WEBVTT

02:29.240 --> 02:34.760
HIGH TIDES

02:39.920 --> 02:42.360
THIÊN ĐƯỜNG CHO NGƯỜI LƯỚT SÓNG

02:48.120 --> 02:50.600
CHÀO MỪNG TỚI THIÊN ĐƯỜNG

03:15.040 --> 03:16.880
- Daan?
- Chào chú.

03:16.960 --> 03:19.000
Chào cháu. Thomas.

03:19.080 --> 03:20.640
- Rất vui gặp chú.
- Chào cháu.

03:21.280 --> 03:24.800
- Chú uống gì không?
- Cà phê nhé?

03:25.560 --> 03:28.080
- Cho một ly cà phê với.
- Cảm ơn.

03:28.920 --> 03:31.040
- Chú tới được cháu rất mừng.
- Cảm ơn cháu.

03:39.480 --> 03:43.280
Tôi không có quả cầu pha lê, nhưng mà…

03:44.840 --> 03:49.120
Rõ ràng não bộ đang ngày càng
gửi nhiều tín hiệu hơn tới cơ bắp, nên…

03:52.960 --> 03:57.240
Việc này… rất đặc biệt đấy.

03:59.040 --> 04:00.840
Và là tin tốt.

04:02.720 --> 04:04.160
Anh nghe thấy không, Patrick?

04:05.600 --> 04:07.320
Anh ấy bảo là tin tốt.

04:14.040 --> 04:15.440
Vâng, được rồi.

04:21.640 --> 04:22.640
Anh ổn chứ?

04:26.480 --> 04:27.440
Nào.

04:28.800 --> 04:30.560
Nhìn kìa.

04:38.320 --> 04:39.480
Ngồi đi.

04:43.040 --> 04:44.520
- Anh ổn chứ, Patrick?
- Ừ.

04:44.600 --> 04:46.000
Tuyệt quá.

04:47.040 --> 04:50.280
Vài tháng trước
ai mà dự đoán được việc này chứ?

04:54.800 --> 04:56.000
Tôi.

05:01.840 --> 05:04.440
Cháu nhớ đống áo ông ấy từng mặc không?

05:04.520 --> 05:07.440
Có ạ. Vâng, ông ấy mặc chúng
một cách đầy kiêu hãnh nhỉ?

05:07.520 --> 05:09.840
Phanh ra vừa đủ
để thấy được hình xăm của ông ấy.

05:09.920 --> 05:12.560
- Bảo vệ tôi khỏi thứ tôi muốn.
- Vâng, câu đó.

05:12.640 --> 05:16.160
Xấu kinh khủng. Ừ.

05:17.480 --> 05:19.440
Bố chú là một người tốt.

05:19.520 --> 05:20.760
Ừ.

05:20.840 --> 05:23.680
Khi ông ấy tỉnh táo, ừ,
và khi mọi thứ đều ổn.

05:25.640 --> 05:27.520
Ông ấy cũng gặp nhiều rắc rối.

05:30.000 --> 05:32.760
Gần như luôn là với một gia đình này.

05:33.560 --> 05:34.640
Nhà Vandael.

05:35.840 --> 05:36.760
Ừ.

05:39.600 --> 05:41.880
Họ dồn ông ấy tới chỗ chết.

05:44.760 --> 05:49.000
Dù sao thì… họ sẽ không bao giờ
nhìn nhận như vậy.

05:52.680 --> 05:54.640
Với Jacques, câu lạc bộ bãi biển
là tất cả.

05:56.960 --> 06:00.640
Nhưng với họ, chỉ là làm ăn.
Một cuộc giao dịch.

06:02.080 --> 06:05.280
Lấy mạng sống của bố chú làm tiền tệ.

06:08.040 --> 06:11.440
- Công lý không tồn tại ở đây.
- Còn tùy.

06:23.680 --> 06:26.280
Mẹ à. Mẹ à, con không biết…

06:27.200 --> 06:31.640
Marie-Ange và Albert, thật là bất ngờ!

06:31.720 --> 06:33.680
- Sao vậy?
- Jan đâu?

06:34.480 --> 06:36.640
Ở bệnh viện, có cấp cứu.

06:36.720 --> 06:38.880
Con trai tôi đang cực kỳ thất vọng
và tức giận.

06:38.960 --> 06:40.720
Sao vậy?
Có chuyện gì với Emilie à?

06:40.800 --> 06:43.160
Emilie? Emilie là một con đĩ.

06:44.600 --> 06:46.960
Và con đĩ không được chào đón
ở gia đình chúng tôi.

06:47.040 --> 06:53.320
Nó đang tòm tem với…
Tên nó là gì nhỉ? Sói Già Gian Ác.

06:54.120 --> 06:55.800
Bà đùa đấy à!

06:55.880 --> 07:00.760
Đám nhà giàu mới nổi ai cũng vậy.
Chốt lại thì chúng là đồ vô lại.

07:00.840 --> 07:03.040
- Chính bà cũng là đồ vô lại!
- Im đi!

07:03.120 --> 07:05.680
- Con…
- Marie-Ange, đi thôi. Ta xong việc rồi.

07:08.240 --> 07:10.000
Luật sư của chúng tôi sẽ nhắn cho bà!

07:15.640 --> 07:17.720
Đã có chuyện gì với Emilie hả?

07:17.800 --> 07:21.400
Louise, mẹ không muốn
có thêm tai tiếng trong gia đình.

07:21.480 --> 07:24.400
Vậy thì tiếc quá, vì không phải mọi thứ
đều là về điều mẹ muốn.

07:46.760 --> 07:49.000
Cậu bê mỗi thế thôi à?

07:49.080 --> 07:51.120
- Biết nó nặng cỡ nào không?
- Bê cái này đi.

07:51.200 --> 07:53.120
Không, Alex, thôi nào!

08:00.720 --> 08:03.200
- Không. Thật ạ? Không thể nào.
- Thật đấy.

08:03.920 --> 08:05.360
ĐÚNG VẬY, CHÚNG TÔI MỞ CỬA RỒI

08:05.440 --> 08:10.720
Cảm ơn về ly cà phê. Chú hiểu được
bố chú thấy gì ở cháu. Cháu là người tốt.

08:10.800 --> 08:14.120
- Cảm ơn chú. Sớm gặp lại nhau nhé?
- Ừ, vậy đi.

08:14.200 --> 08:16.480
Ừ. Và đừng để bọn nó bắt nạt cháu nhé?

08:16.560 --> 08:18.360
Không đâu. Sẽ ổn thôi ạ.

08:21.240 --> 08:23.480
- Daan.
- Lex.

08:23.560 --> 08:24.480
Cậu quen Thomas à?

08:26.280 --> 08:27.240
Đâu liên quan cậu.

08:28.720 --> 08:31.440
- Hắn ngủ với bà tớ, nên…
- Sao cơ?

08:31.520 --> 08:35.000
- Có gì đó bất thường với hắn ta.
- Alex, thôi nào. Bê nó về đi.

08:35.080 --> 08:36.600
Margaux, thôi nào.

08:36.680 --> 08:37.679
Các cậu làm gì vậy?

08:38.520 --> 08:42.799
- Không có gì.
- Một bất ngờ cho Louise.

08:42.880 --> 08:46.360
- Chẳng phải tớ cũng nên ở đó sao?
- Tại sao?

08:46.440 --> 08:49.039
Không biết nữa.
Có lẽ vì cậu ấy là bạn gái tớ?

08:49.120 --> 08:50.520
Hay đấy.

08:51.640 --> 08:52.520
Tên thất bại.

08:53.160 --> 08:54.320
Lex!

08:54.400 --> 08:56.360
Thôi nào, thật đấy hả?

08:59.760 --> 09:01.920
- Tớ tới chỗ mẹ cậu đây.
- Sao cơ?

09:03.000 --> 09:03.960
Tới phòng tranh.

09:05.560 --> 09:06.720
Tới chỗ làm.

09:08.320 --> 09:11.680
- Chúc may mắn.
- Lex, tớ không bê thêm mười cái nữa đâu.

09:21.600 --> 09:22.840
Thánh thần ơi.

09:31.640 --> 09:32.760
Chà.

09:33.960 --> 09:35.640
Đẹp quá nhỉ?

09:35.720 --> 09:39.200
Cô Christine, cháu không biết nói gì nữa.
Thật…

09:39.280 --> 09:42.880
Chúng đẹp lắm, Daantje.
Tài năng là như thế này đấy.

09:42.960 --> 09:44.560
Thật sự quá tuyệt vời.

09:47.680 --> 09:48.960
Cháu xứng đáng mà.

09:49.040 --> 09:53.720
Cảm ơn cô. Thật sự cảm ơn cô rất nhiều.
Cháu không biết…

09:53.800 --> 09:54.960
Cháu không tin nổi nữa!

09:55.040 --> 09:57.640
Hãy cảm ơn cô khi tiền
bắt đầu vào tài khoản của cháu.

09:57.720 --> 09:58.960
Và tài khoản của cô.

10:01.800 --> 10:03.160
Cẩn thận đấy.

10:03.240 --> 10:06.800
À, Daan này. Cháu nghĩ sao?
Ta có nên treo thêm khung tranh không?

10:06.880 --> 10:12.440
Nhôm? Vải bạt? Hay cứ như này,
căng chặt vào tường?

10:13.720 --> 10:15.880
Cháu nghĩ cháu thích chúng như này hơn.

10:15.960 --> 10:17.640
- Ừ.
- Chúng không cần thêm gì nữa.

10:28.800 --> 10:32.000
<i>Nó đã tìm được một con cái.</i>
<i>Nhưng con kia cũng vậy.</i>

10:32.080 --> 10:34.800
<i>Để chinh phục được nó,</i>
<i>chúng phải chiến đấu.</i>

10:38.760 --> 10:42.240
<i>Bọ cánh cứng đực thường dùng</i>
<i>sừng hoặc hàm trên của chúng</i>

10:42.320 --> 10:46.800
<i>làm vũ khí trong các cuộc đụng độ này,</i>
<i>cố gắng áp đảo đối thủ của chúng.</i>

10:49.640 --> 10:55.680
<i>Con đực mạnh và áp đảo nhất thường thắng.</i>
<i>Giành được quyền giao phối.</i>

10:55.760 --> 10:58.120
Thật tuyệt khi thanh quản của anh
hoạt động trở lại.

10:59.800 --> 11:02.480
Ai cũng rất mừng cho anh.

11:04.120 --> 11:07.320
Vậy nên tới lúc
có một cuộc nói chuyện thật sự rồi nhỉ?

11:07.400 --> 11:10.760
<i>Sức mạnh được xem là</i>
<i>dấu hiệu tốt của di truyền nòi giống.</i>

11:13.720 --> 11:18.400
<i>Sau trận chiến, con đực chiến thắng</i>
<i>giao phối với con cái,</i>

11:18.480 --> 11:22.120
<i>nó sẽ đẻ trứng</i>
<i>ở một nơi bí mật và an toàn.</i>

11:27.160 --> 11:28.480
Không.

11:30.560 --> 11:34.640
<i>Những trận chiến này có vai trò quan trọng</i>
<i>trong việc sinh sản của bọ cánh cứng</i>

11:34.720 --> 11:39.120
<i>và đảm bảo những con đực khỏe mạnh nhất</i>
<i>truyền lại gen của chúng.</i>

11:44.720 --> 11:47.720
<i>Những trận chiến này không chỉ đảm bảo</i>
<i>những con…</i>

11:47.800 --> 11:49.760
Bộ bài đã được xáo lại, Patrick.

11:49.840 --> 11:52.360
<i>Nhưng chúng còn có</i>
<i>vai trò quan trọng trong…</i>

11:52.440 --> 11:58.040
Nhưng biết trước thì mới phòng bị được.

12:02.200 --> 12:04.960
<i>- Trong hệ sinh thái…</i>
- Không.

12:05.040 --> 12:07.120
<i>…sinh vật phân giải hoặc thụ phấn,</i>

12:07.200 --> 12:12.800
<i>giao phối có chọn lọc giúp bảo vệ</i>
<i>sức khỏe tổng thể của môi trường.</i>

12:15.440 --> 12:18.440
Nếu giờ anh không chịu chú ý,
anh có thể mất tất cả.

12:19.720 --> 12:21.760
<i>Bằng cách truyền lại đặc điểm vượt trội,</i>

12:21.840 --> 12:27.040
<i>những con đực áp đảo này có thể đóng góp</i>
<i>cho sự sinh tồn và thích nghi của loài</i>

12:27.120 --> 12:29.440
<i>trong việc thay đổi môi trường.</i>

12:35.440 --> 12:39.840
…kết hôn theo nguyên tắc tài sản chung.

12:39.920 --> 12:42.640
Mọi tài sản hiện tại và tương lai

12:42.720 --> 12:47.160
và toàn bộ bất động sản
thuộc về cả bạn và bạn đời của bạn.

12:48.600 --> 12:51.840
Được rồi. Nếu cả hai có thể ký vào đây,

12:51.920 --> 12:56.600
thì với tư cách hộ tịch viên
phụ trách đăng ký dân sự của Knokke-Heist,

12:56.680 --> 13:01.560
Tôi tuyên bố anh Thomas Peeters
và bà Jacqueline Vandael

13:01.640 --> 13:04.480
giờ đã là vợ chồng.

13:04.560 --> 13:05.560
Thỏ con của tôi.

13:13.880 --> 13:15.080
Hoan hô!

13:18.480 --> 13:21.120
- Được rồi, ta nên đi ăn mừng, cưng à.
- Ừ, nên chứ.

13:25.200 --> 13:27.840
Tuyệt, cậu ấy tới muộn.
Đúng là điểm đặc trưng.

13:27.920 --> 13:30.240
Margaux, ta đã đồng ý
đối tốt với cậu ấy rồi.

13:31.280 --> 13:33.000
Ô liu ngon đấy.

13:33.680 --> 13:35.520
Chính em chọn đấy.

13:35.600 --> 13:37.840
18:30 ZWIN? NHỚ ĐI GIÀY BUỘC DÂY.
Ý ANH LÀ TỐT.

13:37.920 --> 13:38.840
EM CÓ TỚI KHÔNG???

13:39.520 --> 13:42.680
- Daan có tới không?
- Sao cậu ấy lại tới chứ?

13:43.480 --> 13:44.560
Tớ không biết.

13:46.880 --> 13:48.520
Cái này trông ấm cúng đấy.

13:48.600 --> 13:50.160
Chào cậu. Daan.

13:50.240 --> 13:51.800
- Chào cậu.
- Chào cậu.

13:53.160 --> 13:55.880
- Bộ đồ đẹp đấy.
- Cảm ơn.

13:58.120 --> 14:00.840
- Matti, cậu làm gì vậy?
- Có thế chứ!

14:00.920 --> 14:02.040
Matti! Thôi nào.

14:02.120 --> 14:04.720
- Ta đang đợi vị khách danh dự mà.
- Tớ khát rồi, Alex.

14:04.800 --> 14:05.960
Nào.

14:07.800 --> 14:09.280
Này, thấy tác phẩm của cậu chưa?

14:09.360 --> 14:11.120
Rồi. Đẹp nhỉ?

14:11.200 --> 14:13.240
Ừ. Đẹp lắm.

14:13.320 --> 14:15.160
- Daan?
- Ừ, cảm ơn.

14:15.240 --> 14:21.160
Lúc đó tớ chưa quyết định được
muốn chúng trên vải hay chỉ giấy thôi.

14:21.240 --> 14:22.200
Rồi sao?

14:22.280 --> 14:24.440
- Cuối cùng đã kết hợp cả hai.
- Được đấy.

14:24.520 --> 14:26.560
- Vài bức rất hợp trên vải…
- Tớ đi gọi điện.

14:26.640 --> 14:29.200
…nhưng chúng không cần thêm gì khác.
Riêng chúng là đủ.

14:29.280 --> 14:30.280
Không cần thêm gì.

14:32.160 --> 14:33.840
Anh sẽ cho tôi biết nó ở đâu.

14:54.400 --> 14:57.160
Cô biết chuyện gì đã xảy ra
với em gái cô rồi, phải không?

14:59.280 --> 15:00.280
Ừ.

15:01.560 --> 15:04.280
Nhưng cô không biết bố cháu
đã làm gì với nó.

15:08.560 --> 15:10.240
Bố không bao giờ nói đâu.

15:11.240 --> 15:12.480
Vậy à?

15:15.360 --> 15:17.200
Nhưng cô có quyền biết.

15:18.040 --> 15:19.880
Ai xác định quyền đó chứ?

15:22.200 --> 15:23.840
Ai xác định quyền đó à?

15:28.080 --> 15:31.280
Có lẽ cháu nên vào trường luật.

15:41.400 --> 15:43.080
Việc đó có ý nghĩa gì chứ?

15:45.200 --> 15:46.360
Sao cơ?

15:47.880 --> 15:49.520
Việc cơ thể cô ấy ở đâu ý?

15:52.720 --> 15:58.760
Vì cô sẽ… có cơ hội
nói lời từ biệt với nó.

16:09.160 --> 16:11.320
Có lẽ cô ấy ở công trường xây dựng nào đó.

16:13.080 --> 16:15.440
Mỗi năm nhà cháu
có đến 70 công trường xây dựng.

16:34.560 --> 16:37.440
Alex, chuyện quái gì đây!
Đừng có bám đuôi em nữa!

16:37.520 --> 16:39.600
- Gì đây?
- Nhắm mắt lại. Được không?

16:39.680 --> 16:41.320
Alex, em thật không muốn việc này.

16:41.400 --> 16:44.400
Thôi nào. Vui vẻ chút đi.

16:44.480 --> 16:46.840
- Khi cười em xinh hơn nhiều đấy.
- Xin lỗi.

16:47.400 --> 16:49.280
Được rồi. Đợi chút.

16:52.880 --> 16:55.880
- Tin anh đi, được chứ?
- Được rồi.

16:55.960 --> 16:58.360
Từ từ. Cẩn thận.

16:59.680 --> 17:03.720
Sang trái. Quay sang một chút. Rồi.
Cẩn thận, ta đang xuống dốc.

17:07.280 --> 17:09.640
Nào. Đúng rồi. Em ổn chứ?

17:09.720 --> 17:12.040
- Mà sẽ ổn cả thôi.
- Tất nhiên rồi.

17:12.720 --> 17:16.880
Cẩn thận nào, đi thêm chút nữa thôi.
Dừng lại.

17:16.960 --> 17:18.480
- Em ổn chứ?
- Ừ.

17:18.560 --> 17:20.359
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.

17:21.720 --> 17:23.440
Bất ngờ chưa!

17:25.040 --> 17:27.400
Ăn nhậu ở Zwin?

17:27.480 --> 17:28.680
Tại sao?

17:28.760 --> 17:32.240
Vì mọi người ở đây
đều phải xin lỗi em. Lý do đấy.

17:32.319 --> 17:33.640
Victor, cậu bắt đầu nhé?

17:34.600 --> 17:35.920
Alex, thôi đi.

17:36.000 --> 17:37.760
- Sao?
- Thôi đi.

17:37.840 --> 17:40.560
Được rồi. Nhập bọn đi. Ngồi xuống.

17:41.640 --> 17:43.080
Chào anh.

17:43.160 --> 17:45.800
Louise tới rồi. Ta bắt đầu được rồi chứ?

17:45.880 --> 17:48.760
- Ừ.
- Ừ. Xin đấy.

17:48.840 --> 17:50.840
- Đây.
- Rót cho tớ nhé?

17:50.920 --> 17:52.960
Rồi.

17:53.040 --> 17:54.040
- Cảm ơn.
- Rồi.

17:54.120 --> 17:56.080
- Ta nâng ly vì chuyện gì đây?
- Louise?

17:56.160 --> 17:57.240
Vì Zwin.

17:58.560 --> 18:00.520
- Rót liên tục vào.
- Hơi lạnh.

18:00.600 --> 18:01.960
- Được rồi.
- Ừ.

18:02.040 --> 18:03.640
- Cụng ly.
- Ừ.

18:03.720 --> 18:05.960
- Rồi! Cụng ly.
- Cụng ly.

18:06.040 --> 18:08.560
Nhìn vào mắt nhau. Daan.

18:09.720 --> 18:11.120
Cụng ly, cưng à.

18:14.040 --> 18:15.680
Rượu ngon đấy.

18:15.760 --> 18:18.920
- Cậu ấy nên biết, sau ly thứ ba.
- Đừng có nôn đấy nhé, anh bạn.

18:19.000 --> 18:21.240
Tối nay tớ sẽ không nôn đâu, tớ thề.

18:21.320 --> 18:23.440
- Hallelujah.
- Cậu nói chắc chắn thế cơ à?

19:04.920 --> 19:07.480
- Chào mẹ.
- Emilie.

19:17.240 --> 19:18.360
Vậy là…

19:19.800 --> 19:22.920
sáng nay Albert và Marie-Ange
đã tới gặp mẹ.

19:27.960 --> 19:28.920
Vâng.

19:31.800 --> 19:32.600
Sao?

19:35.720 --> 19:37.480
Vậy thôi à? Vâng?

19:39.360 --> 19:41.040
Con không nói gì khác hả?

19:41.120 --> 19:44.200
Y như bố con,
hy vọng chuyện mau chóng qua đi.

19:47.600 --> 19:49.960
Con đã nói với mẹ nhiều lần rồi.

19:50.040 --> 19:53.400
Con chưa từng muốn việc này,
và đến giờ vẫn không muốn.

20:03.200 --> 20:05.480
Cậu ta vẫn còn ở đây à?

20:06.200 --> 20:07.200
Vâng.

20:08.360 --> 20:09.520
Con nghiêm túc hả?

20:11.840 --> 20:13.240
Và anh ấy ở lại.

20:15.040 --> 20:16.480
Chào cô ạ.

20:19.320 --> 20:20.800
Jean-Jacques.

20:28.960 --> 20:30.200
Angelique.

20:31.160 --> 20:32.440
Rất vui được gặp cô.

20:33.840 --> 20:35.160
Rất vui được gặp cậu.

20:38.120 --> 20:39.600
Giờ thì sao?

20:40.160 --> 20:42.880
Ly hôn à? Chưa đầy hai tháng sau đám cưới?

20:43.760 --> 20:44.720
Thật hả?

20:49.760 --> 20:51.000
Xin lỗi mẹ.

20:56.240 --> 20:57.840
Con may mắn đấy.

20:59.000 --> 21:03.080
Rất may mắn vì bố mẹ đã sắp đặt ra trò
cái thỏa thuận tiền hôn nhân đó.

21:03.160 --> 21:08.600
Ta sẽ không để
con mụ Marie-Ange đó bắt nạt ta.

21:10.440 --> 21:13.080
Nói thẳng ra là em muốn mẹ em
bán càng nhiều bức càng tốt.

21:13.160 --> 21:16.040
Không phải, số ảnh đó thật sự rất đẹp.

21:16.120 --> 21:17.200
- Cảm ơn cậu.
- Không.

21:17.280 --> 21:19.080
Cảm ơn. Thật sự rất vui khi thấy chúng.

21:19.160 --> 21:22.400
Và tất nhiên các cậu đều được mời,
vì các cậu cũng ở trong các bức ảnh.

21:22.480 --> 21:24.120
Cả tớ à?

21:24.200 --> 21:25.680
Ảnh nào?

21:25.760 --> 21:29.240
Ở đám cưới của Emilie
và vài bức ở mùa hè này.

21:29.320 --> 21:31.800
Mẹ tớ cũng chụp vài bức bằng điện thoại.

21:31.880 --> 21:34.600
Có lẽ cậu cũng có thể bảo bà ấy
gửi chúng tới phòng tranh.

21:35.840 --> 21:39.320
Không đâu, tớ nghĩ cậu chụp rất đẹp.

21:39.400 --> 21:43.680
Có điểm gì đó ở các bức ảnh của cậu
khiến ta suy ngẫm.

21:43.760 --> 21:47.040
Và cách ta cư xử, con người thật của ta.
Phải không?

21:47.120 --> 21:49.680
Chà… tớ biết nói gì đây?

21:49.760 --> 21:52.200
- Một bức ảnh nói nhiều hơn cả ngàn từ.
- Chính xác.

21:52.280 --> 21:55.680
Anh bạn trưởng thành của ta lên tiếng rồi.

21:59.560 --> 22:00.680
Xin lỗi nhé, Lou.

22:00.760 --> 22:03.920
- Cậu xem số ảnh đó chưa, Louise?
- Rồi.

22:05.080 --> 22:07.360
- Làm tốt lắm.
- Cảm ơn em.

22:09.720 --> 22:13.960
Daan của ta đã trở thành
Chàng trai xứ Knokke thứ thiệt.

22:14.040 --> 22:17.560
Áo đẹp, bán tranh ảnh.
Cậu sẽ giàu sớm thôi.

22:18.080 --> 22:20.760
Ừ, rồi tớ có thể hành động như tên khốn.
Phải không, Alex?

22:25.600 --> 22:26.920
- Ừ.
- Vui tính đấy.

22:27.640 --> 22:29.480
Nào, làm gì có ích đi.

22:30.120 --> 22:33.480
- Một thôi, được chứ?
- Ta nói chuyện riêng một lát được không?

22:36.080 --> 22:37.800
Đêm qua anh ngủ ở đâu vậy?

22:39.920 --> 22:41.600
Hay anh đã mua gì đó ở Knokke rồi?

22:44.120 --> 22:47.840
Chưa. Chưa đâu. Có lẽ là một ngày nào đó.

22:48.800 --> 22:49.840
Chắc chắn rồi.

22:55.600 --> 22:57.560
Buổi triển lãm tuyệt lắm.

23:00.480 --> 23:02.840
Vượt ngoài kỳ vọng của anh.

23:02.920 --> 23:04.720
Trông hợp với anh đấy.

23:04.800 --> 23:07.800
- Cái gì cơ?
- Hợp với anh đấy, kiểu Trai xứ Knokke.

23:09.080 --> 23:10.520
Đó không phải kiểu của anh.

23:13.840 --> 23:15.960
Có lẽ em cũng nên tới gặp cô Christine.

23:16.800 --> 23:19.520
Em có thể bảo cô ấy
thêm vào một bức tranh của em.

23:22.920 --> 23:27.120
Ừ. Em có thể làm vậy.

23:29.480 --> 23:32.400
Nhưng anh nghĩ là hơi muộn rồi.

23:33.640 --> 23:37.960
Buổi triển lãm là về ảnh thôi,
và ảnh của anh là đen trắng, nên…

23:38.040 --> 23:39.120
Ừ.

23:40.120 --> 23:42.840
Anh biết làm sao để chúng ăn khớp với…

23:43.800 --> 23:45.320
Trò đùa giỡn với sơn của em?

23:47.720 --> 23:49.480
Anh đâu có nói vậy.

23:50.840 --> 23:52.640
Anh cũng đâu có nói gì khác.

24:01.400 --> 24:03.920
Tối nay em sẽ quẩy tới bến.

24:29.760 --> 24:32.160
Khi nào ta nên báo với gia đình?

24:32.240 --> 24:35.440
Tôi nghĩ có lẽ ta có thể mở
một bữa tiệc lớn.

24:35.520 --> 24:39.840
Nhớ ban nhạc mà ta đã cùng đi xem
ở Saint-Tropez không?

24:39.920 --> 24:44.520
Ta sẽ mời họ, bà sẽ mặc một chiếc váy
sa tanh đỏ và tôi mặc một bộ vest đen.

24:44.600 --> 24:48.600
Cưng à. Tôi quá già
để tham gia mấy bữa tiệc lớn rồi.

24:48.680 --> 24:51.200
Cưng à, bà đánh giá thấp mình rồi.
Thật đấy.

24:53.240 --> 24:56.720
Tôi sẽ đảm bảo Eleonore và bọn trẻ
sẽ nghe về nó.

25:04.560 --> 25:05.840
Còn Patrick?

25:08.160 --> 25:09.200
Patrick sao?

25:11.120 --> 25:13.440
Mai tôi sẽ tự nói với nó.

25:15.000 --> 25:16.320
Đích thân tôi.

25:23.040 --> 25:25.000
Bà muốn tôi ở đó không?

25:26.480 --> 25:27.960
Nếu cậu muốn.

25:29.320 --> 25:31.400
Bất cứ điều gì vì bà, cưng à.

25:33.160 --> 25:35.120
Thỏ con của tôi.

25:35.200 --> 25:36.840
Tôi yêu bà.

25:50.080 --> 25:52.600
Cậu ấy đây rồi! Louise!

25:53.520 --> 25:55.040
Louise!

25:55.120 --> 25:57.000
Matti đã rót đầy tới miệng ly.

25:57.080 --> 25:58.680
Bao nhiêu phần trăm rồi, Matti?

25:58.760 --> 26:00.480
Cậu ấy xuống dưới không rồi.

26:01.960 --> 26:05.520
- Nghe tin gì từ Anouk chưa?
- Chưa. Cậu ta không trả lời tin nhắn.

26:05.600 --> 26:07.520
Chỉ có một cách
làm bữa tiệc này vui hơn.

26:07.600 --> 26:09.120
Ôi, trời!

26:10.960 --> 26:12.720
Ta phải hàn huyên, nhìn các cậu kìa.

26:12.800 --> 26:16.400
Vậy thì đừng nhìn Matti. Cậu ấy say rồi.

26:16.480 --> 26:18.080
Không ổn rồi.

26:18.920 --> 26:20.840
Nhìn kìa! Ba, hai, một, rồi!

26:20.920 --> 26:24.120
- Matti, thôi nào!
- Tởm quá.

26:24.760 --> 26:26.400
- Thôi nào!
- Tởm quá đi!

26:26.480 --> 26:28.840
- Thật kinh tởm.
- Này, này.

26:28.920 --> 26:30.600
Từ từ thôi, quý cô à.

26:30.680 --> 26:32.080
Đừng có gọi em là quý cô.

26:34.040 --> 26:35.560
Là quý bà.

26:35.640 --> 26:38.600
Quý bà. Quý bà?

26:38.680 --> 26:41.240
Cho chúng ăn bánh đi, quý bà.

26:41.320 --> 26:44.840
- Thôi nào, tởm quá đi. Xin đấy.
- Được rồi, tớ sẽ tránh ra.

26:44.920 --> 26:46.240
Này, thôi nào.

26:48.400 --> 26:53.240
- Em ổn chứ?
- Ai muốn uống một ly vodka Tao nào?

26:53.320 --> 26:55.360
Tớ!

26:55.440 --> 26:56.840
Tất cả đừng đồng thanh chứ!

26:56.920 --> 26:59.080
Khoan, không, chỉ còn lon đỏ.
Tớ muốn lon hồng.

26:59.160 --> 27:02.200
Alex, lon đỏ? Không, chỉ lon đỏ thôi.

27:02.280 --> 27:04.280
Thế chứ. Và…

27:04.360 --> 27:07.280
Khoan, đừng làm vậy,
cậu ấy sẽ lại nôn mất.

27:09.280 --> 27:10.960
Hơi thở của anh thối quá.

27:11.040 --> 27:13.440
Không, em thối thì có.

27:13.520 --> 27:15.440
- Rút lại câu đó đi.
- Đổ vào chai này đi.

27:15.520 --> 27:16.720
Nào!

28:04.760 --> 28:08.800
Bố có biết xác cô Claudia ở đâu không?

28:38.960 --> 28:40.280
Một chai sâm panh!

28:41.400 --> 28:42.640
Cảm ơn!

28:44.960 --> 28:46.880
Sâm panh!

29:06.680 --> 29:08.000
HỢP ĐỒNG HÔN NHÂN
GIỮA:

29:08.080 --> 29:11.000
NGƯỜI 1
TÊN: PEETERS - TÊN GỌI: THOMAS

29:11.080 --> 29:13.680
VÀ NGƯỜI 2:
TÊN: VANDAEL - TÊN GỌI: JACQUELINE

29:13.760 --> 29:15.320
Ôi Chúa ơi.

29:16.840 --> 29:20.040
CUỘC HÔN NHÂN TIẾN HÀNH
THEO NGUYÊN TẮC TÀI SẢN CHUNG,

29:20.120 --> 29:22.080
TRỪ KHI CẢ HAI CÓ THỎA THUẬN KHÁC

29:50.040 --> 29:52.280
Tớ nhớ cậu.

29:52.360 --> 29:53.640
Uống nào.

29:54.840 --> 29:58.920
Cụng ly, Quý bà. Cậu cũng muốn uống à?

29:59.680 --> 30:00.840
Của cậu đây.

30:56.520 --> 30:57.880
Thomas?

31:24.360 --> 31:25.720
Thomas!

31:43.680 --> 31:45.480
Thomas!

31:51.840 --> 31:53.800
Thomas!
