:09:30.520 align:center
- Em bán bóng tennis cho Louise à?
- Ừ. Có quan trọng không?

00:09:31.200 --> 00:09:32.120 align:center
Chúng ngon lành chứ?

00:09:32.200 --> 00:09:34.120 align:center
"Quan trọng à?"
Cậu ấy có thể sốc thuốc.

00:09:34.200 --> 00:09:36.520 align:center
Thì sao? Khách hàng nào
chẳng có thể bị sốc thuốc.

00:09:36.600 --> 00:09:39.200 align:center
Lần sau em sẽ in cảnh báo lên túi.

00:09:40.760 --> 00:09:43.640 align:center
- Em chơi đùa với mạng sống con người đấy.
- Còn cậu ta làm gì?

00:09:43.720 --> 00:09:46.680 align:center
Anouk, em phải thôi
việc bán ma túy này đi!

00:09:55.680 --> 00:09:56.720 align:center
Anh ổn chứ?

00:10:32.840 --> 00:10:34.640 align:center
Chào mẹ ạ.

00:10:43.120 --> 00:10:44.200 align:center
Chào con!

00:10:50.520 --> 00:10:51.640 align:center
Đẹp đấy.

00:10:54.480 --> 00:10:55.400 align:center
Mẹ nghĩ vậy à?

00:10:55.480 --> 00:10:57.000 align:center
Ừ. Đẹp lắm.

00:10:59.520 --> 00:11:05.720 align:center
Ông con cũng rất thích vẽ.
Nhưng mà… kiểu khác cơ.

00:11:05.800 --> 00:11:08.720 align:center
- Phong cảnh ạ?
- Ừ.

00:11:10.840 --> 00:11:14.480 align:center
Con sẽ sơn trắng tường trở lại
hay mẹ phải gọi thợ sơn?

00:11:14.560 --> 00:11:16.360 align:center
Xin lỗi ạ.

00:11:18.400 --> 00:11:20.480 align:center
Nói mẹ nghe… Daan…

00:11:20.560 --> 00:11:23.200 align:center
- Sao ạ?
- Giờ nó sống ở đây à?

00:11:23.280 --> 00:11:26.200 align:center
- Mẹ đã mời anh ấy mà.
- Ừ.

00:11:26.880 --> 00:11:28.960 align:center
Còn nhiều giường mà.

00:11:29.040 --> 00:11:33.120 align:center
Chắc chắn rồi. Đêm qua bố con không về.

00:11:33.800 --> 00:11:35.360 align:center
Bố ở với chú Paul à?

00:11:36.960 --> 00:11:39.280 align:center
Không. Không phải với chú Paul.

00:11:43.120 --> 00:11:46.160 align:center
Mẹ này!

00:11:46.240 --> 00:11:50.320 align:center
Cẩn thận, Louise.
Thôi nào, áo hãng Natan của mẹ đấy.

00:11:50.400 --> 00:11:51.960 align:center
Vậy bố đang ở đâu ạ?

00:11:53.440 --> 00:11:55.360 align:center
Với ai đó khác.

00:11:56.560 --> 00:11:59.560 align:center
Vậy là… bà đã nói đúng.

00:12:00.840 --> 00:12:03.400 align:center
- Đàn ông toàn lũ khốn nạn.
- Ừ.

00:12:03.480 --> 00:12:05.880 align:center
Bà cũng điên cực kỳ luôn.

00:12:12.680 --> 00:12:16.360 align:center
Mẹ đi chơi golf nhé? Con đang rất ổn đấy.

00:12:32.160 --> 00:12:34.640 align:center
Alexander. Cháu làm gì ở đây vậy?

00:12:34.720 --> 00:12:37.680 align:center
Có thật không? Hắn ta có quyền tiếp cận
với tiền của chúng ta?

00:12:37.760 --> 00:12:42.920 align:center
"Hắn ta"? Tên cậu ấy là Thomas.
Và cháu sẽ gọi cậu ấy như vậy.

00:12:43.000 --> 00:12:48.120 align:center
Không, cậu ấy không quản lý tiền của cháu.
Vì hiện giờ, cháu chẳng sở hữu cái gì cả.

00:12:49.040 --> 00:12:51.760 align:center
- Công việc sao rồi?
- Cháu nghỉ rồi.

00:12:51.840 --> 00:12:55.120 align:center
- Vậy à?
- Vì việc đó thật ngớ ngẩn, bà nội.

00:12:55.200 --> 00:12:57.440 align:center
Cháu là doanh nhân,
từ tận trong huyết quản mình.

00:12:57.520 --> 00:13:00.200 align:center
Cháu đã bắt đầu một công việc
rất thành công lúc mùa hè.

00:13:00.280 --> 00:13:03.560 align:center
- Ừ, cho tới khi cảnh sát xuất hiện.
- Đó là lỗi của ai vậy?

00:13:05.480 --> 00:13:08.960 align:center
Cháu liên tục phải đấu tranh
với chính gia đình mình, chính bố mình.

00:13:09.920 --> 00:13:11.440 align:center
Với một kẻ dối trá.

00:13:12.320 --> 00:13:15.200 align:center
Với một tên khốn ích kỷ
đã tự hủy hoại gia đình mình.

00:13:15.280 --> 00:13:20.640 align:center
Thế mà chẳng có chuyện gì xảy ra với cháu.
Phải không? Cháu luôn bình yên vô sự.

00:13:22.280 --> 00:13:23.400 align:center
Được rồi.

00:13:24.440 --> 00:13:26.080 align:center
Chuyện kết thúc ở đây.

00:13:26.160 --> 00:13:29.320 align:center
Cưng à, đuổi nó về đi.

00:13:32.120 --> 00:13:37.000 align:center
Cháu sẽ được chào đón trở lại, Alexandre,
khi cháu học được cách xin lỗi.

00:13:39.960 --> 00:13:44.200 align:center
- Đừng… động vào tôi. Biết chưa?
- Đủ rồi đấy!

00:14:07.280 --> 00:14:10.480 align:center
Gieo nhân nào gặt quả đó thôi.

00:14:17.960 --> 00:14:19.160 align:center
Mozzarella.

00:14:33.280 --> 00:14:35.520 align:center
Anh thật sự sợ cậu ta
sẽ lại bị sốc thuốc à?

00:14:35.600 --> 00:14:36.920 align:center
Ừ, tất nhiên rồi.

00:14:38.320 --> 00:14:40.440 align:center
Mọi thứ thật quá phức tạp.

00:14:41.720 --> 00:14:46.160 align:center
Nhưng cố kiểm soát mọi thứ
xung quanh cậu ta cũng chẳng ích gì đâu.

00:14:46.800 --> 00:14:47.840 align:center
Đó là Alex à?

00:14:49.680 --> 00:14:51.880 align:center
Cậu ta sẽ cần thứ gì đó.

00:14:55.080 --> 00:14:56.320 align:center
Cậu làm gì ở đây vậy?

00:14:57.280 --> 00:15:00.400 align:center
Tôi chỉ muốn mua thứ gì đấy,
tôi đang có một ngày tồi tệ.

00:15:00.480 --> 00:15:03.800 align:center
- Tôi sẽ nhắn thời gian, địa điểm.
- Cậu tới đây để nói vậy với tôi à?

00:15:05.200 --> 00:15:07.280 align:center
Nghĩ ngợi gì chứ? Vào đi.

00:15:19.640 --> 00:15:20.560 align:center
Này.

00:15:28.280 --> 00:15:30.280 align:center
Cả hai đều đang dã thuốc đấy.

00:15:34.280 --> 00:15:36.320 align:center
Bà không đeo nhẫn à?

00:15:41.440 --> 00:15:45.840 align:center
Thuốc men làm cả cơ thể tôi phình ra.
Trừ mấy ngón tay.

00:15:47.000 --> 00:15:48.520 align:center
Nó bị rơi ra…

00:15:55.040 --> 00:15:57.840 align:center
Cưng à, ta nên kết hôn khi nào?

00:16:00.200 --> 00:16:04.640 align:center
- Tất nhiên là nếu bà vẫn muốn.
- Muốn chứ. Tất nhiên rồi.

00:16:06.560 --> 00:16:08.160 align:center
Cậu vội à?

00:16:10.600 --> 00:16:12.520 align:center
Không. Thỏ con.

00:16:14.080 --> 00:16:15.520 align:center
Tôi cất nó vào két nhé?

00:16:17.120 --> 00:16:18.040 align:center
Cái gì cơ?

00:16:18.720 --> 00:16:21.040 align:center
Nhẫn của bà ấy. Trước khi bà đánh mất nó.

00:16:22.360 --> 00:16:24.720 align:center
Nó ở trên kệ tủ đầu giường ấy.

00:16:34.800 --> 00:16:38.960 align:center
- Cậu ta đang nổi loạn.
- Ừ.

00:16:40.200 --> 00:16:44.040 align:center
Đó là căn nguyên bệnh của cậu ấy mà.

00:16:44.720 --> 00:16:46.080 align:center
Sao cậu có thể cười được?

00:16:48.560 --> 00:16:50.600 align:center
Rõ ràng cậu ta đang phát bệnh.

00:16:52.320 --> 00:16:54.480 align:center
Cậu ta có quá nhiều năng lượng,

00:16:55.480 --> 00:16:57.200 align:center
sức mạnh ý chí,

00:16:57.280 --> 00:16:59.120 align:center
cậu ta đánh giá quá cao bản thân.

00:17:01.000 --> 00:17:03.080 align:center
Và cậu ta chỉ muốn làm tình.

00:17:05.360 --> 00:17:06.880 align:center
Tôi không nhận ra đấy.

00:17:08.120 --> 00:17:09.760 align:center
Giận dỗi vô cớ.

00:17:09.839 --> 00:17:13.480 align:center
May mà không có.
Nếu có chắc chịu không nổi đâu.

00:17:16.760 --> 00:17:18.839 align:center
Mẹ tôi cũng bị rối loạn lưỡng cực.

00:17:22.040 --> 00:17:25.359 align:center
- Bà ấy đối phó kiểu gì?
- Bà ấy tự bắn vỡ sọ mình.

00:17:32.560 --> 00:17:33.480 align:center
Được rồi.

00:17:34.960 --> 00:17:38.000 align:center
Tớ sẽ đi đón cậu ấy. Cậu đi với tớ không?

00:17:41.160 --> 00:17:41.960 align:center
Anouk.

00:17:47.280 --> 00:17:48.400 align:center
Cảm ơn.

00:18:12.760 --> 00:18:13.800 align:center
Victor.

00:18:16.840 --> 00:18:18.040 align:center
Victor nào?

00:18:19.000 --> 00:18:20.040 align:center
Victor.

00:18:24.160 --> 00:18:29.000 align:center
Ý anh không phải là Victor
bạn của Louise đấy chứ?

00:18:35.440 --> 00:18:37.120 align:center
Anh nghiêm túc đấy hả?

00:18:40.920 --> 00:18:45.200 align:center
Thôi nào! Chẳng bao giờ
có lúc nhàm chán nhỉ?

00:18:48.000 --> 00:18:49.720 align:center
- Paul có biết không?
- Không.

00:18:51.080 --> 00:18:53.560 align:center
Anh sẽ không bỏ Paul vì thằng nhóc đó chứ?

00:18:53.640 --> 00:18:56.160 align:center
Không, không, việc… anh không biết nữa.

00:18:56.240 --> 00:19:00.000 align:center
- Louise có biết không?
- Không, anh chưa định nói với nó.

00:19:00.080 --> 00:19:04.040 align:center
"Chưa"… chưa định.
Vậy anh xác định khoảng thời gian chưa?

00:19:04.120 --> 00:19:08.000 align:center
Angelique, tình yêu không tới
kèm với một kế hoạch làm ăn.

00:19:17.520 --> 00:19:21.960 align:center
- Sao vậy?
- Sao vậy? Anh làm sao vậy?

00:19:23.120 --> 00:19:24.320 align:center
Thật là!

00:19:25.520 --> 00:19:26.880 align:center
Thôi đi!

00:19:27.920 --> 00:19:30.080 align:center
Thôi đi!

00:19:31.040 --> 00:19:35.480 align:center
Em chịu hết nổi anh rồi, Jan.

00:19:35.560 --> 00:19:39.600 align:center
Em chịu hết nổi Emilie rồi,
em chịu hết nổi Louise rồi!

00:19:39.680 --> 00:19:43.000 align:center
Không ai hành động bình thường được hả?

00:19:43.560 --> 00:19:46.880 align:center
Mẹ kiếp, nó chỉ đáng tuổi con trai anh!

00:19:47.880 --> 00:19:52.360 align:center
Cút đi! Đi chịch thằng nhóc
nhân tình của anh đi!

00:19:54.080 --> 00:19:55.240 align:center
Mẹ kiếp nhà anh chứ!

00:20:02.040 --> 00:20:05.760 align:center
Sao cơ? Kẹp ba? Daan và Alex…

00:20:05.840 --> 00:20:08.480 align:center
- Tớ không biết. Có lẽ là cả hai lỗ.
- Có thể lắm.

00:20:08.560 --> 00:20:11.160 align:center
Thật hả? Nó có đút vừa nổi không?

00:20:13.360 --> 00:20:14.720 align:center
Chắc là khó xử lắm.

00:20:14.800 --> 00:20:18.240 align:center
Cuối cùng cũng tới lúc
cậu ấy lựa chọn rồi.

00:20:18.320 --> 00:20:21.760 align:center
- Còn cậu đã ở đâu?
- Xem ai tới kìa! Bộ ba tình nhân.

00:20:21.840 --> 00:20:25.720 align:center
- Ít nhất tớ được hành động.
- Được đấy.

00:20:26.880 --> 00:20:29.240 align:center
Chuyện quái gì đây, Louise, bình tĩnh đi!

00:20:29.320 --> 00:20:31.720 align:center
- Thằng khốn nạn!
- Bình tĩnh đi! Chuyện quái gì đây?

00:20:31.800 --> 00:20:36.000 align:center
- Cậu không sao chứ?
- Bình tĩnh đi! Bình tĩnh đi.

00:20:36.080 --> 00:20:38.520 align:center
- Con điên này!
- Ta đều phải bình tĩnh lại.

00:20:38.600 --> 00:20:41.040 align:center
- Mày thảm hại thật chứ?
- Thật hả? Tao thảm hại?

00:20:41.120 --> 00:20:44.040 align:center
Margaux ngủ với Alex.
Alex đánh tuốt xác bạn thân.

00:20:44.120 --> 00:20:45.840 align:center
- Mày kẹp ba với Alex và Daan.
- Gì?

00:20:45.920 --> 00:20:47.920 align:center
- Cả lũ đều biến thái!
- Đã có chuyện gì vậy?

00:20:48.000 --> 00:20:50.200 align:center
- Nó để bố tớ chịch nó.
- Vãi!

00:20:50.280 --> 00:20:52.000 align:center
- Tớ nói thật đấy.
- Có lẽ em nên…

00:20:52.080 --> 00:20:55.160 align:center
Đừng bảo em phải làm gì.
Em tự suy nghĩ được.

00:20:55.240 --> 00:20:57.200 align:center
- Để em yên.
- Louise.

00:20:57.280 --> 00:20:58.400 align:center
Thật đấy hả, anh bạn?

00:20:58.480 --> 00:21:01.200 align:center
- Ngẩng đầu lên. Cậu cần đá.
- Chảy nhiều máu quá kìa.

00:21:01.280 --> 00:21:03.480 align:center
- Cậu cần đá.
- Đá.

00:21:03.560 --> 00:21:08.680 align:center
- Ừ, đá. Vậy là sao chứ?
- Tớ không biết. Nó điên rồi.

00:21:08.760 --> 00:21:09.800 align:center
Và một cái khăn!

00:21:09.880 --> 00:21:11.040 align:center
Con khốn điên khùng.

00:21:11.120 --> 00:21:12.960 align:center
- Có đau không?
- Đau chứ!

00:21:54.760 --> 00:21:56.320 align:center
Bà theo dõi tôi à?

00:22:08.080 --> 00:22:10.400 align:center
Có lẽ tôi nên cầu hôn bà thật.

00:22:57.240 --> 00:22:58.640 align:center
Xin lỗi.

00:23:02.920 --> 00:23:03.840 align:center
Bố…

00:23:07.480 --> 00:23:08.960 align:center
Bố xin lỗi.

00:24:10.480 --> 00:24:13.600 align:center
- Em rất thích phim có kết thúc có hậu.
- Vậy à?

00:24:13.680 --> 00:24:15.600 align:center
- Anh thì không.
- Không à?

00:24:15.680 --> 00:24:18.760 align:center
Thôi nào. "Và họ sống hạnh phúc
tới đầu bạc răng long."

00:24:18.840 --> 00:24:20.080 align:center
Hạnh phúc?

00:24:22.160 --> 00:24:24.960 align:center
- Anh không thích bộ phim à?
- Không, anh xem vì em thôi.

00:24:25.520 --> 00:24:26.640 align:center
Cảm ơn anh.

00:24:27.600 --> 00:24:29.400 align:center
Tôi có làm phiền hai người không?

00:24:29.480 --> 00:24:31.480 align:center
- Charles.
- Đúng vậy, Charles đây.

00:24:33.240 --> 00:24:35.680 align:center
- Không phải như anh nghĩ đâu.
- Không phải à?

00:24:37.760 --> 00:24:39.200 align:center
Tôi sẽ để hai người xem phim.

00:24:39.280 --> 00:24:42.600 align:center
- Khoan, để em giải thích.
- Không, tự nhiên đi. Tôi sẽ pha trà.

00:24:42.680 --> 00:24:43.960 align:center
- Khoan đã.
- Bỏng ngô.

00:24:44.520 --> 00:24:47.440 align:center
Tôi sẽ làm bỏng ngô. Bỏng ngô cho tất cả.

00:24:47.520 --> 00:24:49.720 align:center
Charles, để em giải thích…

00:25:01.080 --> 00:25:04.520 align:center
Xin lỗi, cô à, chúng tôi đang tìm
một cô gái đánh người đồng tính.

00:25:04.600 --> 00:25:08.040 align:center
- Mẹ kiếp anh, Alex.
- Thôi nào. Lou, vào đi.

00:25:08.120 --> 00:25:10.960 align:center
- Alex, biến đi, em không cần anh.
- Em định đi bộ về nhà à?

00:25:12.760 --> 00:25:15.440 align:center
Thôi. Vào đi.

00:25:22.840 --> 00:25:24.800 align:center
Được rồi. Em muốn đi đâu?

00:25:44.720 --> 00:25:46.720 align:center
Này… em ổn không đấy?

00:25:53.120 --> 00:25:54.320 align:center
Em không ổn, phải không?

00:26:00.520 --> 00:26:04.040 align:center
Này.

00:26:05.200 --> 00:26:06.120 align:center
Này.

00:26:08.200 --> 00:26:11.520 align:center
- Em chán ngấy chuyện này rồi.
- Chán ngấy chuyện gì?

00:26:12.800 --> 00:26:13.880 align:center
Mọi chuyện.

00:26:15.320 --> 00:26:16.600 align:center
Em ghét bản thân.

00:26:16.680 --> 00:26:18.160 align:center
Lou, làm ơn đi.

00:26:19.240 --> 00:26:21.600 align:center
Rất nhiều người yêu quý em.

00:26:21.680 --> 00:26:22.840 align:center
Thật đấy. Lou.

00:26:24.040 --> 00:26:26.840 align:center
- Lou, nhìn anh này.
- Không.

00:26:29.040 --> 00:26:30.320 align:center
Rất nhiều.

00:26:32.240 --> 00:26:34.200 align:center
- Không đúng.
- Thật đấy.

00:26:34.280 --> 00:26:36.080 align:center
Daan không hiểu em.

00:26:36.160 --> 00:26:39.320 align:center
Em là một người bạn tệ bạc
với Margaux, suốt nhiều năm.

00:26:39.400 --> 00:26:41.840 align:center
Gia đình em chỉ nghĩ tới bản thân.

00:26:41.920 --> 00:26:45.760 align:center
- Và tất cả mọi người em tưởng là bạn em…
- Họ vẫn là bạn em. Hiểu không?

00:26:46.600 --> 00:26:48.000 align:center
Thật đấy.

00:26:50.640 --> 00:26:52.000 align:center
Này.

00:26:52.080 --> 00:26:54.360 align:center
- Em không chịu nổi việc này nữa.
- Việc gì?

00:26:55.520 --> 00:26:57.800 align:center
Em không muốn sống thế này.

00:26:57.880 --> 00:27:01.040 align:center
- Không phải vậy đâu, Lou.
- Em không chịu nổi việc này nữa.

00:27:01.680 --> 00:27:03.200 align:center
Lou, không phải vậy đâu.

00:27:04.840 --> 00:27:08.600 align:center
Lou, đừng nói vậy. Nhìn anh này.
Lou, nhìn anh này.

00:27:16.800 --> 00:27:18.000 align:center
Anh biết.

00:27:20.200 --> 00:27:21.800 align:center
Anh biết là không dễ dàng.

00:27:24.000 --> 00:27:26.280 align:center
Nhưng em sẽ phải tìm cách để…

00:27:27.960 --> 00:27:29.400 align:center
để đương đầu với việc này.

00:27:38.200 --> 00:27:40.320 align:center
Dù là với anh hay…

00:27:42.720 --> 00:27:44.000 align:center
không phải với anh…

00:27:46.480 --> 00:27:48.400 align:center
Anh sẽ luôn ở bên em, hiểu không?

00:27:49.520 --> 00:27:50.840 align:center
Luôn.

00:28:04.840 --> 00:28:07.080 align:center
Em tới và đi một mình.

00:28:09.320 --> 00:28:12.480 align:center
Nên tốt hơn là
em nên học cách yêu bản thân.

00:28:14.240 --> 00:28:16.720 align:center
- Anh tự nghĩ ra câu đó à?
- Không.

00:28:18.200 --> 00:28:20.200 align:center
Nó trên tấm biển
trong phòng vệ sinh của mẹ.

00:28:22.760 --> 00:28:23.560 align:center
Xin lỗi em.

00:28:25.920 --> 00:28:28.120 align:center
Lou. Xin lỗi em.

00:28:34.320 --> 00:28:36.480 align:center
Này, lại đây.

00:28:44.560 --> 00:28:46.600 align:center
Mọi chuyện sẽ ổn cả thôi.

00:28:56.000 --> 00:28:59.600 align:center
Được rồi. Em có mang tay gấu của em không?

00:28:59.680 --> 00:29:01.960 align:center
Để ta có thể đánh Victor một trận nữa?

00:29:02.040 --> 00:29:03.240 align:center
Vãi thật đấy.

00:29:05.800 --> 00:29:07.520 align:center
Anh đưa em về nhà nhé?

00:30:03.720 --> 00:30:05.640 align:center
Eleonore không tin anh.

00:30:06.720 --> 00:30:09.400 align:center
- Tôi hiểu.
- Tôi cũng thế.

00:30:11.480 --> 00:30:14.280 align:center
Melissa, nghe này,
tôi phải kết hôn với bà ta.

00:30:14.360 --> 00:30:17.440 align:center
- Còn tôi là bữa tiệc độc thân của anh à?
- Không phải.

00:30:20.280 --> 00:30:23.880 align:center
Nếu anh làm vậy,
anh không thể quay đầu lại.

00:30:23.960 --> 00:30:26.400 align:center
Anh sẽ giàu có,
nhưng anh sẽ mãi mãi là của bà ta.

00:30:28.120 --> 00:30:30.080 align:center
Không phải là về tiền bạc.

00:30:36.200 --> 00:30:37.520 align:center
Vậy thì là về chuyện gì?

00:30:41.720 --> 00:30:45.280 align:center
Cô hiểu cảm giác mất ai đó
là như nào, phải không?

00:30:47.400 --> 00:30:49.640 align:center
Cảm giác bị bỏ lại phía sau.

00:30:50.800 --> 00:30:53.200 align:center
Nỗi đau, sự bất lực đó.

00:30:57.120 --> 00:31:00.080 align:center
Patrick Vandael lấy mọi thứ của bố tôi.

00:31:00.160 --> 00:31:02.280 align:center
Giờ tôi phải lấy lại công bằng.

00:31:03.040 --> 00:31:06.560 align:center
Tôi sẽ đảm bảo hắn ta hiểu cảm giác
mất đi mọi thứ là như nào.

00:31:08.080 --> 00:31:10.640 align:center
Và lần này,
sẽ không chỉ là một quán bar bờ biển.

00:31:16.120 --> 00:31:17.680 align:center
Jacques là bố anh sao?

00:31:32.960 --> 00:31:37.960 align:center
Biên dịch: Tùng Nguyễn
hỉ là một quán bar bờ biển.

