WEBVTT

02:29.240 --> 02:34.760
(ไฮไทด์)

02:39.920 --> 02:42.360
(สวรรค์นักเซิร์ฟ)

02:46.080 --> 02:48.040
(น้ำทิพย์)

02:48.120 --> 02:50.600
(ยินดีต้อนรับสู่สรวงสวรรค์)

03:15.040 --> 03:16.880
- ดานใช่ไหม
- ไงครับ

03:16.960 --> 03:19.000
ไง โธมัสนะ

03:19.080 --> 03:20.640
- ยินดีที่รู้จักครับ
- ยินดี

03:21.280 --> 03:24.800
- ดื่มอะไรไหมครับ
- กาแฟสักแก้วได้ไหม

03:25.560 --> 03:28.080
- ขอกาแฟแก้วหนึ่งครับ
- ขอบใจ

03:28.920 --> 03:31.040
- ดีใจที่คุณมาได้
- ขอบใจ

03:39.480 --> 03:43.280
ผมไม่มีลูกแก้วทำนายอนาคต แต่…

03:44.840 --> 03:49.120
เห็นได้ชัดว่าสมองส่งสัญญาณ
ไปยังกล้ามเนื้อมากขึ้นเรื่อยๆ ดังนั้น…

03:52.960 --> 03:57.240
เอาเถอะ กรณีนี้… พิเศษมาก

03:59.040 --> 04:00.840
และเป็นข่าวดี

04:02.720 --> 04:04.160
คุณได้ยินไหม แพทริก

04:05.600 --> 04:07.320
เขาบอกว่าข่าวดี

04:14.040 --> 04:15.440
ครับ โอเค

04:21.640 --> 04:22.640
ไหวไหมคะ

04:26.480 --> 04:27.440
โอ้โฮ

04:28.800 --> 04:30.560
ดูสิครับ

04:38.320 --> 04:39.480
นั่ง

04:43.040 --> 04:44.520
- คุณโอเคไหม แพทริก
- อืม

04:44.600 --> 04:46.000
แจ๋ว

04:47.040 --> 04:50.280
ไม่กี่เดือนก่อนใครจะไปคิด

04:54.800 --> 04:56.000
ผมไง

05:01.840 --> 05:04.440
จำเสื้อตัวที่เขาเคยใส่ได้ไหม

05:04.520 --> 05:07.440
ครับ จำได้ เขาใส่อย่างภูมิใจ

05:07.520 --> 05:09.840
เปิดจนเห็นรอยสักเลย

05:09.920 --> 05:12.560
- ช่วยปกป้องผมจากสิ่งที่ผมต้องการ
- ครับ อันนั้นเลย

05:12.640 --> 05:16.160
น่าเกลียดเนอะ

05:17.480 --> 05:19.440
พ่อคุณเป็นคนใจดี

05:19.520 --> 05:20.760
อือ

05:20.840 --> 05:23.680
ตอนไม่เมาน่ะ แล้วก็ตอนที่ทุกอย่างยังปกติสุข

05:25.640 --> 05:27.520
ปัญหารุมเร้าเขาน่ะครับ

05:30.000 --> 05:32.760
กับครอบครัวเดียวซะส่วนใหญ่

05:33.560 --> 05:34.640
พวกฟานดาล

05:35.840 --> 05:36.760
ใช่

05:39.600 --> 05:41.880
พวกนั้นกดดันเขาจนตาย

05:44.760 --> 05:49.000
เอาเถอะ… พวกเขาไม่คิดแบบนั้นอยู่ดี

05:52.680 --> 05:54.640
บีชคลับเป็นทุกสิ่งทุกอย่างของฌากส์

05:56.960 --> 06:00.640
แต่สำหรับพวกนั้นก็แค่ธุรกิจ เป็นธุรกรรมทั่วไป

06:02.080 --> 06:05.280
โดยมีชีวิตพ่อของฉันเป็นเม็ดเงิน

06:08.040 --> 06:11.440
- ความยุติธรรมไม่มีอยู่ที่นี่หรอกครับ
- เรื่องนั้นแล้วแต่กรณี

06:23.680 --> 06:26.280
แม่ แม่คะ หนูไม่รู้…

06:27.200 --> 06:31.640
อ้าว มารี-อองซ์กับอัลแบร์ มาได้ไงคะเนี่ย

06:31.720 --> 06:33.680
- มีอะไรหรือเปล่า
- ยานอยู่ไหน

06:34.480 --> 06:36.640
ที่โรงพยาบาลค่ะ มีเคสฉุกเฉิน

06:36.720 --> 06:38.880
ลูกชายฉันโกรธและผิดหวังอย่างรุนแรง

06:38.960 --> 06:40.720
อะไรกันคะ เกิดเรื่องกับเอมิลีหรือ

06:40.800 --> 06:43.160
เอมิลีน่ะเหรอ เอมิลีมันสำส่อน

06:44.600 --> 06:46.960
และครอบครัวเราไม่ต้อนรับ

06:47.040 --> 06:53.320
เธอเล่นชู้กับ… เขาชื่ออะไรนะ บิ๊กแบดวูล์ฟ

06:54.120 --> 06:55.800
พูดเป็นเล่น

06:55.880 --> 07:00.760
พวกเศรษฐีใหม่ก็แบบนี้ สุดท้ายก็คบไม่ได้

07:00.840 --> 07:03.040
- คุณนั่นแหละที่คบไม่ได้
- เงียบนะ

07:03.120 --> 07:05.680
- เธอ…
- มารี-อองซ์ มาเถอะ เราหมดธุระที่นี่แล้ว

07:08.240 --> 07:10.000
เราจะให้ทนายติดต่อมา

07:15.640 --> 07:17.720
เกิดอะไรขึ้นกับเอมิลีกันแน่

07:17.800 --> 07:21.400
ลูอีเซ แม่ไม่อยากให้บ้านเรา
มีเรื่องฉาวมากไปกว่านี้แล้วนะ

07:21.480 --> 07:24.400
แย่หน่อยนะคะ เพราะไม่ใช่ทุกอย่าง
จะเป็นไปตามที่แม่ต้องการ

07:46.760 --> 07:49.000
เธอช่วยแบกแค่นั้นเหรอ

07:49.080 --> 07:51.120
- รู้ไหมว่ามันหนักแค่ไหน
- เอานี่ไปด้วย

07:51.200 --> 07:53.120
ไม่ อเล็กซ์ ไม่เอาสิ

08:00.720 --> 08:03.200
- ไม่ จริงเหรอครับ ไม่มีทาง
- เรื่องจริง

08:03.920 --> 08:05.360
(ร้านเปิด)

08:05.440 --> 08:10.720
ขอบคุณที่เลี้ยงกาแฟ ฉันเข้าใจแล้วว่า
พ่อเห็นอะไรในตัวเธอ เธอเป็นคนดี

08:10.800 --> 08:14.120
- ขอบคุณครับ ไว้มาเจอกันอีกนะ
- ได้ เจอกัน

08:14.200 --> 08:16.480
ได้ แล้วอย่าให้พวกนั้นข่มล่ะ

08:16.560 --> 08:18.360
ไม่หรอกครับ ไม่เป็นไร

08:21.240 --> 08:23.480
- ดาน
- เล็กซ์

08:23.560 --> 08:24.480
รู้จักโธมัสเหรอ

08:26.280 --> 08:27.240
ไม่ใช่เรื่องของนาย

08:28.720 --> 08:31.440
- เขาเอากับย่าฉันน่ะสิ
- ว่าไงนะ

08:31.520 --> 08:35.000
- หมอนั่นไม่ปกติแน่
- อเล็กซ์ เร็วเข้า เอาคืนไปเลย

08:35.080 --> 08:36.600
มาเคาซ์ ไม่เอาน่า

08:36.680 --> 08:37.679
พวกนายทำอะไรกันอยู่

08:38.520 --> 08:42.799
- ไม่มีอะไร
- เซอร์ไพรส์ลูอีเซน่ะ

08:42.880 --> 08:46.360
- ฉันเองก็ควรไปด้วยไม่ใช่เหรอ
- ไปทำไม

08:46.440 --> 08:49.039
ไม่รู้สิ เพราะเธอเป็นแฟนฉันมั้ง

08:49.120 --> 08:50.520
แจ๋ว

08:51.640 --> 08:52.520
ขี้แพ้เอ๊ย

08:53.160 --> 08:54.320
เล็กซ์

08:54.400 --> 08:56.360
ไม่เอาน่า ให้ตายเถอะ

08:59.760 --> 09:01.920
- ฉันจะไปหาแม่เธอ
- ว่าไงนะ

09:03.000 --> 09:03.960
ที่แกลอรีน่ะ

09:05.560 --> 09:06.720
ไปทำงาน

09:08.320 --> 09:11.680
- โชคดีนะ
- เล็กซ์ ฉันไม่ขนอีกสิบอันแล้วนะ

09:21.600 --> 09:22.840
ให้ตายสิ

09:31.640 --> 09:32.760
โอ้โฮ

09:33.960 --> 09:35.640
สวยใช่ไหมล่ะ

09:35.720 --> 09:39.200
คริสตีน ผมไม่รู้เลยว่าจะพูดยังไงดี นี่มัน…

09:39.280 --> 09:42.880
มันสวยมากจ้ะ ดานเจ
นี่แหละที่เขาเรียกว่ามีความสามารถ

09:42.960 --> 09:44.560
น่าทึ่งมากเลยครับ

09:47.680 --> 09:48.960
เธอคู่ควรแล้วละ เด็กน้อย

09:49.040 --> 09:53.720
ขอบคุณครับ ขอบคุณมากจริงๆ ผมไม่รู้ว่า…

09:53.800 --> 09:54.960
ไม่อยากเชื่อเลย

09:55.040 --> 09:57.640
ค่อยมาขอบคุณ
ตอนเงินก้อนโตเริ่มเข้าบัญชีเธอแล้วกัน

09:57.720 --> 09:58.960
และของฉันด้วย

10:01.800 --> 10:03.160
ระวังหน่อย

10:03.240 --> 10:06.800
ดาน เธอคิดว่าไง
เราควรเอาภาพอื่นๆ มาติดไว้ตรงนี้ด้วยไหม

10:06.880 --> 10:12.440
อะลูมิเนียม ผ้าใบ หรือขึงไว้กับผนังแบบนี้

10:13.720 --> 10:15.880
ผมว่าผมชอบแบบนี้ครับ

10:15.960 --> 10:17.640
- จ้ะ
- ไม่ต้องแต่งเติมอะไรแล้ว

10:28.800 --> 10:32.000
มันได้พบกับตัวเมีย แต่ตัวอื่นๆ ก็เช่นกัน

10:32.080 --> 10:34.800
พวกมันต้องต่อสู้กันเพื่อชนะใจตัวเมีย

10:38.760 --> 10:42.240
ด้วงตัวผู้มักจะใช้เขาหรือขากรรไกร

10:42.320 --> 10:46.800
เป็นอาวุธในการต่อสู้เพื่อเอาชนะคู่แข่ง

10:49.640 --> 10:55.680
ปกติแล้ว ตัวผู้ที่แข็งแรงและมีอำนาจที่สุด
มักจะเป็นฝ่ายชนะ

10:55.760 --> 10:58.120
ดีจังนะคะที่เส้นเสียงคุณกลับมาทำงานอีกครั้ง

10:59.800 --> 11:02.480
ทุกคนพากันดีใจกับคุณ

11:04.120 --> 11:07.320
ดังนั้นถึงเวลาที่เราต้องคุยกันจริงจังแล้วค่ะ

11:07.400 --> 11:10.280
ความแข็งแรงถูกมองว่าเป็น
สัญลักษณ์ของพันธุกรรมที่ดี

11:13.720 --> 11:18.400
หลังการต่อสู้ ตัวผู้ที่ประสบความสำเร็จ
จะได้ผสมพันธุ์กับตัวเมีย

11:18.480 --> 11:22.120
ตัวเมียจะวางไข่
ในจุดที่ปลอดภัยและไม่มีใครเห็น

11:27.160 --> 11:28.480
ไม่

11:30.560 --> 11:34.640
การต่อสู้เหล่านี้มีบทบาทสำคัญ
ต่อการสืบพันธุ์ของด้วง

11:34.720 --> 11:39.120
และช่วยให้แน่ใจว่า ตัวผู้ที่แข็งแรงที่สุด
จะได้สืบทอดสายพันธุ์ต่อไป

11:44.720 --> 11:47.720
การต่อสู้เหล่านี้ไม่เพียงแต่ช่วยรับรองว่า…

11:47.800 --> 11:49.760
สำรับไพ่ถูกสับใหม่แล้ว แพทริก

11:49.840 --> 11:52.360
แต่พวกมันยังมีบทบาทสำคัญ…

11:52.440 --> 11:58.040
แต่เตรียมตัวไว้ก็ไม่เสียหาย

12:02.200 --> 12:04.960
- ในระบบนิเวศที่…
- ไม่

12:05.040 --> 12:07.120
ผู้ย่อยสลายหรือแมลงผสมเกสร

12:07.200 --> 12:12.800
การผสมพันธุ์แบบคัดเลือกแบบนี้ช่วยรักษา
ความสมบูรณ์โดยรวมของสภาพแวดล้อมได้

12:15.440 --> 12:18.440
ถ้าไม่ใส่ใจตอนนี้ คุณอาจสูญเสียทุกอย่าง

12:19.720 --> 12:21.760
การถ่ายทอดลักษณะพิเศษที่เหนือกว่า

12:21.840 --> 12:27.040
ทำให้ตัวผู้เหล่านี้ได้ช่วยเหลือ
ให้สายพันธุ์อยู่รอดและสามารถปรับตัว

12:27.120 --> 12:29.440
ในสภาพแวดล้อมที่กำลังเปลี่ยนแปลง

12:35.440 --> 12:39.840
ในการสมรสภายใต้ระบบสากล

12:39.920 --> 12:42.640
ทรัพย์สินในปัจจุบันและอนาคต

12:42.720 --> 12:47.160
ตลอดจนสินทรัพย์ทั้งหมด
จะตกเป็นของคุณและคู่สมรส

12:48.600 --> 12:51.840
เอาละ ทั้งสองท่านช่วยลงชื่อตรงนี้ด้วยครับ

12:51.920 --> 12:56.600
และในฐานะสำนักทะเบียน
แห่งคนอกเกอ-เฮสท์

12:56.680 --> 13:01.560
ขอประกาศให้นายโธมัส ปีเตอร์ส
และนางฌาคเกอลีน ฟานดาล

13:01.640 --> 13:04.480
เป็นหนึ่งเดียวกันในพิธีสมรสอันศักดิ์สิทธิ์

13:04.560 --> 13:05.560
กระต่ายน้อยของฉัน

13:13.880 --> 13:15.080
ไชโย

13:18.480 --> 13:21.120
- เอาละ ไปฉลองกันดีกว่า ที่รัก
- ค่ะ ไปกันดีกว่า

13:25.200 --> 13:27.840
ใช่ ยัยนั่นมาสาย ปกติแหละ

13:27.920 --> 13:30.240
มาเคาซ์ เราตกลงกันแล้วว่า
จะทำตัวดีๆ กับเธอ

13:31.280 --> 13:33.000
มะกอกอร่อยดี

13:33.680 --> 13:35.520
ฉันเลือกเอง

13:35.600 --> 13:37.960
(หกโมงครึ่ง ที่ซวินเหรอ ใส่ชุดลูกไม้
ฉันหมายถึงแต่งตัวสวยๆ)

13:38.040 --> 13:38.840
(เธอจะมาไหม)

13:39.520 --> 13:42.680
- ดานจะมาหรือเปล่า
- หมอนั่นจะมาทำไม

13:43.480 --> 13:44.560
ไม่รู้สิ

13:46.880 --> 13:48.520
ดูเป็นกันเองดี

13:48.600 --> 13:50.160
ไง ดาน

13:50.240 --> 13:51.800
- อ้าว ว่าไง
- ไง

13:53.160 --> 13:55.880
- ชุดสวยดี
- ขอบใจ

13:58.120 --> 14:00.840
- มัตติ ทำอะไรน่ะ
- เอาละนะ

14:00.920 --> 14:02.040
มัตติ ไม่เอาน่า

14:02.120 --> 14:04.720
- เรารอแขกสำคัญอยู่
- ฉันคอแห้งแล้ว อเล็กซ์

14:04.800 --> 14:05.960
เร็วเข้า

14:07.800 --> 14:09.280
นายเห็นผลงานตัวเองหรือยัง

14:09.360 --> 14:11.120
เห็นแล้ว เยี่ยมเลยใช่ไหม

14:11.200 --> 14:13.240
ใช่ สวยเลยละ

14:13.320 --> 14:15.160
- ดาน
- เอาเลย ขอบใจ

14:15.240 --> 14:21.160
ฉันไม่ได้ตัดสินใจว่าจะแสดงงาน
บนผืนผ้าใบหรือกระดาษธรรมดา

14:21.240 --> 14:22.200
แล้วไงต่อ

14:22.280 --> 14:24.480
- เราก็เลยใช้ทั้งสองอย่างผสมกัน
- โอเค

14:24.560 --> 14:26.560
- บางภาพผ้าใบสวยกว่า
- ฉันจะไปโทรศัพท์

14:26.640 --> 14:29.200
แต่ไม่ต้องเพิ่มเติมอะไรแล้ว เท่านี้ก็พอ

14:29.280 --> 14:30.280
ไม่ต้องเพิ่มแล้ว

14:32.160 --> 14:33.840
คุณต้องบอกฉันว่าเธออยู่ไหน

14:54.400 --> 14:57.160
รู้แล้วใช่ไหมคะว่าเกิดอะไรขึ้นกับน้องสาวคุณ

14:59.280 --> 15:00.280
จ้ะ

15:01.560 --> 15:04.280
แต่ฉันไม่รู้ว่าพ่อหนูทำอะไรกับศพเธอ

15:08.560 --> 15:10.240
พ่อไม่มีวันบอกหรอกค่ะ

15:11.240 --> 15:12.480
ไม่เหรอ

15:15.360 --> 15:17.200
แต่ฉันควรได้รู้นะ

15:18.040 --> 15:19.880
ใครเป็นคนกำหนดเรื่องนั้นคะ

15:22.200 --> 15:23.840
ใครเป็นคนกำหนดน่ะเหรอ

15:28.080 --> 15:31.280
บางทีหนูน่าจะไปเรียนกฎหมายนะ

15:41.400 --> 15:43.080
มันสำคัญยังไงเหรอ

15:45.200 --> 15:46.360
ว่าไงนะ

15:47.880 --> 15:49.520
ที่ที่ศพเธออยู่น่ะ

15:52.720 --> 15:58.760
เพราะฉันจะได้… มีโอกาสบอกลา

16:09.160 --> 16:11.320
เธอน่าจะอยู่ในสถานที่ก่อสร้างสักแห่ง

16:13.080 --> 16:15.440
แต่เรามีไซต์ก่อสร้าง 70 แห่งต่อปี

16:34.560 --> 16:37.440
อเล็กซ์ มันเรื่องอะไรกัน หยุดตามฉันได้แล้ว

16:37.520 --> 16:39.600
- อะไร
- หลับตาสิ

16:39.680 --> 16:41.320
อเล็กซ์ ฉันไม่อยากเล่นแบบนี้

16:41.400 --> 16:44.400
ไม่เอาน่า มาสนุกกันหน่อย

16:44.480 --> 16:46.840
- เธอยิ้มแล้วสวยกว่าเยอะ
- ขอโทษที

16:47.400 --> 16:49.280
โอเค รอเดี๋ยวนะ

16:52.880 --> 16:55.880
- เชื่อใจฉันนะ โอเคไหม
- โอเค

16:55.960 --> 16:58.360
ค่อยๆ นะ เดินระวัง

16:59.680 --> 17:03.720
ไปทางซ้าย เบี่ยงออกนิดหน่อย ใช่
ระวังนะ เราจะเดินลงเขากัน

17:07.280 --> 17:09.640
เร็วเข้า อย่างนั้น เธอโอเคไหม

17:09.720 --> 17:12.040
- แต่ไม่เป็นไรหรอก
- แน่นอน

17:12.720 --> 17:16.880
แล้วทีนี้ ระวังนะ อีกนิดเดียว หยุดได้

17:16.960 --> 17:18.480
- โอเคดีไหม
- อื้อ

17:18.560 --> 17:20.359
- พร้อมนะ
- พร้อม

17:21.720 --> 17:23.440
เซอร์ไพรส์

17:25.040 --> 17:27.400
มื้อสายชาวขี้เมาที่ซวิน

17:27.480 --> 17:28.680
ทำไมล่ะ

17:28.760 --> 17:32.240
เพราะทุกคนที่นี่ยังไม่ได้ขอโทษเธอน่ะสิ

17:32.319 --> 17:33.640
วิคตอร์ นายเริ่มได้ไหม

17:34.600 --> 17:35.920
อเล็กซ์ หยุดเลยนะ

17:36.000 --> 17:37.760
- อะไร
- หยุด

17:37.840 --> 17:40.560
โอเค เอาเลย มานั่งสิ

17:41.640 --> 17:43.080
ไงจ๊ะ

17:43.160 --> 17:45.800
ลูอีเซมาแล้ว เริ่มกันสักทีได้ไหม

17:45.880 --> 17:48.760
- ได้
- ได้ เริ่มเถอะ

17:48.840 --> 17:50.840
- จัดไป
- ขอเติมได้ไหม

17:50.920 --> 17:52.960
เอาละนะ

17:53.040 --> 17:54.040
- ขอบใจ
- เอ้า

17:54.120 --> 17:56.080
- เราจะดื่มอวยพรเรื่องอะไร
- ลูอีเซ

17:56.160 --> 17:57.240
ให้ซวินไง

17:58.560 --> 18:00.520
- รินมาเรื่อยๆ
- เย็นไปหน่อยนะ

18:00.600 --> 18:01.960
- โอเค
- ได้

18:02.040 --> 18:03.640
- เชียร์ส
- ใช่แล้ว

18:03.720 --> 18:05.960
- อย่างนั้น เชียร์ส
- เชียร์ส

18:06.040 --> 18:08.560
- มองตากันสิ ดาน
- โอ้

18:09.720 --> 18:11.120
เชียร์ส ที่รัก

18:14.040 --> 18:15.680
ของดีแฮะ

18:15.760 --> 18:18.920
- ต้องรู้แล้วละ สามแก้วแล้วนี่
- อย่าอ้วกอีกนะ เพื่อน

18:19.000 --> 18:21.240
คืนนี้ไม่อ้วกแล้ว สาบานได้

18:21.320 --> 18:23.440
- อัลเลลูยา
- กล้าพูดแบบมั่นใจไหม

19:04.920 --> 19:07.480
- ไงคะ แม่
- เอมิลี

19:17.240 --> 19:18.360
ว่าไง…

19:19.800 --> 19:22.920
อัลแบร์กับมารี-อองซ์มาหาเมื่อเช้า

19:27.960 --> 19:28.920
ค่ะ

19:31.800 --> 19:32.600
แล้วยังไง

19:35.720 --> 19:37.480
แค่นั้นเหรอ ยอมรับเหรอ

19:39.360 --> 19:41.040
ลูกจะไม่พูดอย่างอื่นบ้างเหรอ

19:41.120 --> 19:44.200
เหมือนพ่อเลย หวังว่าทุกอย่างจะผ่านไปเร็วๆ

19:47.600 --> 19:49.960
หนูบอกแม่หลายครั้งแล้ว

19:50.040 --> 19:53.400
หนูไม่ต้องการชีวิตแบบนี้
และตอนนี้ก็ยังไม่ต้องการ

20:03.200 --> 20:05.480
เขายังอยู่ไหม

20:06.200 --> 20:07.200
ค่ะ

20:08.360 --> 20:09.520
ล้อกันเล่นใช่ไหม

20:11.840 --> 20:13.240
และเขาจะอยู่ที่นี่

20:15.040 --> 20:16.480
สวัสดีครับ คุณนาย

20:19.320 --> 20:20.800
ฌอง-ฌากส์ครับ

20:28.960 --> 20:30.200
อันเจลีค

20:31.160 --> 20:32.440
ยินดีที่รู้จักครับ

20:33.840 --> 20:35.160
ยินดีที่รู้จัก

20:38.120 --> 20:39.600
แล้วทีนี้เอาไงต่อ

20:40.160 --> 20:42.880
หย่าเหรอ แต่งงานยังไม่ถึงสองเดือนเนี่ยนะ

20:43.760 --> 20:44.720
ถามจริง

20:49.760 --> 20:51.000
ขอโทษค่ะ แม่

20:56.240 --> 20:57.840
ลูกโชคดีนะ

20:59.000 --> 21:03.080
โชคดีมากที่เราร่างสัญญา
ก่อนแต่งงานเอาไว้อย่างดี

21:03.160 --> 21:08.600
เราจะไม่ยอมให้นังมารี-อองซ์จิกหัวข่มแน่

21:10.440 --> 21:13.080
พูดมาเถอะว่าเธออยากให้
แม่ตัวเองขายให้ได้มากที่สุด

21:13.160 --> 21:16.040
ไม่หรอก ภาพพวกนั้นสวยมากอยู่แล้ว

21:16.120 --> 21:17.200
- ขอบใจ
- ไม่สิ

21:17.280 --> 21:19.120
ขอบใจ เห็นแล้วรู้สึกดีชะมัด

21:19.200 --> 21:22.400
แล้วเชิญพวกนายทุกคนเลยนะ
เพราะทุกคนอยู่ในรูป

21:22.480 --> 21:24.120
ฉันด้วยเหรอ

21:24.200 --> 21:25.680
รูปอะไร

21:25.760 --> 21:29.240
จากงานแต่งงานของเอมิลี
แล้วก็จากช่วงฤดูร้อนอีกหลายรูป

21:29.320 --> 21:31.800
แม่ฉันก็ใช้กล้องมือถือถ่ายไว้บ้างเหมือนกัน

21:31.880 --> 21:34.600
เธอน่าจะลองขอให้แม่ฉัน
ส่งภาพไปที่แกลอรีบ้างนะ

21:35.840 --> 21:39.320
ไม่หรอก ฉันว่าฝีมือนายดีมากเลยละ

21:39.400 --> 21:43.680
ภาพถ่ายของนายมีอะไรบางอย่างที่ชวนให้คิด

21:43.760 --> 21:47.040
ว่าเราทำตัวยังไง เราเป็นใครกันแน่ จริงไหม

21:47.120 --> 21:49.680
เอ่อ… จะว่าไงดีล่ะ

21:49.760 --> 21:52.200
- ภาพถ่ายมีค่ามากกว่าคำพูดเป็นพันคำ
- ถูกต้อง

21:52.280 --> 21:55.680
ผู้ใหญ่ตรงนี้คมว่ะ

21:59.560 --> 22:00.680
ขอโทษนะ ลู

22:00.760 --> 22:03.920
- เธอเห็นรูปพวกนั้นหรือยัง ลูอีเซ
- เห็นแล้ว

22:05.080 --> 22:07.360
- ทำได้ดีมาก
- ขอบใจ

22:09.720 --> 22:13.960
ดานกลายเป็นหนุ่มคนอกเกอตัวจริงไปแล้ว

22:14.040 --> 22:17.560
ใส่เสื้อสวยๆ ขายงานศิลปะ
อีกไม่นานนายรวยแน่

22:18.080 --> 22:20.760
งั้นฉันก็ทำตัวห่วยแตกได้เหมือนกันน่ะสิ อเล็กซ์

22:25.600 --> 22:26.920
- ใช่
- สนุกแล้วสิ

22:27.640 --> 22:29.480
เร็วเข้า ทำตัวให้มีประโยชน์หน่อย

22:30.120 --> 22:33.480
- แก้วเดียวนะ โอเคไหม
- ไปคุยกันสองคนแป๊บหนึ่งได้ไหม

22:36.080 --> 22:37.800
เมื่อคืนไปนอนที่ไหนมา

22:39.920 --> 22:41.600
หรือซื้อบ้านที่คนอกเกอแล้ว

22:44.120 --> 22:47.840
ไม่ๆ ยังหรอก แต่อาจจะซื้อสักวัน

22:48.800 --> 22:49.840
แหงสิ

22:55.600 --> 22:57.560
นิทรรศการเจ๋งมาก

23:00.480 --> 23:02.840
ยิ่งกว่าที่ฉันหวังเอาไว้ซะอีก

23:02.920 --> 23:04.720
เหมาะกับนายนะ

23:04.800 --> 23:07.800
- อะไรเหรอ
- เหมาะกับนายดี เป็นหนุ่มคนอกเกอน่ะ

23:09.080 --> 23:10.520
ฉันไม่ได้ชอบหรอก

23:13.840 --> 23:15.960
ฉันน่าจะไปหาคริสตีนด้วยเหมือนกัน

23:16.800 --> 23:19.520
ขอให้ติดผลงานของฉันเพิ่มลงไปสักชิ้น

23:22.920 --> 23:27.120
อืม ทำได้นะ

23:29.480 --> 23:32.400
แต่ฉันว่ามันสายไปสักหน่อยแล้ว

23:33.640 --> 23:37.960
นิทรรศการจัดแสดงแค่ภาพถ่าย
แล้วผลงานฉันก็มีแต่ขาวดำ…

23:38.040 --> 23:39.120
อืม

23:40.120 --> 23:42.840
ฉันไม่รู้จะเข้ากับ…

23:43.800 --> 23:45.320
ที่ฉันละเลงสีมั่วใช่ไหม

23:47.720 --> 23:49.480
ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น

23:50.840 --> 23:52.640
แต่นายก็ไม่ได้พูดอย่างอื่นนี่

24:01.400 --> 24:03.920
คืนนี้ฉันจะเมาให้เละ

24:29.760 --> 24:32.160
เราจะบอกทางครอบครัวเมื่อไรดีครับ

24:32.240 --> 24:35.440
ผมว่าเราน่าจะจัดปาร์ตี้ใหญ่ฉลองกัน

24:35.520 --> 24:39.840
จำวงดนตรีที่เราไปดูด้วยกันที่แซ็ง-ทรอเปได้ไหม

24:39.920 --> 24:44.520
เราจะเชิญพวกเขามา
คุณใส่เดรสซาตินสีแดง และผมจะสวมสูทดำ

24:44.600 --> 24:48.600
โธ่ ที่รัก ฉันแก่เกินไปแล้ว
สำหรับงานปาร์ตี้ใหญ่ๆ

24:48.680 --> 24:51.200
ที่รัก คุณประเมินตัวเองต่ำเกินไปแล้ว จริงๆ นะ

24:53.240 --> 24:56.720
ฉันจะแจ้งข่าวนี้
ให้เอเลออนอร์กับหลานๆ ได้รู้กัน

25:04.560 --> 25:05.840
แล้วแพทริกล่ะครับ

25:08.160 --> 25:09.200
แพทริกน่ะเหรอ

25:11.120 --> 25:13.440
พรุ่งนี้ฉันจะบอกเขา

25:15.000 --> 25:16.320
ด้วยตัวเอง

25:23.040 --> 25:25.000
ให้ผมไปด้วยไหมครับ

25:26.480 --> 25:27.960
ถ้าเธออยากไปนะ

25:29.320 --> 25:31.400
ที่รัก ผมทำเพื่อคุณได้ทุกอย่าง

25:33.160 --> 25:35.120
กระต่ายน้อยของฉัน

25:35.200 --> 25:36.840
ผมรักคุณนะ

25:50.080 --> 25:52.600
อยู่นี่เอง ลูอีเซ

25:53.520 --> 25:55.040
ลูอีเซ

25:55.120 --> 25:57.000
มัตติรินจนล้นแก้ว

25:57.080 --> 25:58.680
ตอนนี้กี่เปอร์เซ็นต์แล้ว มัตติ

25:58.760 --> 26:00.480
ติดลบแล้ว

26:01.960 --> 26:05.520
- ได้ข่าวจากอาโนกบ้างไหม
- ไม่เลย ยัยนั่นไม่ตอบแชทฉัน

26:05.600 --> 26:07.520
มีทางเดียวที่จะทำให้งานนี้สนุกขึ้น

26:07.600 --> 26:09.120
ตายแล้ว

26:10.960 --> 26:12.720
เห็นหน้าพวกเธอ ฉันต้องตามให้ทันละ

26:12.800 --> 26:16.400
อย่ามองหน้ามัตติแล้วกัน สภาพดูไม่ได้

26:16.480 --> 26:18.080
งานหยาบแล้ว

26:18.920 --> 26:20.840
ดูสิ สาม สอง หนึ่ง ปล่อย

26:20.920 --> 26:24.120
- มัตติ ไม่เอาน่า
- ขยะแขยงชะมัด

26:24.760 --> 26:26.400
- เร็วเข้า
- อี๋

26:26.480 --> 26:28.840
- สกปรกชะมัด
- นี่ๆ

26:28.920 --> 26:30.600
ใจเย็น คุณนาย

26:30.680 --> 26:32.080
อย่ามาเรียกคุณนายนะ

26:34.040 --> 26:35.560
คุณผู้หญิงต่างหาก

26:35.640 --> 26:38.600
คุณผู้หญิง คุณผู้หญิงน่ะ

26:38.680 --> 26:41.240
ให้พวกเขาไปกินเค้กแทนสิ คุณผู้หญิง

26:41.320 --> 26:44.840
- เร็วเข้า ขยะแขยงชะมัด
- ได้ ฉันจะหลีกทางให้

26:44.920 --> 26:46.240
นี่ ไม่เอาน่า

26:48.400 --> 26:53.240
- โอเคไหมเนี่ย
- มีใครเอาวอดก้าเทาไหม

26:53.320 --> 26:55.360
ฉันเอา

26:55.440 --> 26:56.840
พร้อมกันไม่ได้สิ

26:56.920 --> 26:59.040
เดี๋ยว มีแต่แดงนี่ ฉันอยากได้กระป๋องชมพู

26:59.120 --> 27:02.200
อเล็กซ์ เอากระป๋องแดงไหม ไม่ มีแค่แดง

27:02.280 --> 27:04.280
เอาเลย แล้ว…

27:04.360 --> 27:07.280
เดี๋ยว อย่าทำแบบนั้น เดี๋ยวเขาอ้วกอีก

27:09.280 --> 27:10.960
กลิ่นปากเหม็นชะมัด

27:11.040 --> 27:13.480
เธอนั่นแหละตัวเหม็น

27:13.560 --> 27:15.440
- ถอนคำพูดเลยนะ
- เอาใส่ขวดไว้

27:15.520 --> 27:16.720
เร็วเข้า

28:04.760 --> 28:08.800
พ่อรู้ไหมคะว่าศพคลาวเดียอยู่ไหน

28:38.960 --> 28:40.280
แชมเปญขวดนึงครับ

28:41.400 --> 28:42.640
ขอบคุณ

28:44.960 --> 28:46.880
แชมเปญ

29:06.680 --> 29:08.000
(ทะเบียนสมรสระหว่าง)

29:08.080 --> 29:11.000
(คู่สมรสที่หนึ่ง
นามสกุล: ปีเตอร์ส ชื่อ: โธมัส)

29:11.080 --> 29:13.680
(และคู่สมรสที่สอง
นามสกุล: ฟานดาล ชื่อ: ฌาคเกอลีน)

29:13.760 --> 29:15.320
ตายแล้ว

29:16.840 --> 29:20.040
(การสมรสจะจัดขึ้นในชุมชน)

29:20.120 --> 29:22.080
(เว้นแต่คู่สมรสทั้งคู่จะเห็นเป็นอื่น)

29:50.040 --> 29:52.280
ฉันคิดถึงเธอจัง

29:52.360 --> 29:53.640
มาดื่มกันดีกว่า

29:54.840 --> 29:58.920
เชียร์ส คุณผู้หญิง เอาบ้างไหม

29:59.680 --> 30:00.840
นี่เลย

30:56.520 --> 30:57.880
โธมัส

31:24.360 --> 31:25.720
โธมัส

31:43.680 --> 31:45.480
โธมัส

31:51.840 --> 31:53.800
โธมัส
