WEBVTT

00:07.841 --> 00:09.092
NA OSTROVĚ MANHATTAN

00:09.175 --> 00:11.845
JSOU DVA DETEKTIVNÍ ODDÍLY
ZAMĚŘENÉ NA VRAŽDY

00:11.928 --> 00:14.305
MANHATTAN SEVER A JIH

00:14.389 --> 00:17.976
VYŠETŘUJÍ TY NEJBRUTÁLNĚJŠÍ
A NEJNÁROČNĚJŠÍ VRAŽDY

00:18.059 --> 00:21.479
TOTO JSOU JEJICH PŘÍBĚHY

00:44.210 --> 00:46.379
10. KVĚTNA 2001

00:52.427 --> 00:53.261
19:30

00:59.142 --> 01:05.148
Zavolali mi se slovy: V Carnegie
Deli máte pětinásobnou vraždu.

01:07.484 --> 01:11.946
Když jsme dorazili na místo,
venku byla strašná spousta lidí.

01:12.030 --> 01:15.742
Strážníci oblast uzavřeli.
Chtěli jsme je zadržet

01:15.825 --> 01:20.205
a všechny vyslechnout.
Snažili jsme se co nejdřív najít svědky.

01:21.372 --> 01:24.667
Dorazil jsem tam a dostal
instrukce od detektivů.

01:31.341 --> 01:34.928
Na místě byli tři smrtelně
zranění lidé a dva mrtví.

01:35.095 --> 01:40.850
Ty tři převezli na pohotovost a dopravili
je do nemocnice. Neumím si představit,

01:40.934 --> 01:44.813
že bych tam ležela a slyšela střelbu
s vědomím, že budu další.

01:46.606 --> 01:50.777
V New Yorku nemůžete zastřelit
pět lidí. Tvrdě na vás udeří.

01:52.695 --> 01:54.113
Dopadnou vás.

01:57.867 --> 02:00.370
Každý případ vás připraví o kousek duše.

02:03.039 --> 02:06.459
Tuhle práci můžete dělat, jen
pokud vám na tom opravdu záleží.

02:06.543 --> 02:08.002
VRAŽDY MANHATTAN SEVER A JIH

02:09.045 --> 02:13.967
Chcete odhalit pravdu.
To detektivové dělají.

02:14.592 --> 02:18.680
Vždycky rád nahlížím za
oponu. Co se skutečně stalo?

02:19.681 --> 02:24.060
Je důležité zjistit, kdo
vraždil. A to je moje práce.

02:25.186 --> 02:26.479
New York City.

02:27.272 --> 02:28.273
New Yorská policie.

02:31.901 --> 02:32.527
To jsme my.

02:33.862 --> 02:36.197
VRAŽDY: NEW YORK

02:52.088 --> 02:55.842
Miluju New York.
Vyrostla jsem v Alphabet City

02:55.925 --> 03:00.847
na Desáté ulici na sídlišti.
Rodiče na mě byli hodně přísní.

03:00.930 --> 03:06.352
Nikdy jsem nic nesměla.
Ale na střední jsme vynechávali hodiny a

03:06.436 --> 03:12.901
chodili do kina na Čtyřicáté druhé ulici.
Dlouho to platilo za dost upadlé místo,

03:12.984 --> 03:17.238
byly tam píp show,
pedofilové u arkádových her,

03:18.072 --> 03:24.996
ale mělo to barvy. Mělo to život. Taky
jsem tam mívala nějakou tu práci. Bohužel.

03:26.956 --> 03:30.335
Stala jsem se policistkou a
tam byla vysoká zločinnost.

03:31.544 --> 03:34.631
Policisté,
které najímali v osmdesátých letech,

03:34.714 --> 03:37.216
pak čistili tamější ulice v devadesátých.

03:42.555 --> 03:46.935
V roce dva tisíce jedna Broadway
akorát dosáhla vrcholu.

03:47.018 --> 03:50.521
Divadla byla každou noc
našlapaná a Carnegie

03:50.605 --> 03:55.485
Deli se dařilo.
Lidé čekali ve frontě, aby se tam dostali.

03:57.111 --> 03:59.989
Celé to září. Je to blázinec plný turistů,

04:00.073 --> 04:04.160
kteří si můžou těmi obřími
sendviči vykloubit čelisti.

04:04.244 --> 04:07.455
Bylo to hned vedle divadla,
kde se natáčel Letterman.

04:07.538 --> 04:10.959
A tak se tam lidé hrnuli.
Bylo to jedno ze slavných míst.

04:14.754 --> 04:17.966
Stalo se to ve čtvrtek.
Začal jsem pracovat toho dne

04:18.049 --> 04:21.469
dřív a už jsem měl padla.
Byl jsem na hřišti a trénoval

04:21.552 --> 04:23.388
jsem synův baseballový zápas.

04:25.640 --> 04:28.017
Hra akorát skončila, když mi zavolali.

04:30.019 --> 04:34.732
Řekli, že k tomu došlo v Midtownu
na Manhattanu v Carnegie Deli.

04:34.816 --> 04:40.238
Rychle jsem se tam vydal. Zpětně si říkám,
že jsem si měl vzít oblek. Nevzal.

04:40.321 --> 04:42.657
Přijel jsem v šortkách a tričku.

04:44.450 --> 04:49.330
Zločin, ke kterému v budově došlo,
se stal v bytě v nejvyšším patře,

04:49.455 --> 04:52.750
ne v restauraci.
Odehrálo se to v pátém patře.

04:56.170 --> 05:00.425
Mluvili jsme se sousedy. Zjišťovali jsme,
jestli nám někdo může říct,

05:00.508 --> 05:01.634
kdo ti lidé jsou.

05:03.094 --> 05:08.141
Za pomoci lahůdkářství Carnegie Deli
jsme identifikovali Jennifer Stahlovou.

05:08.808 --> 05:10.143
Byl to její byt.

05:14.147 --> 05:16.858
Pamatuju si, jak jsem stál ve dveřích

05:16.941 --> 05:21.696
toho domu a viděl jsem,
jak jde nějaký chlápek ze schodů a fotí.

05:21.779 --> 05:26.868
Neznám všechny z jednotky na místě
činu jménem, ale všechny poznám.

05:26.951 --> 05:31.873
Už v tom dělám dost dlouho,
a tak jsem si řekl: Kdo si to tu fotí?

05:33.833 --> 05:37.128
Pamatuju si, že se to
odehrálo nějak takhle.

05:37.962 --> 05:41.424
Kdo jste?
Co děláte na místě činu? Jste z oddílu?

05:41.507 --> 05:46.429
Ne, nejsem. No tak kdo jste?
Jsem fotograf od policejního komisaře.

05:46.512 --> 05:51.768
Povím vám, co přesně jsem řekl: Je mi u
prdele, kdo jste, vypadněte z místa činu.

05:53.853 --> 05:59.025
U takových případů se chce každý podívat.
Ale když máte na starost místo činu,

05:59.192 --> 06:02.612
je jedno,
kdo je šéf, musíte říct: Nesmíte dovnitř.

06:06.074 --> 06:11.913
Vyšli jsme nahoru a vešli do bytu.
Na podlaze ležela na břiše dvě těla.

06:11.996 --> 06:17.668
Ruce měla za zády, svázány lepicí páskou.
Obě měla průstřel v hlavě.

06:20.129 --> 06:25.635
Nedošlo k vloupání. Dveře nebyly
rozbité. A to o něčem vypovídá.

06:27.095 --> 06:30.431
S Barbarou Butcherovou
je to jako mít dalšího

06:30.515 --> 06:35.520
detektiva na místě činu ale detektiva,
který ví vždycky víc než vy.

06:36.979 --> 06:41.442
Byla jsem koronerka, pracovala jsem
pro úřad soudního lékařství v New Yorku.

06:43.319 --> 06:49.367
Dorazili jsme na místo a ohledali tělo.
Spolupracovali jsme s policií.

06:49.450 --> 06:52.328
Místo činu patří jim. Tělo patří mně.

06:54.956 --> 06:59.335
Čtyři lidi postavili do řady a postříleli.

07:02.547 --> 07:05.091
Raz, dva, tři, čtyři.

07:07.969 --> 07:11.889
Krevní stopy se táhly v pravém
úhlu přes podlahu v obýváku.

07:15.309 --> 07:21.315
Pak tam byly krevní skvrny v místech,
kudy záchranáři odtáhli ty dva lidi.

07:21.399 --> 07:26.112
Potom jsem nafotila zranění.
Jejich ruce svázané za zády,

07:26.195 --> 07:27.697
spoutané kotníky…

07:30.283 --> 07:31.909
a tak podobně.

07:37.832 --> 07:41.252
Jeden z detektivů mi říkal,
že mě zavede na místo,

07:41.335 --> 07:45.631
kde podle nich došlo k první oběti.
To byla Jennifer Stahlová.

07:48.176 --> 07:53.222
Někdo mi řekl, že je majitelkou bytu a
že ji odvezli, protože ještě měla puls.

07:56.893 --> 08:01.522
I když tam nebylo její tělo,
musela jsem sesbírat veškeré důkazy,

08:01.606 --> 08:06.861
abych se dozvěděla o té osobě co nejvíc,
když je pravděpodobné, že zemře.

08:09.155 --> 08:11.824
Vrátili jsme se do nahrávacího studia.

08:12.533 --> 08:18.289
Měla tam takovou úžasnou kreativní
záležitost, co by se mi samotné líbila.

08:19.749 --> 08:22.043
A přepadla mě vlna smutku.

08:24.962 --> 08:30.259
Vidět krev v tom malém
roztomilém studiu. To nebylo dobré.

08:32.887 --> 08:37.308
Musíte si dát pozor a oprostit
se od svých emocí. Takže rychle.

08:37.391 --> 08:42.271
Musíte to v sobě ututlat.
Musíte to hned udusat. A věnovat se práci.

08:48.861 --> 08:53.491
Pamatuju si, jak jsem vešel do
bytu. Bylo zřejmé, že se tam podniká.

08:55.243 --> 08:58.287
Nešlo o nějaké pytlíčky
trávy říznuté oreganem,

08:58.371 --> 09:00.790
nakoupené v parku na Washington Square.

09:01.791 --> 09:04.335
Prodávala luxusní marihuanu.

09:07.004 --> 09:09.173
Chyběly tam drogy a peníze.

09:09.966 --> 09:13.803
Hned nás napadlo,
že šlo o loupež, co se zvrhla. Ale fakt,

09:13.886 --> 09:18.766
že jsme měli čtyři lidi na podlaze,
je neobvyklý. To se tam vážně neděje.

09:19.809 --> 09:23.479
Střelili je zezadu do
hlavy. To je poprava.

09:24.897 --> 09:28.234
Můžeme se domnívat,
že šlo o osobní záležitost.

09:28.317 --> 09:33.322
Jennifer mohla mít problém se svým
přítelem nebo s někým dalším. Fakt,

09:33.406 --> 09:35.950
že prodávala trávu, nebyl podstatný,

09:36.033 --> 09:38.995
i když tehdy ještě nebyla
marihuana legální.

09:39.203 --> 09:41.872
Větší starost nám dělalo pět obětí.

09:43.040 --> 09:47.420
Média se na to vrhla od začátku.
Doneslo se to k nim už dané noci.

09:47.503 --> 09:50.423
2 HODINY PO VRAŽDÁCH

09:51.674 --> 09:53.342
Detektivové na místě činu

09:53.426 --> 09:57.179
pátrají po stopách několik hodin poté,
co dva muže a ženu zavraždili.

09:57.263 --> 09:59.348
Dalšího muže a ženu hospitalizovali.

10:00.349 --> 10:04.478
Zavolal mi kamarád a říká:
Zapnula sis televizi? Viděla jsi zprávy?

10:04.562 --> 10:06.105
U Jenn doma se střílelo.

10:07.857 --> 10:09.525
Přerušili televizní vysílání.

10:10.526 --> 10:12.570
Masakr, ke kterému došlo hned nad
Carnegie Deli.

10:12.653 --> 10:15.406
Střelba ve stylu popravy,
uvnitř budovy byli svázaní lidé

10:15.489 --> 10:16.574
s ústy přelepenými páskou.

10:16.657 --> 10:22.788
Zlomila si prst a šla na operaci.
Na ruce byla vidět sádra, tak jsem věděla,

10:22.872 --> 10:26.000
že je to Jenn. Věděla jsem, že je to ona.

10:29.712 --> 10:32.089
Mediální tlak nám hodně pomohl.

10:34.634 --> 10:38.220
Manhattan je policejně rozdělen
na sever a na jih.

10:38.304 --> 10:41.515
Dělící čáru představuje
Devětapadesátá ulice.

10:41.599 --> 10:47.438
Manhattan jih má na starosti všechno jižně
od Devětapadesáté, až dolů po Battery,

10:47.521 --> 10:50.816
od řeky k řece.
Každý obvod má několik okrsků.

10:50.900 --> 10:54.904
Každý okrsek má detektivní oddíl.
Oddělní vražd přichází

10:54.987 --> 10:59.659
jako podpůrná skupina,
když dojde v nějakém z okrsků k vraždě.

11:01.827 --> 11:07.958
Případ přiřadili okrsku Midtown sever.
To znamená oddělení vražd Manhattan jih.

11:09.293 --> 11:13.839
Potřebujete personál. Čím víc máte lidí,
tím víc informací získáte.

11:13.923 --> 11:16.425
Bylo třeba dostat i Manhattan sever.

11:17.176 --> 11:21.097
Volali nám, abychom jim
pomohli. My to po nich nechtěli.

11:22.056 --> 11:25.059
Těm z Manhattanu jih jsme říkali zjihlý.

11:25.184 --> 11:28.604
Poldové v jednotce Manhattan
sever jsou drsnější.

11:28.729 --> 11:32.566
Ale když jsem šla pracovat na jih,
změnila jsem názor.

11:32.650 --> 11:36.862
Musíte tam zapojovat hlavu a vyšetřovací
schopnosti, protože

11:36.946 --> 11:40.741
v řadě případů šlo o vraždu mezi lidmi,
co se neznali.

11:40.825 --> 11:43.202
Pachatelé přicházeli z New Jersey,

11:43.285 --> 11:45.579
Brooklynu, Queens. Odevšad.

11:51.460 --> 11:54.672
Několik svědků vidělo
odjíždět červené auto.

11:54.755 --> 11:58.509
Když si tyto kousky informací
poskládáte dohromady,

11:58.592 --> 12:02.680
buď zapadnou do vzorce vyšetřování,
nebo je vyloučíte.

12:03.639 --> 12:05.641
Ale všechno stojí za pozornost.

12:07.309 --> 12:10.646
Ze všech sil jsme se
snažili zjistit maximum.

12:11.605 --> 12:14.233
Nejprve jsme identifikovali
Jennifer Stahlovou.

12:14.316 --> 12:17.486
A následně jsme museli identifikovat
všechny oběti.

12:18.112 --> 12:21.449
Identifikujete osoby a
pak začnete vyšetřovat.

12:23.075 --> 12:26.495
Děláte viktimologii.
Nahlížíte do jejich minulosti.

12:26.579 --> 12:29.957
Měli jsme databázi gangů,
takže je zkontrolujete.

12:30.040 --> 12:32.793
Obrátili jsme se na protidrogové.
Hledáte přezdívky,

12:32.877 --> 12:35.379
telefonní čísla a tak dále.

12:36.547 --> 12:40.134
Mrtví na místě byli Stephen
King a Charles Helliwell.

12:41.802 --> 12:48.100
Jennifer to nepřežila. Zemřela po pár
hodinách. Byla to střelná rána do hlavy.

12:50.436 --> 12:57.234
A ti další dva nějakým zázrakem, navzdory
tomu, že je postřelili do hlavy, přežili.

13:07.870 --> 13:14.794
Mám pocit, jako by nade mnou někdo
držel ochrannou ruku. Že se mnou byla

13:14.877 --> 13:17.922
-určitě moje mamka nebo něco takového.
-PŘEŽIVŠÍ

13:18.005 --> 13:21.383
A bůh mi stál po jednom boku
a máma po druhém. Protože jo,

13:23.177 --> 13:25.179
bylo to o fous.

13:33.020 --> 13:39.235
Střelili mě napravo pod ucho,
hned jak mi končí vlasy.

13:39.318 --> 13:43.197
Střela vyšla ven nad týlní kostí.

13:47.284 --> 13:52.248
Takže v podstatě kopírovala zaoblení
lebky a vyletěla. To je štěstí.

13:52.331 --> 13:56.085
Protože kdyby šla dovnitř,
nejspíš bych tady nebyl.

13:59.129 --> 14:03.551
Neopustil jsem svoje místo,
protože jsem nic nevěděl.

14:03.634 --> 14:07.471
Ležel jsem ve velké kaluži krve.
Nevěděl jsem,

14:07.555 --> 14:10.933
jestli jsem měl kulku ještě pořád v sobě.

14:11.016 --> 14:16.522
Jestli bych ji nevtiskl hlouběji
a jestli bych kvůli tomu neumřel.

14:16.605 --> 14:21.485
Prostě jsem nevěděl.
A tak jsem zůstal, kde jsem byl.

14:21.569 --> 14:26.907
A když jsem měl dojem, že už jsou pryč,
rozvázal jsem si svázané ruce,

14:26.991 --> 14:33.080
natáhl se pro mobil v kapse a zavolal na
tísňovou linku. A pořád jsem telefonoval.

14:33.289 --> 14:37.042
Nevěděl jsem.
Chtěl jsem se rozloučit s přáteli.

14:43.090 --> 14:47.177
Snažili jsme se z obou
přeživších dostat nějaké svědectví.

14:51.015 --> 14:56.186
A detektivové už byli v nemocnici,
hned jak jsem tam přijel. Řekl jsem jim,

14:56.270 --> 14:58.606
co jsem věděl. A co jsem viděl.

15:02.192 --> 15:05.487
Zjistili jsme,
že všechny oběti byly od divadla.

15:05.571 --> 15:09.658
Umělci. Dozvěděla jsem se,
že jedna přeživší byla zasnoubená

15:09.742 --> 15:11.243
za jednoho zesnulého.

15:15.831 --> 15:19.209
Řekl jsem policii,
že Jenn mě představila Rosemond

15:19.293 --> 15:23.464
a Treyovi ze Saint John.
Jen tak seděli se skleničkou vína.

15:23.547 --> 15:26.508
Řekla, ať se k nim přidám.
To jsem udělal.

15:26.592 --> 15:31.555
Chtěl jsem se tam jen zastavit,
přistřihnout ji vlasy a vzít si trávu.

15:31.639 --> 15:34.600
Jsem kadeřník. Měli jsme výměnný obchod.

15:36.685 --> 15:40.939
Asi po patnácti minutách po
mém příchodu někdo zazvonil.

15:41.023 --> 15:46.654
Jaksi rozostřeně vidím vcházet dva lidi.
Dala se rozpoznat jejich postava.

15:46.737 --> 15:50.991
Jeden byl vyšší než druhý,
jeden pohlednější než druhý.

15:52.534 --> 15:53.827
Vůbec jsem je neznal.

15:54.620 --> 15:58.791
Ten vyšší z nich vytáhl zbraň,
kterou měl za opaskem, a řekl:

15:58.874 --> 16:01.543
Všichni na zem a dejte ruce za záda.

16:02.920 --> 16:06.256
Udělal jsem přesně,
co chtěl, a myslel jsem si,

16:06.340 --> 16:10.302
že tím třeba předejdeme tomu,
aby něco eskalovalo, ale…

16:14.723 --> 16:20.104
Jeden z nich zavedl Jennifer do druhé
místnosti. Pamatuju si, jak prohlásila:

16:20.187 --> 16:24.149
Prosím, vezměte si,
co chcete. Neubližujte mým kamarádům.

16:24.233 --> 16:26.735
A tehdy jsem uslyšel první výstřel.

16:34.368 --> 16:37.121
A myslím, že ji tam nejspíš zabil.

16:42.584 --> 16:44.670
Už jsem ji tam potom neslyšel.

16:46.463 --> 16:53.387
Tak jsem myslel… pomyslel jsem si…
věděl jsem: Je to tady. Říkal jsem si,

16:53.470 --> 16:55.389
že už je po všem.

17:03.021 --> 17:06.942
Smrt neoznamujeme po
telefonu. Je to tváří v tvář.

17:07.943 --> 17:11.071
Musíte zaklepat pozůstalému
na dveře a povědět

17:11.155 --> 17:15.701
mu, že někdo z jeho rodiny zemřel.
To je skutečně ta nejtěžší část.

17:16.702 --> 17:21.331
Nejde vám to snadno z pusy říct někomu,
že jejich milovaného zavraždili.

17:21.415 --> 17:26.086
Ještě takhle tragicky a nesmyslně.
A myslím,

17:26.170 --> 17:31.467
že to má ještě další úroveň.
Víte, člověk to prostě všechno cítí,

17:31.550 --> 17:37.681
když se to lidé poprvé dozvědí.
Je to tak. Ano. Není to vůbec jednoduché.

17:43.228 --> 17:46.231
-Bylo to jedenáctého května.
-Jedenáctého.

17:46.857 --> 17:50.069
Rodiče byli na Cape
Cod a přišel policista.

17:50.736 --> 17:53.405
Máma v županu zalívala květiny.

17:53.489 --> 17:55.199
Jo, bylo nějakých šest ráno.

17:56.283 --> 17:59.578
Dva policajti se ptali:
Jste Caren Halliwellová?

17:59.661 --> 18:01.121
Sevřelo se jí srdce.

18:03.290 --> 18:08.212
Zeptali se jí, jestli je tam její manžel.
A byl. Tak je usadili a oznámili jim,

18:08.295 --> 18:09.379
že je Trey mrtvý.

18:09.922 --> 18:10.756
Jo.

18:11.256 --> 18:13.675
Toho dne se naše životy
jednou pro vždy změnily.

18:16.428 --> 18:20.432
O dva dny později měl
narozeniny. Zrovna kvetly šeříky.

18:21.391 --> 18:27.397
Hrozně šeříky miloval. Narodil se i
zemřel ve vrcholném období šeříků.

18:31.985 --> 18:33.320
Trey jel do New Yorku,

18:33.403 --> 18:37.950
aby se seznámil s Rosemondinou rodinou
a dorazil na bratrancovu svatbu.

18:40.035 --> 18:42.621
Měli přespat u Jennifer nad Carnegie Deli.

18:43.580 --> 18:44.414
Jo.

18:45.040 --> 18:46.458
A tak skončili tam.

18:48.669 --> 18:50.087
Soucítím s nimi.

18:50.754 --> 18:53.882
Rosemond jela navštívit Jenn,
ale měla jsem pocit,

18:53.966 --> 18:56.718
jak je to strašně smutné,
protože Trey vlastně

18:56.802 --> 18:58.554
Jenn doopravdy neznal.

18:58.637 --> 19:01.974
Byla to kamarádka
kamarádky, se kterou trávila čas.

19:07.729 --> 19:13.443
Odebrali jsme k případu osmnáct otisků
prstů, od vnitřku bytu po zábradlí.

19:13.527 --> 19:17.614
Nenašli jsme ale žádné nábojnice.
To o něčem vypovídá.

19:17.698 --> 19:22.703
Pět výstřelů a žádné nábojnice.
Nejspíš se pídíte po revolveru.

19:24.955 --> 19:28.917
Možná odhodili zbraň do kanálu.
Zavolali jsme na kanalizace.

19:29.001 --> 19:32.713
Koukali jsme se do odpadků.
Lidé prohledávali popelnice.

19:32.796 --> 19:37.217
Dělali jsme, co jsme mohli,
abychom získali co nejvíce informací.

19:41.346 --> 19:44.850
Na schodišti byla nainstalovaná
bezpečnostní

19:44.933 --> 19:47.269
kamera. Dané noci ji objevili.

19:50.856 --> 19:53.400
Záznam na kameře zachytil dva černochy.

19:53.483 --> 19:57.070
Jeden měl dredy a kapuci
a druhý kratší vlasy.

19:59.072 --> 20:04.745
V minulosti, ze všech těch stovek vražd,
na kterých jsem pracoval,

20:04.828 --> 20:07.706
měla jen ještě jedna další video.

20:10.167 --> 20:13.545
A tak mě překvapilo,
když jsem záznam viděl.

20:13.629 --> 20:16.465
Říkal jsem si: Páni, to je moc dobré.

20:17.299 --> 20:21.887
Byli to podezřelí. Měli jsme pár
lidí, se kterými jsme chtěli mluvit.

20:28.810 --> 20:34.399
K případu došlo v půl osmé večer.
Pracovali jsme na daném místě nonstop.

20:34.483 --> 20:37.945
Jennifer měla záznamník.
Přehráli jsme si ho.

20:38.028 --> 20:41.490
Její kamarádka se ptala,
jestli je v pořádku,

20:41.573 --> 20:43.408
protože se jí neozývala,

20:43.492 --> 20:46.036
a tak jí vrtalo hlavou, kde je.

20:46.912 --> 20:51.124
Zavolala jsem k Jennifer domů,
zrovna když došlo k vraždám.

20:52.668 --> 20:57.255
Na základě vzkazu jsme potřebovali
kamarádku vyslechnout a zjistit,

20:57.339 --> 20:59.341
proč o ní měla takovou starost.

21:06.556 --> 21:11.353
Jedenáctého května ráno přišli ke
mně domů detektivové z oddělení vražd.

21:13.730 --> 21:16.525
Vypadali, jako by zrovna přišli ze setu

21:16.608 --> 21:21.113
seriálu Policie New York,
a vyptávali se mě na její podnikání.

21:22.114 --> 21:25.200
Řekla jsem jim, že šlo o
místo, kde se scházeli lidé.

21:27.077 --> 21:30.622
Trávili tam čas kamarádi.
Pokuřovali, povídali si.

21:31.248 --> 21:35.961
Takže jste tam narazili i na cizí
lidi, a nutně se z vás nestali přátelé.

21:36.878 --> 21:39.881
Jennifer kvůli nákladům prodávala trávu.

21:40.966 --> 21:44.636
Dozvěděli jsme se, že se
objevila v Hříšném tanci.

21:46.430 --> 21:51.184
Ale hudba ji v té době
zajímala víc než tanec a herectví.

21:53.812 --> 21:57.566
Nahrávací studio měla v místnosti,
kde prodávala trávu.

21:57.649 --> 21:59.651
Taky tam nahrávala s přáteli.

22:01.528 --> 22:05.657
Lidi, kteří procházeli jejím
bytem, byli zároveň její přátelé.

22:07.200 --> 22:12.372
Byl tam čím dál větší provoz. Myslím,
že jí to někdy připadalo chaotické.

22:12.456 --> 22:16.710
Občas tam měla kamaráda,
který jí pomáhal obstarávat dveře.

22:19.838 --> 22:23.717
Steven tam oné noci
pracoval a otvíral jí dveře.

22:28.805 --> 22:32.184
Prodávala kamarádům a lidem z oboru.

22:32.976 --> 22:38.732
Obchodovala taky s pár slavnými lidmi.
S herci ze Saturday Night Life a podobně.

22:38.815 --> 22:42.360
Její klientela byla hodně uznávaná.
Musela vás znát.

22:42.444 --> 22:47.240
Když jste řekli ten a ten mě sem poslal,
nepustila vás. Byla opatrná.

22:48.450 --> 22:53.163
Bylo to pro nás jako pro její
přátele hodně těžké a nepochopitelné.

22:54.373 --> 22:59.086
Protože pokud byste po Jennifr
něco chtěli, dala by vám to.

22:59.294 --> 23:02.714
Nebyl vůbec žádný důvod
postřílet pět lidí.

23:07.177 --> 23:12.307
Viděla jsem Jenn jenom pár dní před
vraždou a působila velice znepokojeně.

23:14.017 --> 23:18.480
Jennifer se v té době hádala
se svým přítelem. Domnívám se,

23:18.563 --> 23:21.858
že se od něj snažila odejít
a on jí nešetrně

23:21.942 --> 23:24.736
popadl za ruku. A tak si zlomila prst.

23:29.074 --> 23:32.494
Jedním z podezřelých byl i
černoch s dlouhými dredy.

23:35.497 --> 23:40.752
Byla jsem si hodně jistá,
že ji zabil její přítel.

23:43.296 --> 23:45.549
Protože odpovídal tomu popisu.

23:47.384 --> 23:50.428
Na základě informací od
Barbary jsme dohledali

23:50.512 --> 23:54.015
jméno přítele Jennifer Stahlové
a vyslýchali jsme ho.

23:54.099 --> 23:57.477
Měli spolu nějaké problémy.
Museli jsme se ujistit,

23:57.561 --> 23:59.729
že neměl co dočinění s vraždou.

24:01.189 --> 24:04.109
Byl jsem si jistý,
že to její přítel neudělal.

24:04.192 --> 24:09.114
Přišlo mi, že to na něj vůbec nesedí.
Potkal jsem se s ním a choval se dobře.

24:09.197 --> 24:11.741
Nemyslím, že by něco takového provedl.

24:14.453 --> 24:19.749
Vyslechli jsme přítele Jennifer Stahlové,
ale na základě informací, co nám poskytl,

24:19.833 --> 24:22.586
jsme ho vyloučili.
Nejednalo se o pachatele.

24:24.463 --> 24:29.259
Potom mi zavolal a řekl:
Musel jsem si sehnat právníka.

24:29.342 --> 24:33.430
Všichni si mysleli,
že jsem to udělal já. Já na to: Jo,

24:33.513 --> 24:35.932
myslela jsem, že jsi to byl ty.

24:36.016 --> 24:38.351
Odvětil: Jak sis mohla myslet,

24:38.435 --> 24:41.313
že jsem to udělal? Miloval jsem ji.

24:44.441 --> 24:48.111
Řekla jsem:
Hádali jste se a měla zlomený prst.

24:48.195 --> 24:51.865
Tvrdili,
že z místa odcházel černoch s dlouhými

24:51.948 --> 24:55.577
dredy.
A dodala jsem: Co jsem si měla myslet?

24:57.537 --> 24:59.748
On: Cože? Omluvila jsem se mu.

25:07.130 --> 25:10.926
Když mě propustili z nemocnice,
detektivové mi řekli,

25:11.009 --> 25:16.890
že Rosemond si tam nechají mnohem déle,
protože měla kulku zaseknutou v čelisti.

25:16.973 --> 25:20.310
Neznali jsme se.
Jenom jsme se oba stali obětí

25:20.393 --> 25:22.062
příšerných okolností.

25:23.563 --> 25:26.691
Ona víc než já. Vždyť
přišla o svou drahou polovičku.

25:28.485 --> 25:29.277
To já si…

25:30.654 --> 25:32.322
vůbec neumím představit.

25:38.453 --> 25:43.667
Jako prokurátor musím získat co nejvíc
informací v co možná nejkratším čase.

25:45.752 --> 25:49.256
Ale také nesmím zapomínat na to,
že mluvit do detailu o něčem,

25:49.339 --> 25:53.009
na co lidé chtějí jenom zapomenout,
je velice traumatické.

25:56.388 --> 25:59.849
Pamatuju si, jak jsem
mluvil s Rosemond dva dny nato.

26:03.311 --> 26:06.898
Popisovala mi,
jak se střelba ozývala blíž a blíž k ní.

26:06.982 --> 26:10.068
Popisovala,
jak cítila, že bude další na řadě.

26:11.861 --> 26:17.450
Slyšela i střelu, která zabila
jejího snoubence, Charlese Halliwella.

26:19.661 --> 26:24.958
Neumím si představit tam takhle ležet,
slyšet střelbu, a vědět, že jste na řadě.

26:27.002 --> 26:32.173
I kdyby to měla být poslední věc,
kterou udělá, otočila se, aby viděla toho,

26:32.257 --> 26:35.510
kdo ji zabil.
Pohnula se a otočila hlavu v úplně

26:35.593 --> 26:40.807
poslední okamžik, než ji střelili.
A to jí možná dost dobře zachránilo život.

26:45.270 --> 26:50.734
Rosemond řekla,
že na první zvonek reagoval Stephen King.

26:50.817 --> 26:57.741
Slyšela, jak říká Jennifer: To je Shawn.
A ona odpověděla: Dobrá, pusť ho nahoru.

27:01.077 --> 27:06.416
Takže v této fázi jsme se prvně dobrali
jména Shawn. Neměli jsme příjmení,

27:06.499 --> 27:09.628
ale alespoň jsme znali
jméno jednoho z dvojice.

27:13.381 --> 27:18.303
12. KVĚTNA 2001, 2 DNY PO VRAŽDÁCH

27:20.347 --> 27:25.101
Naše dvě hlavní vodítka bylo ono jméno
Shawn a měli jsme taky video.

27:25.268 --> 27:29.105
To byly dvě hlavní věci,
kterých jsme se museli držet.

27:29.230 --> 27:33.443
Získali jsme hodně otisků,
ale neznali jsme jejich hodnotu

27:33.526 --> 27:38.573
ani jestli by k něčemu vedly,
nebo jestli nepatřily třeba policistům.

27:40.867 --> 27:44.579
Vyslýchali několik lidí,
co si od ní koupili trávu.

27:44.663 --> 27:48.375
Snažili se sledovat všechny stopy,
protože mohli narazit na někoho,

27:48.458 --> 27:49.834
kdo znal toho Shawna.

27:51.961 --> 27:55.215
Když jsem viděla videozáznam,
Shawna jsem nepoznala.

27:55.298 --> 27:58.009
Opravdu jsem nevěděla, kdo by to mohl být.

27:59.969 --> 28:03.306
Když jsme prohledávali byt na místě činu,

28:03.390 --> 28:09.104
po prvotním forenzním sběru vzorků se
vrátíte a hledáte ještě další vodítka.

28:09.187 --> 28:12.941
Věci jako fotky a poznámky.
Našli jsme životopis,

28:13.024 --> 28:16.236
který nám poskytl první krok k Shawnovi.

28:16.986 --> 28:21.032
Dělal bedňáka skupině George
Clinton and the parliament funkadelic.

28:22.242 --> 28:27.122
Jenn se vždycky snažila spojovat s lidmi,
se kterými by mohla něco tvořit.

28:27.205 --> 28:30.083
Šlo o velmi podstatnou část její činnosti.

28:33.670 --> 28:37.424
Dorazili na adresu,
kterou Shawn uvedl v životopisu,

28:37.507 --> 28:40.260
ale nebydlel tam. Odstěhoval se pryč.

28:43.638 --> 28:48.726
Soustředili jsme se na Shawna a dobrali
jsme se několika adres v New Jersey.

28:56.818 --> 29:00.739
Detektivové kontaktovali
snad každého, kdo ho mohl znát.

29:02.782 --> 29:08.830
Jedna z těch osob viděla videozáznam
z Carnegie Deli a poznala Seana Salleyho.

29:11.958 --> 29:16.713
A poznala i druhého člověka,
kterého jsme se snažili identifikovat.

29:16.796 --> 29:18.548
Prý se mu přezdívalo Dre.

29:20.717 --> 29:22.802
Začali jsme ho stíhat.

29:22.886 --> 29:26.181
Chodili jsme po různých
domácnostech a vyslýchali svědky.

29:26.264 --> 29:29.058
Zašli jsme taky k jeho přítelkyni.

29:31.436 --> 29:37.358
Znala někoho jménem Dre. Šlo o
jejího přítele, skoro manžela Andreho.

29:38.318 --> 29:42.447
Andre nebyl doma a já byl jediný,
kdo u sebe měl vizitky.

29:42.530 --> 29:44.908
Proto tam zůstala moje vizitka.

29:51.956 --> 29:56.252
20. KVĚTNA 2001, 10 DNÍ PO VRAŽDÁCH

29:57.045 --> 30:00.799
Dvacátého května v neděli ráno
nám někdo zavolal na stanici.

30:02.675 --> 30:03.718
Byl to Andre.

30:05.678 --> 30:08.306
A byl ochotný s námi mluvit.

30:10.725 --> 30:16.105
Andre Smith ironicky dorazil v červeném
autě, které odpovídalo popisu auta,

30:16.189 --> 30:20.777
které svědci viděli odjíždět z místa
činu nedlouho po vraždách.

30:22.445 --> 30:26.449
Když Andre Smith přišel,
požádali jsme ho o otisky prstů,

30:26.533 --> 30:29.077
s čímž souhlasil. Odebrali jsme je.

30:29.744 --> 30:33.164
Domníval se, že je dost chytrý na
to, aby se do ničeho nenamočil.

30:34.082 --> 30:37.293
Ale aby zároveň mohl
tvrdit, že projevil dobrou vůli.

30:37.836 --> 30:39.003
O to mu šlo.

30:39.671 --> 30:44.217
První dva lidé ho vyslýchali hodně
dlouho. A to šlo o starší detektivy.

30:45.843 --> 30:49.472
Oproti nám byli zkušenější.
Mluvili s ním několik hodin.

30:49.556 --> 30:51.891
A když se nikam nedostali,
přišel na řadu další odpočinutý

30:51.975 --> 30:54.018
a vyspalý tým.

30:55.728 --> 30:59.774
Je to v podstatě nekonečná
zásoba hráčů na střídačce,

30:59.858 --> 31:04.821
dokud jeden z náhradníků nenaváže spojení.
A pak se držíte toho.

31:06.698 --> 31:10.535
Šel tam Billy a Tommy
Bidell a zkoušeli s ním mluvit.

31:12.120 --> 31:16.457
Popřel, že by byl na Manhattanu,
popřel, že byl na místě činu, popřel,

31:16.541 --> 31:19.085
že by měl ponětí, kdo je Shawn Salley.

31:19.961 --> 31:23.006
Ukázal jsem mu fotky ze
záznamu bezpečnostní kamery.

31:24.549 --> 31:29.220
Tvář Andreho Smithe byla přímo tam,
viděl ji. A nic. Zapíral.

31:29.304 --> 31:33.725
Bylo to jak v té písničce od Shaggyho
„It Wasnt Me", to já ne!

31:34.559 --> 31:36.728
Popírání mu šlo hodně dobře.

31:36.811 --> 31:38.062
Ale mluvil dál.

31:39.522 --> 31:44.611
Detektivové vtipkují o různých úrovních
zapírání. Nevím, o čem to mluvíte.

31:44.694 --> 31:48.531
Nebyl jsem tam.
Vím, o čem mluvíte. Ale nebyl jsem tam.

31:49.073 --> 31:55.288
Byl jsem tam, ale neudělal jsem to. Až
nakonec: Byl jsem tam a udělal jsem to."

31:55.371 --> 31:56.789
A tak jsme pokračovali.

31:57.749 --> 32:02.962
Mezitím se nám podařilo najít shodu
mezi jeho otisky a otisky na lepicí pásce.

32:04.088 --> 32:06.883
A to pak bylo hrozně důležité,
protože od té doby jsme

32:06.966 --> 32:09.802
si byli dost jistí, že tam byl.

32:10.428 --> 32:15.558
Měli jsme silný pocit, že v tom má prsty,
ale zatím jsme neměli fyzický důkaz,

32:15.642 --> 32:17.977
který by ho spojoval s místem činu.

32:18.895 --> 32:22.106
Vyšetřovatelům to,
že se vydali správným směrem,

32:22.190 --> 32:24.192
ohromně zvedlo sebevědomí.

32:24.275 --> 32:29.072
Teď nejspíš mohli i trochu přitlačit,
protože věděli, že tam byl,

32:29.155 --> 32:34.494
zatímco předtím se ho snažili dotlačit
někam, kde sami neměli odpovědi.

32:35.703 --> 32:39.999
Strávili jsme tam několik hodin,
přistupovali jsme k tomu z různých úhlů,

32:40.083 --> 32:41.501
protože se nikam neposouval.

32:42.502 --> 32:46.839
Tenhle chlap byl dost tvrďák.
Mluvilo s ním šest detektivů.

32:46.923 --> 32:51.552
V podstatě mu řekli:
Načapali jsme vás. A on to pořád zapíral.

32:53.262 --> 32:56.808
S Tomem Bidellem jsme se
snažili přijít s jinou strategií.

32:56.891 --> 33:00.269
A do místnosti vešla Irma a řekla:
Nevadilo by vám,

33:00.353 --> 33:02.188
kdybych si s ním promluvila?

33:03.982 --> 33:09.612
Já na to: Vůbec ne, Irmo, posluž si.
Šlo o neokoukanou tvář. Tak jsem to bral.

33:09.696 --> 33:12.365
Cokoli, jen abychom se pohnuli z místa.

33:15.410 --> 33:18.705
Však víte: Pusťte tam
ženskou, jestli ho neobměkčí.

33:20.790 --> 33:25.253
Neznám Andre Smithe. Nevím, kým člověk,
kterého vyslýchám, je, do chvíle,

33:25.336 --> 33:27.004
než si před něj sednu.

33:27.088 --> 33:31.050
Pak poznám, co je zač a
jaký má spouštěcí mechanismus.

33:32.218 --> 33:35.471
Řekla jsem:
Připomínáte mi mého bráchu Rubena.

33:35.555 --> 33:39.892
Trochu se mu podobal.
Mluvím s pachateli na osobnější úrovni

33:39.976 --> 33:42.228
a následně přejdu k výslechu.

33:43.771 --> 33:47.108
Funguje to,
protože se se mnou cítí příjemně.

33:47.191 --> 33:52.947
Ale už jsem měla vězně, co prohlásili:
Riverová se na mě usmála a pak mě bodla.

33:54.407 --> 34:00.246
Irma má dar podezřelé přečíst a přijít
na to, kde s nimi má navázat kontakt,

34:00.329 --> 34:04.208
aby z nich mohla dostat odpovědi,
které potřebuje.

34:05.877 --> 34:08.087
Je mi jedno, jestli na sobě máte oblek

34:08.171 --> 34:11.841
za pět tisíc dolarů,
nebo jste bezdomovec ve špinavých keckách.

34:12.550 --> 34:16.304
Pro mě to není rozdíl. Ke
všem se chovám s respektem.

34:16.471 --> 34:21.434
Každý, kdo je zlý, v sobě má stále
něco dobrého, ať už je to cokoli.

34:21.517 --> 34:24.437
Musíte v nich při
výslechu to dobré místo objevit.

34:25.313 --> 34:29.567
Jak jste vyrůstali? Jo,
já vyrůstala stejně. Neměla jsem hračky.

34:29.650 --> 34:33.071
Někdy jsme neměli jídlo.
Vyrůstala jsem na sídlišti,

34:33.154 --> 34:35.156
takže se do nich mohu vcítit.

34:38.743 --> 34:41.579
Andre Smith byl velice zdvořilý.

34:41.662 --> 34:43.039
Mluvil laskavým hlasem.

34:43.915 --> 34:47.502
Tvrdil, že má dítě. Ó, vy máte dítě?

34:47.585 --> 34:50.421
Věděla jsem, že to ukáže
jeho jemnější stránku.

34:53.299 --> 34:54.759
Použila jsem to.

34:56.886 --> 35:02.433
Z ničeho nic jsem si povšiml jakési
reflexe. Zvedl hlavu. Byl zaujatý.

35:02.517 --> 35:04.560
Naslouchal jí. Spatřil jsem,

35:04.769 --> 35:09.899
jak se mu zlehka rozzářily oči.
Na něco narazila. Jako na nerv.

35:14.362 --> 35:17.740
Potom mi řekl, že to udělal,
protože potřeboval na pleny.

35:17.824 --> 35:23.996
Byl připravený. Povídám mu: Vrátí se.
Jsou to skvělí lidé. S nimi si promluvte.

35:24.080 --> 35:25.456
Můžete jim věřit.

35:29.794 --> 35:32.630
Irma nám dala signál.
Vyrušil jsem Tommyho,

35:32.713 --> 35:37.134
protože se právě ládoval čokoládovou
buchtou s čokoládovým drinkem,

35:37.218 --> 35:39.178
což byla jeho obvyklá večeře.

35:40.638 --> 35:45.726
Spustil jsem na něj: Zahoď to. Chlap se
mění před očima. Půjdeme tam a udeříme.

35:47.061 --> 35:50.398
Šlo o týmový výslech ve vrcholné formě.

35:50.481 --> 35:56.571
Irma navázala osobní kontakt a připravila
ho na přiznání. To je onen zlomový bod,

35:56.654 --> 36:02.326
kdy skončil se zapíráním a je připravený
nám vychrlit potřebné informace.

36:05.788 --> 36:07.373
Pokládal jsem mu otázky.

36:08.624 --> 36:11.002
Přiměli jsme ho mluvit. Pověděl nám,

36:11.085 --> 36:15.047
že poznal Shawna Salley v Newarku
přes společného kamaráda.

36:15.673 --> 36:20.178
Na Shawna Salley se zrovna lepila smůla,
neměl peníze, a tak přišel s plánem,

36:20.261 --> 36:23.556
jak vykrást místo,
kde se na Manhattanu prodává tráva.

36:24.265 --> 36:26.267
A pak mluvil o vraždách.

36:26.350 --> 36:28.978
Měl v úmyslu jenom ukrást trávu a peníze.

36:31.063 --> 36:36.485
Vypovídal: Dokonce jsem to té holce řekl,
když spustila: Prosím, neubližujte nám.

36:36.569 --> 36:39.197
Řekl jsem jí, že kvůli tomu jsem nepřišel.

36:39.322 --> 36:42.491
Balila mu peníze a marihuanu.
On se podíval,

36:42.575 --> 36:48.122
jak se Salleymu nedařilo ostatní spoutat.
A tak se vydal k němu se slovy: Na.

36:48.205 --> 36:51.417
Zůstaň u ní.
A šel je svázat. A potom řekl,

36:51.500 --> 36:54.003
že ten chlap najednou začal střílet.

37:00.509 --> 37:06.515
Jakmile jsme pořizovali psanou výpověď
a doznání Andre Smithe, doneslo se mi,

37:06.599 --> 37:11.646
že policejního komisaře urazilo,
že jsem pokáral jeho fotografa.

37:12.855 --> 37:16.859
Taky ho namíchlo, že jsem se
ukázal v šortkách a tričku.

37:18.277 --> 37:23.199
Během jednoho nebo dvou dní mě
policejní komisař stáhl z případu.

37:23.783 --> 37:29.288
Převeleli mě na pětadvacátý okrsek
v Harlemu na detektivní oddělení.

37:31.415 --> 37:35.044
Irma řekla:
Napiš jeho jméno na kousek papíru.

37:35.127 --> 37:40.466
Ten si strč do boty a šlapej po něm
deset dní. A dopadne to dobře.

37:43.261 --> 37:48.224
Babička vyznávala santeríi. Naučila mě,
že když vám někdo udělá něco zlého,

37:48.307 --> 37:51.852
máte vzít kousek papíru a
napsat na něj jeho jméno.

37:52.395 --> 37:55.189
Vím, že to teď všichni
budete pokaždé dělat.

37:55.272 --> 37:59.652
Dejte si to jméno do boty a choďte po něm.
Sdělíte tím dané osobě,

37:59.735 --> 38:01.070
že ji nechcete v cestě.

38:03.572 --> 38:07.493
Je těžké od toho dát ruce pryč,
protože je to tak trochu vaše.

38:07.576 --> 38:12.707
Ale nemůžu detektivům vnucovat
myšlenky nebo je navádět k podrývání šéfa.

38:12.790 --> 38:14.750
Teď má zodpovědnost někdo jiný.

38:14.834 --> 38:20.131
Když vám zavolá a požádá o radu,
je to super. Ale vy jim neradíte.

38:20.214 --> 38:25.636
Pro ně je to taky náročné, protože vědí,
že se na vás policejní komisař naštval.

38:25.720 --> 38:31.183
A tak nemají valný zájem s vámi mluvit,
protože nechtějí, abyste je také stáhli.

38:31.267 --> 38:34.478
Takže jsem se od případu distancoval.
Myslím,

38:34.562 --> 38:38.316
že jsem ho ani tolik potom
už nesledoval v médiích.

38:49.035 --> 38:52.455
23. KVĚTNA 2001, 13 DNÍ OD VRAŽD

38:52.538 --> 38:59.045
Zazvraždili tři lidi, dva zastřelili
jako při popravě, a to pro 2800 dolarů.

38:59.128 --> 39:03.341
Newyorské policejní oddělení
má momentálně ve vazbě pana Andre Smitha.

39:04.300 --> 39:08.429
Co se týče druhého podezřelého,
zodpovědného za tyto strašlivé zločiny

39:08.512 --> 39:11.932
Detektivové jej identifikovali
jako Seana Salleyho.

39:12.016 --> 39:16.604
Nemějte pochyb, Newyorské policejní
oddělení ho bude neúnavně pronásledovat

39:16.687 --> 39:20.357
dokud neskončí ve vazbě
spolu se svým komplicem.

39:21.233 --> 39:24.612
Navrhuji mu, aby jednal
po vzoru Andre Smitha

39:24.695 --> 39:27.490
a přiznal se na nejbližší
policejní stanici.

39:29.867 --> 39:34.038
Andre Smith řekl,
že odešel z bytu s Shawnem Sallyem.

39:34.121 --> 39:38.501
Vrátili se do Newarku.
To bylo naposled, kdy ho spatřil.

39:40.044 --> 39:44.423
Po Shawnovi dál pátráme.
Musíme sehnat jeho telefonní číslo.

39:44.507 --> 39:48.052
Zjistit,
komu telefonuje, a pak vystopovat mobil.

39:48.135 --> 39:51.806
Sledovali jsme vysílače.
Zastavil se v Louisianě.

39:54.767 --> 39:58.896
Měli jsme tým lidí,
detektivů a seržantů, dole v New Orleans.

39:58.979 --> 40:01.732
Sallye byl podle všeho o krok před námi.

40:02.900 --> 40:07.363
Snažili jsme se získat
informace z telefonu, ale zbavil se ho.

40:08.739 --> 40:11.826
V podstatě nám došla
vodítka pro vyšetřování.

40:13.160 --> 40:16.789
Pořád jsme ho stíhali,
ale už to bylo nějaké dva měsíce.

40:16.872 --> 40:19.375
A tak případ zůstal zatím nevyřešený.

40:20.084 --> 40:23.087
Zahrnuli jsme ho do pořadu o
nejhledanějších zločincích.

40:24.463 --> 40:29.343
Čtrnáctého července v pořadu odvysílali
Shawna Salleyho a případ vražd

40:29.468 --> 40:32.888
v Carnegie Deli ve snaze
získat nějaká vodítka.

40:34.014 --> 40:40.187
Je to národní pořad. Má neuvěřitelný
dosah. Upozorníte tím americkou veřejnost.

40:43.566 --> 40:46.569
Bůh žehnej Americe. Právě to mě napadá,

40:46.735 --> 40:51.490
protože dvacet minut po odvysílání
se začali lidé ozývat.

40:54.618 --> 40:57.246
Někdo na Floridě ho
poznal a oznámil nám to.

40:58.581 --> 41:02.209
Údajně žil v azylovém
domě pro bezdomovce v Miami.

41:06.589 --> 41:07.673
Kontaktovali jsme Miami.

41:08.799 --> 41:10.259
Musíte ho dopadnout.

41:11.594 --> 41:15.139
Detektiv z Miami
vyslýchal lidi v azylovém domě.

41:16.223 --> 41:20.728
Shawn Sallye mezitím vešel do
haly, uviděl ho a začal utíkat.

41:21.437 --> 41:26.609
Vystopovali ho policejní psi a
dopadli u někoho na dvoře za domem.

41:35.868 --> 41:38.787
Chytil ho pes od Miamské policie.

41:38.871 --> 41:44.043
Pes ho pokousal na levém předloktí,
ale na místě ho ošetřili.

41:44.126 --> 41:45.920
Momentálně ho máme ve vazbě.

41:46.003 --> 41:48.714
Čelí trojnásobnému obvinění
z vraždy prvního stupně

41:48.797 --> 41:51.884
a obžalobě za kladení nenásilného odporu
při zatýkání.

41:55.387 --> 42:00.518
Než ho dopadli, při každém zavrzání,
které jsem zaslechl, jsem nemohl spát.

42:01.519 --> 42:04.021
Myslel jsem, že se ke mně někdo vloupal.

42:05.439 --> 42:06.982
Jakmile oba chytili,

42:07.983 --> 42:10.027
byla to úleva.

42:14.615 --> 42:19.286
PACHATEL CARNEGIE DELI MASAKRU
NA ÚTĚKU DOPADEN!

42:22.206 --> 42:25.542
Tehdejší šéf detektivů okresu
Manhattan mi řekl,

42:25.668 --> 42:29.338
abych jela na Floridu a vyslechla
Shawna Salleyho.

42:33.551 --> 42:37.721
Mám pocit, že když jsou lidé na útěku,
dopadení je pro ně tak trochu úleva.

42:37.805 --> 42:42.017
Působil na mě,
jako kdyby se mu maličko ulevilo.

42:42.101 --> 42:45.271
Aspoň v téhle fázi.
Následně jsem ho vyslýchala

42:45.354 --> 42:46.480
a on to vyklopil.

42:48.190 --> 42:53.153
Získali jsme ústní i psanou
výpověď, kde se přiznal k zabití Jennifer.

42:53.237 --> 42:57.741
I když tvrdil, že šlo o
nehodu, protože zbraň vypálila sama.

42:57.825 --> 43:02.913
Zbylou vinu za zavražděné lidi
v obýváku pak shodil na Andre Smithe.

43:02.997 --> 43:06.667
Skutečnost,
že se přiznal ke zmáčknutí spouště,

43:06.750 --> 43:11.213
ať už šlo o nehodu nebo ne,
a k zabití Jennifer Stahlové,

43:11.297 --> 43:12.339
byla zásadní.

43:12.423 --> 43:15.467
Zásadní proto, že při stíhání za trestný

43:15.551 --> 43:19.596
čin vraždy nezáleží na tom,
jestli jste někoho zabili

43:19.680 --> 43:21.223
záměrně nebo omylem.

43:21.307 --> 43:24.685
Popravdě ani nesejde na tom,
jestli osoba zemřela,

43:24.768 --> 43:27.813
protože jste ji střelili vy,
nebo někdo jiný.

43:27.896 --> 43:31.442
Jakmile se účastníte probíhající loupeže,

43:31.525 --> 43:35.279
jste dle zákona stejně
zodpovědný za vraždu

43:35.362 --> 43:38.532
jako člověk, který spoušť stisknul.

43:39.158 --> 43:42.328
OBVINĚNÍ: VRAŽDA DRUHÉHO STUPNĚ

43:42.411 --> 43:45.831
Phillip King seděl v soudní síni ve
druhé řadě během svého prvního

43:45.914 --> 43:49.627
setkání tváří v tvář s Seanem Salleyem,
jedním z mužů

43:49.710 --> 43:52.921
kteří čelí obýalobě za vraždu
Kingova syna, Stephena.

43:53.005 --> 43:54.882
Pořád jsem si opakoval: ovládej se.

43:54.965 --> 43:56.091
OTEC STEPHENA KINGA

43:56.175 --> 43:58.927
Nesmíš přeskočit zábradlí
a vrhnout se na něj.

43:59.678 --> 44:03.349
Viděl jsem to.
Viděl jsem, čím si ten muž prošel. Doufám,

44:03.432 --> 44:07.519
že takový vztah budu mít se svým synem.
Trochu se teď zajíkám.

44:08.103 --> 44:09.647
Určitě to znám.

44:10.356 --> 44:13.317
Takový vztah jsem míval s tátou.

44:16.320 --> 44:19.406
Měli jsme plné ruce s přípravami
na přelíčení.

44:19.573 --> 44:24.912
Pro nás to byl rok nebo dva nato,
ale pro mámu či tátu nebo bratra či sestru

44:24.995 --> 44:27.373
to bylo, jako kdyby se to stalo včera.

44:31.210 --> 44:35.881
ZÁŘÍ 2001, 3 TÝDNY PŘED PROCESEM

44:39.676 --> 44:43.097
Bylo úterý,
akorát jsem vezl děti do školy.

44:43.180 --> 44:47.267
Pak jsem slyšel,
jak letadlo narazilo do Světového

44:47.351 --> 44:48.644
obchodního centra.

44:51.772 --> 44:55.150
Měl jsem na sobě džíny a triko.
Kvůli tomu maléru,

44:55.234 --> 44:59.363
co jsem zažil v Carnegie Deli,
jsem šel domů a vzal si oblek.

44:59.571 --> 45:04.201
Zdrželo mě to asi dvacet minut.
Dokonce jsem uslyšel druhý náraz,

45:04.284 --> 45:05.619
zatímco jsem byl doma.

45:08.997 --> 45:11.417
Když se říká teror, byla to pravda.

45:11.500 --> 45:14.878
Byl to teror.
Všichni byli úplně bez sebe úzkostí

45:14.962 --> 45:17.631
a byli vyděšení. Každý, koho jste uviděl.

45:20.217 --> 45:24.638
Je neuvěřitelné, že tam k tomu došlo.
Jak se to celé sesunulo.

45:24.721 --> 45:26.348
Nikdy na to nezapomenu.

45:28.684 --> 45:33.772
Přišel jsem o několik hodně dobrých
přátel. Je moc těžké o tom mluvit.

45:38.777 --> 45:40.821
Přežil jsem jedenácté září.

45:40.904 --> 45:46.243
Možná jsem díky tomu dvacetiminutovému
převlékání skončil na jiném místě,

45:46.326 --> 45:50.706
třeba bych jinde dopadl jinak.
A tak jsem vlastně oné lekci,

45:50.789 --> 45:55.919
že mám nosit oblek a nepřijíždět na
místo činu v civilním, přisuzoval,

45:56.003 --> 45:57.880
že mi zachránila život.

46:01.842 --> 46:04.761
Čest památce lidí,
kteří toho dne zahynuli.

46:04.845 --> 46:09.308
Ale ono to zabíjelo dál.
Mně diagnostikovali rakovinu související

46:09.391 --> 46:13.020
s událostmi jedenáctého září.
Teroristé si takříkajíc

46:13.103 --> 46:14.646
přišli na mnohem víc.

46:17.107 --> 46:22.821
Byla jsem jedenáctým zářím naprosto
pohlcená. Můj úřad byl vzhůru nohama.

46:22.905 --> 46:27.367
Radikálně mi to proměnilo život.
Změnilo mi to jak pracovní,

46:27.451 --> 46:28.827
tak i osobní život.

46:30.621 --> 46:34.082
Všichni jsme se zapojili.
Všichni jsme měli pocit,

46:34.166 --> 46:38.420
že je nutné jeden druhého podržet
a jeden druhému krýt záda.

46:38.504 --> 46:43.133
A v tom jsme i pokračovali.
A pak jsme se prostě vrátili do práce.

46:43.217 --> 46:44.176
A tak to šlo dál.

46:48.180 --> 46:51.850
KVĚTEN 2002, ROK OD VRAŽD

46:58.857 --> 47:02.319
Proces se konal téměř
přesně rok po vraždách.

47:02.402 --> 47:08.200
Šlo o velmi unikátní soudní přelíčení.
Nikdy jsem nic podobného neviděla.

47:08.283 --> 47:13.038
Oba šli před soud souběžně.
Měli tam dokonce dvě poroty a zároveň

47:13.163 --> 47:15.958
dva obžalované v soudní síni.

47:16.041 --> 47:20.963
Jedinou výhodou daného řešení bylo,
že přeživší oběti se vyhnuli tomu,

47:21.046 --> 47:26.885
aby museli přijít zas a celé si to prožít
podruhé, v rámci dvou oddělených procesů.

47:26.969 --> 47:29.680
Je to dost traumatizující i jednou.

47:31.014 --> 47:36.019
Nejsem rád středem pozornosti.
A tady jsem vyprávěl svůj příběh.

47:36.103 --> 47:42.609
Soustředil jsem se na kamarádku Francescu,
která mě doprovázela. To mě uklidňovalo.

47:43.527 --> 47:48.031
Proces trval pár týdnů.
Bylo tam hodně svědků.

47:48.115 --> 47:51.118
Chtěla jsem pochopit,
co se Jenn stalo a co

47:51.201 --> 47:54.371
potkalo její kamarády,
které měla tolik ráda.

47:54.454 --> 47:55.998
Dívat se na fotky z místa

47:56.164 --> 47:57.833
činu ale bylo příliš.

47:58.375 --> 48:02.087
Jeden z pachatelů prohlásil:
Když jsem byl s Jennifer a

48:02.170 --> 48:06.174
hlídal jsem ji se zbraní,
třásly se mi ruce. Měl jsem strach.

48:06.258 --> 48:10.220
Jen jsem odtamtud chtěl vypadnout.
A ta zbraň omylem vypálila.

48:11.597 --> 48:13.432
Ne, nevypálila.

48:13.515 --> 48:17.102
A to víme proto,
že střelná rána na hlavě u Jennifer

48:17.185 --> 48:18.979
vznikla z těsné blízkosti.

48:19.062 --> 48:24.318
Takže mi nevykládejte, že jste se
klepal a třásl a zbraň náhodou vystřelila.

48:24.401 --> 48:29.948
Ne, naprosto záměrně jste
ji držel a vystřelil z ní.

48:32.618 --> 48:34.244
Důkazy nelžou.

48:38.081 --> 48:40.375
Lidé ano. A hodně.

48:40.459 --> 48:41.752
OBA VINNÍ

48:42.461 --> 48:44.338
VRAZI Z CARNEGIE DOSTALI OBA 120 LET

48:46.924 --> 48:52.554
Když jsme slyšeli verdikt pro Carnegie
Deli, přišla úleva a taky pocit hrdosti.

48:52.638 --> 48:53.513
Samozřejmě.

48:53.597 --> 48:58.727
Byl jsem moc rád, protože veškerá námaha,
kterou jsme pro lidi, co zemřeli,

48:58.810 --> 49:01.605
vynaložili,
a také pro Rosemond a Antonyho,

49:01.688 --> 49:05.734
kteří žili dál,
a také pro jejich rodiny, nepřišla vniveč.

49:05.817 --> 49:09.905
Teď konečně něco měli. Alespoň malý závěr.

49:10.989 --> 49:14.076
Spalo se mi mnohem lépe,
když jsem si mohl říct,

49:14.159 --> 49:16.286
že už nikdy nevyjdou na svobodu.

49:22.000 --> 49:28.840
Skákali lidé radostí a slavili? Ne, byl
to velice tichý okamžik, kde se lidé jen

49:29.007 --> 49:30.759
objímali a plakali.

49:30.842 --> 49:31.718
Dobře.

49:32.052 --> 49:33.553
-Ano.
-Chci říct…

49:33.637 --> 49:35.222
Byla sjednána spravedlnost.

49:42.062 --> 49:47.567
Řadu z nás Jennino úmrtí ovlivnilo,
ale vzájemně jsme se před tím neznali.

49:47.651 --> 49:50.237
Nakonec jsme se ale
všichni dali dohromady.

49:50.946 --> 49:56.326
Každý rok po tragédii oslavujeme
Jennin život na její narozeniny.

49:57.035 --> 49:58.662
Svátek na její počest.

49:59.538 --> 50:01.415
Byla to tak dobrá duše.

50:03.208 --> 50:04.084
Opravdu byla.

50:07.295 --> 50:09.965
Irma mi zavolala a pověděla mi o rozsudku.

50:10.048 --> 50:14.177
A já jsem byl rád. Ale není to
jako vyhrát Světovou sérii nebo tak.

50:14.970 --> 50:20.559
Nejste radostí bez sebe,
protože někdo zemřel. Je to hodně podivné…

50:20.642 --> 50:22.978
nedokážu ten pocit vylíčit.

50:26.815 --> 50:30.861
Když jsem se stala policistkou,
začala jsem trpět panickými ataky.

50:30.944 --> 50:34.906
Poprvé se mi to stalo, když jsem
řešila v jednom dni dvě mrtvoly.

50:34.990 --> 50:40.162
Nakonec jsem se naučila
svoje city zapínat a vypínat.

50:40.245 --> 50:43.707
Dokážu si dokonce představit
spínač v hlavě.

50:43.790 --> 50:49.046
A můžu cvaknout. Zapnout, vypnout,
zapnout, vypnout. Zapínám, vypínám.

50:50.047 --> 50:54.718
Ne, že by mi to bylo jedno.
Nemáte žádnou kontrolu nad tím,

50:54.801 --> 50:58.430
co se stane.
A tak se naučíte žít den za dnem.

50:58.513 --> 51:00.474
A tak žiju. Den po dni.

51:03.810 --> 51:06.354
Ty vraždy byly úplně nesmyslné.

51:06.438 --> 51:10.942
Připomnělo mi to první případ,
u kterého jsem skutečně pochopila,

51:11.026 --> 51:12.736
jak zlí lidé dokážou být.

51:12.819 --> 51:17.699
Šlo o případ Michaela McMorrowa z
roku devatenáct set devadesát sedm.

51:17.824 --> 51:20.577
Bylo to tak brutální. Tak přehnané.

51:20.660 --> 51:25.165
Jedno z nejvíc znepokojivých míst činu,
co jsem kdy viděla,

51:25.248 --> 51:27.501
a to jsem jich viděla tisíce.

51:43.100 --> 51:47.229
Ohlásili pohřešovanou osobu na
Central Park West sto patnáct.

51:48.355 --> 51:52.651
Jde o velice honosné sídlo.
Uviděli jsme mladou dívku

51:52.734 --> 51:56.696
a mladého muže ve vaně.
Jeden druhého omývali.

51:57.739 --> 52:03.537
I když to musela být hodně trapná
situace, všimnul jsem si, že je tam krev.

52:04.079 --> 52:08.583
Spustila: V jezeře je tělo. Tělo v
jezeře. Vážně? Jak pravděpodobné to je?

52:10.502 --> 52:12.921
Tělo 44letého Michaela McMorrowa

52:13.004 --> 52:13.713
VRAŽDA V PARKU

52:13.797 --> 52:16.091
vytáhli z jezera v Newyorském
Central Parku.

52:16.174 --> 52:19.719
Oběť třicetkrát bodli, rozřízli
a vykuchali.

52:20.846 --> 52:25.684
Kdo by někoho tak brutálně
odpravil? Proč, proč, proč?
pravděpodobné to je?
