WEBVTT

01:05.880 --> 01:09.800
(จูเลียตขอเชิญคุณ
ไปร่วมวันเกิดครบรอบ 22 ปี)

01:18.240 --> 01:21.040
(ไฮไทด์)

01:26.400 --> 01:30.120
คุณปาโรตี ผมจะถามอีกครั้ง

01:30.200 --> 01:35.720
คุณเป็นคนขับรถ
อัลฟาโรเมโอคันนั้น ใช่หรือไม่

01:35.800 --> 01:37.480
ผมรอทนายอยู่

01:38.720 --> 01:41.640
ตลกดีนะ เขามาสายนิดหน่อย

01:44.000 --> 01:47.400
โอเค งั้นบางอย่างก็ต่างไปอย่างสิ้นเชิง

01:49.280 --> 01:52.080
คุณไปทำอะไรกับครอบครัวฟานดาล

01:57.520 --> 02:01.560
ผมคิดว่าเมื่อสองปีก่อนแม่คุณทำถูกแล้ว

02:02.320 --> 02:07.880
ตอนที่แจ้งความว่า
ครอบครัวฟานดาลฆาตกรรมน้องสาว

02:08.880 --> 02:10.840
น้าคลาวเดียของคุณ

02:13.080 --> 02:18.040
คุณตามทันไหม ผมอยู่ข้างคุณนะ

02:18.920 --> 02:22.480
ช่วยเริ่มให้ความร่วมมือได้ไหม คุณปาโรตี

02:22.560 --> 02:23.760
ครับ

02:24.800 --> 02:26.160
ขอบคุณค่ะ

02:26.920 --> 02:29.400
เจ้าหน้าที่สืบสวนเกอร์มอนเพรซ

02:29.480 --> 02:31.440
- เธอปิดปากเงียบใช่ไหม
- ครับ

02:31.520 --> 02:32.680
ทำได้ดีมาก

02:43.800 --> 02:45.280
- ฉันหมดแรงแล้ว
- เร็วเข้า

02:45.360 --> 02:47.040
- ไม่ไหว
- ไหวสิ

02:47.120 --> 02:48.440
ลู รอด้วย

02:49.600 --> 02:51.800
เดินกันแป๊บนึงเถอะ

02:51.880 --> 02:53.320
โอเค เดินกัน

02:55.280 --> 02:56.440
เพื่อน

03:00.080 --> 03:03.720
- คืนนี้จะไปปาร์ตี้ของจูเลียตใช่ไหม
- ยัยนั่นชวนเธอเหรอ

03:03.800 --> 03:06.920
ส่งข้อความมาเมื่อเช้าน่ะ กะทันหันอยู่นะ

03:07.000 --> 03:08.680
- แจ๋ว
- แต่ฉันไม่ไปหรอก

03:08.760 --> 03:12.120
- ว่าไงนะ ต้องไปสิ
- เดี๋ยวก็รู้

03:12.200 --> 03:16.960
ไม่เอาน่า ธีมโบราณด้วยนะ
ชุดฉันโคตรเซ็กซี่เลย

03:17.840 --> 03:19.920
ฉันไม่อยากไปเลย

03:20.000 --> 03:23.880
- ลู เธอต้องออกไปข้างนอกมากขึ้น
- ฉันออกมาแล้วนี่

03:25.600 --> 03:27.640
- นี่
- อะไร

03:27.720 --> 03:29.720
- ฉันรู้ทันนะ
- อะไรกัน

03:29.800 --> 03:31.760
เธอกำลังปิดกั้นตัวเอง

03:31.840 --> 03:33.520
ใช่เลยละ

03:33.600 --> 03:37.360
- ฉันเลิกดื่มเหล้าเลิกปาร์ตี้แล้ว
- ไม่ต้องดื่มก็ได้นี่

03:37.440 --> 03:41.240
- อย่างกับพวกเธอยอมงั้นแหละ
- โอเค

03:41.320 --> 03:45.640
- แล้วฉันก็ไม่ค่อยไว้ใจจูเลียต
- ทำไมล่ะ เธอนิสัยดีนะ

03:45.720 --> 03:50.880
ฉันกับยัยนั่นเคยรู้จักกัน
จำได้ไหม แปลกนะที่มาเชิญฉัน

03:50.960 --> 03:54.680
- ทำไมล่ะ เกิดอะไรขึ้น
- มันหนักหน่วงมาก

03:56.040 --> 03:58.680
ฉันแค่ไม่เข้าใจว่าทำไมจู่ๆ ยัยนั่นถึงกลับมา

03:58.760 --> 04:01.120
- เธอหึงหรือเปล่า
- จูเลียตกับอเล็กซ์น่ะเหรอ

04:01.200 --> 04:03.320
- ไม่รู้สิ
- ฉันไม่ดื่ม

04:03.400 --> 04:08.400
แล้วก็ทนดูสองคนนั้นจูบกันดูดดื่ม
ในชุดโรมันทั้งที่ไม่เมาไม่ได้หรอก

04:09.680 --> 04:12.240
- เร็วเข้า อีกสามรอบ
- ไม่เอา ฉันพอแล้ว

04:12.920 --> 04:15.400
- อีกสามรอบ แล้วคืนนี้ฉันอาจจะไป
- ไม่เอา

04:15.480 --> 04:19.400
เดี๋ยว อะไรกัน ลู ไม่ยุติธรรมเลย

04:26.800 --> 04:30.720
(ครอบครัวนักพัฒนาอสังหาริมทรัพย์ตกอับ
ยังคงเดินหน้าขายทรัพย์สิน)

04:46.000 --> 04:49.760
คุณมีความสัมพันธ์อะไร
กับครอบครัวฟานดาล

04:50.480 --> 04:53.720
- หมายความว่ายังไงครับ
- ไม่ต้องตอบก็ได้

04:53.800 --> 04:59.040
เรามาสอบปากคำเรื่องอุบัติเหตุ
ทำไมคุณเอาแต่ถามถึงครอบครัวฟานดาล

04:59.120 --> 05:01.000
มีปัญหาอะไรกันแน่คะ คุณตำรวจ

05:03.560 --> 05:08.240
คุณอยากคุยเรื่องอุบัติเหตุแล้วสินะ โอเค

05:13.440 --> 05:14.960
นี่ไงละ

05:18.200 --> 05:24.880
คุณปาโรตี ถ้าผมเป็นคุณ
ผมจะรักษาท่าทีเอาไว้ ผมมีคำถามอีก

05:24.960 --> 05:27.840
ผมว่าคุณกำลังปิดบังอะไรบางอย่าง

05:29.760 --> 05:34.160
บางทีคราวหน้า เราน่าจะ
คุยกันเรื่องครอบครัวฟานดาล

05:40.600 --> 05:43.520
ยอดเยี่ยม มัวริซ คุณเจ๋งที่สุด

05:43.600 --> 05:47.240
และพวกเขาตกลง
ยอมทำตามเงื่อนไขทั้งหมดไหม ได้

05:47.320 --> 05:52.440
ได้ เดี๋ยวเราจัดการเรื่องนั้นเอง
เตรียมเอกสารได้เลย

05:52.520 --> 05:53.960
ครับ

05:54.040 --> 06:00.080
แล้วอย่ามัวรอช้า รีบให้พวกเขา
เซ็นเอกสาร อย่ามัวเสียเวลาละ ขอบคุณ

06:02.640 --> 06:06.120
พ่อเห็นบทความในเดอ ไทต์ไหม

06:08.160 --> 06:10.960
แกอ่านหนังสือพิมพ์ตั้งแต่เมื่อไร

06:11.040 --> 06:13.120
ทำไมพวกเขาพุ่งเป้าโจมตีเรา

06:13.200 --> 06:17.520
ยิ่งสูงยิ่งหนาว พวกนักข่าว
ก็เหมือนลิงที่อยากปีนป่ายขึ้นมา

06:17.600 --> 06:19.640
เรายังมีเหลือให้ขายอีกเยอะไหม

06:20.960 --> 06:24.880
- ไม่ใช่เรื่องของแก
- ย่าคิดว่าใช่นะครับ

06:24.960 --> 06:28.360
สนุกกับวัยหนุ่มไปเถอะ
พ่อจัดการเรื่องนั้นเอง

06:28.440 --> 06:32.600
เรามีโครงการใหม่ที่สนามกอล์ฟ
ทุกคนต้องประทับใจแน่

06:32.680 --> 06:36.320
มัวริซกำลังปิดดีล
กับเจ้าของที่ดินแปลงสุดท้าย

06:36.400 --> 06:40.680
หลังจากนั้น เราก็เริ่มพัฒนาได้
และไม่ต้องขายให้เวอร์เมียร์แล้ว

06:40.760 --> 06:42.680
ข่าวดีเลยครับ

06:44.800 --> 06:48.160
แกยังเรียนรู้จากพ่อได้อีกเรื่องสองเรื่อง

06:48.240 --> 06:49.200
ฟังนะ…

06:50.760 --> 06:52.520
แกอยากไปเวอร์เบียร์ไหม

06:55.120 --> 06:58.560
- ครับ
- แกต้องไปต้องไปรับเอกสาร

07:00.680 --> 07:03.200
พาดานไปด้วย พ่อไม่อยากให้เขาอยู่ที่นี่

07:15.360 --> 07:18.920
พวกเขาอยากให้ผมอยู่ที่นี่
เพื่อสืบสวนเพิ่มเติม

07:19.000 --> 07:21.600
- แย่แล้ว
- ครับ แย่

07:24.640 --> 07:27.480
ตำรวจสืบสวนคนนั้น
เอาแฟ้มคดีน้าคลาวเดียกลับมารื้อใหม่

07:27.560 --> 07:29.920
- จริงเหรอ
- ครับ

07:30.000 --> 07:34.920
เขาอ่านคำให้การของแม่
และเขาเชื่อเรื่องที่แม่พูดในตอนนั้น

07:35.000 --> 07:38.280
ที่ว่าพวกฟานดาลมีส่วนเกี่ยวข้อง
กับการหายตัวไปของเธอ

07:42.160 --> 07:47.680
ถ้าเป็นปีก่อน แม่คงมีความสุขน่าดู
แต่ตอนนี้ พอมีเรื่องโธมัส…

07:49.120 --> 07:52.000
- บ้าเอ๊ย
- เราขวางพวกเขาไม่ได้ด้วย

07:56.160 --> 07:58.600
แม่ได้อะไรจากเวอร์เมียร์บ้างไหม

07:58.680 --> 08:04.120
เขาเกลียดพวกนั้น
เขาเกลียดพวกเวรฟานดาลมากกว่าเรา

08:04.200 --> 08:06.360
แต่แอนตันเป็นคนดี

08:06.440 --> 08:10.040
ไม่ใช่ แม่รักเขา มันต่างกัน

08:10.120 --> 08:12.120
ไม่ใช่สักหน่อย

08:26.320 --> 08:28.280
- แอนตัน
- อันเจลีค

08:29.480 --> 08:32.520
ฉันอยากรู้จะแย่แล้วว่าคุณโทรหาฉันทำไม

08:33.400 --> 08:34.720
เข้ามาสิคะ

08:37.080 --> 08:41.880
คุณเป็นทนายที่เก่งที่สุดเท่าที่ผมเคยมี

08:41.960 --> 08:46.799
ขอบคุณค่ะ ทำงานให้คุณแล้ว
ฉันมีความสุขมาตลอด พูดจริงนะ

08:48.200 --> 08:49.400
ผมอยากให้คุณกลับมา

08:52.360 --> 08:55.680
ใช่ คุณได้ยินแล้วนี่
ผมอยากให้คุณกลับมาทำงานกับผมอีก

08:55.760 --> 09:00.160
ไม่เอาน่า ถามจริง

09:00.240 --> 09:04.160
- ไม่นะ คุณพูดจริงๆ นี่
- คุณทำอย่างกับถูกขอแต่งงาน

09:04.240 --> 09:06.040
- ขอโทษค่ะ แต่…
- คุณอยากมาไหม

09:06.120 --> 09:08.960
คุณทำฉันไม่ทันตั้งตัว

09:09.040 --> 09:13.040
ทำไมจู่ๆ ถึงต้องการตัวฉันขึ้นมา

09:13.120 --> 09:15.160
ผมอยากซื้อกิจการฟานดาลกรุ๊ป

09:20.280 --> 09:23.440
ฟานดาลกรุ๊ป แอนตันคะ โอ้โฮ

09:26.560 --> 09:27.840
ไม่เอาน่า

09:29.280 --> 09:34.000
ฉันต้องขอคิดก่อน หมายถึงคิดอย่างจริงจัง

09:35.400 --> 09:39.240
- กิจการพวกเขาไม่ค่อยดี
- ผมถึงได้อยากลงมือตอนนี้

09:39.320 --> 09:44.840
ค่ะ แต่ฉันหมายถึงยิ่งในแง่ความรู้สึกส่วนตัว

09:44.920 --> 09:48.720
- เอเลออนอร์ยับเยินไม่เหลือสภาพ
- โธ่ น่าสงสาร

09:52.400 --> 09:54.480
ผมยังเห็นไฟในตัวคุณ

09:55.640 --> 09:59.080
ไม่เอาน่า ตอนนั้นคุณเก่งจะตาย
เฉียบคมสุดๆ

10:07.760 --> 10:09.080
จริงเลยค่ะ

10:10.880 --> 10:12.720
ผมหวังพึ่งคุณได้ไหม

10:18.880 --> 10:22.640
เราจะลบตัวตนของพวกเขาให้สิ้นซาก
ชีวิตดีๆ ของพวกเขาจบแล้ว

10:22.720 --> 10:26.760
ใจเย็นๆ คุณก็รู้ว่า
การลบตัวตนคนอื่นไม่ใช่แนวฉันเลย

10:26.840 --> 10:30.400
- แต่ฉันจะเอาไปคุยกันยาน
- คุยทำไม

10:39.720 --> 10:43.560
- ไงคะ อันเจลีค
- ทำอะไรกันน่ะสาวๆ

10:43.640 --> 10:45.040
เราจะไปปาร์ตี้กันค่ะ

10:45.120 --> 10:49.400
ไม่ได้ ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย
แค่แรลลี่ก็แย่พอแล้ว

10:49.480 --> 10:53.320
หนูบอกแม่แล้วว่าไม่ใช่หนู
ดานต่างหากที่ขับ

10:53.400 --> 10:55.360
แม่รู้

10:55.440 --> 10:58.560
- ว่าไงนะ
- แม่เชื่อลูก

10:58.640 --> 11:01.000
- เหรอคะ
- จ้ะ แม่เชื่อลูก

11:01.080 --> 11:06.440
และตราบใดที่ลูกไม่โกหกแม่
แม่ก็จะเชื่อลูกต่อไป ตกลงไหม

11:06.520 --> 11:08.320
โอเคค่ะ

11:08.400 --> 11:12.000
- เมื่อกี้พ่อของจูเลียตหรือเปล่า
- แอนตันน่ะ

11:13.320 --> 11:15.480
เขาอยากให้แม่กลับไปอยู่ด้วย

11:15.560 --> 11:18.600
- ในฐานะทนาย
- ข่าวดีนี่คะ

11:18.680 --> 11:23.120
- เพื่อทำเรื่องฮุบกิจการ
- ของใครคะ

11:23.200 --> 11:26.440
- ฟานดาลกรุ๊ป
- ว่าไงนะ

11:26.520 --> 11:29.480
เขาอยากใช้ประโยชน์
จากช่วงที่พวกเขาอ่อนแอ

11:29.560 --> 11:33.600
เขาอยากได้มาหลายปี
และบอกว่าตอนนี้ถึงเวลาแล้ว

11:33.680 --> 11:37.880
- แล้วแม่จะช่วยเขาเหรอ
- เป็นลูกจะทำยังไงล่ะ

11:39.960 --> 11:44.320
เอเลออนอร์เป็นเพื่อนสนิทแม่
แม่ทำแบบนั้นไม่ได้

11:44.400 --> 11:46.440
ลูกพูดถูก

11:46.520 --> 11:49.560
มาเร็ว ลู เรามีงานต้องทำอีกเยอะ

11:49.640 --> 11:52.200
แม่ไม่มีสิทธิ์ออกความเห็นอีกแล้วใช่ไหม

11:52.280 --> 11:54.240
- บายค่ะ
- ไม่สิ

12:03.040 --> 12:07.800
- ฉันว่าคืนนี้จูเลียตจัดเต็มแน่
- เหรอ

12:07.880 --> 12:12.800
ยัยนั่นคลั่งรักอเล็กซ์จะตาย
เธอไม่สังเกตเหรอ เขินแทนเลย

12:12.880 --> 12:14.680
ขอใช้บลัชนั่นได้ไหม

12:14.760 --> 12:19.120
- พ่อเธออยากซื้อกิจการฟานดาลกรุ๊ป
- ว่าไงนะ จริงเหรอ

12:19.200 --> 12:23.320
ใช่ ฉันแค่หวังว่า
อเล็กซ์จะรู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่

12:23.400 --> 12:26.480
เธอจะแคร์ไปทำไม
ไม่ใช่เรื่องของเธอสักหน่อย

12:26.560 --> 12:33.160
- ไม่คิดว่ามันแปลกๆ เหรอ
- ไม่รู้สิ ตอนนี้ช่างมันไปก่อนเถอะ

12:49.200 --> 12:51.480
ฉันตื่นเต้นกับคืนนี้สุดๆ

13:39.160 --> 13:43.200
- ดูนั่นสิ เป๊ะเลย
- แบบนี้แหละเรียกบริการดี

13:43.280 --> 13:47.120
นายน่าจะออกกำลังเพิ่มให้ได้แบบเขานะ
อกแฟบๆ แบบนายน่ะ…

13:47.200 --> 13:48.920
ใกล้แล้วละ

13:52.880 --> 13:57.400
- มีคนส่งสายตาให้วิคด้วยว่ะ
- ที่นี่ดีชะมัด อยากอยู่ต่อแล้วสิ

13:57.480 --> 14:01.880
ฉันเข้าใจนะ สมัยโรมัน
คนเป็นเกย์คือคนรสนิยมดี

14:01.960 --> 14:03.640
ผู้เชี่ยวชาญความหลากหลายทางเพศ

14:03.720 --> 14:06.800
ฉันอ่านเจอมาสักที่นี่แหละ
มันเรียกว่าการร่วมเพศทางทวาร

14:06.880 --> 14:09.880
- เรียกว่าอะไรนะ
- ร่วมเพศทางทวาร แปลว่า…

14:09.960 --> 14:11.920
- แปลว่าอะไร
- เข้าข้างหลังไง

14:12.000 --> 14:16.080
- ไม่อยากจะเชื่อ
- ฉันไม่ได้กุขึ้นมาเองนะ เรื่องจริง

14:26.760 --> 14:29.280
ฉันขอต่างเพศดีกว่า

14:29.360 --> 14:31.440
- ดูสิว่าใครว่า
- สวัสดี

14:31.520 --> 14:33.400
คนสวย

14:37.520 --> 14:40.240
- ฉันไม่รู้ว่าเธอจะมาด้วย
- ฉันก็ไม่รู้

14:40.320 --> 14:42.880
- เธอแต่งเป็นใคร
- ลองทายดูสิ

14:42.960 --> 14:45.800
- ไม่รู้เลย
- ไม่เอาน่า มัตติ

14:45.880 --> 14:49.800
- เทพีอะไรสักอย่าง
- เทพีแห่งการล่าสัตว์

14:49.880 --> 14:51.720
อ้อ จริงด้วย

14:51.800 --> 14:56.000
- ไดอาน่า
- ขอบใจ วิคตอร์ ใช่ ชัดเจนจะตาย

14:56.080 --> 14:59.200
- แล้วเธอล่ะ
- ลองเดาสิ

14:59.280 --> 15:03.760
เฮเลนแห่งทรอย
ผู้หญิงที่สวยที่สุดในกรีซเหรอ

15:03.840 --> 15:08.120
- และเป็นชนวนของสงครามนองเลือด
- ใช่ เป็นเพราะเธอเลย

15:08.200 --> 15:12.000
ไม่ไหว ผู้ชายสองคนใช้ไอ้นั่นคิดแทนสมอง

15:12.080 --> 15:16.680
- ฉันว่าพูดแบบนั้นก็คิดตื้นไปหน่อย
- แบบนายน่ะสิ มัตติ

15:16.760 --> 15:20.280
ขอโทษนะ แต่มันเกี่ยวอะไรกับฉัน

15:31.320 --> 15:32.600
เมสิส

15:35.280 --> 15:39.720
- ดูสิว่าผมเจออะไร
- ของพวกเด็กๆ หรือเปล่าคะ อย่านะ

15:39.800 --> 15:42.880
- อยากสูดหน่อยไหม
- เอาจริงเหรอ

15:46.640 --> 15:48.400
คุณนี่บ้าชัดๆ

15:52.200 --> 15:55.720
- นายต้องเป็นจักรพรรดิที่ดีแน่
- นายว่างั้นเหรอ

15:55.800 --> 15:59.760
- คนที่ทำลายจักรวรรดิโรมัน
- ไปตายซะ

16:06.440 --> 16:08.200
นี่ ดาน

16:08.760 --> 16:12.840
- เขามาทำอะไรที่นี่
- จักรพรรดิของเราคงเชิญมา

16:12.920 --> 16:15.040
อย่างกับหมารับใช้

16:15.120 --> 16:17.840
"แม่ทัพแดนเหนือ

16:17.920 --> 16:22.800
ผู้ที่ลูกชายและภรรยาถูกสังหาร"

16:23.720 --> 16:24.960
มีใครตอบได้ไหม

16:25.040 --> 16:27.360
- เรื่องกลาดิเอเตอร์ใช่ไหม
- ถูกต้อง

16:27.440 --> 16:32.440
เชี่ยวชาญเรื่องความหลากหลายทางเพศ
แถมบ้าหนังอีก นายฉลาดตั้งแต่เมื่อไร

16:45.200 --> 16:48.280
ทำอะไรน่ะ ไม่จริงน่า

16:51.240 --> 16:54.720
- พวกนั้นใคร
- ยัยนั่นบ้าไปแล้ว ทองคำเลยนะ

16:54.800 --> 16:58.480
- เธอเป็นใคร
- ทาสีทองต่างหาก

17:23.040 --> 17:25.520
ไปห่างๆ เลย ฉันไม่ชอบงู

17:38.480 --> 17:40.520
เริ่มเกมได้

20:06.080 --> 20:07.520
เธอไม่เป็นไรใช่ไหม

20:11.720 --> 20:12.720
ไม่

20:13.720 --> 20:15.320
ฉันก็เหมือนกัน

20:24.000 --> 20:25.240
อะไรน่ะ

20:27.480 --> 20:28.760
จดหมาย

20:30.520 --> 20:31.920
นายหัวเราะเยาะฉันเหรอ

20:34.480 --> 20:36.800
ไม่ใช่ ฉันอยากมาขอโทษ

20:40.360 --> 20:43.040
นายทำฉันแสบ

20:44.440 --> 20:46.040
นายเข้าใจใช่ไหม

20:49.680 --> 20:51.360
แล้วฉันก็เคยทำแบบนั้นกับนาย

20:56.720 --> 20:57.800
(ขอโทษ)

21:01.560 --> 21:06.520
- ใส่ความรู้สึกลงไปเยอะเลย
- เครื่องเขียนอย่างแพง

21:12.720 --> 21:14.400
เธอทำได้ดี

21:15.920 --> 21:18.400
ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก

21:27.760 --> 21:28.840
ขอโทษนะ

21:32.440 --> 21:33.840
ฉันก็เหมือนกัน

21:36.920 --> 21:38.640
ฉันมาที่นี่เพื่อนาย

21:45.480 --> 21:49.960
ไม่ใช่เรื่องที่คุณต้องกังวลตอนนี้หรอก

21:50.040 --> 21:55.720
รถอัลฟา… ไม่เป็นไร ฉันต้องขับรถ
รถอัลฟามีประกัน ดังนั้นไม่เป็นไร

21:55.800 --> 22:01.320
คุณไม่ควรต้องมาจัดการเรื่องนี้
เธอเป็นแม่เขาไม่ใช่เหรอ

22:03.360 --> 22:09.440
เอาเถอะ ฉันต้องยอมรับว่าพอกลับมา
ทำงาน ความรู้สึกเดิมๆ ก็กลับมา

22:09.520 --> 22:15.120
เป็นไปไม่ได้หรอก ไวน์นี้ของดี
ไม่ใช่ราคาถูกๆ จริงไหม แพทริก

22:15.200 --> 22:16.920
มันเป็นไวน์ราคาแพงใช่ไหม

22:17.000 --> 22:22.400
ฉันหมายถึงเป็นทนาย เอเลออนอร์
ฉันเคยเป็นทนายอยู่แปดปี

22:22.480 --> 22:27.320
ขอโทษนะ ฉันลืมตลอดเลย
ว่าคุณทำงานนี้อยู่แปดปี

22:29.560 --> 22:33.200
ถ้ารักมันนัก ทำไมถึงเลิกล่ะ

22:33.280 --> 22:34.800
เพราะฉันมีลูกๆ น่ะสิ

22:36.520 --> 22:41.280
- อยากเติมเต็มส่วนที่ขาด ฉันเข้าใจ
- ไม่ใช่หรอก

22:41.360 --> 22:45.400
ไม่หรอก ฉันแค่สัมผัสได้
ถึงความอยากกลับมาทำงานอีกครั้ง

22:45.480 --> 22:49.280
หยุดพูดเล่นได้แล้ว อำฉันอยู่ใช่ไหม

22:49.360 --> 22:54.640
แค่กินฮอร์โมนก็พอแล้ว
แบบนี้มันวิกฤตวัยกลางคน

22:54.720 --> 22:56.600
นี่ ลูกทำอะไรน่ะ

22:56.680 --> 22:59.560
หนูไม่ชอบเวลาแม่ดื่ม ขี้เหล้า

22:59.640 --> 23:01.320
ระวังคำพูดหน่อย

23:04.360 --> 23:06.920
ไม่ต้องห่วง ฉันเข้าใจ

23:07.000 --> 23:11.440
บางทีลูอีเซโมโหรุนแรงเหมือนกัน

23:12.800 --> 23:15.840
- ยานโน้มน้าวให้ฉันไปพบนักบำบัด
- ไม่นะ

23:15.920 --> 23:20.880
ฉันก็เคยคิดแบบนั้น เอเลออนอร์
แต่เชื่อเถอะ มันได้ผล

23:20.960 --> 23:25.200
ตอนนี้ฉันเข้าใจลูอีเซมากขึ้น
มันอาจช่วยคุณได้เหมือนกัน

23:25.280 --> 23:27.760
ที่ไปเรียนวิทยาลัยเพราะเรื่องนี้เหรอ

23:27.840 --> 23:32.320
จะได้มาบอกว่าฉันควรไปบำบัด
ให้เข้าใจลูกสาวตัวเองมากขึ้น

23:32.400 --> 23:37.160
ลูกฉันแค่ทัศนคติแย่
ไม่ได้มีปัญหาทางจิตแบบลูกคุณ

23:46.560 --> 23:48.960
- ฉันกลับละนะ
- คุณจะกลับแล้วเหรอ

23:53.440 --> 23:57.760
- ฉันพูดอะไรผิดหรือเปล่า
- ไม่รู้สิ ผมไม่ได้ฟัง

24:06.360 --> 24:07.800
เอ้า

24:11.520 --> 24:14.280
เห็นเธอกับผู้หญิงคนนั้น แล้วรู้สึกแปลกๆ

24:14.360 --> 24:18.720
เราคบกันสองปี
เหมือนไม่มีความหมายอะไรเลย

24:18.800 --> 24:22.680
ฉันเมายาจนคุยเรื่องนี้ไม่ไหว
แต่เธอเคยรักนายจริงๆ นะ

24:22.760 --> 24:24.280
ใช่เหรอ

24:27.160 --> 24:29.080
โอ้โฮ

24:29.160 --> 24:33.960
- นายคิดว่าเธอชอบผู้หญิงมาตลอดไหม
- เราไม่มีทางรู้หรอก

24:36.480 --> 24:37.960
นายรู้มานานแค่ไหน

24:38.040 --> 24:42.400
คำถามอย่างห่วยเลย
ทำไมมีแต่คนถามฉันแบบนั้น

24:42.480 --> 24:45.440
นายถามคำถามห่วยๆ ตลอดเวลา
ดังนั้นไม่เป็นไร

24:45.520 --> 24:46.560
ก็จริง

24:49.000 --> 24:52.040
- เธอใช้ปากโคตรเก่ง
- จริงเหรอ

24:52.120 --> 24:54.720
อย่างเซียน ทุกครั้งเลย

25:02.320 --> 25:03.320
มีอะไร

25:03.960 --> 25:05.880
ให้ฉันใช้ปากช่วยนายไหม

25:07.840 --> 25:08.880
ว่าไงนะ

25:16.840 --> 25:19.440
- ไงครับ
- ไงจ๊ะ

25:19.520 --> 25:23.320
ไง ลูกดูดีนะ โอ้โฮ สุดยอด

25:23.400 --> 25:27.040
- ขอบคุณครับ พวกแม่ก็แต่งตัวดี
- ลูกชอบเหรอ

25:27.120 --> 25:31.520
- นี่ ดาน เคยเล่นยาไหม
- เอาจริงสิ

25:31.600 --> 25:37.280
อย่าทำนะ ของไม่ดี
เธฮจะรู้สึกแย่นานกว่าที่ไฮ

25:37.360 --> 25:40.400
แต่ในทางตรงข้าม แชมเปญเนี่ย…

25:41.440 --> 25:44.120
ขอขวดหนึ่งค่ะ ขอบคุณ

25:45.400 --> 25:49.400
ผมเลี้ยงลูกสาวมาแบบสปาร์ตา

25:49.480 --> 25:52.800
สปาตาร์ ดีไหมครับเนี่ย

25:52.880 --> 25:55.480
- แน่นอน
- จริงเหรอ

25:56.200 --> 26:00.560
หรือควรเลี้ยงมาให้เป็นม้าไม้เมืองทรอยดี

26:01.960 --> 26:06.560
- คุณนี่น่ารักจริงๆ
- ไม่หรอก คุณต่างหาก

26:10.920 --> 26:12.800
( เวลา 1.53 น.)

26:16.120 --> 26:17.400
ว่าไง

26:18.600 --> 26:19.800
ไง

26:25.880 --> 26:27.560
ฉันดีใจนะที่เธอมา

26:31.400 --> 26:33.240
ฉันคิดถึงเธอ

26:36.000 --> 26:37.360
แป๊บนึงนะ

26:42.000 --> 26:43.840
เธอเท่จริงๆ ลู

26:45.720 --> 26:46.840
แต่…

26:49.200 --> 26:54.120
เธอเคยนิสัยอย่างแย่เลย ให้ตายสิ

26:55.560 --> 27:00.160
- อยากให้ฉันพูดอะไรล่ะ
- เธอเมินฉัน

27:00.240 --> 27:02.440
ฉันนึกว่ามีแต่ผู้ชายที่ทำแบบนั้น

27:03.720 --> 27:05.520
ระหว่างเรามันไม่ดีเลย

27:07.320 --> 27:09.480
- ระหว่างเราเหรอ
- เธอรู้ว่าฉันพูดถึงอะไร

27:09.560 --> 27:11.200
ไม่รู้หรอก บอกฉันสิ

27:13.080 --> 27:16.680
แบบนั้นไม่ใช่มิตรภาพ ไม่ใช่มิตรภาพดีๆ

27:18.400 --> 27:21.080
เราควรยอมรับกันได้แล้ว

27:24.680 --> 27:26.680
ฉันไม่ได้รู้สึกแบบนั้น

27:28.080 --> 27:30.360
อยู่กับเธอแล้วฉันรู้สึกไม่ดี

27:33.560 --> 27:40.160
เธอชอบแสดงความเป็นเจ้าของ
แล้วฉันก็ไม่เป็นตัวของตัวเอง

27:42.000 --> 27:43.120
โอเค

27:44.760 --> 27:48.480
เธอก็เลยทำตัวห่างเหิน

27:49.920 --> 27:51.600
ฉันรับไม่ไหวน่ะ

27:54.360 --> 27:55.600
ขอโทษนะ

27:58.000 --> 27:59.320
ไม่เป็นไรหรอก

28:02.040 --> 28:03.880
ฉันต่างหากที่ควรขอโทษ

28:05.680 --> 28:07.920
ฉันบอกทุกคนว่าเธอบ้า

28:09.680 --> 28:11.640
อุ๊ยตาย

28:20.440 --> 28:23.600
เอาละ ฉันจะไปหาอเล็กซ์

28:30.200 --> 28:32.960
ไง อยู่นี่เอง

28:35.720 --> 28:38.720
ว่าไง ที่รัก สนุกไหม

28:38.800 --> 28:42.560
สนุกสิ แต่ฉันคิดถึงเธอ
เธอวิ่งพล่านไปทั่วเลย

28:42.640 --> 28:45.960
- เราไปหาที่นั่งกันได้ไหม
- ทำไมล่ะ

28:46.880 --> 28:50.360
ไม่รู้สิ ไปคุยกัน

28:50.440 --> 28:54.120
นี่ปาร์ตี้ของฉันนะ อเล็กซ์
ฉันไม่อยากคุย ฉันอยากเต้นรำ

28:54.200 --> 28:57.160
- แค่แป๊บเดียว
- หรือเอากัน

28:57.240 --> 29:00.040
หรือนายเรียกอะไรนะ "ซั่ม" ไง

29:00.120 --> 29:03.800
จูลส์ ตอนนี้ไม่ได้ ฉันแค่อยากคุยด้วย

29:03.880 --> 29:05.240
นี่ปาร์ตี้ของฉันนะ

29:06.240 --> 29:08.160
ปาร์ตี้ของฉัน มาเร็ว

29:10.800 --> 29:13.680
- ไปเต้นรำกัน
- รอเดี๋ยวสิ

29:17.200 --> 29:20.120
- ช้าหน่อย
- อะไรล่ะ

29:20.200 --> 29:25.000
- ไปที่ไหนสักที่ได้ไหม แค่เราสองคน
- ทำไมล่ะ

29:25.080 --> 29:30.400
- เพราะฉันชอบเธอ และวันนี้ฉันสนุก
- สนุกเหรอ

29:30.480 --> 29:34.800
- ใช่ ฉันคุยกับพ่อราบรื่นดี
- บอกฉันซิ

29:38.960 --> 29:42.680
ในที่สุดเราก็ซื้อที่ในสนามกอล์ฟได้

29:42.760 --> 29:47.320
เกือบแล้วน่ะ แต่ฉันคิดว่ามันจะช่วย
ให้ที่บ้านหายเครียดได้เยอะ

29:47.400 --> 29:49.760
ถ้าเราเอามาพัฒนาได้ ก็…

29:51.640 --> 29:55.520
ฟานดาลกรุ๊ปจะไปรอด

29:57.320 --> 30:00.720
- เป็นข่าวดีใช่ไหม
- ใช่

30:03.120 --> 30:07.080
- อยู่บ้านนายเครียดขนาดนั้นเลยเหรอ
- เธอไม่เครียดเหรอ

30:07.160 --> 30:09.960
ไม่เลย ฉันจะเครียดไปทำไม
