WEBVTT

00:00:44.360 --> 00:00:48.240 align:center
(ครอบครัวฟานดาลแต่งตั้งลูกชายวัยรุ่น
เป็นซีอีโอหลังผู้นำครอบครัวตาย)

00:01:09.800 --> 00:01:12.480 align:center
(ไฮไทด์)

00:01:31.320 --> 00:01:33.240 align:center
หาของเก่าเจอไหม

00:01:35.520 --> 00:01:38.040 align:center
ไม่เก่าสักหน่อย อเล็กซ์

00:01:44.360 --> 00:01:45.800 align:center
นายเป็นไงบ้าง

00:01:48.400 --> 00:01:50.000 align:center
ชีวิตต้องเดินต่อไป

00:01:51.960 --> 00:01:55.200 align:center
- พร้อมไปมีชีวิตที่ดีขึ้นหรือยัง
- หมายความว่ายังไง

00:01:55.280 --> 00:01:58.360 align:center
บ้านเวอร์เมียร์หรูหรากว่าที่นี่

00:02:00.840 --> 00:02:03.200 align:center
อืม แต่ที่นี่ก็ดีนะ

00:02:07.880 --> 00:02:10.680 align:center
เอาละ… นายเป็นอิสระแล้ว

00:02:11.840 --> 00:02:13.759 align:center
ไม่จริงเลย

00:02:19.080 --> 00:02:22.320 align:center
แม่นายแนะนำยาให้ฉัน

00:02:22.400 --> 00:02:26.120 align:center
น่าจะเบนโซนะ แม่นายกินทั้งวัน

00:02:26.200 --> 00:02:31.280 align:center
ฉันไม่ใช้หรอก
ใช้แล้วสมองตื้อ แล้วก็ท้องอืด

00:02:36.160 --> 00:02:37.320 align:center
ดาน

00:02:41.280 --> 00:02:42.880 align:center
นายมีพรสวรรค์ของจริง

00:02:44.760 --> 00:02:46.040 align:center
ใช้มันซะ

00:02:51.160 --> 00:02:52.360 align:center
ขอบใจ

00:03:19.400 --> 00:03:22.880 align:center
อันเจลีคอัจฉริยะสุดๆ

00:03:24.760 --> 00:03:30.200 align:center
เมื่อไรที่เซ็นสัญญานี้ ฟานดาลกรุ๊ปก็จบเห่

00:03:31.400 --> 00:03:32.680 align:center
พ่อ

00:03:37.920 --> 00:03:42.080 align:center
ลูกต้องลืมเจ้าหนุ่มนั่นได้แล้ว มันจบแล้ว

00:03:42.160 --> 00:03:44.360 align:center
อย่าประมาทอเล็กซ์

00:03:44.440 --> 00:03:48.520 align:center
ไม่เอาน่า เขาห่างชั้นกับพ่อเขาเยอะ

00:03:48.600 --> 00:03:53.360 align:center
ฌาคเกอลีนจะพูดอะไรก็ได้
แต่เจ้าหนุ่มนั่นมันก็แค่เด็กเหลือขอ

00:03:54.320 --> 00:03:58.720 align:center
คุณอยากทำลายพวกเขาจริงๆ เหรอคะ
ทั้งที่แพทริกตายไปแล้วน่ะเหรอ

00:03:58.800 --> 00:04:00.680 align:center
แน่อยู่แล้ว

00:04:00.760 --> 00:04:04.880 align:center
ยิ่งกำลังอ่อนแอแบบนี้ เมื่อไรที่
เรายึดโครงการใหม่ของพวกเขามาได้

00:04:04.960 --> 00:04:09.440 align:center
ดัตช์พร็อพเพอร์ตี้จะเป็นบริษัทพัฒนา
โครงการอสังหาฯ ใหญ่ที่สุดในคนอกเกอ

00:04:09.520 --> 00:04:11.400 align:center
น่าสงสารพวกเบลเยียมนะ

00:04:12.040 --> 00:04:14.680 align:center
เอเลออนอร์วางมือแล้ว

00:04:14.760 --> 00:04:20.000 align:center
เอเลออนอร์มีภาวะทางจิต
ไม่มีแพทริกเธอก็ทำอะไรไม่ได้

00:04:20.080 --> 00:04:24.800 align:center
มีแต่แสดงให้เห็นว่า ผู้หญิงอ่อนแอ
เกินกว่าจะมาทำธุรกิจแบบนี้

00:04:24.880 --> 00:04:26.800 align:center
พูดจริงเหรอคะ

00:04:32.080 --> 00:04:33.800 align:center
เป็นอะไรของเธอน่ะ

00:04:35.400 --> 00:04:38.320 align:center
เอเลออนอร์ขอให้เราใจดีกับเขาหน่อย

00:04:38.400 --> 00:04:41.320 align:center
- ใคร เด็กคนนั้นน่ะเหรอ
- ค่ะ

00:04:41.400 --> 00:04:44.200 align:center
เห็นไหม อ่อนแอเกินไป

00:04:45.000 --> 00:04:46.640 align:center
อเล็กซ์เป็นเด็กดี

00:04:46.720 --> 00:04:50.480 align:center
อย่าบอกนะว่า คุณห่วงใยเขาขึ้นมาแล้ว

00:04:51.560 --> 00:04:53.200 align:center
เขายังเด็ก

00:04:54.480 --> 00:04:56.920 align:center
ถึงเวลาที่เด็กคนนั้นต้องโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว

00:05:01.760 --> 00:05:03.720 align:center
ครับ ผมรู้

00:05:03.800 --> 00:05:08.360 align:center
มัวริซ ขอเวลาผมหน่อย
คืนนี้ผมจะไปเจอคุณที่ลา รีเซอร์ฟ

00:05:08.440 --> 00:05:10.320 align:center
ให้ตายเถอะ

00:05:10.400 --> 00:05:12.200 align:center
- ไง
- ว่าไง

00:05:12.280 --> 00:05:14.960 align:center
- รถจี๊ปล่ะ
- ขายไปแล้ว

00:05:15.880 --> 00:05:19.360 align:center
อ้อ กลับไปใช้ชีวิตเรียบง่ายสินะ

00:05:20.080 --> 00:05:22.200 align:center
ฉันต้องใช้เงิน

00:05:22.280 --> 00:05:26.080 align:center
- ค่อยซื้อคันใหม่ทีหลังก็ได้
- ของแบบนั้นซื้อใหม่ไม่ได้หรอก

00:05:26.160 --> 00:05:29.280 align:center
- นายมาทำอะไรที่นี่
- ฉันต้องคุยกับแม่เธอ

00:05:35.160 --> 00:05:37.000 align:center
ฟังนะ

00:05:37.080 --> 00:05:41.400 align:center
บางทีพ่อของเธอไม่แฟร์กับเรา เธอเองก็รู้

00:05:43.000 --> 00:05:45.520 align:center
ตอนนี้พ่อไม่อยู่แล้ว…

00:05:49.960 --> 00:05:53.840 align:center
แต่ฟานดาลกรุ๊ปอยู่ในมือคนที่ไว้ใจได้

00:05:53.920 --> 00:05:56.120 align:center
ฉันพูดจริง

00:05:56.200 --> 00:06:00.080 align:center
- นายจะทำใช่ไหม
- ฉันทำอย่างอื่นได้ด้วยเหรอ

00:06:00.160 --> 00:06:03.360 align:center
เธอเห็นแม่ฉันหรือยัง
ฉันว่าแม่ไม่พร้อมหรอก

00:06:03.440 --> 00:06:08.040 align:center
อย่าประเมินแม่เธอต่ำไป
แม่เธอแข็งแกร่ง ทำได้อยู่แล้ว

00:06:10.320 --> 00:06:13.520 align:center
- เธอได้พักบ้างหรือยัง
- ไม่มีเวลาหรอกครับ

00:06:13.600 --> 00:06:18.080 align:center
ตอนนี้เป็นช่วงเวลาสำคัญ
และพวกเวอร์เมียร์รู้ดี เราต้องลงมือตอนนี้

00:06:18.800 --> 00:06:21.560 align:center
ถูกแล้ว เธอต้องลงมือ

00:06:23.840 --> 00:06:26.120 align:center
ผมไม่อยากเป็นเหมือนพ่อ

00:06:27.960 --> 00:06:30.880 align:center
ไม่หักหลังใคร แค่…

00:06:31.720 --> 00:06:33.000 align:center
เป็นคนปกติ

00:06:34.560 --> 00:06:39.080 align:center
โครงการสนามกอล์ฟเป็นความหวังสุดท้าย
ของเรา ได้โปรดเถอะครับ อันเจลีค

00:06:40.400 --> 00:06:45.280 align:center
ถ้าเธอไม่โง่ไปบอกจูเลียต
เรื่องที่ดินแปลงนั้นละก็

00:06:45.360 --> 00:06:46.880 align:center
ผมรู้

00:06:49.920 --> 00:06:52.200 align:center
ตอนนี้แม่ทำอะไรไม่ได้เลยเหรอ

00:06:52.280 --> 00:06:55.800 align:center
ไม่ได้หรอก ขอโทษนะ
มันเป็นงาน แม่ทำงานให้เวอร์เมียร์

00:06:55.880 --> 00:06:58.800 align:center
- ก็ลาออกสิ
- มันไม่ได้ง่ายแบบนั้น

00:06:58.880 --> 00:07:00.760 align:center
นี่…

00:07:00.840 --> 00:07:03.400 align:center
คุณอย่าเข้ามายุ่งได้ไหม

00:07:03.480 --> 00:07:05.600 align:center
พ่อรู้จักคนพวกนี้นี่คะ

00:07:07.080 --> 00:07:09.360 align:center
ดูเหมือนพ่อจะเข้าไปยุ่งไม่ได้

00:07:10.800 --> 00:07:15.000 align:center
อย่าเพิ่งคุยเรื่องนี้กันตอนนี้เลย
ยังไงดีลนี้ก็ยังไม่จบ

00:07:16.720 --> 00:07:18.880 align:center
เอกสารยังไม่ได้เซ็น

00:07:18.960 --> 00:07:21.160 align:center
งั้นนายก็ยังพอจะทำอะไรได้บ้าง

00:07:21.240 --> 00:07:24.560 align:center
ลูอีเซ แม่จะขอบคุณมากถ้าลูกไม่เข้ามายุ่ง

00:07:24.640 --> 00:07:28.960 align:center
ผมอยากให้ลูอีเซอยู่ด้วย มันสำคัญกับผม

00:07:29.800 --> 00:07:34.200 align:center
คุณไม่ต้องช่วยผมก็ได้ แต่อย่างน้อย
ช่วยบอกทีว่าคุณเสนอไปเท่าไร

00:07:34.280 --> 00:07:38.040 align:center
ผมจะได้เสนอไปมากกว่าเล็กน้อย

00:07:41.920 --> 00:07:44.840 align:center
ไมได้หรอก ขอโทษนะ ฉันบอกไม่ได้จริงๆ

00:07:44.920 --> 00:07:48.200 align:center
- ไม่มีอะไรส่วนตัวกันหรอก
- ผมไม่ค่อยแน่ใจเท่าไร

00:07:55.120 --> 00:07:57.240 align:center
ฉันจะให้คำแนะนำอย่างนึงนะ

00:07:58.400 --> 00:08:03.360 align:center
ตราบใดที่ยังเก็บทุกอย่าง
มาเป็นอารมณ์ เธอก็ไม่พร้อมทำธุรกิจ

00:08:06.840 --> 00:08:09.600 align:center
จำไว้ให้ดีล่ะ เข้าใจไหม

00:08:26.320 --> 00:08:29.320 align:center
- ที่นี่น่าอยู่ใช่ไหม
- ครับ

00:08:30.880 --> 00:08:35.880 align:center
- ได้ลองกล้องใหม่ของแอนตันหรือยัง
- ยังเลยครับ

00:08:35.960 --> 00:08:38.280 align:center
รุ่นท็อปเลยละ

00:08:39.600 --> 00:08:42.360 align:center
ผมใช้กล้องฟิล์มนะ แม่

00:08:42.440 --> 00:08:45.200 align:center
เขาบอกว่าตัวนี้
ทำเอฟเฟกต์แบบเดียวกันได้

00:08:48.280 --> 00:08:51.640 align:center
เงินของเอเลออนอร์ยังอยู่ไหม

00:08:52.840 --> 00:08:54.000 align:center
อยู่สิ

00:08:54.720 --> 00:08:57.880 align:center
แล้วทำไมเราไม่เอาไปซื้อบ้านใหม่

00:08:59.320 --> 00:09:01.200 align:center
ที่เนเธอร์แลนด์

00:09:01.280 --> 00:09:04.800 align:center
ตอนนี้แพทริกไม่อยู่แล้ว แม่รู้สึกว่า…

00:09:06.280 --> 00:09:07.480 align:center
ไม่รู้สิ

00:09:10.040 --> 00:09:12.760 align:center
เหมือนคนอกเกอกลับมาสงบสุขแล้ว

00:09:16.160 --> 00:09:18.200 align:center
แม่ชอบที่นี่

00:09:18.280 --> 00:09:19.760 align:center
ที่จริงก็ใช่จ้ะ

00:09:22.800 --> 00:09:25.200 align:center
แล้วแอนตันก็ดีกับแม่มาก

00:09:25.280 --> 00:09:28.120 align:center
คนอื่นบอกว่าเขาเป็นคนเลว

00:09:29.440 --> 00:09:31.280 align:center
ในเรื่องธุรกิจก็อาจใช่

00:09:47.440 --> 00:09:50.880 align:center
ทำไมแม่ต้องคอยหาผู้ชายมาเติมเต็มตลอด

00:09:50.960 --> 00:09:52.840 align:center
แม่ไม่ได้ทำแบบนั้น

00:09:52.920 --> 00:09:58.480 align:center
แม่เปลี่ยนชีวิตตัวเองอยู่เรื่อย
ไม่เคยสนเลยว่าผมจะอยู่ได้ไหม

00:09:58.560 --> 00:09:59.880 align:center
ดาน แม่รักลูกนะ

00:09:59.960 --> 00:10:05.600 align:center
แม่แค่อยากให้ลูกมีบ้านที่ดี
และอยู่ที่นี่ก็เป็นอย่างนั้นใช่ไหม

00:10:05.680 --> 00:10:10.440 align:center
แม่พูดแบบนั้นตลอด แม่รู้อยู่แก่ใจว่า
ผมไม่อยากอยู่ที่นี่ แต่เราก็ยังอยู่

00:10:10.520 --> 00:10:12.840 align:center
มันก็แบบนี้แหละ

00:10:12.920 --> 00:10:14.640 align:center
เอเลออนอร์หยุดแล้ว

00:10:15.360 --> 00:10:18.400 align:center
เธอหยุดน่ะใช่ แต่ย่าคนนั้นยังนี่ครับ

00:10:21.160 --> 00:10:22.280 align:center
ก็จริง

00:10:28.000 --> 00:10:31.120 align:center
ไปฟังเรื่องที่ย่าคนนั้น
อยากบอกเรากันก่อนดีกว่า

00:10:37.960 --> 00:10:40.400 align:center
แม่ว่าเธอจะช่วยเราไหม

00:10:41.920 --> 00:10:43.160 align:center
ไม่

00:10:54.720 --> 00:10:58.080 align:center
ฉันไม่อยากเชื่อเลย
ว่าบ้านนายไม่เหลือเงินแล้ว

00:10:58.160 --> 00:11:02.520 align:center
ธนาคารไม่อยากเสี่ยง
กับโครงการสนามกอล์ฟ

00:11:02.600 --> 00:11:05.600 align:center
ฉันอ่านเจอในหนังสือพิมพ์วันนี้
นายเห็นไหม

00:11:05.680 --> 00:11:09.680 align:center
ช่างหัวนักข่าวพวกนั้นเถอะ
พวกมันทำเป็นแค่ด่าเรานั่นแหละ

00:11:09.760 --> 00:11:14.400 align:center
- แม่เธอยังช่วยงานพวกเวอร์เมียร์ไหม
- เท่าที่เห็นนะ แย่ชะมัด

00:11:14.480 --> 00:11:18.400 align:center
ให้ตายสิ เลวร้ายสุดๆ
ทั้งหมดนี่เป็นเพราะจูเลียตเหรอ

00:11:18.480 --> 00:11:20.720 align:center
โคตรชั่วเลย

00:11:20.800 --> 00:11:23.920 align:center
ฉันไม่นึกว่ายัยนั่นจะทำแบบนั้น
เธอดูเจ๋งจะตาย

00:11:25.560 --> 00:11:27.800 align:center
- ใช่ไหมล่ะ
- ตายยากชะมัด

00:11:35.520 --> 00:11:36.840 align:center
เจ้าคนทรยศ

00:11:38.160 --> 00:11:42.680 align:center
- ฉันว่าสมควรแล้วที่ถูกพ่อตัวเองตบ
- มาเคาซ์

00:11:42.760 --> 00:11:44.480 align:center
เธอไม่อยากตบบ้างเหรอ

00:11:45.400 --> 00:11:47.160 align:center
ให้ฉันไล่ยัยนั่นไปไหม

00:11:47.960 --> 00:11:50.480 align:center
- อ้าว เดี๋ยวนะ ไปแล้วแฮะ
- ลาก่อน นังเลว

00:11:50.560 --> 00:11:52.080 align:center
ลาก่อน คนสวย

00:11:55.680 --> 00:11:57.520 align:center
เธอไปโน่นแล้ว

00:11:57.600 --> 00:12:00.600 align:center
ใช่ แม่ชีเทเรซามีงานต้องทำน่ะ

00:12:00.680 --> 00:12:02.720 align:center
ต้องทำแบบนั้นด้วยเหรอ

00:12:02.800 --> 00:12:06.680 align:center
ขอโทษนะ เราพูดถึงลูอีเซ
ในแง่ลบไม่ได้แล้วใช่ไหม

00:12:06.760 --> 00:12:09.040 align:center
เธอน่าจะเลิกดื่มได้แล้วไม่ใช่เหรอ

00:12:09.120 --> 00:12:12.440 align:center
ฉันว่าดื่มอีกดีกว่า เอาโรเซ่อีกขวดไหม

00:12:12.520 --> 00:12:13.920 align:center
ถูกต้องเลย

00:12:15.320 --> 00:12:17.200 align:center
ยิ้มหน่อย เพื่อน

00:12:17.280 --> 00:12:18.640 align:center
จูเลียต

00:12:19.840 --> 00:12:20.880 align:center
จูเลียต

00:12:22.760 --> 00:12:23.960 align:center
นี่

00:12:25.960 --> 00:12:28.280 align:center
- เธอไม่เป็นไรใช่ไหม
- อืม

00:12:30.760 --> 00:12:33.040 align:center
เมื่อวานเดือดมากเลยนะ

00:12:36.520 --> 00:12:38.480 align:center
อเล็กซ์กำลังสู้อยู่

00:12:39.840 --> 00:12:42.440 align:center
แม่เคยตบหน้าฉันเหมือนกัน

00:12:46.040 --> 00:12:47.320 align:center
ฉันควรโดนแล้วละ

00:12:48.080 --> 00:12:51.640 align:center
ฉันคุยเรื่องนี้ระหว่างบำบัดบ่อยมาก
ตอนที่แม่อยู่ก็พูด

00:12:52.840 --> 00:12:58.040 align:center
และฉันได้บอกแม่ว่า ทุกครั้งที่
แม่ทำแบบนั้นมันส่งผลกับฉันแค่ไหน

00:12:59.800 --> 00:13:01.760 align:center
มันส่งผลกับเธอยังไง

00:13:04.360 --> 00:13:07.480 align:center
ที่เธอรู้สึกเมื่อวาน เธออธิบายมันว่ายังไง

00:13:08.640 --> 00:13:10.280 align:center
- ลู
- ลองดู

00:13:12.520 --> 00:13:13.960 align:center
มัน…

00:13:15.480 --> 00:13:17.440 align:center
คิดถึงผลลัพธ์ที่ตามมามากกว่า

00:13:20.440 --> 00:13:23.600 align:center
ตอนที่ฉันนึกภาพตัวเองไม่อยู่แล้ว…

00:13:25.880 --> 00:13:27.440 align:center
ฉันเห็นพ่อมีความสุข

00:13:28.760 --> 00:13:30.520 align:center
ที่กำจัดฉันได้สักที

00:13:32.720 --> 00:13:34.400 align:center
แล้วเธอควรโดนแบบนั้นเหรอ

00:13:36.600 --> 00:13:38.040 align:center
ไม่รู้สิ

00:13:40.520 --> 00:13:41.680 align:center
คงงั้นมั้ง

00:13:42.600 --> 00:13:44.160 align:center
ไม่ควรมีใครโดนแบบนั้น

00:13:46.360 --> 00:13:48.600 align:center
เธอคุยกับพ่อเธอได้นะ

00:13:50.760 --> 00:13:52.800 align:center
เธอไม่รู้จักพ่อฉันหรอก

00:13:52.880 --> 00:13:55.080 align:center
ตอนอยู่ที่เวอร์เบียร์ เธอพูดอะไรกับฉัน

00:13:55.680 --> 00:14:00.960 align:center
เรื่องสิ่งที่เธอใช้เปลี่ยนแปลงมัน
และควบคุมชีวิตตัวเอง มันคืออะไรนะ

00:14:02.120 --> 00:14:04.560 align:center
อีกไม่นานเธอจะลืมความรู้สึกนี้ไป

00:14:04.640 --> 00:14:06.040 align:center
หวังอย่างนั้นนะ

00:14:06.120 --> 00:14:09.680 align:center
ไม่หรอก แบบนั้นมีแต่
จะทำให้เธอตีลูกตัวเองทีหลัง

00:14:09.760 --> 00:14:12.280 align:center
เธอปฏิเสธได้

00:14:15.240 --> 00:14:16.560 align:center
ก็อาจจะ

00:14:19.200 --> 00:14:23.080 align:center
แต่ชีวิตจริงไม่ใช่โรงพยาบาลจิตเวชนะ ลู

00:14:23.920 --> 00:14:27.280 align:center
ที่นั่นปกป้องเธอจากโลกภายนอก

00:14:27.360 --> 00:14:30.120 align:center
- คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ
- เธอไม่รู้หรอก

00:14:30.200 --> 00:14:35.360 align:center
ทุกคนระวังตัวเวลาอยู่ใกล้ๆ เธอ
เพราะกลัวเธอจะแตกสลายอีกครั้ง

00:14:35.440 --> 00:14:40.400 align:center
- หยุดได้แล้ว หยุดสอนฉันสักที
- ไม่มีใครกล้าแย้งเธอ

00:14:40.480 --> 00:14:42.200 align:center
เธอไม่รู้จักฉันแล้ว

00:14:43.760 --> 00:14:49.280 align:center
ฉันต้องดูแลตัวเองหลายปี
ให้ใช้ชีวิตต่อไปได้

00:14:49.360 --> 00:14:51.320 align:center
ฉันต้องทำแบบนั้นตลอด

00:14:53.040 --> 00:14:55.080 align:center
ฉันทำแบบนั้นกับครอบครัวไม่ได้

00:14:56.120 --> 00:14:57.840 align:center
เธอคิดว่าฉันชอบเหรอ

00:15:01.560 --> 00:15:03.880 align:center
อย่ามาพูดกับฉันแบบนั้น

00:15:04.880 --> 00:15:09.800 align:center
ฉันไม่ควรโดน ฉันแค่อยากบอกว่า
การสร้างขอบเขตให้ตัวเองไม่ผิด

00:15:11.560 --> 00:15:13.320 align:center
ฉันหวังว่าเธอจะทำดูนะ

00:15:31.160 --> 00:15:33.720 align:center
เวอร์เมียร์เป็นฉลาม

00:15:34.480 --> 00:15:37.720 align:center
ที่เฝ้ารอมาตลอดชีวิตเรา

00:15:40.920 --> 00:15:42.560 align:center
หน้าที่ของเธอ…

00:15:43.760 --> 00:15:46.160 align:center
คือปกป้องพวกเราจากเขา

00:15:46.240 --> 00:15:47.640 align:center
ฉันพยายามแล้ว…

00:15:47.720 --> 00:15:53.760 align:center
ฉันไม่สนหรอกว่าเธอไร้ความสามารถยังไง

00:16:04.560 --> 00:16:08.200 align:center
ถ้าไม่ใช่เพราะคุณ เราคงไม่ได้เจอโธมัส

00:16:09.080 --> 00:16:15.160 align:center
บางทีชีวิตก็แบบนั้นแหละ พ่อหนู
ไม่ยุติธรรมใช่ไหมล่ะ

00:16:16.840 --> 00:16:19.720 align:center
- คนอกเกอ
- ใช่

00:16:20.560 --> 00:16:23.800 align:center
แต่ไม่รู้ทำไม
สุดท้ายเธอก็วนเวียนอยู่ที่นี่

00:16:25.000 --> 00:16:27.160 align:center
เหมือนแมลงวันตอมขี้

00:16:31.720 --> 00:16:36.720 align:center
แพทริกช่วยเธอไว้เรื่องโธมัส

00:16:41.840 --> 00:16:43.840 align:center
เพราะอย่างนั้น…

00:16:43.920 --> 00:16:46.280 align:center
เธอต้องทำอะไรบางอย่างให้ฉัน

00:16:47.200 --> 00:16:48.720 align:center
อะไรคะ

00:16:49.400 --> 00:16:53.080 align:center
เจ้าหน้าที่สืบสวนเกอร์มอนเพรซนั่น

00:16:54.080 --> 00:16:56.160 align:center
กำลังพยายามทำลายเราให้ย่อยยับ

00:17:02.920 --> 00:17:08.120 align:center
และเพราะเรื่องเธอขับรถชน
เราต้องกลับมาเริ่มใหม่ทั้งหมด

00:17:14.839 --> 00:17:21.520 align:center
ไม่นานเขาจะปะติดปะต่อเรื่องการหายตัวไป
ของคลาวเดียกับโธมัสเข้าด้วยกัน

00:17:23.079 --> 00:17:28.400 align:center
- คุณอยากให้เราทำอะไรคะ
- เธอต้องช่วยฉันหยุดเขา

00:17:36.320 --> 00:17:38.960 align:center
(ด้วยความรักและระลึกถึง
แพทริก ฟานดาล)

00:17:42.600 --> 00:17:44.480 align:center
พ่อเกลียดรูปนั้น

00:17:46.960 --> 00:17:48.480 align:center
แม่รู้

00:17:51.160 --> 00:17:53.160 align:center
มันไปอยู่บนหนังสือพิมพ์ทุกฉบับเลย

00:17:54.440 --> 00:17:57.320 align:center
เขาเหมือนแก๊งอันธพาลเลย

00:17:59.920 --> 00:18:02.320 align:center
แล้วทำไมแม่ถึงเรื่องรูปนั้น

00:18:02.400 --> 00:18:04.920 align:center
พวกนั้นจะได้จำเขาได้

00:18:09.960 --> 00:18:14.640 align:center
บางทีหนูก็ฝันว่าทำสำเร็จ

00:18:14.720 --> 00:18:16.760 align:center
เรื่องฆ่าพ่อ

00:18:20.520 --> 00:18:22.480 align:center
จ้ะ…

00:18:22.560 --> 00:18:25.720 align:center
ลูกไม่ต้องฝันแล้วละ มันจบแล้ว

00:18:27.680 --> 00:18:29.360 align:center
แม่คิดถึงพ่อไหม

00:18:31.040 --> 00:18:32.320 align:center
คิดสิ

00:18:35.000 --> 00:18:37.160 align:center
มากเลยละ แปลกดีนะ

00:18:39.360 --> 00:18:41.120 align:center
แม่คะ

00:18:41.200 --> 00:18:43.560 align:center
ไม่มีพ่อน่ะ ดีกับชีวิตแม่แล้ว

00:18:46.320 --> 00:18:48.880 align:center
แม่ไม่ค่อยแน่ใจเท่าไรนะ โอลิเวีย

00:18:51.800 --> 00:18:54.320 align:center
ถ้าไม่มีพ่อ เราก็ไม่เหลืออะไร

00:18:59.440 --> 00:19:03.080 align:center
แม่จะอยู่ด้วยไหมตอนที่หนูคุยกับตำรวจ

00:19:05.880 --> 00:19:08.480 align:center
ลูกจัดการเองได้อยู่แล้ว

00:19:09.720 --> 00:19:11.400 align:center
เขาจะเชื่อเราไหม

00:19:14.760 --> 00:19:17.840 align:center
แม่กับพ่อคอยปกป้องหนูมาตลอด

00:19:17.920 --> 00:19:21.000 align:center
คงเป็นหน้าที่ของคนเป็นแม่ล่ะมั้ง

00:19:30.160 --> 00:19:32.560 align:center
เมลิสซากับดานจะไปให้ปากคำไหม

00:19:33.600 --> 00:19:35.520 align:center
แม่ไม่รู้เลย

00:19:38.360 --> 00:19:42.000 align:center
สถานการณ์ของเราง่อนแง่นเต็มที
และพวกเขาก็รู้

00:19:56.800 --> 00:19:58.080 align:center
จูเลียต

00:20:01.760 --> 00:20:03.000 align:center
เป็นอะไรไป

00:20:04.080 --> 00:20:06.680 align:center
- ไม่มีอะไรค่ะ
- ลูกร้องไห้นี่

00:20:09.840 --> 00:20:11.320 align:center
เพราะเจ้าหนุ่มนั่นเหรอ

00:20:14.480 --> 00:20:16.160 align:center
ไปตายซะ พ่อ

00:20:17.080 --> 00:20:18.880 align:center
อย่าพูดแบบนั้นกับพ่อ

00:20:22.000 --> 00:20:23.680 align:center
ไม่งั้นจะทำไม

00:20:26.080 --> 00:20:28.080 align:center
จะตบหนูอีกเหรอ

00:20:30.520 --> 00:20:33.360 align:center
ทุกคนเห็นกันหมดแล้วว่าพ่อมันเลว

00:20:35.720 --> 00:20:38.000 align:center
ให้ตายเถอะ พ่อ

00:20:38.920 --> 00:20:40.440 align:center
ขอโทษนะ

00:20:41.440 --> 00:20:45.520 align:center
ขอโทษที่หนูทำให้ผิดหวัง

00:20:45.600 --> 00:20:49.560 align:center
ขอโทษที่ไม่มีงวงตรงหว่างขา ขอโทษค่ะ

00:20:53.440 --> 00:20:55.640 align:center
ดานเป็นโครงการใหม่ของพ่อหรือเปล่า

00:20:58.040 --> 00:21:00.160 align:center
เป็นลูกชายที่พ่อไม่เคยมี

00:21:01.520 --> 00:21:06.400 align:center
ชัดเจนดีเนอะ พ่อนี่เหยียดเพศจริงๆ

00:21:06.480 --> 00:21:10.200 align:center
ไม่ว่าหนูจะทำอะไร
ก็ล้มเหลวในสายตาพ่อเสมอ

00:21:13.520 --> 00:21:15.240 align:center
พ่อภูมิใจในตัวเองไหมล่ะ

00:21:17.440 --> 00:21:19.760 align:center
พ่อทำอะไรก็ไม่สำเร็จสักอย่าง

00:21:19.840 --> 00:21:21.880 align:center
เป็นพ่อที่ทิ้งขว้าง

00:21:23.640 --> 00:21:25.760 align:center
มีลูกสาวที่เกลียดพ่อ

00:21:27.880 --> 00:21:30.120 align:center
เมียที่ฆ่าตัวตาย

00:22:27.120 --> 00:22:29.920 align:center
(ขอบคุณเรื่องบ่ายวันนี้นะ)

00:22:36.520 --> 00:22:38.480 align:center
(สัญญาซื้อขายกิจการ)

00:22:38.560 --> 00:22:41.320 align:center
(ระหว่างดัตช์พร็อพเพอร์ตี้กับฟานดาลกรุ๊ป)

00:23:04.880 --> 00:23:06.160 align:center
ไม่นะ

00:23:11.680 --> 00:23:15.600 align:center
ไม่เป็นไรใช่ไหม แม่อยู่นี่แล้ว ไม่เป็นไรนะ

00:23:15.680 --> 00:23:18.800 align:center
ลูกไม่เป็นไรนะ มานี่มา

00:23:27.080 --> 00:23:30.120 align:center
ไม่เป็นไร แม่อยู่นี่แล้ว

00:23:42.120 --> 00:23:46.440 align:center
ฟังนะ ง่ายๆ เลย ถ้าไม่มีที่ดิน
เราก็ยื่นโครงการไม่ได้

00:23:46.520 --> 00:23:49.200 align:center
แต่เราก็ทางเมือง
เป็นกรณีพิเศษไม่ได้เหรอครับ

00:23:49.280 --> 00:23:51.880 align:center
ไม่ได้แล้ว เมื่อก่อนน่ะได้

00:23:51.960 --> 00:23:55.440 align:center
แต่มันเป็นอดีตไปแล้ว
ตอนนี้สื่อเล่นข่าวแบบนั้นยิ่งลำบาก

00:23:55.520 --> 00:23:57.720 align:center
- บ้าเอ๊ย
- ใช่ บ้าเอ๊ย

00:23:58.960 --> 00:24:04.440 align:center
อเล็กซานเดอร์ เราต้อง
เปลี่ยนแนวทางแล้ว เราไปต่อไม่ได้

00:24:05.960 --> 00:24:07.360 align:center
ทางธนาคารคืบหน้าบ้างไหม

00:24:07.440 --> 00:24:12.320 align:center
ธนาคารไม่ยอมช่วยเราอย่างที่คาด
หรือไม่ก็กำลังซื้อเวลา

00:24:14.840 --> 00:24:18.080 align:center
ฟังนะ ฉันชื่นชมที่เธออยากสู้ต่อ

00:24:18.160 --> 00:24:20.160 align:center
พ่อเธอก็เหมือนกัน

00:24:21.280 --> 00:24:26.320 align:center
แต่เราแนะนำเขามาหลายเดือนแล้ว
ให้รับข้อเสนอของดัตช์พร็อพเพอร์ตี้

00:24:26.400 --> 00:24:29.280 align:center
ซึ่งโดยรวมไม่ได้แย่เลย

00:24:29.360 --> 00:24:34.520 align:center
- ยังเหลืออีก 158 ล้าน
- ใช่ สำหรับเจ็ดบริษัท

00:24:34.600 --> 00:24:39.080 align:center
- รวมถึงบริษัทของย่าด้วย
- โดยเฉพาะบริษัทนั้น

00:24:42.520 --> 00:24:44.840 align:center
เธออยากได้คำแนะนำจากเราไหม

00:24:46.760 --> 00:24:48.480 align:center
ยอมขายเถอะ

00:24:50.680 --> 00:24:52.200 align:center
คุณทำงานให้เขาหรือเปล่า

00:24:53.960 --> 00:24:55.600 align:center
ใช่หรือเปล่า มัวริซ

00:24:57.840 --> 00:25:02.080 align:center
ขายหุ้นพวกนั้นได้เมื่อไร
คุณจะทำเงินได้เยอะเลยนี่

00:25:05.640 --> 00:25:07.520 align:center
เธอรู้จักฉันมานานแค่ไหนแล้ว

00:25:21.760 --> 00:25:22.840 align:center
โอเค

00:25:26.080 --> 00:25:27.760 align:center
โทรหาเวอร์เมียร์เลย

