WEBVTT

00:07.799 --> 00:09.342
DI PULAU MANHATTAN

00:09.426 --> 00:12.554
ADA DUA SKUAD DETEKTIF
YANG DIDEDIKASIKAN UNTUK HOMISID

00:12.637 --> 00:14.764
MANHATTAN UTARA DAN MANHATTAN SELATAN.

00:14.848 --> 00:18.226
MEREKA MENYIASAT PEMBUNUHAN
PALING KEJAM DAN SUKAR.

00:18.309 --> 00:21.354
INI KISAH MEREKA.

00:44.210 --> 00:47.964
10 MEI 2001

00:52.427 --> 00:56.931
7:30 MALAM

00:58.725 --> 01:00.518
Apabila saya terima panggilan,

01:00.602 --> 01:04.063
mereka kata, "Deli Carnegie.
Awak ada lima."

01:04.147 --> 01:05.148
Lima pembunuhan.

01:07.108 --> 01:11.112
Apabila kami tiba di tempat kejadian,
ada ramai orang di luar.

01:11.196 --> 01:14.824
Restoran itu sesak.
Polis berpakaian seragam tutup tempat itu.

01:14.908 --> 01:17.827
Kami nak orang ramai kekal di sana
supaya kami dapat menemu bual.

01:17.911 --> 01:20.622
Cuba dapatkan saksi secepat mungkin.

01:21.331 --> 01:25.085
Saya naik ke atas
dan diberi taklimat oleh detektif.

01:31.091 --> 01:34.928
Di tempat kejadian, berkemungkinan
tiga mangsa masih hidup dan dua terbunuh.

01:35.011 --> 01:38.598
Tiga orang mungkin
akan ke bilik kecemasan, hospital.

01:39.474 --> 01:41.559
Saya tak boleh bayangkan
terbaring di situ,

01:41.643 --> 01:44.813
dengar bunyi tembakan
dan menunggu giliran untuk mati.

01:46.314 --> 01:48.942
Anda tak boleh tembak lima orang
di New York.

01:49.025 --> 01:50.777
Mereka akan buru anda.

01:52.695 --> 01:54.113
Mereka akan cari anda.

01:57.575 --> 02:00.370
Setiap kes menghancurkan secebis
jiwa anda.

02:03.039 --> 02:06.960
Anda tak boleh buat kerja ini
melainkan anda betul-betul peduli.

02:09.045 --> 02:11.005
Anda nak tahu hal sebenar.

02:12.423 --> 02:13.967
Itu tugas detektif.

02:14.551 --> 02:16.928
Saya suka membongkar sesuatu.

02:17.512 --> 02:19.180
Apa yang berlaku sebenarnya?

02:19.264 --> 02:22.934
Penting bagi sebuah keluarga untuk tahu
siapa pembunuh saudara mereka.

02:23.017 --> 02:24.060
Itu tugas saya.

02:24.686 --> 02:28.940
Di Bandar New York, NYPD…

02:31.901 --> 02:33.111
Inilah dia.

02:51.838 --> 02:53.006
Saya suka New York.

02:53.506 --> 02:58.469
Saya membesar di Alphabet City
di 10th Street, projek perumahan di sana.

02:58.553 --> 03:00.680
Ibu bapa saya sangat tegas dengan saya.

03:00.763 --> 03:03.183
Saya tak dibenarkan buat apa-apa.

03:04.309 --> 03:08.479
Kami pernah ponteng sekolah
dan pergi ke pawagam di 42nd Street.

03:08.980 --> 03:12.150
Kawasan itu memang kotor dari dulu lagi.

03:12.650 --> 03:14.277
Ada rancangan mengintai.

03:14.360 --> 03:17.238
Semua pedofil ada di arked.

03:18.031 --> 03:20.658
Tapi suasananya meriah. Ada kehidupan.

03:21.409 --> 03:24.621
Malangnya, saya pun ada urusan di sana.

03:24.704 --> 03:26.873
POLIS NEW YORK

03:26.956 --> 03:30.335
Semasa saya jadi polis tahun 80-an,
kadar jenayah masih tinggi.

03:31.544 --> 03:34.923
Pegawai polis yang diambil bekerja
pada tahun 1980-an

03:35.006 --> 03:38.635
membersihkan jalan-jalan itu
pada tahun 1990-an.

03:41.346 --> 03:42.180
PUSAT BANDAR

03:42.263 --> 03:46.476
Menjelang tahun 2001,
Broadway berada di puncaknya.

03:47.018 --> 03:50.480
Panggung penuh sesak setiap malam.

03:50.563 --> 03:55.485
Deli Carnegie berkembang maju.
Orang akan beratur untuk masuk ke sana.

03:55.568 --> 03:56.569
RESTORAN DELI CARNEGIE

03:56.653 --> 03:58.321
Sangat terang dan sesak.

03:58.404 --> 04:03.660
Ramai pelancong dengan rahang terkehel
kerana makan sandwic yang besar.

04:03.743 --> 04:07.163
Tempat itu bersebelahan
dengan rancangan Letterman dirakam.

04:07.705 --> 04:10.708
Jadi, tempat itu tumpuan ramai.
Macam mercu tanda.

04:14.504 --> 04:17.715
Hari itu hari Khamis.
Waktu bekerja saya sudah tamat.

04:17.799 --> 04:18.675
LEFTENAN (BERSARA)

04:18.758 --> 04:24.097
Saya berada di padang bola,
melatih anak saya bermain besbol.

04:25.139 --> 04:26.724
Tiba-tiba saya dapat panggilan.

04:29.644 --> 04:32.355
Apabila Pusat Bandar Manhattan

04:32.438 --> 04:35.650
dan mercu tanda
seperti Deli Carnegie disebut,

04:35.733 --> 04:37.694
saya perlu ke sana secepat mungkin.

04:37.777 --> 04:40.655
Apabila difikirkan balik,
saya patut pakai sut. Tapi sebaliknya.

04:40.738 --> 04:43.449
Saya ke sana
dengan seluar pendek dan kemeja-T.

04:44.450 --> 04:46.536
Jenayah di bangunan itu

04:46.619 --> 04:49.747
berlaku di tingkat atas apartmen,
bukan di restoran.

04:50.331 --> 04:52.875
Tingkat lima tempat semuanya berlaku.

04:55.586 --> 04:58.423
Kami bercakap dengan penjaga bangunan
dan jiran-jiran.

04:58.506 --> 05:02.468
Kami buat soal selidik
untuk mencari maklumat tentang mangsa.

05:02.552 --> 05:05.263
Kerjasama dari kedai di tingkat bawah…

05:06.431 --> 05:08.558
Kami mengenal pasti Jennifer Stahl.

05:08.641 --> 05:10.018
Itu apartmen dia.

05:13.855 --> 05:18.443
Saya masih ingat lagi, saya berdiri
di ambang pintu bangunan pangsapuri itu

05:18.526 --> 05:22.196
dan nampak seorang lelaki menuruni tangga,
mengambil gambar.

05:22.280 --> 05:24.699
Saya tak kenal sesiapa
di Unit Tempat Jenayah,

05:24.782 --> 05:26.868
tapi saya dah kenal semua orang sekarang.

05:26.951 --> 05:28.870
Saya dah lama di situ dan saya terfikir,

05:29.662 --> 05:33.124
"Saya tak nampak kereta Tempat Jenayah.
Siapa pula yang mengambil gambar?"

05:34.042 --> 05:37.587
Saya masih ingat.
Saya bertanya, "Siapa awak?"

05:38.838 --> 05:40.673
"Apa awak buat di tempat kejadian saya?"

05:40.757 --> 05:43.718
"Awak dari Unit Tempat Jenayah?"
"Tak." "Kalau bukan, siapa awak?"

05:43.801 --> 05:46.429
"Saya jurugambar pesuruhjaya polis."

05:46.512 --> 05:49.015
Ini yang saya cakap.
Agak kasar sebenarnya.

05:49.098 --> 05:52.185
"Saya tak peduli siapa awak.
Berambus dari tempat kejadian saya."

05:53.811 --> 05:55.438
Parrino bukannya pembodek.

05:55.938 --> 05:58.524
Kes begini, sememangnya menarik perhatian.

05:58.608 --> 06:00.485
Apabila anda berkuasa di tempat kejadian,

06:00.568 --> 06:03.029
tak kira siapa pun bos,
anda boleh halang mereka masuk.

06:05.490 --> 06:08.826
Kami naik ke atas
dan di dalam, di atas lantai,

06:08.910 --> 06:11.204
dua mayat meniarap di lantai

06:12.163 --> 06:14.248
dengan tangan di belakang,

06:14.999 --> 06:18.378
diikat pita pelekat
dan ditembak di kepala.

06:19.879 --> 06:21.255
Mereka tak pecah masuk.

06:21.881 --> 06:23.800
Pintu tak rosak.

06:24.550 --> 06:26.219
Jadi, kami ada petunjuk.

06:26.969 --> 06:31.140
Barbara Butcher berperanan
sebagai detektif tambahan di sana,

06:31.224 --> 06:35.520
tapi detektif yang lebih berkemahiran
daripada kami.

06:36.562 --> 06:38.940
Saya penyiasat kematian
undang-undang perubatan

06:39.023 --> 06:42.276
yang bekerja untuk Pejabat Ketua
Pemeriksa Perubatan di New York.

06:43.111 --> 06:46.572
Kami pergi ke tempat kejadian
dan periksa mayat itu.

06:47.365 --> 06:48.866
Kami bekerjasama dengan polis.

06:48.950 --> 06:51.119
Tempat kejadian itu milik mereka.

06:51.202 --> 06:52.745
Mayat itu milik saya.

06:53.329 --> 06:55.414
DAPUR - BILIK MANDI
STUDIO RAKAMAN - RUANG TAMU

06:55.498 --> 06:59.502
Empat orang telah disusun dan ditembak.

06:59.585 --> 07:01.963
TANGGA - BILIK KOMPUTER

07:02.046 --> 07:04.924
Satu, dua, tiga, empat.

07:07.593 --> 07:10.805
Ada darah dalam segi empat

07:11.848 --> 07:13.766
di lantai ruang tamu.

07:15.309 --> 07:16.978
Kemudian ada kesan darah

07:17.061 --> 07:23.067
di mana dua mangsa
telah dikeluarkan oleh unit kecemasan.

07:23.985 --> 07:28.156
Kemudian saya ambil gambar luka
dan pengikat.

07:29.782 --> 07:33.494
Diikat di belakang,
pergelangan kaki diikat dan sebagainya.

07:37.540 --> 07:39.459
Salah seorang detektif
berkata kepada saya,

07:39.542 --> 07:42.462
"Biar saya tunjuk tempat
yang kami rasa tembakan pertama berlaku,

07:42.545 --> 07:43.504
mangsa pertama."

07:44.005 --> 07:45.590
Itu Jennifer Stahl.

07:47.717 --> 07:51.554
Seseorang memberitahu saya
yang dia pemilik pangsapuri itu

07:51.637 --> 07:54.891
dan telah dipindahkan
kerana nadinya masih ada.

07:56.684 --> 08:01.814
Walaupun tubuhnya tiada di sana,
saya masih perlu mengumpul apa saja bukti,

08:01.898 --> 08:05.610
apa saja kisah tentang orang itu

08:05.693 --> 08:08.112
jika dia berkemungkinan mati.

08:09.155 --> 08:12.450
Kami kembali ke studio rakaman yang kecil.

08:13.493 --> 08:16.412
Dia memiliki sesuatu yang agak kreatif.

08:16.496 --> 08:18.164
Sesuatu yang saya akan suka.

08:18.247 --> 08:19.665
JENNIFER STAHL DITEMBAK DI SINI

08:19.749 --> 08:21.000
Tiba-tiba…

08:21.083 --> 08:23.377
Saya rasa sedih.

08:24.795 --> 08:26.964
Melihat darah di…

08:27.632 --> 08:29.091
studio kecil itu.

08:29.175 --> 08:30.968
Tak bagus.

08:32.595 --> 08:36.474
Anda perlu berhati-hati.
Jangan tenggelam dalam perasaan.

08:36.557 --> 08:39.644
Perlu bertindak cepat. Keraskan hati.

08:39.727 --> 08:43.397
Buang semua perasaan itu.
Fokus dengan tugasan.

08:48.569 --> 08:51.030
Saya ingat saya masuk ke apartmen.

08:51.113 --> 08:53.908
Nampaknya ini tempat perniagaan.

08:55.034 --> 08:58.079
Ini bukannya jualan dadah kecil-kecilan

08:58.162 --> 09:00.790
dan dilakukan di jalanan.

09:00.873 --> 09:05.211
Dia jual ganja mewah.

09:06.712 --> 09:09.173
Kami dapati dadah dan wang hilang.

09:09.799 --> 09:12.468
Kami terus terfikir,
"Ini rompakan bertukar ganas."

09:12.552 --> 09:15.513
Tapi ada lima orang diikat,
empat orang di atas lantai,

09:15.596 --> 09:17.807
itu agak luar biasa,
terutamanya di Midtown.

09:17.890 --> 09:19.725
Jenayah seperti itu tak berlaku di sana.

09:19.809 --> 09:23.479
Kepala mangsa-mangsa ditembak,
belakang kepala, gaya hukuman.

09:24.313 --> 09:28.276
Kami fikir jenayah ini ada kaitan
dengan hal peribadi atau domestik.

09:28.359 --> 09:32.780
Jennifer mungkin ada masalah
dengan teman lelaki atau orang lain.

09:33.322 --> 09:36.867
Hakikat bahawa Jennifer Stahl
menjual ganja tidak penting bagi kami,

09:36.951 --> 09:38.995
walaupun ganja haram ketika itu.

09:39.078 --> 09:41.872
Kami lebih risau
tentang lima orang yang ditembak itu.

09:43.040 --> 09:45.251
Pihak media dah tahu sejak awal lagi.

09:45.334 --> 09:47.420
Mereka dapat tahu
pada malam kejadian berlaku.

09:47.503 --> 09:51.591
2 JAM SELEPAS PEMBUNUHAN BERLAKU

09:51.674 --> 09:54.218
Detektif dan penyiasat tempat kejadian
mencari petunjuk

09:54.302 --> 09:57.179
beberapa jam selepas dua lelaki
dan seorang wanita dibunuh

09:57.263 --> 10:00.266
dan seorang lagi lelaki
serta wanita dimasukkan ke hospital.

10:00.349 --> 10:03.936
Kawan saya telefon dan kata,
"Mich, awak… Buka televisyen.

10:04.020 --> 10:06.897
Awak dah tengok berita?
Ada kejadian tembakan di rumah Jen."

10:08.649 --> 10:10.443
Berita itu ganggu rancangan televisyen.

10:10.526 --> 10:12.570
Pembunuhan berlaku di atas Deli Carnegie.

10:12.653 --> 10:14.655
…tembakan gaya hukuman di dalam bangunan

10:14.739 --> 10:16.574
diikat dan disumbat dengan pita pelekat.

10:16.657 --> 10:19.619
Jari Jennifer patah dan sudah dibedah.

10:20.661 --> 10:24.540
Balutan di tangannya nampak jelas
dan saya tahu itu Jen.

10:24.624 --> 10:26.000
Saya tahu dia orangnya.

10:29.462 --> 10:32.506
Tekanan media mencetuskan
lebih banyak sumber yang sangat membantu.

10:32.590 --> 10:33.799
PRESINT UTARA PUSAT BANDAR

10:33.883 --> 10:36.135
Manhattan dibahagi
untuk keperluan jabatan polis,

10:36.218 --> 10:38.137
Manhattan Utara dan Manhattan Selatan.

10:38.220 --> 10:40.389
Garis pemisahnya ialah 59th Street.

10:41.098 --> 10:43.351
Manhattan Selatan
menguruskan selatan 59th Street,

10:43.434 --> 10:45.061
MANHATTAN UTARA
MANHATTAN SELATAN

10:45.144 --> 10:48.105
sehingga ke Battery, sungai ke sungai.

10:48.189 --> 10:50.232
Setiap wilayah ada beberapa presint.

10:50.983 --> 10:53.653
Setiap presint itu ada skuad detektif.

10:53.736 --> 10:56.822
Skuad homisid datang
sebagai kumpulan sokongan

10:56.906 --> 11:01.285
apabila kes homisid berlaku
di salah satu presint tersebut.

11:01.994 --> 11:05.665
Kes ini ditugaskan
ke Presint Pusat Bandar Utara.

11:06.374 --> 11:08.334
Jadi, itu kes Homisid Manhattan Selatan.

11:08.918 --> 11:12.463
Kami perlu kakitangan yang ramai
untuk dapatkan lebih banyak maklumat.

11:13.339 --> 11:16.258
Kami perlukan
Homisid Manhattan Utara di sini.

11:17.051 --> 11:19.178
Kami akan dipanggil untuk membantu mereka.

11:19.261 --> 11:21.972
Mereka takkan dipanggil
untuk membantu kami.

11:22.056 --> 11:25.059
Manhattan Selatan,
kami gelar mereka "Manhattan Lembut".

11:25.142 --> 11:27.395
Polis yang bekerja
di Manhattan Utara lebih tegas.

11:27.478 --> 11:29.021
Macam ada pertandingan.

11:29.105 --> 11:31.690
Bekerja di Manhattan Selatan
mengubah pandangan saya.

11:31.774 --> 11:35.861
Manhattan Selatan, anda perlu gunakan
minda yang tajam dan kemahiran menyiasat

11:35.945 --> 11:40.157
sebab kebanyakan kes melibatkan pembunuhan
antara orang yang tak dikenali.

11:40.241 --> 11:44.495
Ramai penjenayah datang
dari New Jersey, Brooklyn, Queens.

11:44.578 --> 11:45.579
Mana-mana sahaja.

11:50.751 --> 11:55.923
Ada saksi di tempat kejadian
yang nampak kereta merah memandu pergi.

11:56.006 --> 11:58.134
Dekat dengan deli itu.

11:58.217 --> 12:00.719
Apabila serpihan maklumat ini dikumpulkan,

12:00.803 --> 12:03.639
sama ada semuanya sesuai
dengan corak penyiasatan

12:03.723 --> 12:05.307
atau diketepikan.

12:05.391 --> 12:07.226
Tapi semuanya patut diperiksa.

12:07.309 --> 12:10.646
Ini usaha yang intensif
untuk mengumpul maklumat sebanyak mungkin.

12:11.230 --> 12:13.232
Mula-mula, kami kenal pasti
Jennifer Stahl.

12:13.315 --> 12:14.150
Ini apartmen dia.

12:14.233 --> 12:17.486
Dari situ, kami perlu kenal pasti
semua mangsa.

12:17.570 --> 12:19.822
Semua usaha ditumpukan
untuk mengenal pasti mangsa

12:19.905 --> 12:21.866
sebelum mengetahui apa yang berlaku.

12:22.533 --> 12:25.578
Anda buat kajian mangsa.
Anda tengok latar belakang mereka.

12:25.661 --> 12:29.582
Kami ada pangkalan data geng.
Kami akan gunakan pangkalan data itu.

12:29.665 --> 12:33.377
Periksa dengan Narkotik
kalau mereka dapat padanan.

12:33.461 --> 12:35.379
Nama samaran, nombor telefon
dan lain-lain.

12:36.297 --> 12:40.384
Mangsa yang meninggal dunia
ialah Stephen King dan Charles Helliwell.

12:41.302 --> 12:43.304
Jennifer gagal diselamatkan.

12:43.387 --> 12:46.474
Dia mati beberapa jam kemudian.

12:46.974 --> 12:48.976
Luka tembakan di kepala.

12:50.352 --> 12:53.814
Dua yang lain, dengan keajaiban Tuhan,

12:54.607 --> 12:58.360
walaupun ditembak di kepala,
mereka selamat.

13:07.369 --> 13:11.957
Saya rasa seolah-olah
ada seseorang menjaga saya.

13:13.083 --> 13:15.628
Mungkin ibu saya ada bersama
atau yang seumpamanya.

13:16.629 --> 13:19.298
Tuhan dan ibu saya melindungi saya.

13:19.799 --> 13:20.841
Sebab…

13:23.844 --> 13:26.847
Ya, nyaris-nyaris.

13:32.102 --> 13:36.398
Saya ditembak di sebelah kanan,

13:36.482 --> 13:39.318
di belakang telinga,
di bawah garis rambut.

13:39.819 --> 13:44.114
Kemudian keluar melepasi
bahagian atas tulang oksipital saya.

13:46.992 --> 13:50.621
Peluru itu mengikut
kelengkungan tengkorak dan keluar.

13:51.330 --> 13:53.374
Nasib saya memang baik,

13:53.457 --> 13:56.293
kalau peluru itu masuk ke dalam,
saya takkan berada di sini.

13:58.754 --> 14:02.091
Saya tak bergerak langsung
sebab saya tak tahu…

14:02.174 --> 14:04.260
saya berlumuran darah.

14:04.843 --> 14:07.388
Saya tak tahu jika saya patut bergerak…

14:07.471 --> 14:10.849
Kalau peluru masih ada dalam kepala saya,
kalau saya keluarkan peluru atau…

14:13.352 --> 14:15.563
atau saya akan mati, saya tak tahu.

14:16.063 --> 14:18.148
Jadi, saya tak berganjak dari situ.

14:20.234 --> 14:22.403
Apabila mereka sudah tiada,

14:22.486 --> 14:25.865
saya dapat buka ikatan tangan saya
dari pita pelekat itu

14:27.032 --> 14:31.704
dan saya telefon 911
dengan telefon di dalam poket saya.

14:31.787 --> 14:33.664
Saya terus buat panggilan telefon.

14:34.373 --> 14:37.751
Entahlah. Saya cuma nak ucapkan
selamat tinggal kepada kawan-kawan.

14:42.798 --> 14:46.343
Dua mangsa yang terselamat,

14:46.427 --> 14:49.054
kami cuba dapatkan kenyataan
daripada mereka.

14:50.681 --> 14:53.934
Detektif telah menunggu saya di hospital.

14:54.685 --> 14:56.478
Saya beritahu apa yang saya tahu.

14:56.562 --> 14:58.606
Maksud saya, apa yang saya nampak.

15:01.692 --> 15:05.779
Kami dapat tahu semua mangsa
merupakan ahli teater, dalam bidang seni.

15:05.863 --> 15:08.407
Saya difahamkan salah seorang mangsa
yang masih hidup

15:08.490 --> 15:11.827
ialah tunang mangsa yang terbunuh.

15:11.911 --> 15:15.748
BERTUNANG

15:15.831 --> 15:19.126
Saya beritahu polis, "Saya masuk.
Jen kenalkan saya kepada satu pasangan,

15:19.209 --> 15:22.546
Rosemond dan Trey dari St. John."

15:22.630 --> 15:25.090
Mereka semua duduk sambil minum wain.

15:25.174 --> 15:27.384
Dia minta saya sertai mereka
dan saya setuju.

15:27.468 --> 15:31.764
Saya ke sana untuk memotong rambutnya
dan mendapatkan ganja.

15:31.847 --> 15:34.808
Saya pendandan rambut,
jadi kami buat pertukaran.

15:36.894 --> 15:40.522
Kira-kira 15 minit selepas saya sampai,
pembaz pintu berbunyi.

15:41.607 --> 15:45.194
Agak samar-samar
apabila dua tetamu ini masuk

15:45.277 --> 15:47.988
tapi saya boleh agak daripada saiz mereka…

15:48.072 --> 15:50.991
Seorang lebih tinggi dari seorang lagi,
seorang lagi agak kacak.

15:52.493 --> 15:53.869
Saya tak kenal mereka.

15:54.620 --> 15:59.959
Lelaki yang lebih tinggi itu
mengeluarkan pistol dan berkata,

16:00.042 --> 16:03.170
"Semua orang meniarap
dan letak tangan di belakang."

16:03.879 --> 16:06.006
Saya cuma buat apa yang disuruh dan…

16:06.840 --> 16:10.719
saya fikir kalau patuh arahan mereka,
keadaan takkan jadi lebih teruk, tapi…

16:14.390 --> 16:17.643
Salah seorang bawa kawan saya,
Jennifer ke bilik lain.

16:17.726 --> 16:20.604
Saya ingat dia kata,

16:20.688 --> 16:23.607
"Ambil apa saja yang awak nak.
Jangan sakiti kawan-kawan saya."

16:23.691 --> 16:27.403
Selepas itu saya dengar bunyi
tembakan pertama.

16:34.159 --> 16:37.538
Saya rasa lelaki itu membunuhnya.

16:42.209 --> 16:45.379
Saya tak dengar suara Jennifer
selepas itu.

16:46.422 --> 16:48.215
Jadi, saya fikir saya…

16:48.716 --> 16:50.008
Saya tahu…

16:50.551 --> 16:51.927
"Masa saya dah sampai."

16:52.011 --> 16:53.554
Saya ingat kami…

16:54.430 --> 16:56.557
itulah penamatnya.

17:02.688 --> 17:03.731
Di Bandar New York,

17:03.814 --> 17:07.359
kami tidak menelefon waris
untuk maklumkan kematian, tapi bersemuka.

17:07.443 --> 17:10.904
Kami perlu pergi ke rumah waris
pada waktu tengah malam

17:10.988 --> 17:14.408
atau tengah hari untuk memaklumkan
kematian ahli keluarga mereka.

17:14.491 --> 17:16.118
Itu yang paling sukar.

17:16.201 --> 17:18.245
Kata-kata itu
tak mudah keluar dari mulut,

17:18.328 --> 17:22.207
untuk menyampaikan orang
yang mereka sayang telah dibunuh.

17:22.291 --> 17:25.502
Pembunuhan tragik sebegini
dan tak berperikemanusiaan…

17:25.586 --> 17:28.047
saya rasa tahapnya berlainan sekali.

17:28.130 --> 17:29.882
Saya cuma…

17:29.965 --> 17:34.344
Anda boleh merasainya
apabila mereka mendengar berita itu.

17:34.428 --> 17:35.804
Jadi…

17:35.888 --> 17:38.515
Ya. Bukan perkara mudah.

17:43.187 --> 17:46.523
- Kami dapat tahu pada 11 Mei.
- Sebelas.

17:46.607 --> 17:50.152
Ibu dan ayah saya di Cape.
Seorang pegawai polis ke rumah mereka.

17:50.235 --> 17:54.031
Ibu saya menyiram bunga
dengan jubah mandinya dan dua…

17:54.114 --> 17:55.199
Pukul 6:00 pagi.

17:55.282 --> 17:59.369
Dua orang polis di halaman rumah
dan bertanya, "Awak Karen Helliwell?"

17:59.453 --> 18:03.081
- Dia kata hatinya remuk.
- Hatinya sedih.

18:03.165 --> 18:05.667
Mereka tanya, "Suami awak ada di sini?"

18:05.751 --> 18:07.711
Ya, polis itu suruh mereka duduk.

18:07.795 --> 18:09.963
Mereka beritahu yang Trey dah mati.

18:10.047 --> 18:13.675
- Ya.
- Hidup kami berubah sejak hari itu.

18:16.303 --> 18:19.973
Dua hari kemudian hari jadinya
dan ketika itu musim lilac.

18:20.891 --> 18:22.559
Dia sangat sukakan lilac.

18:22.643 --> 18:25.479
Dia lahir dan mati bersama lilac.

18:25.562 --> 18:27.189
Kemuncak kegemilangannya.

18:31.735 --> 18:33.612
Kami tahu Trey akan datang ke New York

18:33.695 --> 18:37.199
untuk bertemu keluarga Rosemond
dan menghadiri majlis kahwin sepupunya.

18:39.451 --> 18:44.123
Mereka sepatutnya tinggal
di apartmen Deli Carnegie Jennifer Stahl.

18:44.206 --> 18:46.917
- Ya.
- Sebab itulah mereka berada di sana.

18:48.335 --> 18:50.129
Saya bersimpati kepada mereka.

18:51.255 --> 18:53.549
Rosemond datang melawat Jen,

18:53.632 --> 18:57.427
tapi saya rasa sangat sedih
sebab Trey tak kenal Jen.

18:59.138 --> 19:02.558
Cuma kawan kepada kawan,
melepak dengan dia.

19:07.146 --> 19:10.232
Dalam kes ini, kami menemui 18 cap jari

19:10.315 --> 19:14.194
di dalam apartmen dan di anjungan.

19:14.278 --> 19:18.031
Tapi kami tak jumpa peluru balistik.
Itu menunjukkan sesuatu.

19:18.115 --> 19:20.993
Lima tembakan. Tiada peluru.

19:21.076 --> 19:23.120
Mungkin revolver yang digunakan.

19:24.580 --> 19:27.875
Mungkin mereka campak senjata,
pistol ke dalam pembetung.

19:27.958 --> 19:30.878
Kami panggil Jabatan Alam Sekitar
untuk memeriksa sampah di sana.

19:30.961 --> 19:33.547
Kami arahkan setiap tong sampah
di jalan itu diperiksa.

19:34.131 --> 19:38.260
Kami berusaha keras
untuk dapatkan maklumat sebanyak mungkin.

19:40.971 --> 19:44.683
Ada kamera pengawasan dipasang di tangga.

19:45.517 --> 19:47.269
Mereka dapat tahu malam itu.

19:50.105 --> 19:53.108
Dua lelaki berkulit Hitam muncul
di dalam video itu.

19:53.192 --> 19:55.569
Seorang dengan rambut gaya pilinan
dan memakai hud,

19:55.652 --> 19:57.070
seorang lagi berambut pendek.

19:58.488 --> 20:00.741
Dalam sejarah saya,

20:00.824 --> 20:04.244
dalam ratusan kes homisid
yang saya siasat,

20:04.328 --> 20:09.166
jarang ada bukti video yang jelas.

20:10.167 --> 20:13.128
Jadi, saya terkejut
apabila melihat video itu.

20:13.629 --> 20:17.216
Saya kata, "Wah. Bukti yang bagus."

20:17.299 --> 20:19.384
Kami tahu mereka suspek,

20:19.468 --> 20:22.304
kami ingin hubungi dan berbicara
dengan mereka.

20:28.602 --> 20:30.687
Kes ini berlaku pukul 7:30 malam.

20:31.188 --> 20:34.107
Kami bekerja sepanjang masa
di tempat yang sama.

20:34.191 --> 20:36.777
Di pangsapuri Jennifer,
ada sebuah mesin penjawab.

20:36.860 --> 20:38.987
Mesin itu berkelip. Kami mainkannya.

20:39.988 --> 20:43.325
Kawan Jennifer bertanyakan keadaannya.

20:43.408 --> 20:46.828
Dia tak dengar apa-apa dari Jennifer
dan ingin tahu khabarnya.

20:46.912 --> 20:51.708
Saya telefon rumah Jennifer
semasa pembunuhan itu berlaku.

20:52.292 --> 20:53.293
Berdasarkan mesej itu,

20:53.377 --> 20:56.755
kami perlu menemu bual kawannya,
kami nak tahu sebab dia risaukan Jen.

20:56.838 --> 20:59.758
Kenapa dia risau
Jennifer tak jawab telefon?

21:03.178 --> 21:06.098
11:00 PAGI
15 JAM SELEPAS PEMBUNUHAN BERLAKU

21:06.181 --> 21:08.642
Pagi 11 Mei,

21:09.476 --> 21:12.938
detektif-detektif homisid
masuk ke rumah saya.

21:13.522 --> 21:17.401
Nampak macam mereka baru
habis penggambaran NYPD Blue.

21:17.985 --> 21:22.030
Mereka tanya saya
tentang perniagaan Jennifier.

21:22.614 --> 21:26.076
Saya kata kepada mereka,
"Tempat itu untuk kami berkumpul."

21:26.576 --> 21:30.622
Cuma tempat kawan-kawan melepak,
merokok dan berbual.

21:30.706 --> 21:33.625
Mereka hanya individu
yang anda jumpa sekejap,

21:33.709 --> 21:35.961
tapi tak semestinya berkawan.

21:36.545 --> 21:40.882
Jennifer jual ganja
untuk menyokong karya seninya.

21:40.966 --> 21:44.052
Kami dapat tahu dia pelakon
dalam Dirty Dancing.

21:45.804 --> 21:48.724
Tapi minatnya lebih
kepada muzik ketika itu

21:48.807 --> 21:51.184
berbanding menari dan berlakon.

21:53.061 --> 21:56.898
Dia menjalankan urusan jual beli ganja
di dalam studio rakamannya.

21:56.982 --> 22:00.319
Dia juga suka membawa kawan-kawannya
ke rumah dan merakam lagu bersama.

22:01.111 --> 22:04.197
Sesiapa yang keluar dan masuk
dari apartmen Jennifer

22:04.281 --> 22:06.074
merupakan kawan-kawannya.

22:06.658 --> 22:08.035
Dia semakin sibuk.

22:08.118 --> 22:11.621
Kadangkala saya rasa dia agak kelam-kabut,
sukar untuk dia kendalikannya.

22:11.705 --> 22:12.998
Pembaznya berbunyi.

22:13.081 --> 22:17.461
Kadangkala, ada kawannya
membantu menguruskan pintu.

22:19.463 --> 22:23.925
Stephen ada di sana bekerja malam itu,
membuka pintu untuknya.

22:28.597 --> 22:32.893
Dia berurusan dengan kawan
dan orang yang dia kenal dalam industri.

22:32.976 --> 22:34.853
Dia berurusan dengan orang terkenal.

22:34.936 --> 22:37.272
Pelakon-pelakon Saturday Night Live,
contohnya.

22:37.356 --> 22:39.608
Pelanggannya disemak dengan teliti.

22:39.691 --> 22:41.401
Dia perlu mengenali mereka.

22:41.485 --> 22:43.445
Kalau dia tak kenal anda,

22:43.528 --> 22:45.864
anda takkan dibenarkan naik
ke apartmen Jennifer.

22:45.947 --> 22:48.033
Dia sangat berhati-hati.

22:48.116 --> 22:51.787
Sebagai kawannya, kami tak boleh terima.

22:51.870 --> 22:56.666
Sebab kalau mereka mahu sesuatu
daripada Jen,

22:56.750 --> 22:59.086
dia akan berikannya kepada mereka.

22:59.169 --> 23:03.548
Tiada sebab untuk tembak lima orang.

23:06.718 --> 23:12.307
Saya jumpa Jen beberapa hari
sebelum dia dibunuh

23:13.308 --> 23:15.435
dan dia agak sedih.

23:16.019 --> 23:19.481
Jennifer bergaduh dengan kekasihnya.

23:19.564 --> 23:23.110
Jennifer nak pergi
dan lelaki itu merentap tangannya.

23:23.193 --> 23:25.153
Jari Jennifer patah.

23:28.198 --> 23:33.412
Salah seorang suspek,
lelaki kulit Hitam berambut gaya pilinan.

23:35.539 --> 23:41.378
Saya yakin dia dibunuh kekasihnya

23:42.754 --> 23:45.632
sebab dia menepati gambaran itu.

23:47.175 --> 23:51.346
Dengan maklumat Barbara,
kami dapat nama kekasih Jennifer Stahl,

23:52.431 --> 23:54.141
kemudian kami menemu bualnya.

23:54.641 --> 23:56.726
Ada isu domestik yang berlaku.

23:56.810 --> 24:00.147
Kami kena pastikan
dia tak terlibat dalam pembunuhan ini.

24:01.356 --> 24:05.652
Saya yakin kekasihnya tak bersalah.
Wajahnya tak sama.

24:05.735 --> 24:08.405
Saya pernah jumpa dia
dan dia layan saya dengan baik.

24:08.488 --> 24:11.741
Saya tak rasa dia sekejam itu.

24:12.993 --> 24:14.286
PUSAT BANDAR PRESINT SELATAN

24:14.369 --> 24:16.580
Kami menemu bual kekasih Jennifer Stahl,

24:16.663 --> 24:19.624
tapi dia dikecualikan
berdasarkan maklumat yang dia berikan,

24:19.708 --> 24:21.960
di mana dia berada, apa yang dia buat.

24:22.043 --> 24:24.379
Kami tahu dia bukan pelakunya.

24:24.463 --> 24:26.047
Apabila dia telefon saya,

24:27.257 --> 24:29.259
dia kata, "Saya perlu cari peguam.

24:29.342 --> 24:31.720
Semua orang ingat saya yang bunuh."

24:32.345 --> 24:34.598
Saya kata,
"Ya, saya pun ingat awak pembunuhnya."

24:35.515 --> 24:40.187
Dia kata kepada saya,
"Kenapa awak fikir saya yang buat?

24:40.270 --> 24:42.147
Saya cintakan dia!"

24:44.107 --> 24:46.067
Saya kata, "Kamu bergaduh.

24:46.151 --> 24:47.611
Jarinya patah.

24:47.694 --> 24:50.864
Mereka nampak lelaki kulit Hitam
dengan gaya rambut pilinan di sana."

24:51.531 --> 24:53.366
Saya kata, "Siapa lagi yang saya fikir?"

24:53.867 --> 24:56.119
Dia kata,
"Awak fikir saya sanggup sakiti dia?"

24:58.205 --> 25:00.081
Saya minta maaf pada dia.

25:05.420 --> 25:06.504
HOSPITAL BELLEVUE

25:06.588 --> 25:09.090
Selepas saya keluar dari hospital,

25:09.174 --> 25:12.928
detektif beritahu saya
Rosemond akan berada di sana lebih lama

25:13.011 --> 25:15.347
dan peluru itu tersangkut di rahangnya.

25:16.514 --> 25:17.891
Kami tak kenal satu sama lain.

25:17.974 --> 25:22.395
Kami berdua mangsa keadaan
yang mengerikan.

25:22.479 --> 25:24.231
Keadaan dia lebih teruk dari saya.

25:24.314 --> 25:27.025
Maksud saya, dia kehilangan…

25:28.485 --> 25:30.195
teman hidupnya, jadi…

25:32.405 --> 25:33.907
Saya tak dapat bayangkan.

25:38.078 --> 25:39.287
Sebagai pendakwa,

25:40.413 --> 25:45.669
saya perlu dapatkan sebanyak maklumat
yang boleh secepat mungkin,

25:46.253 --> 25:49.756
tapi perlu diingat, agak traumatik rasanya

25:49.839 --> 25:53.552
untuk bercakap secara terperinci
tentang sesuatu yang mereka mahu lupakan.

25:56.221 --> 25:59.766
Saya bercakap dengan Rosemond
dua hari kemudian.

26:02.811 --> 26:06.356
Rosemond menceritakan bunyi tembakan

26:06.439 --> 26:08.733
yang semakin dekat dengannya

26:08.817 --> 26:11.987
dan dia menanti gilirannya.

26:12.070 --> 26:15.365
Dia mendengar tembakan yang membunuh

26:15.448 --> 26:18.702
tunangnya, Charles Helliwell.

26:19.661 --> 26:23.623
Saya tak dapat bayangkan terbaring
di situ, mendengar bunyi tembakan

26:23.707 --> 26:25.625
dan sedar giliran anda akan menyusul.

26:26.793 --> 26:28.795
Sebagai tindakan terakhirnya,

26:28.878 --> 26:32.507
dia ingin berpaling
untuk melihat pembunuh itu.

26:32.591 --> 26:35.802
Dia bergerak serta berpaling

26:35.885 --> 26:38.221
pada saat akhir sebelum dia ditembak.

26:38.305 --> 26:40.807
Mungkin tindakan itu
yang selamatkan nyawanya.

26:44.978 --> 26:50.942
Rosemond kata pembaz
dijawab oleh Stephen King.

26:51.026 --> 26:56.656
Dia dengar Stephen King kata,
"Sean datang," kepada Jennifer.

26:56.740 --> 26:59.034
Jennifer kata, "Okey. Biar dia naik."

27:00.702 --> 27:05.498
Pada ketika itu,
nama "Sean" pertama kali muncul.

27:05.582 --> 27:06.916
Kami tak tahu nama keluarga

27:07.000 --> 27:10.295
tapi kami ada nama pertama
salah seorang daripada mereka.

27:13.381 --> 27:18.303
12 MEI 2001
DUA HARI SELEPAS PEMBUNUHAN BERLAKU

27:19.596 --> 27:21.264
Dua petunjuk utama yang kami ada

27:21.348 --> 27:25.101
ialah nama "Sean"

27:25.185 --> 27:28.438
dan ada sebuah video.

27:28.521 --> 27:30.732
Itu dua perkara utama
yang kami perlu fokus.

27:30.815 --> 27:33.651
Saya tahu ada beberapa cap jari
yang dibuang,

27:33.735 --> 27:36.905
tapi kami tak tahu nilainya
atau sama ada semua itu bawa petunjuk

27:36.988 --> 27:39.366
atau itu cap jari milik jurugambar
pesuruhjaya polis.

27:40.158 --> 27:43.870
Mereka temu bual pembeli ganja Jen
dan berkawan dengannya.

27:43.953 --> 27:46.414
Mereka cuba mengikut
apa saja petunjuk yang ada

27:46.498 --> 27:47.624
dan mengaitkannya.

27:47.707 --> 27:50.627
Mungkin seseorang yang kenal mereka
dan mengenali "Sean."

27:51.669 --> 27:54.464
Apabila saya lihat rakaman video itu,
saya tak kenal Sean.

27:54.547 --> 27:59.094
Saya tak tahu siapa orangnya.

27:59.678 --> 28:02.055
Apabila kami periksa apartmen
dan tempat kejadian,

28:02.138 --> 28:04.974
selepas pengumpulan forensik asas dibuat,

28:05.058 --> 28:07.602
selepas itu kami kembali mencari petunjuk.

28:07.686 --> 28:09.646
Benda yang tiada kaitan secara forensik,

28:09.729 --> 28:12.023
cebisan kertas, gambar dan sebagainya.

28:12.107 --> 28:16.403
Kami jumpa resume
yang beri kami petunjuk untuk "Sean".

28:16.486 --> 28:18.238
Rupa-rupanya, dia kru pentas

28:18.321 --> 28:21.199
untuk George Clinton
dan Parliament-Funkadelic.

28:22.242 --> 28:27.122
Jen selalu cuba menghubungkan orang
untuk mewujudkan sesuatu.

28:27.706 --> 28:30.291
Itu sebahagian besar daripada tugasnya.

28:33.378 --> 28:37.590
Mereka pergi ke alamat
yang Sean Salley tulis dalam resumenya

28:37.674 --> 28:41.052
dan dia tak tinggal di sana.
Dia dah berpindah.

28:43.138 --> 28:45.932
Kami fokus pada Sean

28:46.933 --> 28:50.061
dan kami dapat banyak alamat
di New Jersey.

28:55.984 --> 29:00.739
Detektif telah menghubungi setiap orang

29:00.822 --> 29:02.323
dalam hidupnya yang dia kenal.

29:03.032 --> 29:08.121
Salah seorang daripada mereka
menonton rakaman dari Deli Carnegie

29:08.204 --> 29:10.165
dan cam Sean Salley.

29:12.459 --> 29:16.754
Lebih penting, mereka kenal orang kedua
yang kami cuba kenal pasti.

29:16.838 --> 29:19.007
Mereka tahu nama gelarannya "Dre".

29:20.216 --> 29:22.260
Mereka pun mula mencarinya.

29:22.343 --> 29:25.472
Kita pergi dari rumah ke rumah,
menemu bual orang.

29:25.555 --> 29:30.143
Kemudian kami pergi ke…
Saya ingat itu rumah teman wanitanya.

29:31.060 --> 29:33.646
Dia kenal seseorang bernama Dre,

29:33.730 --> 29:37.942
teman lelaki
atau teman bersekedudukannya, Andre.

29:38.443 --> 29:40.111
Andre tiada di sana.

29:40.612 --> 29:44.324
Saya seorang saja yang ada kad perniagaan.
Rasanya sebab itu kad saya ditinggalkan.

29:51.581 --> 29:55.668
20 MEI 2001
10 HARI SELEPAS PEMBUNUHAN BERLAKU

29:56.669 --> 29:58.880
Pagi Ahad, 20 hari bulan…

30:01.299 --> 30:03.718
Kami terima panggilan telefon di pejabat.

30:03.802 --> 30:05.094
Andre.

30:06.721 --> 30:08.890
Dia mahu bercakap dengan kami.

30:09.933 --> 30:13.645
Ironinya, Andre Smith muncul
dengan kereta merah,

30:13.728 --> 30:18.817
sepadan dengan gambaran saksi
yang melihat kereta itu berlalu pergi

30:18.900 --> 30:21.736
berhampiran tempat pembunuhan.

30:22.362 --> 30:23.988
Apabila Andre Smith datang,

30:24.072 --> 30:26.616
kami minta cap jarinya,

30:26.699 --> 30:29.327
dia setuju dan mereka ambil cap jarinya.

30:29.410 --> 30:33.164
Saya boleh andaikan dia fikir
dia cukup bijak

30:33.248 --> 30:35.375
untuk kekalkan jarak selamat
dan takkan terjerat

30:35.458 --> 30:37.669
dengan memberikan kerjasama.

30:37.752 --> 30:39.587
Saya rasa itu matlamatnya.

30:39.671 --> 30:42.715
Dua detektif yang menyoalnya
habiskan masa agak lama di sana.

30:42.799 --> 30:44.884
Mereka detektif senior bagi kami.

30:45.760 --> 30:48.263
Mereka terus bercakap dengannya
berjam-jam.

30:48.346 --> 30:51.057
Apabila mereka tak dapat apa-apa,

30:51.140 --> 30:54.978
pasukan seterusnya masuk.
Penyoal baharu yang cukup rehat.

30:55.645 --> 31:00.024
Seakan-akan bekalan pemain tanpa henti

31:00.525 --> 31:04.112
sehingga kami jumpa pemain
yang dapat membina hubungan,

31:04.195 --> 31:05.238
kemudian kami teruskan.

31:06.656 --> 31:09.951
Billy dan Tommy Bidell masuk ke sana
dan mula bercakap dengannya.

31:11.744 --> 31:15.540
Dia menafikan dia berada di Manhattan,
di tempat kejadian,

31:15.623 --> 31:19.085
menafikan dia mengenali siapa Sean Salley.

31:19.168 --> 31:23.089
Saya tunjuk gambar-gambar
dari pita video pengawasan.

31:24.048 --> 31:27.427
Wajah Andre Smith terpampang di situ.

31:27.510 --> 31:29.220
Dia terus menafikannya.

31:29.304 --> 31:31.306
Macam…

31:31.389 --> 31:34.475
Apa tajuk lagu Shaggy itu? "It Wasn't Me."

31:34.559 --> 31:37.979
Dia pandai menafikannya,
tapi asyik bercakap…

31:38.479 --> 31:40.148
Sentiasa ada…

31:40.231 --> 31:42.859
Detektif selalu bergurau
tentang "tahap penafian".

31:42.942 --> 31:45.486
"Saya tak faham maksud awak.
Saya tiada di sana."

31:45.570 --> 31:47.864
"Saya faham maksud awak.
Saya tiada di sana."

31:47.947 --> 31:49.949
"Saya ada di sana, tapi saya tak bunuh."

31:50.033 --> 31:53.161
Kepada akhirnya,
"Saya ada di sana, saya yang bunuh."

31:53.244 --> 31:56.623
Jadi, kami membantunya
melalui peringkat-peringkat penafian itu.

31:56.706 --> 31:58.291
Sampai satu tahap

31:58.374 --> 32:04.631
kami dapat padankan cap jarinya
semasa dia di sana pada pita pelekat.

32:04.714 --> 32:07.133
Semua itu sangat penting

32:07.216 --> 32:11.012
kerana sehingga ke tahap itu,
kami pasti dia ada di sana.

32:11.095 --> 32:14.140
Kami sangat yakin dia terlibat,

32:14.223 --> 32:18.811
tapi tiada bukti fizikal dia berada
di tempat kejadian pada masa itu.

32:18.895 --> 32:23.107
Keyakinan penyoal meningkat,

32:23.191 --> 32:25.318
mereka berada di tempat yang betul.

32:25.401 --> 32:28.529
Sekarang mereka mungkin boleh
mendesak lebih lagi

32:29.030 --> 32:31.115
kerana mereka tahu dia ada di sana

32:31.199 --> 32:35.203
berbanding mendorongnya ke tempat
di mana mereka tak tahu jawapannya.

32:35.703 --> 32:37.288
Sudah beberapa jam kami di situ.

32:37.372 --> 32:40.500
Kami mendekatinya dari sudut berbeza
sebab dia tak nak mengaku.

32:42.001 --> 32:43.628
Lelaki ini agak degil.

32:43.711 --> 32:46.506
Ada enam orang detektif menyoal siasatnya
dan mereka beritahu

32:46.589 --> 32:50.510
mereka ada bukti kukuh
dan dia masih menafikannya.

32:52.887 --> 32:56.808
Saya dan Tom Bidell berbincang
dan cuba fikirkan strategi lain.

32:58.059 --> 32:59.644
Irma masuk ke bilik.

32:59.727 --> 33:02.689
Dia kata, "Boleh saya masuk
dan bercakap dengannya

33:02.772 --> 33:04.273
semasa dia sedang makan?"

33:04.941 --> 33:08.861
Saya kata, "Tak, Irma. Cubalah."
Orang baharu, itu yang saya fikir.

33:08.945 --> 33:12.365
Apa-apa saja
untuk mengubah apa yang berlaku.

33:15.702 --> 33:18.121
"Biar perempuan yang menyoalnya.
Mana tahu berjaya."

33:20.748 --> 33:22.375
Saya tak kenal Andre Smith.

33:22.458 --> 33:24.460
Saya tak kenal siapa yang saya temu bual

33:24.544 --> 33:25.837
sehingga saya duduk di sana.

33:26.713 --> 33:30.299
Kemudian saya boleh membaca mereka,
mengenali diri mereka.

33:30.383 --> 33:32.135
Apa yang menyentuh perasaan mereka.

33:32.218 --> 33:34.137
Saya kata,
"Awak macam abang saya, Ruben."

33:34.220 --> 33:37.056
Betul. Dia mengingatkan saya
kepada abang saya, Ruben.

33:37.140 --> 33:40.309
Saya akan bercakap dengan pelaku
lebih kepada aspek-aspek peribadi

33:40.393 --> 33:42.770
dan kemudian saya mulakan soal siasat.

33:44.105 --> 33:45.273
Berkesan untuk saya

33:45.356 --> 33:48.317
sebab saya buat mereka selesa dengan saya.

33:48.401 --> 33:49.861
Tapi ada tahanan yang kata,

33:49.944 --> 33:53.364
"Rivera itu senyum di depan
dan tikam saya dari belakang."

33:54.323 --> 33:57.577
Irma ada kebolehan membaca suspek

33:57.660 --> 34:01.831
dan mencari titik di mana
dia boleh menyentuh perasaan mereka

34:01.914 --> 34:05.793
supaya dia boleh teruskan
dan dapatkan jawapan yang dia perlukan.

34:05.877 --> 34:09.047
Saya tak peduli
kalau anda memakai sut lima ribu dolar

34:09.130 --> 34:13.217
atau anda gelandangan
memakai seluar peluh dan kasut kotor.

34:13.301 --> 34:16.304
Tiada bezanya bagi saya.
Saya layan semua orang dengan hormat.

34:16.387 --> 34:18.056
Semua orang yang jahat,

34:18.139 --> 34:20.850
tetap ada kebaikan dalam diri mereka,
tak kira apa pun.

34:21.517 --> 34:25.229
Anda perlu cari titik lembut pada mereka
dalam sesi soal siasat.

34:25.313 --> 34:27.440
"Macam mana awak membesar?
Saya pun sama."

34:27.523 --> 34:31.152
Saya tak ada mainan semasa kecil.
Kadangkala saya tak sambut Krismas.

34:31.235 --> 34:32.779
Kadangkala kami tiada makanan.

34:32.862 --> 34:36.074
Saya membesar dalam projek perumahan,
jadi saya dapat memahami mereka.

34:38.659 --> 34:41.579
Andre Smith sangat sopan.

34:41.662 --> 34:43.039
Dia bersuara lembut.

34:44.373 --> 34:45.958
Dia kata dia ada anak.

34:46.834 --> 34:50.421
"Awak ada anak?"
Saya tahu itu akan lembutkan hatinya.

34:53.299 --> 34:54.175
Saya guna itu.

34:56.427 --> 34:59.347
Tiba-tiba, saya perasan dia berubah.

34:59.430 --> 35:01.432
Dia angkat kepalanya.

35:01.516 --> 35:04.060
Dia beri perhatian
dan mendengar kata-kata Irma.

35:04.143 --> 35:07.230
Matanya agak bercahaya sedikit.

35:08.106 --> 35:10.191
Irma menyentuh sesuatu perasaannya.

35:14.153 --> 35:17.698
Dia kata dia buat begitu
untuk membeli lampin anak kecilnya.

35:18.449 --> 35:20.576
Ketika itu saya fikir dia dah sedia.

35:20.660 --> 35:24.080
Saya kata, "Mereka akan masuk semula.
Mereka baik. Mereka kawan saya."

35:24.163 --> 35:26.082
"Ceritalah. Awak boleh percayakan mereka."

35:29.293 --> 35:30.920
Irma beri isyarat.

35:31.462 --> 35:33.756
Saya terpaksa pusing.
Saya memanggil Tommy Bidell

35:33.840 --> 35:37.218
sebab dia sedang menikmati Suzy Q
dan Yoo-hoo,

35:37.301 --> 35:40.054
makan malam kegemarannya.

35:40.138 --> 35:42.348
Saya kata, "Hei, bodoh. Ayuh."

35:42.431 --> 35:44.392
"Buang Suzy Q itu.
Mari kita masuk semula.

35:44.475 --> 35:46.978
Dia dah berlembut sedikit.
Mari kita cuba lagi."

35:47.061 --> 35:50.398
Soal siasat ini dilakukan
oleh pasukan yang mahir.

35:51.232 --> 35:55.194
Irma berjaya melembutkan hatinya
dan dia bersedia untuk bekerjasama.

35:55.278 --> 35:56.821
Itulah titik tolak

35:56.904 --> 36:02.326
di mana mereka selesai dengan penafian
dan bersedia untuk memberikan maklumat.

36:05.204 --> 36:07.790
Dia angguk kepala
apabila saya tanya soalan.

36:07.874 --> 36:10.168
Kami berjaya buat Andre bercakap.

36:10.251 --> 36:14.422
Dia kenal Sean Salley
di Newark melalui rakan bersama.

36:14.505 --> 36:17.300
Sean Salley kata dia agak malang,

36:17.383 --> 36:18.217
tak ada duit

36:18.301 --> 36:22.972
dan ada rancangan untuk merompak
tempat menjual ganja di Manhattan.

36:23.556 --> 36:27.435
Akhirnya, Andre Smith memberikan
keterangan mengenai pembunuhan tersebut.

36:27.518 --> 36:30.146
Dia merancang untuk masuk ke sana,
merompak ganja dan duit.

36:31.063 --> 36:33.191
Dia kata, "Saya beritahu gadis itu

36:33.274 --> 36:36.027
apabila dia kata, 'Jangan sakiti saya
dan kawan-kawan saya.'"

36:36.110 --> 36:38.613
Dia kata, "Saya beritahu
bukan itu tujuan saya di sini."

36:38.696 --> 36:41.115
Dia membungkus duit dan ganja untuknya.

36:41.199 --> 36:44.911
Dia pandang ke luar.
Salley berusaha mengikat semua orang.

36:44.994 --> 36:47.747
Dia keluar dan kata,
"Awak tunggu di sini dengan dia."

36:48.247 --> 36:49.790
Mula mengikat semua orang,

36:49.874 --> 36:54.003
kemudian dia kata,
"Dia mula tembak semua orang."

37:00.092 --> 37:05.431
Sebaik saja kami terima kenyataan bertulis
pengakuan Andre Smith,

37:05.514 --> 37:08.809
saya dapat tahu
pesuruhjaya polis agak marah

37:08.893 --> 37:12.855
kerana saya menghalau jurugambarnya.

37:13.356 --> 37:17.693
Dia juga marah kerana saya datang
dengan seluar pendek dan kemeja-T.

37:18.694 --> 37:19.904
Dalam sehari dua,

37:19.987 --> 37:23.449
saya dikeluarkan daripada kes itu
oleh pesuruhjaya polis.

37:23.950 --> 37:27.995
Saya dipindahkan ke Presint 2-5 di Harlem

37:28.079 --> 37:30.122
dan kepada skuad detektif di sana.

37:31.499 --> 37:35.169
Irma kata, "Tulis namanya
di atas sekeping kertas.

37:35.252 --> 37:37.255
Letak kertas itu dalam kasut awak

37:37.338 --> 37:40.633
dan pijak setiap hari selama sepuluh hari,
semuanya akan okey."

37:43.261 --> 37:46.013
Ini ibu kepada ayah saya.
Dia suka Santería.

37:46.097 --> 37:47.682
Dia sangat percayakannya.

37:47.765 --> 37:50.559
Dia mengajar saya,
kalau ada sesiapa cari pasal dengan saya,

37:50.643 --> 37:52.937
ambil sekeping kertas dan tulis nama…

37:53.020 --> 37:55.272
Saya tahu anda semua akan ikut petua ini.

37:55.356 --> 37:58.401
Letak nama mereka dalam kasut
dan pijaklah.

37:58.484 --> 38:01.904
Pijak nama itu
dan berniat agar orang itu menjauhi anda.

38:03.239 --> 38:06.617
Agak sukar untuk meninggalkannya
sebab kes itu milik saya.

38:06.701 --> 38:10.496
Tapi saya tak boleh beri pendapat
atau arahan kepada detektif

38:10.579 --> 38:12.039
dan memperlekehkan bos baharu.

38:12.123 --> 38:14.542
Sebab sekarang orang lain
yang bertanggungjawab.

38:14.625 --> 38:17.211
Kalau mereka telefon
dan minta nasihat, baguslah.

38:17.295 --> 38:20.464
Tapi saya tak boleh telefon mereka
dan berikan nasihat, bukan?

38:20.548 --> 38:22.633
Agak sukar juga untuk mereka

38:22.717 --> 38:25.386
sebab mereka tahu
pesuruhjaya polis bengang dengan saya.

38:26.012 --> 38:27.972
Mereka tak nak cakap dengan saya

38:28.055 --> 38:29.974
sebab mereka tak nak
reputasi mereka buruk.

38:30.057 --> 38:32.059
Jadi…

38:33.019 --> 38:37.356
Saya paksa diri
untuk keluar daripada kes ini.

38:37.440 --> 38:40.026
Saya tak ambil tahu kes ini
dalam media selepas itu.

38:49.035 --> 38:52.455
23 MEI 2001
13 HARI SELEPAS PEMBUNUHAN BERLAKU

38:52.538 --> 38:54.915
Mereka membunuh tiga orang,

38:54.999 --> 38:59.045
menembak dua orang
dengan gaya hukuman mati untuk 2800 dolar.

38:59.128 --> 39:03.507
Jabatan Polis Bandar Raya New York
telah menahan En. Andre Smith.

39:04.300 --> 39:07.928
Kepada suspek kedua yang bertanggungjawab
ke atas jenayah kejam ini,

39:08.512 --> 39:11.849
yang dikenal pasti sebagai Sean Salley,

39:11.932 --> 39:15.186
Jabatan Polis Bandar Raya New York

39:15.269 --> 39:18.856
akan bekerja keras
sehinggalah beliau ada dalam tahanan kami

39:18.939 --> 39:20.775
bersama rakan subahatnya.

39:21.275 --> 39:24.570
Saya cadangkan beliau
mengikut jejak Andre Smith

39:24.653 --> 39:27.615
dan serah diri di balai polis terdekat.

39:29.533 --> 39:33.788
Andre Smith kata dia tinggalkan apartmen
bersama Sean Salley.

39:33.871 --> 39:35.331
Mereka balik ke Newark

39:35.414 --> 39:38.501
dan itulah kali terakhir
dia berjumpa Sean Salley.

39:39.919 --> 39:41.879
Kami perlu terus mencari Sean Salley.

39:41.962 --> 39:44.465
Kita perlu nombor telefon,
cari siapa yang dia telefon,

39:44.548 --> 39:45.800
kemudian jejak telefon itu.

39:47.259 --> 39:50.221
Kami cuba menjejaki tapak sel.

39:51.055 --> 39:53.140
Dia singgah di Louisiana.

39:54.558 --> 39:55.976
Kami ada satu pasukan,

39:56.060 --> 39:59.105
detektif dan sarjan di New Orleans.

39:59.188 --> 40:01.732
Salley, dia cuma selangkah di depan.

40:02.566 --> 40:05.444
Ketika itu, pencarian diteruskan.

40:05.528 --> 40:08.614
Kami mencari maklumat telefon,
tapi dia telah membuangnya.

40:08.697 --> 40:11.242
Kami kehabisan petunjuk.

40:12.785 --> 40:16.664
Kami masih meneruskannya,
tapi sekarang sudah dua bulan.

40:16.747 --> 40:18.791
Kes itu menemui jalan buntu.

40:19.959 --> 40:23.087
Kami mohon kes ini disiarkan
di America's Most Wanted.

40:24.088 --> 40:27.091
Pada 14 Julai, America's Most Wanted

40:27.174 --> 40:31.554
menyiarkan kes homisid Sean Salley
dan Deli Carnegie

40:31.637 --> 40:33.347
dalam usaha untuk mencari petunjuk.

40:33.431 --> 40:35.224
Itu rancangan kebangsaan.

40:35.724 --> 40:37.935
Rancangan itu ditonton secara meluas

40:38.018 --> 40:40.187
dan anda telah memberitahu rakyat Amerika.

40:43.107 --> 40:45.943
Tuhan Merahmati Amerika,
itu yang saya nak cakap,

40:46.026 --> 40:49.405
sebab 20 minit
selepas rancangan itu disiarkan,

40:49.488 --> 40:51.407
panggilan mulai masuk.

40:54.243 --> 40:58.080
Seseorang di Florida mengenalinya
dan memberitahu kami.

40:58.164 --> 41:03.043
Dia dikatakan berada di pusat
perlindungan gelandangan di Miami.

41:06.213 --> 41:08.340
Miami terus dihubungi.

41:08.424 --> 41:11.218
Mereka mahu kami menangkap lelaki ini.

41:11.302 --> 41:13.012
Seorang detektif dari Miami

41:13.095 --> 41:16.891
menemu bual penghuni
di pusat perlindungan gelandangan itu.

41:17.975 --> 41:22.855
Sean Salley masuk ke lobi dan lari.

41:22.938 --> 41:28.068
Anjing menjejaki dan mengepungnya
di laman belakang rumah seseorang.

41:35.868 --> 41:38.871
Dia ditangkap
oleh Pegawai K9 Bandar Miami.

41:38.954 --> 41:42.666
Lengan kirinya digigit anjing

41:42.750 --> 41:45.628
tapi dia dirawat di tempat kejadian
dan dalam tahanan kami.

41:45.711 --> 41:48.839
Dia menghadapi tiga pertuduhan
membunuh darjah pertama

41:48.923 --> 41:52.301
dan satu tuduhan
menentang penangkapan tanpa keganasan.

41:54.678 --> 41:58.432
Sebelum mereka tangkap dia, saya…
Setiap bunyi yang saya dengar…

41:58.974 --> 42:03.395
Saya tak boleh tidur sepanjang malam.
Saya ingat ada orang masuk.

42:05.314 --> 42:07.274
Selepas mereka berdua ditangkap,

42:08.526 --> 42:10.945
saya rasa lega.

42:14.615 --> 42:19.286
PELARIAN PEMBUNUHAN DELI CARNEGIE
DITANGKAP!

42:22.081 --> 42:25.251
Ketua Detektif
bagi Wilayah Manhattan ketika itu

42:25.334 --> 42:29.380
menyuruh saya pergi ke Florida
untuk menyoal siasat Sean Salley.

42:33.050 --> 42:35.886
Kadangkala saya rasa
apabila penjenayah diburu,

42:35.970 --> 42:38.389
mereka rasa lega apabila tertangkap.

42:38.472 --> 42:42.810
Dia nampak lega
kerana dia ditangkap ketika itu.

42:42.893 --> 42:45.396
Saya menemu bualnya.
Saya tanya apa yang berlaku.

42:45.479 --> 42:46.897
Dia menyerah saja.

42:47.648 --> 42:50.859
Mereka dapat kenyataan lisan
dan bertulis daripadanya

42:50.943 --> 42:52.945
dan dia mengaku membunuh Jennifer.

42:53.028 --> 42:55.739
Walaupun katanya pistol meletup sendiri
dan dia tak sengaja.

42:55.823 --> 43:00.828
Dia menyalahkan Andre Smith

43:00.911 --> 43:03.497
atas apa yang berlaku
kepada mangsa-mangsa di ruang tamu.

43:03.580 --> 43:06.250
Hakikat yang dia mengaku
menarik picu itu,

43:06.333 --> 43:10.587
sengaja atau tidak,
untuk membunuh Jennifer Stahl,

43:10.671 --> 43:12.089
sangat penting.

43:12.172 --> 43:13.257
Sangat penting

43:13.340 --> 43:17.803
kerana tak kira
dalam pendakwaan untuk pembunuhan jenayah

43:18.387 --> 43:21.640
sama ada anda membunuh secara sengaja
atau tak sengaja.

43:21.724 --> 43:25.894
Malah, tak kisahlah sama ada
orang itu mati

43:25.978 --> 43:28.772
sebab anda menembak atau orang lain.

43:28.856 --> 43:31.942
Kalau anda terlibat dalam rompakan asas,

43:32.026 --> 43:34.570
anda tertakluk di bawah undang-undang

43:34.653 --> 43:39.074
untuk pembunuhan sama
seperti orang yang menarik picu.

43:39.158 --> 43:42.328
PERTUDUHAN: PEMBUNUHAN TAHAP KEDUA

43:42.411 --> 43:44.830
Phillip King duduk di barisan kedua
bilik perbicaraan

43:44.913 --> 43:48.709
untuk pertemuan bersemuka pertamanya
dengan Sean Salley,

43:48.792 --> 43:52.421
salah seorang lelaki yang dituduh
membunuh anak King, Stephen.

43:52.504 --> 43:54.715
Saya asyik beritahu diri sendiri,
"Kawal diri."

43:54.798 --> 43:56.300
BAPA STEPHEN KING

43:56.383 --> 43:58.927
"Jangan lompat melepasi rel
dan serang dia."

43:59.595 --> 44:02.848
Saya boleh nampak.
Saya boleh nampak apa yang dia lalui.

44:02.931 --> 44:05.809
Saya harap begitulah hubungan saya
dan anak lelaki saya.

44:05.893 --> 44:07.895
Saya agak terkesan sekarang.

44:10.022 --> 44:13.525
Saya yakin dan begitulah hubungan
antara saya dan ayah saya.

44:16.195 --> 44:19.406
Kami sibuk buat persiapan
dan bersedia untuk mahkamah.

44:19.490 --> 44:21.492
Mungkin anda rasa dah setahun dua,

44:21.575 --> 44:25.412
tapi bagi ibu, ayah, abang atau adik,

44:25.496 --> 44:27.373
semuanya macam berlaku semalam.

44:31.210 --> 44:36.840
3 MINGGU SEBELUM PERBICARAAN

44:39.676 --> 44:41.261
Hari ini hari Selasa.

44:41.345 --> 44:44.598
Saya bersama anak-anak,
hantar mereka ke sekolah.

44:44.682 --> 44:48.644
Saya dengar ada pesawat
melanggar bangunan World Trade Center.

44:51.271 --> 44:54.024
Saya pakai jean dan kemeja-T.

44:54.108 --> 44:57.236
Disebabkan masalah
yang saya hadapi di Deli Carnegie,

44:57.319 --> 44:58.946
saya balik dan memakai sut.

44:59.446 --> 45:01.824
Rasanya saya ambil masa 20 minit.

45:01.907 --> 45:05.619
Saya dengar pesawat kedua melanggar
bangunan itu semasa saya di apartmen.

45:08.372 --> 45:12.292
Memang betul…
Ketakutan yang tak dapat digambarkan.

45:12.376 --> 45:17.131
Semua orang sangat cemas dan takut.

45:17.214 --> 45:19.216
Semua orang yang kita nampak.

45:20.342 --> 45:22.720
Apa yang berlaku memang mengejutkan.

45:22.803 --> 45:26.348
Apabila semuanya runtuh…
Saya takkan lupa semua itu.

45:28.350 --> 45:30.436
Beberapa orang kawan baik saya terkorban.

45:31.228 --> 45:33.689
Maksud saya, sukar untuk saya ceritakan.

45:38.277 --> 45:39.903
Saya terselamat pada 11 September.

45:40.654 --> 45:45.492
Mungkin 20 minit itu
boleh meletakkan saya di lokasi berbeza

45:45.576 --> 45:47.661
yang akan memberikan akibat yang berbeza.

45:48.412 --> 45:53.417
Saya selalu mengaitkan pengajaran itu
dengan keperluan memakai sut

45:53.500 --> 45:57.296
dan tidak memakai pakaian jalanan
yang menyelamatkan nyawa saya.

46:01.800 --> 46:04.178
Orang yang terbunuh hari itu
bersemadi dengan aman,

46:04.261 --> 46:07.389
tapi tragedi itu masih terus meragut nyawa
bertahun-tahun selepas itu.

46:07.473 --> 46:09.683
Dua puluh tahun kemudian,
saya disahkan menghidap

46:09.767 --> 46:11.727
kanser berkaitan 9/11.

46:12.311 --> 46:15.814
Nampaknya usaha pengganas-pengganas itu
berbaloi berlipat kali ganda.

46:16.482 --> 46:19.067
Saya pun terlibat dalam 9/11.

46:19.777 --> 46:22.321
Pejabat saya kacau-bilau.

46:22.404 --> 46:25.949
Hidup saya berubah dengan drastik.

46:26.033 --> 46:29.244
Mengubah kehidupan kerja saya,
kehidupan peribadi, semuanya.

46:30.245 --> 46:33.499
Kami semua terlibat.
Kami semua ada di sana.

46:33.582 --> 46:35.417
Kami rasa

46:35.501 --> 46:37.711
kami perlu menjaga
dan menyokong satu sama lain.

46:37.795 --> 46:38.921
Kami terus buat begitu.

46:39.004 --> 46:41.965
Kemudian kami kembali bekerja
dan laksanakan tugas dengan baik.

46:42.049 --> 46:44.176
Kemudian kami teruskannya.

46:48.138 --> 46:52.518
MEI 2002
SETAHUN SELEPAS PEMBUNUHAN BERLAKU

46:52.601 --> 46:55.229
RESTORAN DELI CARNEGIE

46:55.312 --> 46:57.898
GARISAN POLIS DI LARANG MELINTAS

46:58.482 --> 47:02.194
Perbicaraan bermula hampir setahun
selepas tarikh pembunuhan.

47:02.277 --> 47:04.404
Ini kes mahkamah yang sangat unik.

47:04.488 --> 47:06.990
Saya tak pernah melihatnya sebelum ini.

47:07.783 --> 47:09.910
Mereka berdua dibicarakan serentak.

47:11.370 --> 47:15.624
Sebenarnya ada dua juri
dan dua defendan dalam bilik mahkamah.

47:15.707 --> 47:18.502
Kelebihan menggunakan cara ini,

47:18.585 --> 47:22.631
ialah untuk mengelakkan mangsa
yang terselamat terpaksa kembali

47:22.714 --> 47:27.427
dan menceritakan semuanya sekali
dalam dua perbicaraan yang berasingan.

47:27.511 --> 47:29.096
Sekali saja dah cukup trauma.

47:30.639 --> 47:32.558
Saya tak suka jadi tumpuan.

47:32.641 --> 47:35.185
Saya duduk di kandang saksi
dan menceritakan kisah saya.

47:35.269 --> 47:38.397
Perhatian saya tertumpu kepada rakan saya,
Francesca.

47:39.189 --> 47:40.274
Dia bersama saya.

47:40.357 --> 47:42.609
Saya lebih bertenang.

47:43.527 --> 47:45.654
Perbicaraan itu berlangsung
beberapa minggu.

47:45.737 --> 47:47.656
Ada ramai saksi.

47:47.739 --> 47:50.534
Saya nak fahamkan
apa yang berlaku kepada Jen,

47:50.617 --> 47:53.871
apa yang berlaku kepada kawan-kawan
yang dia sayangi.

47:53.954 --> 47:57.207
Gambar-gambar tempat kejadian itu
sungguh mengerikan.

47:58.166 --> 47:59.918
Seorang pelaku kata,

48:00.002 --> 48:03.505
"Semasa saya bersama Jennifer,
saya kawal dia dengan pistol,

48:03.589 --> 48:06.466
dan tangan saya menggeletar,
saya sangat takut.

48:06.550 --> 48:10.220
Saya cuma nak keluar dari sana.
Pistol itu meletup sendiri."

48:11.388 --> 48:12.723
Tidak, bukan begitu.

48:13.265 --> 48:16.810
Kami tahu sebab luka di kepala Jennifer,

48:16.894 --> 48:20.314
luka peluru itu, luka sentuhan dekat.

48:20.397 --> 48:24.860
Jangan kata anda menggigil
dan pistol meletup dengan sendirinya.

48:24.943 --> 48:29.740
Tak, anda sengaja pegang
dengan penuh niat dan anda tembak.

48:32.284 --> 48:33.994
Bukti tak menipu.

48:37.581 --> 48:38.665
Orang yang menipu.

48:39.207 --> 48:40.375
Banyak.

48:40.459 --> 48:42.377
PEMBUNUHAN DELI CARNEGIE
TERTUDUH BERSALAH

48:42.461 --> 48:44.338
HUKUMAN PENJARA 120 TAHUN

48:44.421 --> 48:46.590
HAKIM JATUHKAN HUKUMAN MAKSIMUM

48:46.673 --> 48:49.217
Apabila kami dengar keputusan
kes Deli Carnegie,

48:49.301 --> 48:54.014
saya rasa lega dan sedikit bangga.

48:54.097 --> 48:57.184
Saya sangat gembira kerana semua usaha

48:57.267 --> 49:00.687
dan bagi pihak mangsa yang terbunuh,

49:00.771 --> 49:04.066
Rosemond dan Anthony yang masih hidup,

49:04.149 --> 49:06.401
keluarga mereka, keluarga semua orang.

49:06.485 --> 49:09.905
Mereka akhirnya.
Sekarang mereka ada sesuatu, penamat.

49:10.822 --> 49:12.449
Lebih mudah tidur.

49:12.532 --> 49:16.578
Saya cuma nak kata,
"Awak takkan jumpa cahaya matahari lagi."

49:21.375 --> 49:24.586
Adakah mereka melompat dan meraikannya?
Tidak.

49:24.670 --> 49:26.880
Saat itu sunyi sepi

49:27.589 --> 49:29.257
di mana saya rasa mereka…

49:29.341 --> 49:30.759
Berpeluk dan menangis.

49:30.842 --> 49:33.053
- Lega. Maksud saya…
- Ya.

49:33.136 --> 49:34.513
Keadilan telah ditegakkan.

49:41.269 --> 49:42.104
KAWAN-KAWAN

49:42.187 --> 49:45.399
Pemergian Jen, ramai antara kami terkesan,

49:45.482 --> 49:47.067
tapi kami tak kenal satu sama lain.

49:47.150 --> 49:50.028
Akhirnya, kami semua berhubung.

49:50.529 --> 49:52.864
Setiap tahun selepas tragedi itu,

49:52.948 --> 49:56.952
kami raikan kehidupan Jen
pada hari lahirnya.

49:57.536 --> 49:58.662
Hari Jeneral Jen.

49:59.871 --> 50:01.498
Dia seorang yang baik.

50:02.708 --> 50:04.084
Memang betul.

50:07.004 --> 50:09.339
Irma beritahu saya tentang sabitan itu.

50:09.423 --> 50:12.009
Saya sangat gembira
apabila dapat tahu ada sabitan.

50:12.092 --> 50:14.177
Tapi…

50:14.261 --> 50:17.180
Bukan seperti memenangi Siri Dunia
atau seumpamanya.

50:17.264 --> 50:20.142
Anda tak gembira,
seseorang perlu mati untuk merasainya.

50:20.225 --> 50:22.978
Pelik… Saya tak tahu bagaimana
nak jelaskan perasaan itu.

50:26.690 --> 50:29.943
Semasa saya jadi polis,
saya mula dapat serangan panik.

50:30.027 --> 50:33.071
Kali pertama saya mengalaminya,

50:33.155 --> 50:37.242
ada dua mayat dalam sehari.
Saya tak pernah terdedah kepada kematian.

50:37.325 --> 50:40.662
Akhirnya, saya belajar
untuk tutup perasaan saya.

50:40.746 --> 50:43.290
Saya boleh bayangkan suis
dalam kepala saya.

50:43.373 --> 50:45.667
Macam suis lampu. Saya boleh buka.

50:45.751 --> 50:48.170
"Buka, tutup." Saya boleh buka dan tutup.

50:49.921 --> 50:52.215
Bukannya saya tak peduli. Cuma…

50:52.299 --> 50:54.926
Anda tak boleh kawal
apa yang akan berlaku, jadi…

50:55.844 --> 50:57.679
anda belajar untuk hidup hari demi hari.

50:58.513 --> 51:00.724
Begitulah hidup saya, hari demi hari.

51:03.602 --> 51:06.313
Pembunuhan-pembunuhan ini sangat kejam.

51:06.396 --> 51:08.607
Saya teringat kes pertama

51:08.690 --> 51:12.736
di mana saya benar-benar faham
betapa jahatnya manusia.

51:13.403 --> 51:16.615
Kes Michael McMorrow pada tahun 1997.

51:17.783 --> 51:19.159
Sangat kejam.

51:21.286 --> 51:22.788
Keterlaluan.

51:23.371 --> 51:26.625
Salah satu lokasi jenayah paling ngeri
pernah saya lihat

51:27.167 --> 51:29.002
dan dah banyak yang saya lihat.

51:42.349 --> 51:46.645
Kami bergegas ke lokasi
orang hilang di 115 Central Park West.

51:47.771 --> 51:49.606
Bangunan itu sangat mewah.

51:50.357 --> 51:54.444
Kami nampak seorang gadis
dan pemuda di dalam tab mandi,

51:54.528 --> 51:56.696
memandikan sesama sendiri.

51:57.405 --> 52:00.659
Walaupun keadaan itu
agak kurang menyenangkan,

52:01.409 --> 52:03.411
dia perasan ada darah.

52:04.037 --> 52:06.623
Dia kata, "Ada mayat di dalam tasik."

52:06.706 --> 52:09.334
Mayat di dalam tasik.
Betulkah? Apa kebarangkaliannya?

52:10.544 --> 52:12.921
Mayat Michael McMorrow, 44 tahun

52:13.004 --> 52:15.924
dikeluarkan dari tasik di Central Park,
New York.

52:16.007 --> 52:20.136
Mangsa ditikam 30 kali,
dikelar dan isi perutnya dibuang.

52:20.220 --> 52:24.099
Kenapa ada orang nak musnahkan dia begini?

52:24.182 --> 52:26.434
Kenapa?

53:10.770 --> 53:12.772
Terjemahan sari kata oleh GG
n dia begini?
