WEBVTT

00:07.799 --> 00:09.175
MANHATTAN SZIGETÉN

00:09.259 --> 00:12.262
KÉT NYOMOZÓOSZTAG
FOGLALKOZIK GYILKOSSÁGOKKAL.

00:12.345 --> 00:14.556
AZ ÉSZAK- ÉS A DÉL-MANHATTANI.

00:14.639 --> 00:18.143
A LEGBRUTÁLISABB ÉS LEGKOMPLEXEBB
GYILKOSSÁGOKAT VIZSGÁLJÁK.

00:18.226 --> 00:21.354
EZEK AZ Ő TÖRTÉNETEIK.

00:44.210 --> 00:47.964
2001. MÁJUS 10.

00:52.427 --> 00:56.931
19:30

00:58.767 --> 01:00.518
Azzal hívtak fel,

01:00.602 --> 01:04.063
hogy a Carnegie étteremben
kvintett történt.

01:04.147 --> 01:05.148
Ötös gyilkosság.

01:06.608 --> 01:07.442
RENDŐRSÉG

01:07.525 --> 01:11.112
Mikor odaértünk,
már temérdek ember ácsorgott a helyszínen.

01:11.196 --> 01:14.824
Az étterem tömve volt.
A rendőrök lezárták az épületet.

01:14.908 --> 01:17.827
Ki akartuk hallgatni a tömeget,

01:17.911 --> 01:20.622
mielőbb szemtanúkat szerezni.

01:21.331 --> 01:25.085
Ahogy odamentem, a nyomozók tájékoztattak.

01:31.091 --> 01:34.928
Három életveszélyben lévő sérült volt,
és két elhunyt áldozat.

01:35.011 --> 01:38.598
Három embert a kórház
sürgősségi osztályára kellett vinni.

01:39.474 --> 01:41.559
Döbbenetes lehet ott feküdni,

01:41.643 --> 01:44.813
miközben lőnek, tudván,
hogy te leszel a következő.

01:46.397 --> 01:50.777
Nem lőhetsz le öt embert New Yorkban.
Hajtóvadászatot indítanak ellened.

01:52.695 --> 01:54.113
Meg fognak találni.

01:57.575 --> 02:00.370
Minden egyes eset megsebzi a lelkedet.

02:03.039 --> 02:06.960
Nem végezheted ezt a munkát,
ha nem tekinted szívügyednek.

02:09.045 --> 02:11.005
Ki akarod deríteni az igazságot.

02:12.423 --> 02:13.967
Ez a nyomozók dolga.

02:14.551 --> 02:16.928
Mindig szerettem a dolgok mögé nézni.

02:17.011 --> 02:18.680
Kideríteni, mi történt.

02:19.264 --> 02:22.934
A családok számára fontos,
hogy tudják, ki ölte meg a rokonukat.

02:23.017 --> 02:24.060
Ez a munkám.

02:24.686 --> 02:28.940
New Yorkban a rendőrség…

02:31.901 --> 02:33.111
Erről van szó.

02:33.862 --> 02:37.448
GYILKOSSÁGI ÜGYEK

02:51.838 --> 02:53.006
Imádom New Yorkot.

02:53.506 --> 02:58.469
Alphabet Cityben nőttem fel,
egy 10. utcai lakótelepen.

02:58.553 --> 03:00.680
A szüleim nagyon szigorúak voltak.

03:00.763 --> 03:03.183
Nem engedtek meg nekem semmit.

03:03.266 --> 03:04.225
A 70-ES ÉVEK

03:04.309 --> 03:08.479
Gyakran lógtunk a suliból,
és inkább elmentünk moziba a 42. utcában.

03:08.980 --> 03:12.150
Az ott sokáig elég lepukkant környék volt.

03:12.650 --> 03:14.110
Ott voltak a kukkoldák…

03:14.194 --> 03:15.028
KUKKOLDA
CSAJOK

03:15.111 --> 03:17.238
…meg a sok pedofil a játéktermekben…

03:18.031 --> 03:20.658
De színes volt. Tele élettel.

03:21.409 --> 03:24.621
Sajnos nekem is volt ott dolgom bőven.

03:24.704 --> 03:26.873
NEW YORK-I RENDŐRSÉG

03:26.956 --> 03:30.335
Amikor a 80-as években zsaru lettem,
rengeteg volt a bűncselekmény.

03:31.544 --> 03:34.923
A 80-as években alkalmazott rendőrök

03:35.006 --> 03:38.635
a 90-es években
megtisztították az utcákat.

03:41.346 --> 03:42.472
MANHATTAN KÖZPONTJA

03:42.555 --> 03:46.476
2001-re megnőtt a Broadway népszerűsége.

03:47.018 --> 03:50.480
A színházak
minden este zsúfolásig megteltek.

03:50.563 --> 03:55.485
A Carnegie étterem nagyon felkapott volt.
Az emberek sorban álltak, hogy bejussanak.

03:55.568 --> 03:56.569
CARNEGIE ÉTTEREM

03:56.653 --> 03:58.321
Ragyogott. Őrületes volt!

03:58.404 --> 04:03.660
Tele volt turistákkal, akik hatalmas
szendvicseket tömtek az arcukba.

04:03.743 --> 04:07.121
Pont a színház mellett volt,
ahol Letterman forgatott.

04:07.705 --> 04:10.708
Az emberek özönlöttek oda.
Nevezetességé vált.

04:14.504 --> 04:18.675
Csütörtök volt. Korábban kezdtem
a munkát, és már végeztem is.

04:18.758 --> 04:24.013
A baseballpályán voltam,
a fiam meccsén edzősködtem.

04:25.139 --> 04:26.724
A vége után hívtak fel.

04:29.644 --> 04:32.355
Ha Manhattan központját említették,

04:32.438 --> 04:35.650
vagy olyan nevezetességet,
mint a Carnegie étterem,

04:35.733 --> 04:37.694
nekem azonnal indulnom kellett.

04:37.777 --> 04:40.613
Át is kellett volna öltöznöm,
de nem tettem.

04:40.697 --> 04:43.241
Rövidnadrágban és pólóban mentem oda.

04:44.450 --> 04:46.536
A bűntény az épület

04:46.619 --> 04:49.747
legfelső emeletén történt,
nem az étteremben.

04:50.331 --> 04:52.875
Az eset az ötödik emeleten történt.

04:55.586 --> 04:58.423
Beszéltünk a gondnokkal, a szomszédokkal.

04:58.506 --> 05:02.468
Próbáltunk az emberektől
információt gyűjteni az elkövetőkről.

05:02.552 --> 05:05.263
A földszinti étterem együttműködő volt.

05:06.431 --> 05:08.558
Jennifer Stahlt sikerült azonosítanunk.

05:08.641 --> 05:10.018
Az ő lakásában történt.

05:13.855 --> 05:17.900
Emlékszem, hogy az épület ajtajában állva

05:18.526 --> 05:22.196
megláttam a lépcsőn egy fickót,
aki ott fényképezgetett.

05:22.280 --> 05:24.699
A nevét nem tudtam mindenkinek,

05:24.782 --> 05:26.868
de ismertem az összes helyszínelőt.

05:26.951 --> 05:28.870
Régi motorosként arra gondoltam:

05:29.787 --> 05:33.041
„Nem látom a helyszínelők autóját.
Ki lehet ez a fotós?”

05:34.042 --> 05:37.587
Emlékszem, azt kérdeztem tőle:
„Maga kicsoda?

05:38.880 --> 05:40.673
Mit keres a tetthelyemen?

05:40.757 --> 05:43.718
Helyszínelő?” Mire ő: „Nem.”
„Akkor mégis ki maga?”

05:43.801 --> 05:46.429
„A rendőrfőnök fotósa vagyok.”

05:46.512 --> 05:48.973
Elmondom, mit válaszoltam. Kisípolhatják.

05:49.057 --> 05:52.185
„Leszarom, ki maga.
Húzzon a picsába a tetthelyemről!”

05:53.853 --> 05:55.480
Parrino nem seggnyaló.

05:55.980 --> 06:00.610
Egy ilyen ügyre mindenki kíváncsi,
de ha a tetthely a te felelősséged,

06:00.693 --> 06:03.613
mindegy, ki a főnök,
nem engedheted be oda.

06:05.490 --> 06:08.826
Felmentünk a lakásba, ahol a padlón

06:08.910 --> 06:11.204
két holttest feküdt arccal lefelé.

06:12.163 --> 06:16.376
A kezük a hátuk mögött
ragasztószalaggal összekötve.

06:16.959 --> 06:18.378
Főbe lőtték őket.

06:19.879 --> 06:21.255
Nem történt betörés.

06:21.881 --> 06:23.800
Az ajtók sértetlenek voltak.

06:24.550 --> 06:26.219
Ez adott némi támpontot.

06:26.969 --> 06:31.140
Barbara Butcher olyan volt,
mintha a nyomozótársunk lett volna,

06:31.224 --> 06:35.520
aki még nálunk is többet tud.

06:36.562 --> 06:38.940
Haláleseteket vizsgáló
orvosszakértő nyomozó voltam,

06:39.023 --> 06:42.276
a New York-i
orvosszakértői hivatal munkatársa.

06:43.111 --> 06:46.572
A helyszínen kellett
megvizsgálnunk a holttesteket.

06:47.365 --> 06:51.119
Együttműködünk a rendőrséggel.
A helyszín az övék,

06:51.202 --> 06:52.745
a holttest az enyém.

06:53.329 --> 06:55.832
KONYHA - FÜRDŐSZOBA - HANGSTÚDIÓ - NAPPALI

06:55.915 --> 06:59.335
Négy embert felsorakoztattak,
azután fejbe lőtték őket.

07:00.128 --> 07:01.963
LÉPCSŐFORDULÓ - SZÁMÍTÓGÉPTEREM

07:02.046 --> 07:04.924
Egy, kettő, három, négy.

07:07.593 --> 07:13.766
A nappali padlóján pedig
téglalap alakban vér volt.

07:15.309 --> 07:16.978
És vérfoltok mindenütt,

07:17.061 --> 07:23.067
ahol a mentőorvosok
két embert félrehúztak.

07:23.985 --> 07:28.156
Lefényképeztem a sebeket,
és hogy hogyan kötözték meg őket.

07:29.782 --> 07:33.494
A kezek hátrakötve,
a bokák összekötve, ilyesmik.

07:37.540 --> 07:39.459
Az egyik nyomozó azt mondta:

07:39.542 --> 07:43.504
„Megmutatom, hogy hol lőhettek először
az első áldozatra.”

07:44.005 --> 07:45.590
Jennifer Stahl volt az.

07:47.717 --> 07:51.554
Valaki azt mondta,
hogy az övé volt a lakás,

07:51.637 --> 07:54.891
és hogy elvitték, mert még volt pulzusa.

07:56.684 --> 08:01.814
Bár a testét elszállították,
nekem bizonyítékot kellett gyűjtenem,

08:01.898 --> 08:05.610
meg kellett értenem,
mi történt az adott személlyel,

08:05.693 --> 08:08.112
ha az illető válságos állapotba került.

08:09.155 --> 08:12.450
Aztán visszamentünk
a lakásban lévő kis hangstúdióba.

08:13.493 --> 08:17.872
Csodás kis kreatív helyiség volt.
Én is szeretnék egy ilyesmit.

08:17.955 --> 08:19.665
ITT LŐTTÉK LE JENNIFER STAHLT

08:19.749 --> 08:21.000
És…

08:21.083 --> 08:23.377
Szomorúság lett úrrá rajtam.

08:24.795 --> 08:26.964
Vért látni abban a kis…

08:27.632 --> 08:30.968
Abban az édes kis stúdióban.
Nem volt jó érzés.

08:32.595 --> 08:36.474
Azon igyekszel,
hogy ne ragadjanak el az érzelmeid.

08:36.557 --> 08:39.644
Egyszerűen bumm! El kell fojtani őket.

08:39.727 --> 08:43.397
Elnyomni őket a francba,
és végezni a dolgunkat.

08:48.569 --> 08:51.030
Emlékszem, ahogy besétáltam a lakásba.

08:51.113 --> 08:53.908
Világossá vált,
hogy itt üzleteltek valamivel.

08:54.909 --> 08:58.079
Nem a sarki drogdílernél
öt dollárért kapható,

08:58.162 --> 09:00.790
oregánóval felütött fűvel kereskedett.

09:00.873 --> 09:05.211
Kiváló minőségű marihuánát árult.

09:06.671 --> 09:09.173
Megállapítottuk,
hogy drog és pénz is tűnt el.

09:09.799 --> 09:12.468
Egy balul sikerült rablásnak hittük.

09:12.552 --> 09:15.513
De öt megkötözött ember, négyen a padlón…

09:15.596 --> 09:17.890
Ez szokatlan, főleg a központban.

09:17.974 --> 09:19.725
Ott nem történik ilyesmi.

09:19.809 --> 09:23.479
Mindannyiukat fejbe lőtték.
Hátulról. Kivégzésszerűen.

09:24.438 --> 09:28.067
Lehet személyes ügy
vagy családon belüli erőszak.

09:28.150 --> 09:32.780
Jennifernek gondja akadhatott
a fiújával vagy valaki mással.

09:32.863 --> 09:36.784
Az, hogy Jennifer Stahl füvet árult,
nem volt lényeges számunkra,

09:36.867 --> 09:38.995
pedig a fű akkor még illegális volt.

09:39.078 --> 09:41.872
Fontosabb volt, hogy öt embert lelőttek.

09:43.040 --> 09:47.420
A média az elejétől tudósított mindenről.
Már aznap este kiszimatolták.

09:47.503 --> 09:51.591
22:00
2 ÓRÁVAL A GYILKOSSÁGOK UTÁN

09:51.674 --> 09:54.218
A nyomozók és a helyszínelők
nyomokat keresnek

09:54.302 --> 09:57.179
órákkal azután,
hogy két férfit és egy nőt megöltek,

09:57.263 --> 09:59.765
egy férfi és egy nő pedig kórházba került.

09:59.849 --> 10:03.936
Egy barátom felhívott azzal,
hogy kapcsoljam be a tévét.

10:04.020 --> 10:06.897
„Láttad a híreket?
Lövöldözés volt Jennél.”

10:08.608 --> 10:10.443
Megszakították a tévéműsorokat.

10:10.526 --> 10:12.570
Mészárlás történt
a Carnegie étterem fölött.

10:12.653 --> 10:16.574
…kivégzésszerű lövöldözés az épületben.
Megkötözték őket, és betömték a szájukat.

10:16.657 --> 10:19.619
Eltörte az ujját. Megműtötték.

10:20.661 --> 10:24.540
Láttam a kezén a gipszet,
és tudtam, hogy Jen az.

10:24.624 --> 10:26.000
Tudtam, hogy ő az.

10:29.462 --> 10:32.506
A média hatására
több embert mozgósítottak. Ez segített.

10:32.590 --> 10:33.966
VÁROSKÖZPONT, ÉSZAKI RENDŐRŐRS

10:34.050 --> 10:38.137
A rendőrség hatáskörileg Manhattanben
északi és déli részre van osztva.

10:38.220 --> 10:40.389
A választóvonal az 59. utca.

10:40.973 --> 10:41.807
59. UTCA

10:41.891 --> 10:45.061
Innen délre minden
a déli hatáskörbe tartozik,

10:45.144 --> 10:47.605
a két folyó között,
egészen a Battery parkig.

10:47.688 --> 10:50.232
Minden városrésznek több körzete,

10:50.983 --> 10:53.653
és mindegyiknek
saját nyomozócsoportja van.

10:53.736 --> 10:56.822
A gyilkossági csoportok
támogatást nyújtanak,

10:56.906 --> 11:00.660
ha gyilkosság történik
valamelyik körzetben.

11:00.743 --> 11:01.952
NEW YORK-I RENDŐRSÉG

11:01.994 --> 11:05.665
Az ügyet
a városközpont északi rendőrőrsére bízták.

11:06.374 --> 11:08.334
Ami a déli gyilkossági csoport területe.

11:08.918 --> 11:12.463
Minél több embered van,
annál több információhoz jutsz.

11:13.339 --> 11:16.258
Szükség volt
az északi csoport embereire is.

11:17.051 --> 11:19.178
Áthívtak, hogy segítsünk nekik.

11:19.261 --> 11:21.972
Mi sosem hívnánk őket segítségül.

11:22.056 --> 11:25.059
Csak „Manhattan Softnak”,
puhányoknak hívtuk őket.

11:25.142 --> 11:27.353
Az északi zsaruk keményebbek.

11:27.436 --> 11:29.021
Állandó versengés folyt.

11:29.105 --> 11:31.690
A délieknél dolgozva
megváltozott a véleményem.

11:31.774 --> 11:35.861
Délen használnod kell a fejed
és a nyomozói tudásodat,

11:35.945 --> 11:40.157
mert a legtöbb gyilkosságot
egymásnak idegen emberek követik el.

11:40.241 --> 11:43.994
Számos elkövető
New Jersey-i, brooklyni és queensi.

11:44.078 --> 11:45.579
Bárhonnan jöhetnek.

11:50.751 --> 11:55.923
Voltak a helyszínen olyan szemtanúk,
akik láttak egy piros autót elhajtani.

11:56.006 --> 11:58.259
Közel az étteremhez.

11:58.342 --> 12:00.719
Ezen információk összevetve a többivel

12:00.803 --> 12:03.556
vagy beleillenek a nyomozati mintába,

12:03.639 --> 12:07.226
vagy kizárásra kerülnek,
de érdemes mindent megvizsgálni.

12:07.309 --> 12:10.646
Oda kell figyelnünk,
hogy minél több dolgot kiderítsünk.

12:11.230 --> 12:14.150
Azonosítottuk Jennifer Stahl-t.
Az ő lakása volt.

12:14.233 --> 12:17.486
Aztán azonosítanunk kellett
az összes áldozatot.

12:17.570 --> 12:21.866
Az azonosítás az elsődleges,
az események felderítése másodlagos.

12:22.533 --> 12:25.578
Viktimológiát alkalmazol.
Utánanézel a hátterüknek.

12:25.661 --> 12:29.540
Volt egy adatbázisunk a bandákról.
Abban is kerestük őket.

12:29.623 --> 12:33.377
Megkérdeztük a kábszerellenes ügyosztályt,
hogy ismerik-e őket.

12:33.461 --> 12:35.379
Becenevek, telefonszámok, ilyesmi.

12:36.338 --> 12:40.384
Az elhunyt áldozatok
Stephen King és Charles Helliwell voltak.

12:41.302 --> 12:43.304
Jennifer nem élte túl.

12:43.387 --> 12:46.474
Valószínűleg
néhány órával később hunyt el.

12:46.974 --> 12:48.976
Fejlövést kapott.

12:50.352 --> 12:53.814
A másik kettő pedig,
valami isteni csoda révén,

12:54.607 --> 12:58.360
a fejlövés ellenére életben maradt.

13:07.369 --> 13:11.957
Úgy érzem,
mintha valaki vigyázott volna rám.

13:13.083 --> 13:15.628
Hogy anyám mellettem volt, vagy ilyesmi.

13:15.711 --> 13:16.545
TÚLÉLŐ

13:16.629 --> 13:19.298
Az egyik vállamon Isten ült,
a másikon anyám.

13:19.799 --> 13:20.841
Mert…

13:23.844 --> 13:26.847
Igen, majdnem meghaltam.

13:32.102 --> 13:36.398
A jobb oldalon lőttek meg,

13:36.482 --> 13:39.318
a fülem mögött, a hajvonalam mentén.

13:39.819 --> 13:44.114
A lövedék
a nyakszirtcsontom fölött távozott.

13:46.992 --> 13:50.412
Alapvetően
a koponya görbületét követte, úgy jött ki.

13:51.330 --> 13:53.207
Ami nagyon szerencsés dolog,

13:53.290 --> 13:56.252
mert ha behatol,
akkor valószínűleg nem lennék itt.

13:58.754 --> 14:02.091
Nem mozdultam a földről,
mert fogalmam sem volt…

14:02.174 --> 14:04.260
Egy nagy vértócsában feküdtem.

14:04.843 --> 14:07.388
Nem tudtam, hogy mélyebbre kerül-e…

14:07.471 --> 14:10.683
Ha a golyó még bennem van,
mélyebbre kerül-e…

14:13.352 --> 14:15.563
Vagy meghalok. Nem tudtam.

14:16.063 --> 14:18.065
Úgyhogy ott maradtam egy helyben.

14:20.234 --> 14:22.403
Amikor azt gondoltam, elmentek,

14:22.486 --> 14:25.865
kiszabadítottam
a ragasztószalaggal megkötözött kezem,

14:27.032 --> 14:31.620
elővettem a mobilomat, és hívtam a 911-et.

14:31.704 --> 14:33.080
Aztán telefonálgattam.

14:34.373 --> 14:37.751
Nem is tudom.
Csak el akartam búcsúzni a barátaimtól.

14:42.798 --> 14:45.926
Próbáltunk a két túlélőből

14:46.427 --> 14:48.554
tanúvallomást kicsikarni.

14:50.681 --> 14:54.059
A nyomozók egyből ott voltak,
mikor a kórházba értem.

14:54.685 --> 14:56.478
Elmondtam, amit tudtam.

14:56.562 --> 14:58.606
Mármint amit láttam.

15:01.734 --> 15:05.696
Kiderült, hogy az áldozatok
mind színházi emberek, művészek.

15:05.779 --> 15:11.827
Megtudtam, hogy az egyik túlélő
az egyik áldozat menyasszonya volt.

15:11.911 --> 15:15.748
JEGYESEK

15:15.831 --> 15:19.001
Elmondtam, hogy besétáltam,
Jen bemutatott egy párnak,

15:19.084 --> 15:22.546
Rosemondnak és Treynek,
akik St. John szigetéről jöttek.

15:22.630 --> 15:27.384
Mind ott üldögéltek, borozgattak.
Hívott, hogy csatlakozzak. Úgy is lett.

15:27.468 --> 15:31.764
Csak azért mentem,
hogy levágjam a haját, meg fűért.

15:31.847 --> 15:34.808
Fodrász vagyok, csereüzlet volt.

15:36.894 --> 15:40.522
Úgy 15 perccel az érkezésem után
valaki csengetett az ajtónál.

15:41.607 --> 15:45.194
Szinte villanásszerűen
két ember viharzott be,

15:45.277 --> 15:47.988
de a méretükből látszódott, hogy…

15:48.072 --> 15:50.991
Az egyik magasabb volt,
jóképűbb a másiknál.

15:52.493 --> 15:53.869
Sosem láttam őket.

15:54.620 --> 15:59.959
A magasabb előhúzott az övéből
egy fegyvert, és azt mondta:

16:00.042 --> 16:03.170
„Mindenki a földre! Kezeket hátra!”

16:03.879 --> 16:06.006
Tettem, amit mondtak, és…

16:06.840 --> 16:10.552
Gondoltam,
így talán nem durvul el a helyzet, de…

16:14.390 --> 16:17.643
Az egyikük átvitte Jennifert
a másik helyiségbe.

16:17.726 --> 16:20.604
Emlékszem Jennifer szavaira:

16:20.688 --> 16:23.607
„Vigyetek bármit,
csak ne bántsátok a barátaimat!”

16:23.691 --> 16:27.403
Ekkor hallottam eldördülni az első lövést.

16:34.159 --> 16:37.538
Gondolom, akkor ölte meg.

16:42.209 --> 16:45.379
Mert utána már
nem hallottam Jennifer hangját.

16:46.422 --> 16:48.215
Azt hiszem, hogy…

16:48.716 --> 16:49.925
Akkor már tudtam,

16:50.551 --> 16:51.844
hogy ennyi volt.

16:51.927 --> 16:53.554
Úgy gondoltam, hogy…

16:54.430 --> 16:56.348
Hogy ebből már nem lesz kiút.

17:02.688 --> 17:07.359
Ha New Yorkban haláleset történik,
a hozzátartozókat személyesen értesítik.

17:07.443 --> 17:10.779
Az éjszaka közepén kell
bekopogtatnod az ajtajukon,

17:10.863 --> 17:14.491
vagy fényes nappal, és elmondani,
hogy egy családtagjuk elhunyt.

17:14.575 --> 17:16.118
Ez a legnehezebb.

17:16.201 --> 17:18.245
Nehezen jönnek a szavak,

17:18.328 --> 17:22.207
melyekkel elmondjuk,
hogy a szerettüket meggyilkolták.

17:22.291 --> 17:25.085
Hogy „milyen tragikusan”
és „értelmetlenül”, és…

17:25.586 --> 17:28.047
Van ennek egy másik vetülete is.

17:28.130 --> 17:29.882
Velem az a helyzet, hogy…

17:29.965 --> 17:34.344
Érzed a másik fájdalmát,
mikor meghallja a hírt.

17:34.428 --> 17:35.804
Szóval ez…

17:35.888 --> 17:38.515
Igen. Nem könnyű.

17:43.187 --> 17:46.523
- Május 11-én tudtuk meg.
- Tizenegyedikén.

17:46.607 --> 17:50.152
A szüleim Cape Codon voltak.
Egy rendőr érkezett a házukhoz.

17:50.235 --> 17:53.739
Anyám a virágait öntözte
fürdőköpenyben, és két…

17:53.822 --> 17:55.199
Ez reggel hatkor volt.

17:55.282 --> 17:59.286
Két rendőr sétált a felhajtón.
Megkérdezték: „Ön Karen Helliwell?”

17:59.369 --> 18:03.081
- Azt mondta, megállt benne az ütő.
- A szívében. Igen.

18:03.165 --> 18:05.793
Azt kérdezték: „Itt van a férje?”

18:05.876 --> 18:09.963
Ott volt. Leültették őket,
és elmondták nekik, hogy Trey meghalt.

18:10.047 --> 18:13.675
- Igen.
- Az életünk aznap örökre megváltozott.

18:16.303 --> 18:19.973
Két napra rá lett volna a születésnapja.
Virágzott az orgona.

18:20.891 --> 18:22.559
Imádta az orgonát.

18:22.643 --> 18:25.479
Orgonavirágzáskor született és halt meg.

18:25.562 --> 18:27.189
A virágzás csúcsán.

18:31.735 --> 18:33.612
Tudtuk, hogy Trey New Yorkba jön

18:33.695 --> 18:37.199
egy unokatestvér esküvőjére,
és Rosemond családjával találkozni.

18:39.451 --> 18:44.123
Jennifer Stahl Carnegie étterem
fölötti lakásában szálltak meg.

18:44.206 --> 18:46.917
- Igen.
- Így kerültek oda.

18:48.335 --> 18:50.045
A szívem szakad meg értük.

18:51.255 --> 18:53.549
Rosemond eljött Jent meglátogatni.

18:53.632 --> 18:57.427
Annyira szomorú ez az egész!
Trey nem is igazán ismerte Jent.

18:59.138 --> 19:02.558
Számára csak egy barát barátja volt,
akivel együtt lógott.

19:07.146 --> 19:10.232
Tizennyolc ujjlenyomatot
rögzítettünk az ügyben,

19:10.315 --> 19:14.194
a lakás belseje és a korlát között.

19:14.278 --> 19:18.031
De nem találtunk töltényhüvelyeket.
Ez sokatmondó.

19:18.115 --> 19:23.120
Öt lövés, és nincsenek töltényhüvelyek,
Valószínűleg egy revolverről beszélünk.

19:24.580 --> 19:27.875
A csatornába is dobhatták a fegyvert.

19:27.958 --> 19:30.878
Hívtuk a csatornázási műveket,
hogy ellenőrizzük.

19:30.961 --> 19:33.547
Az utcai kukákat is átnézték az embereink.

19:34.131 --> 19:38.260
Mindent megtettünk,
hogy minél több információhoz jussunk.

19:40.971 --> 19:44.683
A lépcsőházban térfigyelő kamera volt.

19:45.517 --> 19:47.269
Ez aznap este ki is derült.

19:50.105 --> 19:52.941
A felvételen két fekete férfi látható.

19:53.025 --> 19:57.070
A kapucnisnak rasztahaja,
a másiknak rövid haja volt.

19:58.488 --> 20:00.741
A több száz gyilkossági ügyben,

20:00.824 --> 20:04.244
amin nyomozói munkám során dolgoztam,

20:04.328 --> 20:09.166
csak egyetlen ügy volt ezen kívül,
amiben videó is szerepelt.

20:10.167 --> 20:13.128
Így meglepődtem,
amikor megláttam a felvételt.

20:13.629 --> 20:17.216
Mondom: „Hűha! Ez nagyon jó!”

20:17.299 --> 20:22.304
Egyből gyanúsítottként kezeltük őket,
akiket meg akarunk találni és kikérdezni.

20:28.602 --> 20:30.687
Az eset 19:30-kor történt.

20:31.188 --> 20:34.107
Megállás nélkül dolgoztunk a helyszínen.

20:34.191 --> 20:38.779
Jennifernek volt üzenetrögzítője.
Villogott. Lejátszottuk az üzenetet.

20:39.988 --> 20:43.325
Jennifer barátnője érdeklődött felőle,
hogy jól van-e.

20:43.408 --> 20:46.828
Nem hallott róla egy ideje,
és kíváncsi volt, merre jár.

20:46.912 --> 20:51.708
A gyilkosságok idején
hívtam fel Jennifert.

20:52.292 --> 20:53.293
Az üzenet alapján

20:53.377 --> 20:56.755
ki kellett kérdeznünk a nőt,
megtudni, miért aggódik érte.

20:56.838 --> 20:59.758
Miért aggódott,
hogy Jennifer nem veszi fel?

21:03.178 --> 21:06.098
MÁSNAP 11:00
15 ÓRÁVAL A GYILKOSSÁGOK UTÁN

21:06.181 --> 21:08.642
Május 11-én reggel

21:09.476 --> 21:12.938
gyilkossági nyomozók
sétáltak be a házamba.

21:13.522 --> 21:17.401
Mintha a New York rendőreiből
léptek volna ki.

21:17.985 --> 21:22.030
És Jennifer drogügyleteiről kérdezgettek.

21:22.614 --> 21:26.076
Elmondtam,
hogy a lakása találkozóhely volt.

21:26.576 --> 21:30.622
Itt lógtak együtt a barátok,
cigiztek, beszélgettek.

21:30.706 --> 21:33.625
Olyanok voltak,
akiket ugyan futólag ismertél,

21:33.709 --> 21:35.961
de nem feltétlenül lettetek barátok.

21:36.545 --> 21:40.882
Jennifer füvet árult,
hogy finanszírozni tudja a karrierjét.

21:40.966 --> 21:44.052
Megtudtuk, hogy szerepelt
a Dirty Dancingben.

21:45.804 --> 21:48.724
De a zene akkoriban jobban érdekelte,

21:48.807 --> 21:51.184
mint a tánc és a színészkedés.

21:52.185 --> 21:54.438
„A FÜVES NŐ (GYÚJTS RÁ EGY SPANGLIRA)”

21:54.521 --> 21:56.898
A hangstúdiójában értékesítette a füvet.

21:56.982 --> 22:00.319
Szeretett a barátaival együtt
hangfelvételt készíteni.

22:01.153 --> 22:04.197
A lakásába ki-be járó emberek

22:04.281 --> 22:06.074
mind Jennifer barátai voltak.

22:06.158 --> 22:08.076
Szinte átjáróházzá vált a lakás.

22:08.160 --> 22:11.621
Szerintem ez néha számára is kaotikus,
nehezen kezelhető lett.

22:11.705 --> 22:12.998
Állandóan csengettek.

22:13.081 --> 22:17.461
Néha egy-egy barátja segített
ki- és beengedni az embereket.

22:19.463 --> 22:23.925
Stephen ott dolgozott aznap este,
és kinyitotta helyette az ajtót.

22:28.597 --> 22:32.893
A barátainak és azoknak adott el füvet,
akiket a munkája révén ismert.

22:32.976 --> 22:34.853
Híres embereknek is árult.

22:34.936 --> 22:37.272
Tévéműsorok szereplőinek, meg hasonlók.

22:37.356 --> 22:39.608
Jól megválogatta az ügyfélkörét.

22:39.691 --> 22:41.401
Csak ismerősöknek árult.

22:41.485 --> 22:43.445
Ha csak hivatkoztál valakire,

22:43.528 --> 22:47.240
szerintem nem engedett be a lakásába.
Nagyon óvatos volt.

22:48.116 --> 22:51.787
Nekünk, a barátainak nagyon nehéz volt.

22:51.870 --> 22:56.666
Ha akartak valamit Jentől,

22:56.750 --> 22:59.086
ő odaadta volna nekik.

22:59.169 --> 23:03.548
Semmi okuk nem volt lelőni öt embert.

23:06.718 --> 23:12.307
Találkoztam Jennel
pár nappal azelőtt, hogy megölték,

23:13.308 --> 23:15.435
és nagyon feldúlt volt.

23:16.019 --> 23:19.481
Jennifer akkortájt
konfliktusa volt a barátjával.

23:19.564 --> 23:22.984
Épp távozni akart,
amikor a férfi a keze után kapott,

23:23.068 --> 23:25.153
és Jennifer ujja eltört.

23:28.198 --> 23:33.412
Az egyik gyanúsított
hosszú rasztahajú fekete férfi volt.

23:35.539 --> 23:41.378
Biztos voltam benne,
hogy a pasija ölte meg,

23:42.754 --> 23:45.632
mert illett rá a személyleírás.

23:47.175 --> 23:51.346
Barbarától megtudtuk
Jennifer Stahl fiújának a nevét,

23:52.431 --> 23:54.141
és aztán ki is hallgattuk.

23:54.641 --> 23:56.726
Párkapcsolati gondjaik lehettek.

23:56.810 --> 24:00.147
Meg kellett győződnünk róla,
hogy nincs köze a gyilkosságokhoz.

24:01.356 --> 24:05.652
Nem hittem, hogy a pasija tette.
Szerintem nem hasonlított a férfire.

24:05.735 --> 24:08.405
Ahányszor találkoztunk,
mindig kedves volt,

24:08.488 --> 24:11.741
és nem hiszem, hogy képes lenne ilyesmire.

24:12.868 --> 24:14.327
VÁROSKÖZPONT, DÉLI RENDŐRŐRS

24:14.411 --> 24:16.580
Kikérdeztük Jennifer Stahl barátját,

24:16.663 --> 24:19.749
de a vallomása alapján
kizártuk a gyanúsítottak közül.

24:19.833 --> 24:21.960
Elmondta merre járt, és mit csinált.

24:22.043 --> 24:24.379
Tudtuk, hogy nem ő az elkövető.

24:24.463 --> 24:29.259
Amikor felhívott,
azt mondta, ügyvédre van szüksége.

24:29.342 --> 24:31.720
„Mindenki azt hitte, hogy én tettem.”

24:32.345 --> 24:34.598
Elmondtam neki, hogy én is azt hittem.

24:35.515 --> 24:40.187
Erre azt kérdezte:
„Hogy hihetted, hogy én voltam?

24:40.270 --> 24:42.147
Szerettem őt!”

24:44.107 --> 24:46.067
Mire én: „De hát veszekedtetek.

24:46.151 --> 24:47.652
Eltört az ujja,

24:47.736 --> 24:50.864
és egy hosszú rasztahajú férfi
távozott a tetthelyről.

24:51.531 --> 24:53.241
Kire gondolhattam volna?”

24:53.742 --> 24:56.119
Ő meg: „Miből gondoltad, hogy bántanám?”

24:58.205 --> 25:00.081
Bocsánatot kértem tőle.

25:05.420 --> 25:06.504
BELLEVUE KÓRHÁZ

25:06.588 --> 25:09.090
Miután kiengedtek a kórházból,

25:09.174 --> 25:12.928
a nyomozók azt mondták,
hogy Rosemond még sokáig bent marad,

25:13.011 --> 25:15.347
és hogy a golyó az állkapcsába szorult.

25:16.598 --> 25:17.849
Nem ismertük egymást,

25:17.933 --> 25:22.395
de mindketten áldozatai lettünk
a körülmények szörnyű alakulásának.

25:22.479 --> 25:27.025
Csak éppen ő sokkal inkább,
mint én, hiszen elvesztette a…

25:28.485 --> 25:30.028
Elvesztette a másik felét…

25:32.405 --> 25:33.907
Elképzelni sem tudom.

25:38.078 --> 25:39.287
Ügyészként

25:40.413 --> 25:45.669
minél több információt
minél gyorsabban kell beszereznem,

25:46.253 --> 25:49.756
szem előtt tartva azonban,
hogy mennyire traumatikus élmény

25:49.839 --> 25:53.552
beszámolni olyasmiről,
amit inkább igyekeznének elfelejteni.

25:56.221 --> 25:59.516
Emlékszem, két nappal később
beszéltem Rosemonddal.

26:02.811 --> 26:08.733
Elmondta, hogy a lövések hangját
egyre közelebbről és közelebbről hallotta,

26:08.817 --> 26:11.987
amíg végül ő következett a sorban.

26:12.070 --> 26:18.702
Hallotta a lövést, ami kioltotta
a vőlegénye, Charles Helliwell életét.

26:19.661 --> 26:23.623
Döbbenetes lehet ott feküdni,
miközben lőnek,

26:23.707 --> 26:25.625
tudván, hogy te leszel a következő.

26:26.793 --> 26:32.507
Még ha ez is az utolsó dolog az életében,
meg akart fordulni, látni a gyilkosát.

26:32.591 --> 26:35.802
Megmozdult, és elfordította a fejét

26:35.885 --> 26:38.221
a lövés előtti utolsó pillanatban.

26:38.305 --> 26:40.807
Valószínűleg ez mentette meg az életét.

26:44.978 --> 26:50.942
Rosemond szerint, mikor csengettek,
Stephen King szólt a kaputelefonba.

26:51.026 --> 26:56.656
Hallotta, hogy Stephen King
azt mondja Jennifernek: „Sean az.”

26:56.740 --> 26:59.034
Mire Jennifer: „Jó. Engedd be!”

27:00.702 --> 27:05.498
És máris volt egy nevünk. Sean.

27:05.582 --> 27:06.833
Vezetéknév nélkül,

27:06.916 --> 27:10.211
de legalább az egyik fickó
keresztnevét már tudtuk.

27:13.381 --> 27:18.303
2001. MÁJUS 12.
KÉT NAPPAL A GYILKOSSÁGOK UTÁN

27:19.596 --> 27:21.264
Két fő nyomunk volt.

27:21.348 --> 27:25.101
Egyrészt volt egy keresztnevünk, Sean,

27:25.185 --> 27:28.396
másrészt ott volt a videófelvétel.

27:28.480 --> 27:30.732
Ezek alapján kellett elindulnunk.

27:30.815 --> 27:33.651
Tudom, hogy sok ujjlenyomatot levettünk,

27:33.735 --> 27:36.905
de nem tudtuk, használhatóak-e,
vezetnek-e bárhová,

27:36.988 --> 27:39.366
vagy csak a rendőrfőnök fotósáéi voltak.

27:40.158 --> 27:43.870
Kihallgatták Jennifer vásárlóit, barátait.

27:43.953 --> 27:47.624
Próbáltak minden nyomot megvizsgálni,
összefüggéseket találni.

27:47.707 --> 27:50.627
Bárki ismerhette őket,
vagy a Sean nevű fickót.

27:51.669 --> 27:54.464
Amikor láttam a videót,
nem ismertem fel Seant.

27:54.547 --> 27:59.094
Fogalmam sem volt, ki lehet.

27:59.678 --> 28:02.055
A lakás és a tetthely átvizsgálása

28:02.138 --> 28:04.974
és a törvényszéki bizonyítékgyűjtés után

28:05.058 --> 28:07.602
az ember visszamegy nyomokat keresni.

28:07.686 --> 28:12.023
Nyomszakilag irreleváns dolgokat,
papírfecniket, fotókat, ilyesmit.

28:12.107 --> 28:16.403
Találtunk egy önéletrajzot,
ami egy bizonyos Sean irányába terelt.

28:16.486 --> 28:18.238
A jelek szerint színpadépítő volt

28:18.321 --> 28:21.199
a George Clinton
és a Parliament-Funkadelic banda mellett.

28:22.242 --> 28:27.122
Jen mindig megpróbálta teremtő célzattal
összehozni az embereket.

28:27.706 --> 28:30.291
Ideje nagy részében ezzel foglalkozott.

28:33.378 --> 28:37.590
Elmentek a Sean Salley
önéletrajzában szereplő címre,

28:37.674 --> 28:41.052
de már nem lakott ott. Elköltözött onnan.

28:43.138 --> 28:45.932
Seanra koncentráltunk,

28:46.933 --> 28:50.061
és számos New Jersey-i címet kaptunk.

28:55.984 --> 29:00.739
A nyomozók felkeresték
szinte az összes embert,

29:00.822 --> 29:02.323
aki csak ismerte.

29:03.032 --> 29:08.121
Egyikük a Carnegie étterem
videóját megnézve

29:08.204 --> 29:10.165
felismerte Sean Salley-t.

29:12.459 --> 29:16.754
Lényeges, hogy ismerték a másik személyt,
akit azonosítani próbáltunk.

29:16.838 --> 29:19.007
Tudták, hogy Dre a beceneve.

29:20.216 --> 29:22.260
Elkezdtek nyomozni utána.

29:22.343 --> 29:25.472
Mindenkihez bekopogtunk,
embereket kérdeztünk ki.

29:25.555 --> 29:30.143
És eljutottunk…
Úgy emlékszem, a barátnője otthonához.

29:31.060 --> 29:33.646
Ismert egy Dre nevű férfit,

29:33.730 --> 29:37.358
mégpedig a barátját/élettársát, Andrét.

29:38.276 --> 29:40.111
Andre nem volt ott.

29:40.612 --> 29:44.324
Csak nálam volt névjegykártya.
Talán ezért hagytuk ott az enyémet.

29:51.581 --> 29:55.668
2001. MÁJUS 20.
TÍZ NAPPAL A GYILKOSSÁGOK UTÁN

29:56.669 --> 29:58.880
Vasárnap reggel, 20-án…

30:01.424 --> 30:03.718
Kaptunk egy telefonhívást az irodában.

30:03.802 --> 30:05.094
Andre volt az,

30:06.721 --> 30:08.890
és hajlandó volt beszélni velünk.

30:09.933 --> 30:13.645
Andre Smith ironikus módon
egy piros kocsival érkezett,

30:13.728 --> 30:18.817
amire illett egy szemtanú leírása
a kocsiról, amit elhajtani látott

30:18.900 --> 30:21.736
a gyilkosság helyszínének
közvetlen közelében.

30:22.403 --> 30:23.988
Amikor Andre Smith bejött,

30:24.072 --> 30:26.616
megkérdeztük, hogy adna-e ujjlenyomatot.

30:26.699 --> 30:29.327
Beleegyezett, így le is vettük tőle.

30:29.410 --> 30:33.164
Csak feltételezni tudom,
hogy azt hitte, elég ravasz hozzá,

30:33.248 --> 30:37.669
hogy kontrolláljon minket, és ne essen
csapdába, míg együttműködést színlel.

30:37.752 --> 30:39.587
Gondolom, ez volt a célja.

30:39.671 --> 30:42.715
A két kihallgatótiszt
sokáig beszélgetett vele.

30:42.799 --> 30:44.884
Rangidős feletteseinkről beszélünk.

30:45.843 --> 30:48.263
Órákig beszélgettek vele.

30:48.346 --> 30:51.057
És amikor nem jutottak előrébb,

30:51.140 --> 30:54.978
jött a következő csapat.
Friss, kipihent emberek.

30:55.645 --> 31:00.024
Mintha végtelen számú
beugró ember állna rendelkezésedre,

31:00.525 --> 31:05.238
amíg egyikük rá nem jön az összefüggésre,
amivel majd továbbléphetünk.

31:06.656 --> 31:09.951
Billy és Tommy Bidell
mentek be beszélgetni vele.

31:11.744 --> 31:15.540
Tagadta, hogy Manhattanben
vagy a helyszínen járt volna,

31:15.623 --> 31:19.085
és tagadta, hogy ismerné Sean Salley-t.

31:19.168 --> 31:23.089
Mutattam neki állóképeket
a biztonsági kamera felvételéből.

31:23.172 --> 31:27.427
És ott van Andre Smith arca,
számára is jól láthatóan.

31:27.510 --> 31:29.220
Ő meg: „Nem.” Tagadta.

31:29.304 --> 31:31.306
Mintha csak…

31:31.389 --> 31:34.475
Hogy is volt az a Shaggy-dal?
„Nem én voltam.”

31:34.559 --> 31:37.979
Remekül tagadott,
de közben folyamatosan beszélt.

31:38.479 --> 31:40.148
És ugye mindig…

31:40.231 --> 31:42.859
A detektívek mindig viccelődnek
a tagadás szintjeivel.

31:42.942 --> 31:45.486
„Nem tudom, miről beszél. Nem voltam ott.”

31:45.570 --> 31:47.864
„Tudom, miről beszél. Nem voltam ott.”

31:47.947 --> 31:49.949
„Ott voltam, de nem én tettem.”

31:50.033 --> 31:53.161
Míg végül: „Ott voltam, és én tettem.”

31:53.244 --> 31:56.581
Szóval végigjárattuk vele
a tagadás ezen szintjeit,

31:56.664 --> 31:58.291
aztán eljött a pillanat,

31:58.374 --> 32:04.631
amikor az ujjlenyomatát össze tudtuk vetni
a ragasztószalagon lévő ujjlenyomatokkal.

32:04.714 --> 32:07.133
Ez rendkívül lényeges,

32:07.216 --> 32:11.012
mert addig csak sejtettük,
hogy a helyszínen járt.

32:11.095 --> 32:14.140
Erősen éreztük, hogy bűnös,

32:14.223 --> 32:18.811
de nem volt tárgyi bizonyítékunk arra,
hogy a helyszínen járt volna,

32:18.895 --> 32:23.232
pedig hatalmas önbizalmat tud adni
a kihallgatást végzőknek,

32:23.316 --> 32:25.318
ha tudják, jó helyen kopogtatnak.

32:25.401 --> 32:28.529
Ezért most talán kissé
erősebben üthetik a vasat,

32:29.030 --> 32:31.157
hiszen tudják, hogy Andre ott járt,

32:31.240 --> 32:35.203
így nem olyan kérdést feszegetnek,
amire ők sem tudják a választ.

32:35.703 --> 32:37.288
Órákat töltöttünk odabent.

32:37.372 --> 32:40.500
Többféle módszert is bevetettünk,
de Andre rendíthetetlen volt.

32:42.001 --> 32:43.628
Nem lehetett megtörni.

32:43.711 --> 32:46.506
Tulajdonképpen hat nyomozó is
elmondta neki,

32:46.589 --> 32:50.510
hogy lebukott,
de ő még mindig kurvára tagadott mindent.

32:52.887 --> 32:56.808
Tom Bidell-lel próbáltunk
egy új stratégiát kieszelni.

32:58.059 --> 32:59.644
Ekkor jött be Irma.

32:59.727 --> 33:02.689
Azt kérdezte: „Bemehetek beszélni vele,

33:02.772 --> 33:04.273
miközben eszik?”

33:04.941 --> 33:08.861
Mondom: „Nyugodtan, Irma! Menj csak be!”
Hadd lásson egy új arcot!

33:08.945 --> 33:12.365
Kész voltam bármire,
ami változást eredményezhet.

33:15.660 --> 33:18.121
„Engedjetek be egy nőt!
Hátha meg tudja puhítani.”

33:20.790 --> 33:22.375
Nem ismertem Andre Smitht.

33:22.458 --> 33:25.837
Nem tudom, kit hallgatok ki,
míg le nem ülök az illetővel.

33:26.713 --> 33:30.299
Utána többé-kevésbé belelátok.
Látom, miféle ember,

33:30.383 --> 33:32.135
mitől pöccen be.

33:32.218 --> 33:34.137
Mondom: „Emlékeztetsz a tesómra, Rubenre.”

33:34.220 --> 33:37.056
Kicsit tényleg emlékeztetett rá.

33:37.140 --> 33:40.309
Szeretek közvetlen hangot megütni
az elkövetőkkel,

33:40.393 --> 33:42.770
mielőtt rátérek a kihallgatásra.

33:44.105 --> 33:45.273
Nekem ez működik,

33:45.356 --> 33:47.775
ellazulnak a társaságomban.

33:48.401 --> 33:49.861
De volt olyan elítélt,

33:49.944 --> 33:53.364
aki azt mondta:
„Rivera mosolygott, azután hátba szúrt.”

33:54.323 --> 33:57.577
Irma képes belelátni
a gyanúsított elméjébe,

33:57.660 --> 34:01.831
és tudja, hogyan kapcsolódjon hozzá,

34:01.914 --> 34:05.793
hogy aztán
kiszedje belőle a szükséges válaszokat.

34:05.877 --> 34:08.963
Nem érdekel,
hogy 5000 dolláros öltönyt viselsz,

34:09.047 --> 34:13.217
vagy pedig hajléktalan vagy
melegítőben és koszos edzőcipőben.

34:13.301 --> 34:16.304
Nekem ez nem számít.
Tisztelettel bánok mindenkivel.

34:16.387 --> 34:18.056
Minden rossz emberben

34:18.139 --> 34:20.850
mindentől függetlenül van valami jó is.

34:21.601 --> 34:25.229
Ezt a jó oldalát kell megtalálni,
amikor kihallgatod.

34:25.313 --> 34:27.440
„Hogy nőttél fel?”
„Én is pont úgy.”

34:27.523 --> 34:31.152
Gyerekként nem voltak játékaim.
Néha nem is karácsonyoztunk.

34:31.235 --> 34:32.779
Vagy nem is ettünk.

34:32.862 --> 34:36.074
Lakótelepen nőttem fel,
szóval együttérzek velük.

34:38.659 --> 34:41.579
Andre Smith nagyon udvarias volt.

34:41.662 --> 34:43.039
Halk szavú.

34:44.373 --> 34:46.000
Elmondta, hogy van egy gyereke.

34:46.834 --> 34:50.421
„Egy kisbaba?”
Tudtam, hogy ettől megenyhül.

34:53.299 --> 34:54.175
Ezt kihasználtam.

34:56.427 --> 34:59.347
Hirtelen változást észleltem a hangjában.

34:59.430 --> 35:01.432
Felemelte a fejét.

35:01.516 --> 35:04.060
Figyelt. Hallgatta Irmát.

35:04.143 --> 35:07.230
Láthatóan még a szeme is felragyogott.

35:08.106 --> 35:10.024
Irma rátapintott valamire.

35:14.195 --> 35:17.990
Azt mondta, azért tette,
mert pelenka kellett a gyerekének.

35:18.491 --> 35:20.576
Akkor már úgy véltem, készen áll.

35:20.660 --> 35:24.080
Szóltam, hogy a kollégáim visszajönnek.
„Jó srácok, a barátaim.

35:24.163 --> 35:26.082
Beszélhetsz velük. Bízhatsz bennük.”

35:29.293 --> 35:30.920
Irma jelzett nekünk.

35:31.504 --> 35:34.382
Meg kellett fordulnom.
Félbeszakítottam Tommy Bidellt,

35:34.465 --> 35:40.054
aki épp valami kibaszott süteményt evett
és kakaót ivott. Ilyeneket vacsorázott.

35:40.138 --> 35:42.348
Mondom: „Hé, töki! Gyerünk!

35:42.431 --> 35:44.392
Hagyd a sütit, és menjünk be!

35:44.475 --> 35:46.978
Változott a fickó viselkedése.
Csapjunk le rá!”

35:47.061 --> 35:50.398
Csapatkihallgatás volt a javából!

35:51.315 --> 35:55.194
Irma személyes kapcsolatot
teremtett vele, megpuhította Andrét.

35:55.278 --> 35:56.821
Az volt a fordulópont,

35:56.904 --> 36:02.326
amikor véget ért a tagadás, és a fickó
készen állt rá, hogy csicseregjen.

36:05.204 --> 36:07.790
Bólogatott a kérdéseimre.

36:07.874 --> 36:10.168
Sikerült szóra bírnunk.

36:10.251 --> 36:14.422
Elmondta, hogy egy közös barátjuk révén
ismerte meg Sean Salley-t Newarkban.

36:14.505 --> 36:18.217
Sean Salley panaszkodott,
hogy rossz sora van, hogy nincs pénze,

36:18.301 --> 36:22.972
és beszélt neki egy manhattani
dílerlakás kirablásának tervéről.

36:23.556 --> 36:27.435
Végezetül pedig Andre Smith
a gyilkosságokról is beszámolt.

36:27.518 --> 36:30.146
Csak füvet és pénzt akart rabolni.

36:31.063 --> 36:33.274
Azt mondta: „Mondtam a lánynak,

36:33.357 --> 36:35.818
aki könyörgött, hogy ne bántsam őket,

36:35.902 --> 36:38.613
hogy én nem azért jöttem ide.”

36:38.696 --> 36:41.115
Összepakoltatta vele a pénzt és a füvet.

36:41.199 --> 36:44.911
Aztán látta, hogy Salley
kint nem tud mindenkit megkötözni.

36:44.994 --> 36:49.916
A lányt Salley-re bízta, és kiment,
hogy elkezdje megkötözni a többieket,

36:49.999 --> 36:54.003
amikor állítása szerint
Salley elkezdett halomra lőni mindenkit.

37:00.092 --> 37:05.431
Miután megvolt Andre Smith
írásos vallomása,

37:05.514 --> 37:07.850
szóltak, hogy a rendőrfőnök zokon vette…

37:07.934 --> 37:08.809
RENDŐRFŐNÖK

37:08.893 --> 37:12.855
…hogy kicsit helyretettem a fotósát.

37:13.356 --> 37:17.693
Meg azon is, hogy rövidnadrágban
és pólóban mentem a helyszínre.

37:18.694 --> 37:19.904
Pár nap elteltével

37:19.987 --> 37:23.449
el is vette tőlem az ügyet.

37:23.950 --> 37:26.160
Áthelyeztek a harlemi 25-ös körzetbe,

37:26.243 --> 37:27.995
25-ÖS SZÁMÚ RENDŐRŐRS, KELET-HARLEM

37:28.079 --> 37:29.705
az ottani nyomozókhoz.

37:31.499 --> 37:35.169
Irma azt mondta,
írjam fel a főnök nevét egy papírra,

37:35.252 --> 37:37.255
tegyem a cipőmbe,

37:37.338 --> 37:39.924
és tapossak rajta tíz napon át,
akkor minden rendbe jön.

37:42.760 --> 37:45.846
Az apai nagyanyámtól tanultam.
Santería-hívő volt.

37:45.930 --> 37:47.682
Nagyon hitt ebben.

37:47.765 --> 37:50.559
Azt mondta, ha valaki árt neked,

37:50.643 --> 37:52.937
fogj egy papírfecnit, írd rá a nevét…

37:53.020 --> 37:55.272
Tudom, mind ezt fogjátok csinálni.

37:55.356 --> 37:58.401
Beteszed a nevét a cipődbe,
és taposol rajta.

37:58.484 --> 38:01.904
Közben azt mondogatod,
hogy az illető tűnjön el az utadból.

38:03.489 --> 38:06.617
Nehéz hátrahagyni egy ügyet,
mert kötődsz hozzá.

38:06.701 --> 38:10.496
De nem befolyásolhattam,
nem igazíthattam el a nyomozókat,

38:10.579 --> 38:12.039
aláásva az új főnököt.

38:12.123 --> 38:14.542
Már valaki másé volt a felelősség.

38:14.625 --> 38:17.211
Felhívhat az illető, és kérhet tanácsot,

38:17.295 --> 38:20.464
én viszont
nem hívhatom fel őt a tanácsaimmal.

38:20.548 --> 38:22.633
Persze ő is nehéz helyzetben volt,

38:22.717 --> 38:25.386
hisz tudta,
hogy a rendőrfőnök neheztel rám.

38:26.012 --> 38:27.972
Nem is akart beszélni velem,

38:28.055 --> 38:29.974
nehogy ő is pórul járjon.

38:30.057 --> 38:31.142
Ezért…

38:33.019 --> 38:37.356
Igyekeztem
teljesen távol tartani magam az ügytől.

38:37.440 --> 38:40.026
A médiában sem igazán követtem nyomon.

38:49.035 --> 38:52.455
2001. MÁJUS 23.
TIZENHÁROM NAPPAL A GYILKOSSÁGOK UTÁN

38:52.538 --> 38:59.045
Három embert megöltek, és még kettőt
megkíséreltek kivégezni 2800 dollárért.

38:59.128 --> 39:03.507
A New York-i rendőrség
őrizetbe vette Mr. Andre Smitht.

39:04.300 --> 39:07.928
A szörnyű bűncselekmények
másik gyanúsítottját,

39:08.012 --> 39:11.849
Sean Salley-t
a nyomozók már azonosították.

39:11.932 --> 39:15.186
Tévedés ne essék, a New York-i rendőrség

39:15.269 --> 39:18.856
nem nyugszik, amíg a bűntársához hasonlóan

39:18.939 --> 39:20.775
őt is őrizetbe nem veszi.

39:21.275 --> 39:24.570
Azt tanácsolom,
kövesse ő is Andre Smith példáját,

39:24.653 --> 39:27.615
és adja fel magát
a legközelebbi rendőrőrsön.

39:29.533 --> 39:33.788
Andre Smith azt mondta,
Sean Salley-vel együtt hagyta el a lakást,

39:33.871 --> 39:38.501
visszament vele Newarkba,
és akkor látta őt utoljára.

39:39.919 --> 39:41.879
Tovább kellett keresnünk Sean Salley-t.

39:41.962 --> 39:45.800
Kellett a száma, a híváslistája,
és be kellett mérnünk a mobilját.

39:47.259 --> 39:50.221
Mentünk a cellainformációk után.

39:51.055 --> 39:53.140
Megállt Louisianában.

39:54.558 --> 39:55.976
New Orleansban

39:56.060 --> 39:59.105
egy egész csapatnyi nyomozó
állt a rendelkezésünkre.

39:59.188 --> 40:01.732
Úgy tűnt,
Salley egy lépéssel előttünk jár.

40:02.566 --> 40:05.444
Továbbra is igyekeztünk

40:05.528 --> 40:08.614
információt szerezni
a telefonjáról, de megszabadult tőle.

40:08.697 --> 40:11.242
Már nem volt mit követnünk.

40:12.785 --> 40:16.664
Még dolgoztunk az ügyön,
de közben eltelt legalább két hónap,

40:16.747 --> 40:18.791
és a nyomok kihűltek.

40:20.000 --> 40:23.087
Kértük, hogy kerüljön be
az egyik nézett tévéműsorba.

40:24.088 --> 40:27.091
Július 14-én a tévé

40:27.174 --> 40:30.970
be is számolt
Sean Salley gyilkossági ügyéről,

40:31.053 --> 40:33.347
hátha az nyomra vezeti a rendőrséget.

40:33.431 --> 40:35.224
Országos tévéműsor.

40:35.850 --> 40:40.187
Óriási lefedettséggel bír.
Tájékoztattuk az amerikai lakosságot.

40:43.190 --> 40:45.943
Isten áldja Amerikát! Csak ennyit mondok,

40:46.026 --> 40:49.405
mert 20 perccel az adás után

40:49.488 --> 40:51.407
az emberek telefonálni kezdtek.

40:54.243 --> 40:58.080
Valaki Floridában felismerte őt,
és értesített minket.

40:58.164 --> 41:03.043
Úgy gondolták, Miamiban tartózkodik.
Egy hajléktalanszállón.

41:06.213 --> 41:08.340
Azonnal értesítettük Miamit.

41:08.424 --> 41:11.218
„El kell kapnotok ezt a fickót.”

41:11.302 --> 41:15.306
Egy miami nyomozó kihallgatta
a hajléktalanszállón tartózkodókat.

41:15.389 --> 41:16.348
MIAMI BELVÁROSA

41:17.975 --> 41:22.855
Sean Salley betoppant az előtérbe,
majd futásnak eredt.

41:22.938 --> 41:28.068
A kutyák kiszagolták,
és az egyik kertben sarokba szorították.

41:35.868 --> 41:38.871
Egy miami K9-es rendőrtiszt fogta el.

41:38.954 --> 41:42.666
A bal alkarján kutyaharapás érte,

41:42.750 --> 41:45.544
de a helyszínen ellátták,
és már őrizetben van.

41:45.628 --> 41:48.756
Háromrendbeli,
előre megfontolt emberöléssel vádoljuk,

41:48.839 --> 41:51.884
és a letartóztatás során tanúsított
ellenállással.

41:54.678 --> 41:58.349
Amíg el nem kapták,
bármilyen zajt is hallottam,

41:58.974 --> 42:03.395
nem tudtam tőle aludni éjszakánként.
Azt hittem, valaki be akar jönni.

42:05.481 --> 42:07.274
Miután mindketten megvoltak,

42:08.526 --> 42:10.945
megkönnyebbültem.

42:14.615 --> 42:19.286
A CARNEGIE ÉTTERMI MÉSZÁRLÁS
SZÖKEVÉNYÉT ELFOGTÁK!

42:22.081 --> 42:23.999
A manhattani nyomozók főnöke…

42:24.083 --> 42:25.459
MIAMI-DADE-I RENDŐRKAPITÁNYSÁG

42:25.542 --> 42:29.380
…utasított, hogy menjek Floridába,
és hallgassam ki Sean Salley-t.

42:33.050 --> 42:37.972
Úgy érzem, a körözött bűnözők néha
megkönnyebbülnek, mikor elfogják őket.

42:38.472 --> 42:42.810
Rajta is ezt láttam, miután elkapták.

42:42.893 --> 42:46.897
Kikérdeztem a történtekről,
ő pedig simán kitálalt.

42:47.648 --> 42:50.859
Szóban és írásban is vallomást tett.

42:50.943 --> 42:53.028
Beismerte Jennifer meggyilkolását,

42:53.112 --> 42:55.739
bár azt állította,
a fegyver véletlenül sült el.

42:55.823 --> 43:00.828
Minden másért pedig Andre Smitht okolta.

43:00.911 --> 43:03.497
A nappaliban lévőket állítólag ő ölte meg.

43:03.580 --> 43:06.250
De beismerte,
hogy ő is meghúzta a ravaszt,

43:06.333 --> 43:10.546
és bár lehet,
hogy véletlenül ölte meg Jennifer Stahl-t,

43:10.629 --> 43:13.257
ez komoly jelentőséggel bírt,
méghozzá azért,

43:13.340 --> 43:17.803
mert emberölés bűntettének
vádja esetén nem számít,

43:18.387 --> 43:21.640
hogy szándékosan
vagy véletlenül követték-e el.

43:21.724 --> 43:25.894
Sőt, még az sem számít,
hogy azért halt-e meg az illető,

43:25.978 --> 43:28.772
mert te lőtted le,
vagy azért, mert a társad.

43:28.856 --> 43:31.984
Ha emberöléshez köthető
rablásban veszel részt,

43:32.067 --> 43:34.570
törvényileg ugyanakkora a felelősséged,

43:34.653 --> 43:39.074
mint annak, aki meghúzta a ravaszt.

43:39.158 --> 43:42.328
A VÁD: SZÁNDÉKOS EMBERÖLÉS

43:42.411 --> 43:44.830
Phillip King
a második sorban ült a tárgyalóteremben.

43:44.913 --> 43:48.792
Először került
szemtől szembe Sean Salley-vel,

43:48.876 --> 43:52.421
akit a fia,
Stephen meggyilkolásával vádolnak.

43:52.504 --> 43:54.715
Azt mondogattam magamnak: „Nyugi!”

43:54.798 --> 43:56.342
STEPHEN KING ÉDESAPJA

43:56.425 --> 43:58.927
„Ne ugorj át a korláton! Ne ess neki!”

43:59.595 --> 44:02.848
Láttam, hogy mit élt át az az ember.

44:02.931 --> 44:07.645
Remélem, az én kapcsolatom is
ilyen a fiammal. Elcsuklik a hangom.

44:10.147 --> 44:13.442
Tudom, hogy így van,
és apámmal is ilyen volt.

44:16.195 --> 44:19.406
Sok volt a dolgunk.
Készültünk a tárgyalásra.

44:19.490 --> 44:25.412
Számunkra mindez jóval korábban történt,
de az áldozatok szülei, testvérei számára

44:25.496 --> 44:27.373
mintha tegnap történt volna.

44:31.210 --> 44:36.840
2001. SZEPTEMBER
3 HÉTTEL A TÁRGYALÁS ELŐTT

44:39.676 --> 44:40.844
Kedd volt.

44:41.345 --> 44:44.598
A gyerekeimmel voltam,
éppen iskolába vittem őket,

44:44.682 --> 44:48.644
amikor hallottam, hogy egy repülő
a World Trade Centerbe csapódott.

44:51.271 --> 44:54.024
Farmer és póló volt rajtam.

44:54.108 --> 44:57.236
A Carnegie-ügynél
bajba kerültem az öltözékem miatt,

44:57.319 --> 45:01.824
ezért hazamentem az öltönyömért,
ami úgy húszperces késedelmet okozott.

45:01.907 --> 45:05.619
A második gép becsapódását
a lakásomban hallottam.

45:08.372 --> 45:12.292
Igaz volt a hír.
Rettegést emlegettek, és volt is alapja.

45:12.376 --> 45:17.131
Mindenki be volt szarva,
kurvára meg volt rémülve.

45:17.214 --> 45:18.799
Mindenkin ez volt látható.

45:20.342 --> 45:22.720
Hihetetlen, ami történt.

45:22.803 --> 45:26.348
Amikor az egész ledőlt…
Soha nem felejtjük el.

45:28.434 --> 45:30.436
Elvesztettem néhány jóbarátomat.

45:31.228 --> 45:33.689
Elég nehéz erről beszélni.

45:38.277 --> 45:39.903
Túléltem szeptember 11-ét.

45:40.654 --> 45:45.492
Ha nincs az a húsz percig tartó átöltözés,
egész máshol lettem volna akkor,

45:45.576 --> 45:47.661
és talán másképp végződött volna.

45:48.412 --> 45:53.375
Mindig is úgy véltem,
hogy számomra a „kötelező öltönyviselés

45:53.459 --> 45:57.296
kontra utcai viselet” volt az a lecke,
ami megmentette az életemet.

46:01.800 --> 46:04.178
Isten nyugosztalja akik meghaltak aznap,

46:04.261 --> 46:07.389
de az az esemény
később is követelt áldozatokat.

46:07.473 --> 46:11.727
20 évvel később szeptember 11-hez köthető
rákot diagnosztizáltak nálam.

46:12.311 --> 46:15.814
Mondhatni, a terroristák
hatékonyabbak voltak, mint gondolták.

46:16.482 --> 46:19.067
Szeptember 11-e sok munkát adott nekem.

46:19.777 --> 46:22.321
Az iroda a feje tetejére állt.

46:22.404 --> 46:25.949
Az az esemény
gyökeresen megváltoztatta az életem.

46:26.033 --> 46:29.244
A munkámat, a magánéletemet, mindent.

46:30.245 --> 46:33.499
Mindannyiunkat érintett.
Mindannyian ott voltunk aznap,

46:33.582 --> 46:35.417
és szükségesnek éreztük,

46:35.501 --> 46:37.711
hogy támogassuk és segítsük egymást.

46:37.795 --> 46:38.921
És így is tettünk.

46:39.004 --> 46:44.176
Azután újra a munkára összpontosítottunk,
és tettük a dolgunkat. Folyamatosan.

46:48.138 --> 46:52.518
2002. MÁJUS
1 ÉVVEL A GYILKOSSÁGOK UTÁN

46:52.601 --> 46:55.229
CARNEGIE ÉTTEREM

46:55.312 --> 46:57.898
RENDŐRSÉG
BELÉPNI TILOS

46:58.482 --> 47:02.069
A tárgyalás majdnem pont egy évvel
a gyilkosságok után volt.

47:02.152 --> 47:04.404
Különleges tárgyalás volt,

47:04.488 --> 47:06.990
amilyet még sosem láttam azelőtt.

47:07.783 --> 47:09.910
Mindkettőjük ügyét egyszerre tárgyalták.

47:11.370 --> 47:15.624
Két esküdtszék
és két vádlott volt a tárgyalóteremben.

47:15.707 --> 47:18.502
Ennek a szervezésnek az volt az előnye,

47:18.585 --> 47:22.631
hogy a túlélő áldozatoknak
nem kellett kétszer megjelenniük,

47:22.714 --> 47:27.427
és két különböző
tárgyaláson újra átélni az eseményeket.

47:27.511 --> 47:29.096
Egyszer is elég megrázó.

47:30.639 --> 47:34.268
Nem szeretek középpontban lenni.
Mégis ott ültem a tanúk padján.

47:34.351 --> 47:35.185
BÜNTETŐBÍRÓSÁG

47:35.269 --> 47:38.313
A barátomra,
Francescára koncentráltam, aki ott ült,

47:39.231 --> 47:40.274
miután elkísért.

47:40.357 --> 47:42.609
Ez egy kicsit megnyugtatott.

47:43.527 --> 47:45.654
A tárgyalás hetekig tartott.

47:45.737 --> 47:47.656
Rengeteg tanú volt.

47:47.739 --> 47:50.534
Meg akartam érteni, mi történt Jennel

47:50.617 --> 47:53.871
és a barátaival, akiket annyira szeretett.

47:53.954 --> 47:57.207
A tetthelyen
készült fotók látványa megviselt.

47:58.166 --> 47:59.960
Az egyik elkövető azt mondta:

48:00.043 --> 48:03.338
„Fegyverrel sakkban tartottam Jennifert,

48:03.422 --> 48:06.466
és közben a félelemtől remegett a kezem.

48:06.550 --> 48:10.220
Csak ki akartam jutni onnan,
de a pisztoly véletlenül elsült.”

48:11.388 --> 48:12.723
Dehogy véletlenül!

48:13.265 --> 48:16.810
Ezt onnan tudjuk,
hogy Jennifer fejsérülését

48:16.894 --> 48:20.314
a lövedék közvetlen közelről okozta.

48:20.397 --> 48:24.860
Szóval ne mondd, hogy remegtél
meg reszkettél, és baleset történt!

48:24.943 --> 48:29.740
Nem. Szándékosan odatartottad,
és aztán elsütötted a fegyvert.

48:32.284 --> 48:33.994
A bizonyíték nem hazudik.

48:37.581 --> 48:38.624
Az emberek igen.

48:39.207 --> 48:40.375
Rengeteget.

48:40.459 --> 48:42.377
CARNEGIE ÉTTEREM
MINDKETTŐ BŰNÖS

48:42.461 --> 48:44.338
EGYENKÉNT 120 ÉVET KAPTAK

48:44.421 --> 48:46.632
A BÍRÓ NEM KÍMÉLTE A GYILKOSOKAT

48:46.715 --> 48:49.217
Amikor hallottuk az ítéletet,

48:49.301 --> 48:54.014
megkönnyebbültem,
és ugyebár némi büszkeséget is éreztem.

48:54.097 --> 48:57.184
Nagyon örültem,
mert rengeteg erőfeszítésbe telt,

48:57.267 --> 49:00.687
és az elhunytak miatt is
így kellett lennie,

49:00.771 --> 49:04.066
valamint az életben maradt
Rosemond és Anthony,

49:04.149 --> 49:06.401
és mindannyiuk rokonai miatt is.

49:06.485 --> 49:09.905
Végre valamennyire
lezárhatták ezt a dolgot magukban.

49:10.822 --> 49:12.449
Sokkal jobban ment alvás.

49:12.532 --> 49:16.578
„Megkaptátok!
Soha többé nem szívtok szabad levegőt.”

49:21.375 --> 49:24.586
Hogy volt-e örömujjongás? Nem.

49:24.670 --> 49:26.880
Egy nagyon csendes pillanat volt,

49:27.589 --> 49:29.257
amikor az emberek csak…

49:29.341 --> 49:30.759
Ölelkeztek és zokogtak.

49:30.842 --> 49:33.053
- Elfogadták, hiszen…
- Igen.

49:33.136 --> 49:34.513
Győzött az igazság.

49:41.269 --> 49:42.104
BARÁTI KÖR

49:42.187 --> 49:46.149
Jen halála sokunkat megérintett,
pedig nem is ismertük egymást.

49:46.233 --> 49:47.067
VAD JEN

49:47.150 --> 49:50.028
De később ez az eset összekötött minket.

49:50.529 --> 49:52.864
A tragédia után minden évben

49:52.948 --> 49:56.952
megünnepeltük Jen életét a születésnapján.

49:57.536 --> 49:58.662
Jen emléknapja.

49:59.871 --> 50:01.498
Olyan jólelkű volt!

50:02.708 --> 50:04.084
Tényleg az volt.

50:07.129 --> 50:09.256
Irma felhívott, mesélt az ítéletről.

50:09.339 --> 50:12.009
Örültem, hogy elítélték az elkövetőket,

50:12.092 --> 50:14.177
de a helyzet az,

50:14.261 --> 50:17.180
hogy ez nem olyan, mint egy kupagyőzelem.

50:17.264 --> 50:20.142
Nem örvendezel, hiszen emberek haltak meg.

50:20.225 --> 50:22.978
Ez egy nagyon fura,
megmagyarázhatatlan érzés.

50:26.690 --> 50:29.943
Amikor zsaru lettem,
pánikrohamok törtek rám,

50:30.027 --> 50:33.071
és amikor ez először előfordult,

50:33.155 --> 50:37.242
aznap két holttestet is láttam.
A halál addig távoli volt számomra.

50:37.325 --> 50:40.662
De végül megtanultam ki-
és bekapcsolni az érzelmeimet.

50:40.746 --> 50:43.290
Elképzelek egy kapcsolót a fejemben…

50:43.373 --> 50:45.667
Mint egy villanykapcsoló: „Klikk!”

50:45.751 --> 50:48.170
„Be, ki.” Így tudom kapcsolgatni.

50:49.921 --> 50:52.215
Nem lettem érzéketlen, csak…

50:52.299 --> 50:54.926
Nincs ráhatásom a történésekre, szóval…

50:55.927 --> 51:00.599
Megtanulod átvészelni az adott napot.
Napról napra ezzel telik az életem.

51:03.602 --> 51:06.313
Ezek felfoghatatlan gyilkosságok voltak.

51:06.396 --> 51:08.607
Eszembe juttatták az első ügyemet,

51:08.690 --> 51:12.736
amikor megértettem,
milyen gonoszak tudnak lenni az emberek.

51:13.403 --> 51:16.615
Az 1997-es
Michael McMorrow-ügyről beszélek.

51:17.783 --> 51:19.159
Szörnyen brutális volt!

51:21.286 --> 51:22.788
Túlment minden határon.

51:23.371 --> 51:26.374
Az egyik legmegrázóbb tetthely,
amit valaha láttam…

51:27.167 --> 51:28.919
Pedig több ezret láttam már.

51:42.349 --> 51:46.645
A Central Park West 115-höz küldtek minket
egy eltűnt személy ügyében.

51:47.771 --> 51:49.606
Jómódúak lakta épület volt.

51:50.357 --> 51:54.444
Egy fiatal lányt és egy fiút
találtunk a fürdőkádban,

51:54.528 --> 51:56.696
akik épp egymást fürdették.

51:57.405 --> 52:03.411
Lee Furman kínosan érezhette magát,
de közben vérnyomokra figyelt fel.

52:04.037 --> 52:06.623
A lány azt mondta: „Holttest van a tóban.”

52:06.706 --> 52:09.334
„Egy holttest a tóban?
Tényleg? Na persze!”

52:10.210 --> 52:12.921
A 44 éves Michael McMorrow holttestét

52:13.004 --> 52:15.924
a New York-i Central Park
egyik tavából húzták ki.

52:16.007 --> 52:20.136
Az áldozatot 30-szor megszúrták,
felhasították és kibelezték.

52:20.220 --> 52:24.099
Ki akarna bárkit is
ilyen brutálisan kivégezni?

52:24.182 --> 52:26.434
Miért?

53:12.230 --> 53:14.399
A feliratot fordította: Botos János
kivégezni?
