WEBVTT

00:01:05.880 --> 00:01:09.800 align:center
(จูเลียตขอเชิญคุณ
ไปร่วมวันเกิดครบรอบ 22 ปี)

00:01:18.240 --> 00:01:21.040 align:center
(ไฮไทด์)

00:01:26.400 --> 00:01:30.120 align:center
คุณปาโรตี ผมจะถามอีกครั้ง

00:01:30.200 --> 00:01:35.720 align:center
คุณเป็นคนขับรถ
อัลฟาโรเมโอคันนั้น ใช่หรือไม่

00:01:35.800 --> 00:01:37.480 align:center
ผมรอทนายอยู่

00:01:38.720 --> 00:01:41.640 align:center
ตลกดีนะ เขามาสายนิดหน่อย

00:01:44.000 --> 00:01:47.400 align:center
โอเค งั้นบางอย่างก็ต่างไปอย่างสิ้นเชิง

00:01:49.280 --> 00:01:52.080 align:center
คุณไปทำอะไรกับครอบครัวฟานดาล

00:01:57.520 --> 00:02:01.560 align:center
ผมคิดว่าเมื่อสองปีก่อนแม่คุณทำถูกแล้ว

00:02:02.320 --> 00:02:07.880 align:center
ตอนที่แจ้งความว่า
ครอบครัวฟานดาลฆาตกรรมน้องสาว

00:02:08.880 --> 00:02:10.840 align:center
น้าคลาวเดียของคุณ

00:02:13.080 --> 00:02:18.040 align:center
คุณตามทันไหม ผมอยู่ข้างคุณนะ

00:02:18.920 --> 00:02:22.480 align:center
ช่วยเริ่มให้ความร่วมมือได้ไหม คุณปาโรตี

00:02:22.560 --> 00:02:23.760 align:center
ครับ

00:02:24.800 --> 00:02:26.160 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:02:26.920 --> 00:02:29.400 align:center
เจ้าหน้าที่สืบสวนเกอร์มอนเพรซ

00:02:29.480 --> 00:02:31.440 align:center
- เธอปิดปากเงียบใช่ไหม
- ครับ

00:02:31.520 --> 00:02:32.680 align:center
ทำได้ดีมาก

00:02:43.800 --> 00:02:45.280 align:center
- ฉันหมดแรงแล้ว
- เร็วเข้า

00:02:45.360 --> 00:02:47.040 align:center
- ไม่ไหว
- ไหวสิ

00:02:47.120 --> 00:02:48.440 align:center
ลู รอด้วย

00:02:49.600 --> 00:02:51.800 align:center
เดินกันแป๊บนึงเถอะ

00:02:51.880 --> 00:02:53.320 align:center
โอเค เดินกัน

00:02:55.280 --> 00:02:56.440 align:center
เพื่อน

00:03:00.080 --> 00:03:03.720 align:center
- คืนนี้จะไปปาร์ตี้ของจูเลียตใช่ไหม
- ยัยนั่นชวนเธอเหรอ

00:03:03.800 --> 00:03:06.920 align:center
ส่งข้อความมาเมื่อเช้าน่ะ กะทันหันอยู่นะ

00:03:07.000 --> 00:03:08.680 align:center
- แจ๋ว
- แต่ฉันไม่ไปหรอก

00:03:08.760 --> 00:03:12.120 align:center
- ว่าไงนะ ต้องไปสิ
- เดี๋ยวก็รู้

00:03:12.200 --> 00:03:16.960 align:center
ไม่เอาน่า ธีมโบราณด้วยนะ
ชุดฉันโคตรเซ็กซี่เลย

00:03:17.840 --> 00:03:19.920 align:center
ฉันไม่อยากไปเลย

00:03:20.000 --> 00:03:23.880 align:center
- ลู เธอต้องออกไปข้างนอกมากขึ้น
- ฉันออกมาแล้วนี่

00:03:25.600 --> 00:03:27.640 align:center
- นี่
- อะไร

00:03:27.720 --> 00:03:29.720 align:center
- ฉันรู้ทันนะ
- อะไรกัน

00:03:29.800 --> 00:03:31.760 align:center
เธอกำลังปิดกั้นตัวเอง

00:03:31.840 --> 00:03:33.520 align:center
ใช่เลยละ

00:03:33.600 --> 00:03:37.360 align:center
- ฉันเลิกดื่มเหล้าเลิกปาร์ตี้แล้ว
- ไม่ต้องดื่มก็ได้นี่

00:03:37.440 --> 00:03:41.240 align:center
- อย่างกับพวกเธอยอมงั้นแหละ
- โอเค

00:03:41.320 --> 00:03:45.640 align:center
- แล้วฉันก็ไม่ค่อยไว้ใจจูเลียต
- ทำไมล่ะ เธอนิสัยดีนะ

00:03:45.720 --> 00:03:50.880 align:center
ฉันกับยัยนั่นเคยรู้จักกัน
จำได้ไหม แปลกนะที่มาเชิญฉัน

00:03:50.960 --> 00:03:54.680 align:center
- ทำไมล่ะ เกิดอะไรขึ้น
- มันหนักหน่วงมาก

00:03:56.040 --> 00:03:58.680 align:center
ฉันแค่ไม่เข้าใจว่าทำไมจู่ๆ ยัยนั่นถึงกลับมา

00:03:58.760 --> 00:04:01.120 align:center
- เธอหึงหรือเปล่า
- จูเลียตกับอเล็กซ์น่ะเหรอ

00:04:01.200 --> 00:04:03.320 align:center
- ไม่รู้สิ
- ฉันไม่ดื่ม

00:04:03.400 --> 00:04:08.400 align:center
แล้วก็ทนดูสองคนนั้นจูบกันดูดดื่ม
ในชุดโรมันทั้งที่ไม่เมาไม่ได้หรอก

00:04:09.680 --> 00:04:12.240 align:center
- เร็วเข้า อีกสามรอบ
- ไม่เอา ฉันพอแล้ว

00:04:12.920 --> 00:04:15.400 align:center
- อีกสามรอบ แล้วคืนนี้ฉันอาจจะไป
- ไม่เอา

00:04:15.480 --> 00:04:19.400 align:center
เดี๋ยว อะไรกัน ลู ไม่ยุติธรรมเลย

00:04:26.800 --> 00:04:30.720 align:center
(ครอบครัวนักพัฒนาอสังหาริมทรัพย์ตกอับ
ยังคงเดินหน้าขายทรัพย์สิน)

00:04:46.000 --> 00:04:49.760 align:center
คุณมีความสัมพันธ์อะไร
กับครอบครัวฟานดาล

00:04:50.480 --> 00:04:53.720 align:center
- หมายความว่ายังไงครับ
- ไม่ต้องตอบก็ได้

00:04:53.800 --> 00:04:59.040 align:center
เรามาสอบปากคำเรื่องอุบัติเหตุ
ทำไมคุณเอาแต่ถามถึงครอบครัวฟานดาล

00:04:59.120 --> 00:05:01.000 align:center
มีปัญหาอะไรกันแน่คะ คุณตำรวจ

00:05:03.560 --> 00:05:08.240 align:center
คุณอยากคุยเรื่องอุบัติเหตุแล้วสินะ โอเค

00:05:13.440 --> 00:05:14.960 align:center
นี่ไงละ

00:05:18.200 --> 00:05:24.880 align:center
คุณปาโรตี ถ้าผมเป็นคุณ
ผมจะรักษาท่าทีเอาไว้ ผมมีคำถามอีก

00:05:24.960 --> 00:05:27.840 align:center
ผมว่าคุณกำลังปิดบังอะไรบางอย่าง

00:05:29.760 --> 00:05:34.160 align:center
บางทีคราวหน้า เราน่าจะ
คุยกันเรื่องครอบครัวฟานดาล

00:05:40.600 --> 00:05:43.520 align:center
ยอดเยี่ยม มัวริซ คุณเจ๋งที่สุด

00:05:43.600 --> 00:05:47.240 align:center
และพวกเขาตกลง
ยอมทำตามเงื่อนไขทั้งหมดไหม ได้

00:05:47.320 --> 00:05:52.440 align:center
ได้ เดี๋ยวเราจัดการเรื่องนั้นเอง
เตรียมเอกสารได้เลย

00:05:52.520 --> 00:05:53.960 align:center
ครับ

00:05:54.040 --> 00:06:00.080 align:center
แล้วอย่ามัวรอช้า รีบให้พวกเขา
เซ็นเอกสาร อย่ามัวเสียเวลาละ ขอบคุณ

00:06:02.640 --> 00:06:06.120 align:center
พ่อเห็นบทความในเดอ ไทต์ไหม

00:06:08.160 --> 00:06:10.960 align:center
แกอ่านหนังสือพิมพ์ตั้งแต่เมื่อไร

00:06:11.040 --> 00:06:13.120 align:center
ทำไมพวกเขาพุ่งเป้าโจมตีเรา

00:06:13.200 --> 00:06:17.520 align:center
ยิ่งสูงยิ่งหนาว พวกนักข่าว
ก็เหมือนลิงที่อยากปีนป่ายขึ้นมา

00:06:17.600 --> 00:06:19.640 align:center
เรายังมีเหลือให้ขายอีกเยอะไหม

00:06:20.960 --> 00:06:24.880 align:center
- ไม่ใช่เรื่องของแก
- ย่าคิดว่าใช่นะครับ

00:06:24.960 --> 00:06:28.360 align:center
สนุกกับวัยหนุ่มไปเถอะ
พ่อจัดการเรื่องนั้นเอง

00:06:28.440 --> 00:06:32.600 align:center
เรามีโครงการใหม่ที่สนามกอล์ฟ
ทุกคนต้องประทับใจแน่

00:06:32.680 --> 00:06:36.320 align:center
มัวริซกำลังปิดดีล
กับเจ้าของที่ดินแปลงสุดท้าย

00:06:36.400 --> 00:06:40.680 align:center
หลังจากนั้น เราก็เริ่มพัฒนาได้
และไม่ต้องขายให้เวอร์เมียร์แล้ว

00:06:40.760 --> 00:06:42.680 align:center
ข่าวดีเลยครับ

00:06:44.800 --> 00:06:48.160 align:center
แกยังเรียนรู้จากพ่อได้อีกเรื่องสองเรื่อง

00:06:48.240 --> 00:06:49.200 align:center
ฟังนะ…

00:06:50.760 --> 00:06:52.520 align:center
แกอยากไปเวอร์เบียร์ไหม

00:06:55.120 --> 00:06:58.560 align:center
- ครับ
- แกต้องไปต้องไปรับเอกสาร

00:07:00.680 --> 00:07:03.200 align:center
พาดานไปด้วย พ่อไม่อยากให้เขาอยู่ที่นี่

00:07:15.360 --> 00:07:18.920 align:center
พวกเขาอยากให้ผมอยู่ที่นี่
เพื่อสืบสวนเพิ่มเติม

00:07:19.000 --> 00:07:21.600 align:center
- แย่แล้ว
- ครับ แย่

00:07:24.640 --> 00:07:27.480 align:center
ตำรวจสืบสวนคนนั้น
เอาแฟ้มคดีน้าคลาวเดียกลับมารื้อใหม่

00:07:27.560 --> 00:07:29.920 align:center
- จริงเหรอ
- ครับ

00:07:30.000 --> 00:07:34.920 align:center
เขาอ่านคำให้การของแม่
และเขาเชื่อเรื่องที่แม่พูดในตอนนั้น

00:07:35.000 --> 00:07:38.280 align:center
ที่ว่าพวกฟานดาลมีส่วนเกี่ยวข้อง
กับการหายตัวไปของเธอ

00:07:42.160 --> 00:07:47.680 align:center
ถ้าเป็นปีก่อน แม่คงมีความสุขน่าดู
แต่ตอนนี้ พอมีเรื่องโธมัส…

00:07:49.120 --> 00:07:52.000 align:center
- บ้าเอ๊ย
- เราขวางพวกเขาไม่ได้ด้วย

00:07:56.160 --> 00:07:58.600 align:center
แม่ได้อะไรจากเวอร์เมียร์บ้างไหม

00:07:58.680 --> 00:08:04.120 align:center
เขาเกลียดพวกนั้น
เขาเกลียดพวกเวรฟานดาลมากกว่าเรา

00:08:04.200 --> 00:08:06.360 align:center
แต่แอนตันเป็นคนดี

00:08:06.440 --> 00:08:10.040 align:center
ไม่ใช่ แม่รักเขา มันต่างกัน

00:08:10.120 --> 00:08:12.120 align:center
ไม่ใช่สักหน่อย

00:08:26.320 --> 00:08:28.280 align:center
- แอนตัน
- อันเจลีค

00:08:29.480 --> 00:08:32.520 align:center
ฉันอยากรู้จะแย่แล้วว่าคุณโทรหาฉันทำไม

00:08:33.400 --> 00:08:34.720 align:center
เข้ามาสิคะ

00:08:37.080 --> 00:08:41.880 align:center
คุณเป็นทนายที่เก่งที่สุดเท่าที่ผมเคยมี

00:08:41.960 --> 00:08:46.799 align:center
ขอบคุณค่ะ ทำงานให้คุณแล้ว
ฉันมีความสุขมาตลอด พูดจริงนะ

00:08:48.200 --> 00:08:49.400 align:center
ผมอยากให้คุณกลับมา

00:08:52.360 --> 00:08:55.680 align:center
ใช่ คุณได้ยินแล้วนี่
ผมอยากให้คุณกลับมาทำงานกับผมอีก

00:08:55.760 --> 00:09:00.160 align:center
ไม่เอาน่า ถามจริง

00:09:00.240 --> 00:09:04.160 align:center
- ไม่นะ คุณพูดจริงๆ นี่
- คุณทำอย่างกับถูกขอแต่งงาน

00:09:04.240 --> 00:09:06.040 align:center
- ขอโทษค่ะ แต่…
- คุณอยากมาไหม

00:09:06.120 --> 00:09:08.960 align:center
คุณทำฉันไม่ทันตั้งตัว

00:09:09.040 --> 00:09:13.040 align:center
ทำไมจู่ๆ ถึงต้องการตัวฉันขึ้นมา

00:09:13.120 --> 00:09:15.160 align:center
ผมอยากซื้อกิจการฟานดาลกรุ๊ป

00:09:20.280 --> 00:09:23.440 align:center
ฟานดาลกรุ๊ป แอนตันคะ โอ้โฮ

00:09:26.560 --> 00:09:27.840 align:center
ไม่เอาน่า

00:09:29.280 --> 00:09:34.000 align:center
ฉันต้องขอคิดก่อน หมายถึงคิดอย่างจริงจัง

00:09:35.400 --> 00:09:39.240 align:center
- กิจการพวกเขาไม่ค่อยดี
- ผมถึงได้อยากลงมือตอนนี้

00:09:39.320 --> 00:09:44.840 align:center
ค่ะ แต่ฉันหมายถึงยิ่งในแง่ความรู้สึกส่วนตัว

00:09:44.920 --> 00:09:48.720 align:center
- เอเลออนอร์ยับเยินไม่เหลือสภาพ
- โธ่ น่าสงสาร

00:09:52.400 --> 00:09:54.480 align:center
ผมยังเห็นไฟในตัวคุณ

00:09:55.640 --> 00:09:59.080 align:center
ไม่เอาน่า ตอนนั้นคุณเก่งจะตาย
เฉียบคมสุดๆ

00:10:07.760 --> 00:10:09.080 align:center
จริงเลยค่ะ

00:10:10.880 --> 00:10:12.720 align:center
ผมหวังพึ่งคุณได้ไหม

00:10:18.880 --> 00:10:22.640 align:center
เราจะลบตัวตนของพวกเขาให้สิ้นซาก
ชีวิตดีๆ ของพวกเขาจบแล้ว

00:10:22.720 --> 00:10:26.760 align:center
ใจเย็นๆ คุณก็รู้ว่า
การลบตัวตนคนอื่นไม่ใช่แนวฉันเลย

00:10:26.840 --> 00:10:30.400 align:center
- แต่ฉันจะเอาไปคุยกันยาน
- คุยทำไม

00:10:39.720 --> 00:10:43.560 align:center
- ไงคะ อันเจลีค
- ทำอะไรกันน่ะสาวๆ

00:10:43.640 --> 00:10:45.040 align:center
เราจะไปปาร์ตี้กันค่ะ

00:10:45.120 --> 00:10:49.400 align:center
ไม่ได้ ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย
แค่แรลลี่ก็แย่พอแล้ว

00:10:49.480 --> 00:10:53.320 align:center
หนูบอกแม่แล้วว่าไม่ใช่หนู
ดานต่างหากที่ขับ

00:10:53.400 --> 00:10:55.360 align:center
แม่รู้

00:10:55.440 --> 00:10:58.560 align:center
- ว่าไงนะ
- แม่เชื่อลูก

00:10:58.640 --> 00:11:01.000 align:center
- เหรอคะ
- จ้ะ แม่เชื่อลูก

00:11:01.080 --> 00:11:06.440 align:center
และตราบใดที่ลูกไม่โกหกแม่
แม่ก็จะเชื่อลูกต่อไป ตกลงไหม

00:11:06.520 --> 00:11:08.320 align:center
โอเคค่ะ

00:11:08.400 --> 00:11:12.000 align:center
- เมื่อกี้พ่อของจูเลียตหรือเปล่า
- แอนตันน่ะ

00:11:13.320 --> 00:11:15.480 align:center
เขาอยากให้แม่กลับไปอยู่ด้วย

00:11:15.560 --> 00:11:18.600 align:center
- ในฐานะทนาย
- ข่าวดีนี่คะ

00:11:18.680 --> 00:11:23.120 align:center
- เพื่อทำเรื่องฮุบกิจการ
- ของใครคะ

00:11:23.200 --> 00:11:26.440 align:center
- ฟานดาลกรุ๊ป
- ว่าไงนะ

00:11:26.520 --> 00:11:29.480 align:center
เขาอยากใช้ประโยชน์
จากช่วงที่พวกเขาอ่อนแอ

00:11:29.560 --> 00:11:33.600 align:center
เขาอยากได้มาหลายปี
และบอกว่าตอนนี้ถึงเวลาแล้ว

00:11:33.680 --> 00:11:37.880 align:center
- แล้วแม่จะช่วยเขาเหรอ
- เป็นลูกจะทำยังไงล่ะ

00:11:39.960 --> 00:11:44.320 align:center
เอเลออนอร์เป็นเพื่อนสนิทแม่
แม่ทำแบบนั้นไม่ได้

00:11:44.400 --> 00:11:46.440 align:center
ลูกพูดถูก

00:11:46.520 --> 00:11:49.560 align:center
มาเร็ว ลู เรามีงานต้องทำอีกเยอะ

00:11:49.640 --> 00:11:52.200 align:center
แม่ไม่มีสิทธิ์ออกความเห็นอีกแล้วใช่ไหม

00:11:52.280 --> 00:11:54.240 align:center
- บายค่ะ
- ไม่สิ

00:12:03.040 --> 00:12:07.800 align:center
- ฉันว่าคืนนี้จูเลียตจัดเต็มแน่
- เหรอ

00:12:07.880 --> 00:12:12.800 align:center
ยัยนั่นคลั่งรักอเล็กซ์จะตาย
เธอไม่สังเกตเหรอ เขินแทนเลย

00:12:12.880 --> 00:12:14.680 align:center
ขอใช้บลัชนั่นได้ไหม

00:12:14.760 --> 00:12:19.120 align:center
- พ่อเธออยากซื้อกิจการฟานดาลกรุ๊ป
- ว่าไงนะ จริงเหรอ

00:12:19.200 --> 00:12:23.320 align:center
ใช่ ฉันแค่หวังว่า
อเล็กซ์จะรู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่

00:12:23.400 --> 00:12:26.480 align:center
เธอจะแคร์ไปทำไม
ไม่ใช่เรื่องของเธอสักหน่อย

00:12:26.560 --> 00:12:33.160 align:center
- ไม่คิดว่ามันแปลกๆ เหรอ
- ไม่รู้สิ ตอนนี้ช่างมันไปก่อนเถอะ

00:12:49.200 --> 00:12:51.480 align:center
ฉันตื่นเต้นกับคืนนี้สุดๆ

00:13:39.160 --> 00:13:43.200 align:center
- ดูนั่นสิ เป๊ะเลย
- แบบนี้แหละเรียกบริการดี

00:13:43.280 --> 00:13:47.120 align:center
นายน่าจะออกกำลังเพิ่มให้ได้แบบเขานะ
อกแฟบๆ แบบนายน่ะ…

00:13:47.200 --> 00:13:48.920 align:center
ใกล้แล้วละ

00:13:52.880 --> 00:13:57.400 align:center
- มีคนส่งสายตาให้วิคด้วยว่ะ
- ที่นี่ดีชะมัด อยากอยู่ต่อแล้วสิ

00:13:57.480 --> 00:14:01.880 align:center
ฉันเข้าใจนะ สมัยโรมัน
คนเป็นเกย์คือคนรสนิยมดี

00:14:01.960 --> 00:14:03.640 align:center
ผู้เชี่ยวชาญความหลากหลายทางเพศ

00:14:03.720 --> 00:14:06.800 align:center
ฉันอ่านเจอมาสักที่นี่แหละ
มันเรียกว่าการร่วมเพศทางทวาร

00:14:06.880 --> 00:14:09.880 align:center
- เรียกว่าอะไรนะ
- ร่วมเพศทางทวาร แปลว่า…

00:14:09.960 --> 00:14:11.920 align:center
- แปลว่าอะไร
- เข้าข้างหลังไง

00:14:12.000 --> 00:14:16.080 align:center
- ไม่อยากจะเชื่อ
- ฉันไม่ได้กุขึ้นมาเองนะ เรื่องจริง

00:14:26.760 --> 00:14:29.280 align:center
ฉันขอต่างเพศดีกว่า

00:14:29.360 --> 00:14:31.440 align:center
- ดูสิว่าใครว่า
- สวัสดี

00:14:31.520 --> 00:14:33.400 align:center
คนสวย

00:14:37.520 --> 00:14:40.240 align:center
- ฉันไม่รู้ว่าเธอจะมาด้วย
- ฉันก็ไม่รู้

00:14:40.320 --> 00:14:42.880 align:center
- เธอแต่งเป็นใคร
- ลองทายดูสิ

00:14:42.960 --> 00:14:45.800 align:center
- ไม่รู้เลย
- ไม่เอาน่า มัตติ

00:14:45.880 --> 00:14:49.800 align:center
- เทพีอะไรสักอย่าง
- เทพีแห่งการล่าสัตว์

00:14:49.880 --> 00:14:51.720 align:center
อ้อ จริงด้วย

00:14:51.800 --> 00:14:56.000 align:center
- ไดอาน่า
- ขอบใจ วิคตอร์ ใช่ ชัดเจนจะตาย

00:14:56.080 --> 00:14:59.200 align:center
- แล้วเธอล่ะ
- ลองเดาสิ

00:14:59.280 --> 00:15:03.760 align:center
เฮเลนแห่งทรอย
ผู้หญิงที่สวยที่สุดในกรีซเหรอ

00:15:03.840 --> 00:15:08.120 align:center
- และเป็นชนวนของสงครามนองเลือด
- ใช่ เป็นเพราะเธอเลย

00:15:08.200 --> 00:15:12.000 align:center
ไม่ไหว ผู้ชายสองคนใช้ไอ้นั่นคิดแทนสมอง

00:15:12.080 --> 00:15:16.680 align:center
- ฉันว่าพูดแบบนั้นก็คิดตื้นไปหน่อย
- แบบนายน่ะสิ มัตติ

00:15:16.760 --> 00:15:20.280 align:center
ขอโทษนะ แต่มันเกี่ยวอะไรกับฉัน

00:15:31.320 --> 00:15:32.600 align:center
เมสิส

00:15:35.280 --> 00:15:39.720 align:center
- ดูสิว่าผมเจออะไร
- ของพวกเด็กๆ หรือเปล่าคะ อย่านะ

00:15:39.800 --> 00:15:42.880 align:center
- อยากสูดหน่อยไหม
- เอาจริงเหรอ

00:15:46.640 --> 00:15:48.400 align:center
คุณนี่บ้าชัดๆ

00:15:52.200 --> 00:15:55.720 align:center
- นายต้องเป็นจักรพรรดิที่ดีแน่
- นายว่างั้นเหรอ

00:15:55.800 --> 00:15:59.760 align:center
- คนที่ทำลายจักรวรรดิโรมัน
- ไปตายซะ

00:16:06.440 --> 00:16:08.200 align:center
นี่ ดาน

00:16:08.760 --> 00:16:12.840 align:center
- เขามาทำอะไรที่นี่
- จักรพรรดิของเราคงเชิญมา

00:16:12.920 --> 00:16:15.040 align:center
อย่างกับหมารับใช้

00:16:15.120 --> 00:16:17.840 align:center
"แม่ทัพแดนเหนือ

00:16:17.920 --> 00:16:22.800 align:center
ผู้ที่ลูกชายและภรรยาถูกสังหาร"

00:16:23.720 --> 00:16:24.960 align:center
มีใครตอบได้ไหม

00:16:25.040 --> 00:16:27.360 align:center
- เรื่องกลาดิเอเตอร์ใช่ไหม
- ถูกต้อง

00:16:27.440 --> 00:16:32.440 align:center
เชี่ยวชาญเรื่องความหลากหลายทางเพศ
แถมบ้าหนังอีก นายฉลาดตั้งแต่เมื่อไร

00:16:45.200 --> 00:16:48.280 align:center
ทำอะไรน่ะ ไม่จริงน่า

00:16:51.240 --> 00:16:54.720 align:center
- พวกนั้นใคร
- ยัยนั่นบ้าไปแล้ว ทองคำเลยนะ

00:16:54.800 --> 00:16:58.480 align:center
- เธอเป็นใคร
- ทาสีทองต่างหาก

00:17:23.040 --> 00:17:25.520 align:center
ไปห่างๆ เลย ฉันไม่ชอบงู

00:17:38.480 --> 00:17:40.520 align:center
เริ่มเกมได้

00:20:06.080 --> 00:20:07.520 align:center
เธอไม่เป็นไรใช่ไหม

00:20:11.720 --> 00:20:12.720 align:center
ไม่

00:20:13.720 --> 00:20:15.320 align:center
ฉันก็เหมือนกัน

00:20:24.000 --> 00:20:25.240 align:center
อะไรน่ะ

00:20:27.480 --> 00:20:28.760 align:center
จดหมาย

00:20:30.520 --> 00:20:31.920 align:center
นายหัวเราะเยาะฉันเหรอ

00:20:34.480 --> 00:20:36.800 align:center
ไม่ใช่ ฉันอยากมาขอโทษ

00:20:40.360 --> 00:20:43.040 align:center
นายทำฉันแสบ

00:20:44.440 --> 00:20:46.040 align:center
นายเข้าใจใช่ไหม

00:20:49.680 --> 00:20:51.360 align:center
แล้วฉันก็เคยทำแบบนั้นกับนาย

00:20:56.720 --> 00:20:57.800 align:center
(ขอโทษ)

00:21:01.560 --> 00:21:06.520 align:center
- ใส่ความรู้สึกลงไปเยอะเลย
- เครื่องเขียนอย่างแพง

00:21:12.720 --> 00:21:14.400 align:center
เธอทำได้ดี

00:21:15.920 --> 00:21:18.400 align:center
ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก

00:21:27.760 --> 00:21:28.840 align:center
ขอโทษนะ

00:21:32.440 --> 00:21:33.840 align:center
ฉันก็เหมือนกัน

00:21:36.920 --> 00:21:38.640 align:center
ฉันมาที่นี่เพื่อนาย

00:21:45.480 --> 00:21:49.960 align:center
ไม่ใช่เรื่องที่คุณต้องกังวลตอนนี้หรอก

00:21:50.040 --> 00:21:55.720 align:center
รถอัลฟา… ไม่เป็นไร ฉันต้องขับรถ
รถอัลฟามีประกัน ดังนั้นไม่เป็นไร

00:21:55.800 --> 00:22:01.320 align:center
คุณไม่ควรต้องมาจัดการเรื่องนี้
เธอเป็นแม่เขาไม่ใช่เหรอ

00:22:03.360 --> 00:22:09.440 align:center
เอาเถอะ ฉันต้องยอมรับว่าพอกลับมา
ทำงาน ความรู้สึกเดิมๆ ก็กลับมา

00:22:09.520 --> 00:22:15.120 align:center
เป็นไปไม่ได้หรอก ไวน์นี้ของดี
ไม่ใช่ราคาถูกๆ จริงไหม แพทริก

00:22:15.200 --> 00:22:16.920 align:center
มันเป็นไวน์ราคาแพงใช่ไหม

00:22:17.000 --> 00:22:22.400 align:center
ฉันหมายถึงเป็นทนาย เอเลออนอร์
ฉันเคยเป็นทนายอยู่แปดปี

00:22:22.480 --> 00:22:27.320 align:center
ขอโทษนะ ฉันลืมตลอดเลย
ว่าคุณทำงานนี้อยู่แปดปี

00:22:29.560 --> 00:22:33.200 align:center
ถ้ารักมันนัก ทำไมถึงเลิกล่ะ

00:22:33.280 --> 00:22:34.800 align:center
เพราะฉันมีลูกๆ น่ะสิ

00:22:36.520 --> 00:22:41.280 align:center
- อยากเติมเต็มส่วนที่ขาด ฉันเข้าใจ
- ไม่ใช่หรอก

00:22:41.360 --> 00:22:45.400 align:center
ไม่หรอก ฉันแค่สัมผัสได้
ถึงความอยากกลับมาทำงานอีกครั้ง

00:22:45.480 --> 00:22:49.280 align:center
หยุดพูดเล่นได้แล้ว อำฉันอยู่ใช่ไหม

00:22:49.360 --> 00:22:54.640 align:center
แค่กินฮอร์โมนก็พอแล้ว
แบบนี้มันวิกฤตวัยกลางคน

00:22:54.720 --> 00:22:56.600 align:center
นี่ ลูกทำอะไรน่ะ

00:22:56.680 --> 00:22:59.560 align:center
หนูไม่ชอบเวลาแม่ดื่ม ขี้เหล้า

00:22:59.640 --> 00:23:01.320 align:center
ระวังคำพูดหน่อย

00:23:04.360 --> 00:23:06.920 align:center
ไม่ต้องห่วง ฉันเข้าใจ

00:23:07.000 --> 00:23:11.440 align:center
บางทีลูอีเซโมโหรุนแรงเหมือนกัน

00:23:12.800 --> 00:23:15.840 align:center
- ยานโน้มน้าวให้ฉันไปพบนักบำบัด
- ไม่นะ

00:23:15.920 --> 00:23:20.880 align:center
ฉันก็เคยคิดแบบนั้น เอเลออนอร์
แต่เชื่อเถอะ มันได้ผล

00:23:20.960 --> 00:23:25.200 align:center
ตอนนี้ฉันเข้าใจลูอีเซมากขึ้น
มันอาจช่วยคุณได้เหมือนกัน

00:23:25.280 --> 00:23:27.760 align:center
ที่ไปเรียนวิทยาลัยเพราะเรื่องนี้เหรอ

00:23:27.840 --> 00:23:32.320 align:center
จะได้มาบอกว่าฉันควรไปบำบัด
ให้เข้าใจลูกสาวตัวเองมากขึ้น

00:23:32.400 --> 00:23:37.160 align:center
ลูกฉันแค่ทัศนคติแย่
ไม่ได้มีปัญหาทางจิตแบบลูกคุณ

00:23:46.560 --> 00:23:48.960 align:center
- ฉันกลับละนะ
- คุณจะกลับแล้วเหรอ

00:23:53.440 --> 00:23:57.760 align:center
- ฉันพูดอะไรผิดหรือเปล่า
- ไม่รู้สิ ผมไม่ได้ฟัง

00:24:06.360 --> 00:24:07.800 align:center
เอ้า

00:24:11.520 --> 00:24:14.280 align:center
เห็นเธอกับผู้หญิงคนนั้น แล้วรู้สึกแปลกๆ

00:24:14.360 --> 00:24:18.720 align:center
เราคบกันสองปี
เหมือนไม่มีความหมายอะไรเลย

00:24:18.800 --> 00:24:22.680 align:center
ฉันเมายาจนคุยเรื่องนี้ไม่ไหว
แต่เธอเคยรักนายจริงๆ นะ

00:24:22.760 --> 00:24:24.280 align:center
ใช่เหรอ

00:24:27.160 --> 00:24:29.080 align:center
โอ้โฮ

00:24:29.160 --> 00:24:33.960 align:center
- นายคิดว่าเธอชอบผู้หญิงมาตลอดไหม
- เราไม่มีทางรู้หรอก

00:24:36.480 --> 00:24:37.960 align:center
นายรู้มานานแค่ไหน

00:24:38.040 --> 00:24:42.400 align:center
คำถามอย่างห่วยเลย
ทำไมมีแต่คนถามฉันแบบนั้น

00:24:42.480 --> 00:24:45.440 align:center
นายถามคำถามห่วยๆ ตลอดเวลา
ดังนั้นไม่เป็นไร

00:24:45.520 --> 00:24:46.560 align:center
ก็จริง

00:24:49.000 --> 00:24:52.040 align:center
- เธอใช้ปากโคตรเก่ง
- จริงเหรอ

00:24:52.120 --> 00:24:54.720 align:center
อย่างเซียน ทุกครั้งเลย

00:25:02.320 --> 00:25:03.320 align:center
มีอะไร

00:25:03.960 --> 00:25:05.880 align:center
ให้ฉันใช้ปากช่วยนายไหม

00:25:07.840 --> 00:25:08.880 align:center
ว่าไงนะ

00:25:16.840 --> 00:25:19.440 align:center
- ไงครับ
- ไงจ๊ะ

00:25:19.520 --> 00:25:23.320 align:center
ไง ลูกดูดีนะ โอ้โฮ สุดยอด

00:25:23.400 --> 00:25:27.040 align:center
- ขอบคุณครับ พวกแม่ก็แต่งตัวดี
- ลูกชอบเหรอ

00:25:27.120 --> 00:25:31.520 align:center
- นี่ ดาน เคยเล่นยาไหม
- เอาจริงสิ

00:25:31.600 --> 00:25:37.280 align:center
อย่าทำนะ ของไม่ดี
เธฮจะรู้สึกแย่นานกว่าที่ไฮ

00:25:37.360 --> 00:25:40.400 align:center
แต่ในทางตรงข้าม แชมเปญเนี่ย…

00:25:41.440 --> 00:25:44.120 align:center
ขอขวดหนึ่งค่ะ ขอบคุณ

00:25:45.400 --> 00:25:49.400 align:center
ผมเลี้ยงลูกสาวมาแบบสปาร์ตา

00:25:49.480 --> 00:25:52.800 align:center
สปาตาร์ ดีไหมครับเนี่ย

00:25:52.880 --> 00:25:55.480 align:center
- แน่นอน
- จริงเหรอ

00:25:56.200 --> 00:26:00.560 align:center
หรือควรเลี้ยงมาให้เป็นม้าไม้เมืองทรอยดี

00:26:01.960 --> 00:26:06.560 align:center
- คุณนี่น่ารักจริงๆ
- ไม่หรอก คุณต่างหาก

00:26:10.920 --> 00:26:12.800 align:center
( เวลา 1.53 น.)

00:26:16.120 --> 00:26:17.400 align:center
ว่าไง

00:26:18.600 --> 00:26:19.800 align:center
ไง

00:26:25.880 --> 00:26:27.560 align:center
ฉันดีใจนะที่เธอมา

00:26:31.400 --> 00:26:33.240 align:center
ฉันคิดถึงเธอ

00:26:36.000 --> 00:26:37.360 align:center
แป๊บนึงนะ

00:26:42.000 --> 00:26:43.840 align:center
เธอเท่จริงๆ ลู

00:26:45.720 --> 00:26:46.840 align:center
แต่…

00:26:49.200 --> 00:26:54.120 align:center
เธอเคยนิสัยอย่างแย่เลย ให้ตายสิ

00:26:55.560 --> 00:27:00.160 align:center
- อยากให้ฉันพูดอะไรล่ะ
- เธอเมินฉัน

00:27:00.240 --> 00:27:02.440 align:center
ฉันนึกว่ามีแต่ผู้ชายที่ทำแบบนั้น

00:27:03.720 --> 00:27:05.520 align:center
ระหว่างเรามันไม่ดีเลย

00:27:07.320 --> 00:27:09.480 align:center
- ระหว่างเราเหรอ
- เธอรู้ว่าฉันพูดถึงอะไร

00:27:09.560 --> 00:27:11.200 align:center
ไม่รู้หรอก บอกฉันสิ

00:27:13.080 --> 00:27:16.680 align:center
แบบนั้นไม่ใช่มิตรภาพ ไม่ใช่มิตรภาพดีๆ

00:27:18.400 --> 00:27:21.080 align:center
เราควรยอมรับกันได้แล้ว

00:27:24.680 --> 00:27:26.680 align:center
ฉันไม่ได้รู้สึกแบบนั้น

00:27:28.080 --> 00:27:30.360 align:center
อยู่กับเธอแล้วฉันรู้สึกไม่ดี

00:27:33.560 --> 00:27:40.160 align:center
เธอชอบแสดงความเป็นเจ้าของ
แล้วฉันก็ไม่เป็นตัวของตัวเอง

00:27:42.000 --> 00:27:43.120 align:center
โอเค

00:27:44.760 --> 00:27:48.480 align:center
เธอก็เลยทำตัวห่างเหิน

00:27:49.920 --> 00:27:51.600 align:center
ฉันรับไม่ไหวน่ะ

00:27:54.360 --> 00:27:55.600 align:center
ขอโทษนะ

00:27:58.000 --> 00:27:59.320 align:center
ไม่เป็นไรหรอก

00:28:02.040 --> 00:28:03.880 align:center
ฉันต่างหากที่ควรขอโทษ

00:28:05.680 --> 00:28:07.920 align:center
ฉันบอกทุกคนว่าเธอบ้า

00:28:09.680 --> 00:28:11.640 align:center
อุ๊ยตาย

00:28:20.440 --> 00:28:23.600 align:center
เอาละ ฉันจะไปหาอเล็กซ์

00:28:30.200 --> 00:28:32.960 align:center
ไง อยู่นี่เอง

00:28:35.720 --> 00:28:38.720 align:center
ว่าไง ที่รัก สนุกไหม

00:28:38.800 --> 00:28:42.560 align:center
สนุกสิ แต่ฉันคิดถึงเธอ
เธอวิ่งพล่านไปทั่วเลย

00:28:42.640 --> 00:28:45.960 align:center
- เราไปหาที่นั่งกันได้ไหม
- ทำไมล่ะ

00:28:46.880 --> 00:28:50.360 align:center
ไม่รู้สิ ไปคุยกัน

00:28:50.440 --> 00:28:54.120 align:center
นี่ปาร์ตี้ของฉันนะ อเล็กซ์
ฉันไม่อยากคุย ฉันอยากเต้นรำ

00:28:54.200 --> 00:28:57.160 align:center
- แค่แป๊บเดียว
- หรือเอากัน

00:28:57.240 --> 00:29:00.040 align:center
หรือนายเรียกอะไรนะ "ซั่ม" ไง

00:29:00.120 --> 00:29:03.800 align:center
จูลส์ ตอนนี้ไม่ได้ ฉันแค่อยากคุยด้วย

00:29:03.880 --> 00:29:05.240 align:center
นี่ปาร์ตี้ของฉันนะ

00:29:06.240 --> 00:29:08.160 align:center
ปาร์ตี้ของฉัน มาเร็ว

00:29:10.800 --> 00:29:13.680 align:center
- ไปเต้นรำกัน
- รอเดี๋ยวสิ

00:29:17.200 --> 00:29:20.120 align:center
- ช้าหน่อย
- อะไรล่ะ

00:29:20.200 --> 00:29:25.000 align:center
- ไปที่ไหนสักที่ได้ไหม แค่เราสองคน
- ทำไมล่ะ

00:29:25.080 --> 00:29:30.400 align:center
- เพราะฉันชอบเธอ และวันนี้ฉันสนุก
- สนุกเหรอ

00:29:30.480 --> 00:29:34.800 align:center
- ใช่ ฉันคุยกับพ่อราบรื่นดี
- บอกฉันซิ

00:29:38.960 --> 00:29:42.680 align:center
ในที่สุดเราก็ซื้อที่ในสนามกอล์ฟได้

00:29:42.760 --> 00:29:47.320 align:center
เกือบแล้วน่ะ แต่ฉันคิดว่ามันจะช่วย
ให้ที่บ้านหายเครียดได้เยอะ

00:29:47.400 --> 00:29:49.760 align:center
ถ้าเราเอามาพัฒนาได้ ก็…

00:29:51.640 --> 00:29:55.520 align:center
ฟานดาลกรุ๊ปจะไปรอด

00:29:57.320 --> 00:30:00.720 align:center
- เป็นข่าวดีใช่ไหม
- ใช่

00:30:03.120 --> 00:30:07.080 align:center
- อยู่บ้านนายเครียดขนาดนั้นเลยเหรอ
- เธอไม่เครียดเหรอ

00:30:07.160 --> 00:30:09.960 align:center
ไม่เลย ฉันจะเครียดไปทำไม

