WEBVTT

00:07.799 --> 00:09.217
OP HET EILAND MANHATTAN

00:09.300 --> 00:12.762
ZIJN ER TWEE RECHERCHETEAMS
DIE ZICH WIJDEN AAN MOORDZAKEN:

00:12.846 --> 00:14.973
MANHATTAN NORTH EN MANHATTAN SOUTH.

00:15.056 --> 00:18.226
ZE ONDERZOEKEN DE WREEDSTE
EN MOEILIJKSTE MOORDEN.

00:18.309 --> 00:21.354
DIT ZIJN HUN VERHALEN.

00:44.210 --> 00:47.964
10 MEI 2001

00:52.427 --> 00:56.931
19.30 UUR

00:58.767 --> 01:00.518
Toen ik werd gebeld…

01:00.602 --> 01:04.063
…zeiden ze: 'Carnegie Deli. Vijfvoudig.'

01:04.147 --> 01:05.148
Vijf moorden.

01:06.566 --> 01:07.400
POLITIE

01:07.484 --> 01:11.112
Toen we ter plaatse kwamen,
stonden er verdomd veel mensen buiten.

01:11.196 --> 01:14.824
Het restaurant zat stampvol.
De uniformen sloten de zaak af.

01:14.908 --> 01:17.827
We willen het publiek
daar houden voor verhoor.

01:17.911 --> 01:20.622
Om zo snel mogelijk getuigen te vinden.

01:21.331 --> 01:25.085
Ik kom daar aan
en word ingelicht door de rechercheurs.

01:31.091 --> 01:34.928
Er waren drie zwaargewonden
en twee doden ter plaatse.

01:35.011 --> 01:38.598
Drie mensen gaan
naar de SEH, het ziekenhuis.

01:39.474 --> 01:41.559
Ik kan me niet indenken dat je daar ligt…

01:41.643 --> 01:44.813
…schoten hoort
en weet dat je de volgende bent.

01:46.356 --> 01:48.942
Je kunt niet vijf man
neerschieten in New York.

01:49.025 --> 01:50.777
Ze gaan je najagen.

01:52.695 --> 01:54.113
Ze zullen je vinden.

01:57.575 --> 02:00.370
Elke zaak haalt een stukje uit je ziel.

02:03.039 --> 02:06.709
Je kunt dit werk
alleen doen als je er echt om geeft.

02:06.793 --> 02:08.002
MOORDZAKEN

02:09.045 --> 02:11.005
Je wilt de waarheid achterhalen.

02:12.423 --> 02:13.967
Dat doen rechercheurs.

02:14.551 --> 02:16.928
Ik kijk graag achter de coulissen.

02:17.011 --> 02:18.680
Wat is er echt gebeurd?

02:19.264 --> 02:22.934
Families moeten weten
wie hun familielid heeft vermoord.

02:23.017 --> 02:24.060
Dat is mijn werk.

02:24.686 --> 02:28.940
In New York City is de NYPD…

02:31.901 --> 02:33.111
Dit is het.

02:51.796 --> 02:53.006
Ik hou van New York.

02:53.506 --> 02:58.469
Ik groeide op in Alphabet City
op 10th Street in sociale woningen.

02:58.553 --> 03:00.680
M'n ouders waren erg streng.

03:00.763 --> 03:03.183
Ik mocht nooit iets doen.

03:03.266 --> 03:04.267
JAREN 70

03:04.350 --> 03:08.479
We spijbelden en gingen
naar de bioscopen op 42nd Street.

03:08.980 --> 03:11.941
Het was lange tijd een armoedige buurt.

03:12.984 --> 03:14.277
Je had er peepshows.

03:14.360 --> 03:17.238
Er waren veel pedofielen
in de speelhallen.

03:18.031 --> 03:19.699
Maar het was levendig.

03:19.782 --> 03:20.658
EX-LIJKSCHOUWER

03:21.409 --> 03:24.621
Er waren ook nogal
wat zaken voor mij, helaas.

03:24.704 --> 03:26.873
NYC POLITIE

03:26.956 --> 03:30.335
Toen ik in de jaren 80 agent werd,
was er veel criminaliteit.

03:31.544 --> 03:34.923
Politieagenten die
in de jaren 80 werden aangenomen…

03:35.006 --> 03:38.635
…veegden die straten
schoon in de jaren 90.

03:42.263 --> 03:46.476
In 2001 was Broadway op z'n hoogtepunt.

03:47.018 --> 03:50.230
De theaters zaten elke avond vol.

03:50.313 --> 03:55.485
De Carnegie Deli floreerde.
Mensen stonden ervoor in de rij.

03:56.653 --> 03:58.321
Het is licht en opvallend…

03:58.404 --> 04:03.660
…en het zit vol toeristen die hun kaken
ontwrichten op enorme sandwiches.

04:03.743 --> 04:07.121
Het lag direct
naast het theater waar Letterman filmde.

04:07.705 --> 04:10.708
Mensen kwamen er samen.
Het was een trekpleister.

04:14.504 --> 04:17.840
Het was een donderdag.
Ik was klaar met werken.

04:17.924 --> 04:18.758
INSPECTEUR

04:18.841 --> 04:24.097
En ik was de honkbalwedstrijd
van mijn zoon aan het coachen.

04:25.139 --> 04:26.724
Na afloop werd ik gebeld.

04:29.644 --> 04:32.355
Als je zegt dat het
in Midtown Manhattan is…

04:32.438 --> 04:35.650
…en je noemt
een trekpleister als Carnegie Deli…

04:35.733 --> 04:37.694
…dan moet ik daar zo snel mogelijk heen.

04:37.777 --> 04:40.613
Achteraf gezien had ik
een pak moeten aantrekken.

04:40.697 --> 04:43.324
Ik kom aan
in een korte broek en een T-shirt.

04:44.450 --> 04:47.912
De misdaad vond plaats
op de bovenste verdieping…

04:47.996 --> 04:48.871
BRIGADIER - NACHT

04:48.997 --> 04:52.875
Niet in het restaurant.
Alles vond plaats op de vijfde verdieping.

04:55.586 --> 04:58.423
We spraken met de conciërge, met de buren.

04:58.506 --> 05:02.468
We onderzoeken of iemand
ons kan vertellen wie deze mensen zijn.

05:02.552 --> 05:05.263
De medewerking
van de delicatessenzaak beneden…

05:06.431 --> 05:08.558
We identificeerden Jennifer Stahl.

05:08.641 --> 05:10.059
Het is haar appartement.

05:13.855 --> 05:17.900
Ik herinner me dat ik
in de deuropening van het gebouw stond…

05:18.526 --> 05:22.196
…en een man
de trap af zag komen, en foto's maken.

05:22.280 --> 05:26.868
Ik ken niet iedereen bij het forensisch
team bij naam, maar ik ken wel iedereen.

05:26.951 --> 05:28.870
Ik loop lang genoeg mee en denk:

05:29.787 --> 05:33.041
Ik zie hun auto niet eens.
Wie is die fotograaf?

05:34.042 --> 05:37.587
Ik weet nog
dat het zo ging van: 'Wie ben jij?'

05:38.880 --> 05:40.673
'Wat doe je op mijn plaats delict?'

05:40.757 --> 05:43.718
'Werk je bij Forensisch onderzoek?'
'Nee.' 'Wie ben je?'

05:43.801 --> 05:46.429
'Ik ben de fotograaf
van de hoofdcommissaris.'

05:46.512 --> 05:49.015
Ik zal vertellen wat ik zei.
Je kunt het wegpiepen.

05:49.098 --> 05:52.185
'Het maakt me geen zak uit.
Rot op van m'n plaats delict.'

05:53.853 --> 05:55.480
Parrino is geen kontlikker.

05:55.980 --> 05:58.524
In zo'n geval wil iedereen komen kijken.

05:58.608 --> 06:01.944
Als jij de leiding hebt,
wie de baas ook is, zeg je:

06:02.028 --> 06:03.613
'Je komt er niet in.'

06:05.490 --> 06:08.826
We gaan naar boven
en binnen, daar op de vloer…

06:08.910 --> 06:11.204
…lagen twee lichamen op hun buik…

06:12.163 --> 06:14.248
…met hun handen op hun rug…

06:14.999 --> 06:18.378
…vastgebonden met ducttape,
en in het hoofd geschoten.

06:19.837 --> 06:21.381
Ze hebben niet ingebroken.

06:21.881 --> 06:23.800
De deur is niet vernield.

06:24.550 --> 06:26.219
Dat geeft je een aanwijzing.

06:26.969 --> 06:31.140
Barbara Butcher,
was alsof er een andere rechercheur was…

06:31.224 --> 06:35.520
…maar een rechercheur
die meer wist dan jij.

06:36.562 --> 06:38.940
Ik was forensisch arts...

06:39.023 --> 06:42.276
…bij het NYC bureau
van de Chief Medical Examiner.

06:43.111 --> 06:46.572
We gaan naar de misdaadlocatie
en onderzoeken het lijk.

06:47.365 --> 06:51.119
We werken samen met de politie.
De plaats delict is van hen.

06:51.202 --> 06:52.745
Het lichaam is van mij.

06:53.329 --> 06:54.622
MUZIEKSTUDIO - WOONKAMER

06:54.705 --> 06:59.502
Vier mensen werden in een rij gezet
en neergeschoten.

06:59.627 --> 07:01.963
OVERLOOP - COMPUTERKAMER

07:02.046 --> 07:04.924
Eén, twee, drie, vier.

07:07.593 --> 07:10.805
Er lag bloed in een rechthoek…

07:11.848 --> 07:13.766
…op de vloer van de woonkamer.

07:15.309 --> 07:16.978
En toen de bloedvlekken…

07:17.061 --> 07:23.067
…waar twee mensen door
ambulancepersoneel waren weggetrokken.

07:23.943 --> 07:28.156
En dan fotografeer ik
de wonden en de ketenen.

07:29.782 --> 07:33.494
Vastgebonden op de rug,
enkels vastgebonden, dat soort dingen.

07:37.540 --> 07:40.835
Een van de rechercheurs zei:
'Ik neem je mee naar de plek…

07:40.918 --> 07:43.504
…waar de schietpartij begon,
het eerste slachtoffer.'

07:44.005 --> 07:45.590
Dat was Jennifer Stahl.

07:47.717 --> 07:51.554
Iemand vertelde me dat ze
de eigenaar van het appartement was…

07:51.637 --> 07:54.891
…en was verplaatst
omdat ze nog steeds een hartslag had.

07:56.684 --> 08:01.814
Ook al is het lichaam er niet,
ik moet toch alle bewijs verzamelen…

08:01.898 --> 08:05.610
…wat ik maar
te weten kan komen over die persoon…

08:05.693 --> 08:08.112
…als ze waarschijnlijk overlijden.

08:09.155 --> 08:12.450
We gingen naar een kleine opnamestudio.

08:13.493 --> 08:17.914
Ze had een geweldig creatieve plek.
Het soort dat ik zou willen.

08:17.997 --> 08:19.665
JENNIFER STAHL NEERGESCHOTEN

08:19.749 --> 08:23.377
En, ik had een vlaag van verdriet.

08:24.795 --> 08:29.091
Om bloed te zien
in die kleine… Schattige kleine studio.

08:29.175 --> 08:30.968
Dat was niet goed.

08:32.595 --> 08:36.474
Je moet oppassen dat
je emoties niet met je op de loop gaan.

08:36.557 --> 08:39.644
Zo van, hups, klaar.
Laten we de deksel erop doen.

08:39.727 --> 08:43.397
Laten we dat goed dichtdrukken.
Laten we ons werk doen.

08:48.528 --> 08:51.113
Ik weet nog dat ik het appartement inliep.

08:51.197 --> 08:53.908
Het wordt duidelijk
dat hier wordt gedeald.

08:54.909 --> 08:56.744
Dit was geen drugshandeltje in…

08:56.827 --> 09:00.790
…met oregano versneden wiet
in Washington Square Park.

09:00.873 --> 09:05.211
Ze handelde in hoogwaardige marihuana.

09:06.712 --> 09:09.173
Er waren drugs en geld verdwenen.

09:09.799 --> 09:12.385
Dan denken we aan een mislukte overval.

09:12.468 --> 09:15.429
Maar vijf mensen vastgebonden,
vier op de grond…

09:15.513 --> 09:17.974
…dat is ongebruikelijk, vooral in Midtown.

09:18.057 --> 09:19.725
Dat gebeurt daar niet echt.

09:19.809 --> 09:23.479
Allemaal in het hoofd geschoten,
achterhoofd, als een executie.

09:24.438 --> 09:28.067
We kunnen denken dat
het iets persoonlijks of huiselijks is…

09:28.150 --> 09:32.780
…waarbij Jennifer een probleem had
met een vriendje of iemand anders.

09:32.863 --> 09:36.826
Dat Jennifer Stahl wiet verkocht
was niet belangrijk voor ons…

09:36.909 --> 09:38.995
…al was marihuana toen niet legaal.

09:39.078 --> 09:41.872
Het ging om de vijf mensen
die waren neergeschoten.

09:43.040 --> 09:45.251
De media zat er al gelijk bovenop.

09:45.334 --> 09:47.420
Ze kregen er die avond lucht van.

09:47.503 --> 09:51.591
22.00 UUR
2 UUR NA DE MOORDEN

09:51.674 --> 09:56.512
Rechercheurs zoeken sporen twee uur nadat
twee mannen en een vrouw werden vermoord…

09:56.596 --> 09:59.765
…en een andere man
en vrouw werden opgenomen.

09:59.849 --> 10:00.891
Een vriend belde…

10:00.975 --> 10:01.809
JEN'S VRIENDIN

10:01.892 --> 10:05.313
…en zei: 'Mich… Zet de tv aan.'
'Heb je het nieuws gezien?

10:05.396 --> 10:06.897
Er is geschoten bij Jen's.'

10:08.899 --> 10:10.443
Ze onderbraken tv-shows.

10:10.526 --> 10:12.570
Bloedbad boven Carnegie Deli.

10:12.653 --> 10:14.697
…executie-achtige schietpartij…

10:14.780 --> 10:16.574
…waren gekneveld met ducttape.

10:16.657 --> 10:19.619
Ze had haar vinger gebroken
en was geopereerd.

10:20.661 --> 10:24.540
Je zag het gips om haar hand
en ik wist dat het Jen was.

10:24.624 --> 10:26.417
Ik wist dat zij het was.

10:29.462 --> 10:32.506
Door de mediadruk kwamen
er meer bronnen, wat hielp.

10:32.590 --> 10:33.716
MIDTOWN NORTH DISTRICT

10:33.799 --> 10:36.135
Manhattan is verdeeld
voor politiedoeleinden…

10:36.218 --> 10:38.137
…in Manhattan North en South.

10:38.220 --> 10:40.389
De scheidslijn is 59th Street.

10:41.182 --> 10:45.061
Manhattan South
regelt alles ten zuiden van 59th Street…

10:45.144 --> 10:47.605
…tot The Battery, rivier tot rivier.

10:47.688 --> 10:50.232
Elke wijk heeft meerdere districten.

10:50.983 --> 10:53.653
Elk district heeft een rechercheteam.

10:53.736 --> 10:56.822
Moordzakenteams komen als ondersteuning…

10:56.906 --> 11:00.993
…als er een moordzaak
voorkomt in een van die districten.

11:01.077 --> 11:01.911
POLITIEBUREAU

11:01.994 --> 11:05.206
De zaak was toegewezen
aan Midtown North District.

11:05.289 --> 11:06.290
CARNEGIE DELI MOORDEN

11:06.374 --> 11:08.334
Dus Manhattan South Moordzaken.

11:08.918 --> 11:12.463
Hoe meer mankracht je hebt,
hoe meer informatie je krijgt.

11:13.339 --> 11:16.258
Je wilt Manhattan North Moordzaken daar.

11:17.051 --> 11:19.261
We worden opgeroepen om ze te helpen.

11:19.345 --> 11:21.972
Zij zouden nooit
worden opgeroepen voor ons.

11:22.056 --> 11:25.059
Manhattan South,
we noemden ze 'Manhattan Soft'.

11:25.142 --> 11:29.021
Agenten in Manhattan North zijn stoerder.
Er was rivaliteit.

11:29.105 --> 11:31.690
Totdat ik in Manhattan South ging werken.

11:31.774 --> 11:35.861
Manhattan South, je moet je hoofd
en onderzoeksvaardigheden gebruiken…

11:35.945 --> 11:40.157
…want in veel gevallen
kenden dader en slachtoffer elkaar niet.

11:40.241 --> 11:43.994
Veel daders komen uit
New Jersey, Brooklyn, Queens.

11:44.078 --> 11:45.579
Overal vandaan.

11:50.751 --> 11:55.923
Er waren getuigen
die een rode auto zagen wegrijden.

11:56.006 --> 11:58.259
Dicht bij de deli.

11:58.342 --> 12:00.719
Als deze informatie wordt samengevoegd…

12:00.803 --> 12:03.556
…past het in het patroon
van het onderzoek…

12:03.639 --> 12:07.226
…of wordt het uitgesloten.
Maar alles is het bekijken waard.

12:07.309 --> 12:10.646
Het is druk zetten
om zoveel mogelijk te weten te komen.

12:11.230 --> 12:14.150
We identificeren Jennifer Stahl.
Het is haar appartement.

12:14.233 --> 12:17.486
Van daaruit moeten we
alle slachtoffers identificeren.

12:17.570 --> 12:21.866
Je richt je op het identificeren,
voordat je onderzoekt wat er is gebeurd.

12:22.533 --> 12:25.578
Je doet victimologie.
Je kijkt naar hun achtergrond.

12:25.661 --> 12:29.540
We hadden 'n bendedatabase.
Je haalt ze door die database heen.

12:29.623 --> 12:33.377
Neemt contact op met Narcotica
om te zien of zij de mensen kenden.

12:33.461 --> 12:35.379
Bijnamen, telefoonnummers, en zo.

12:36.338 --> 12:40.384
De overledenen
waren Stephen King en Charles Helliwell.

12:41.302 --> 12:43.304
Jennifer heeft het niet gehaald.

12:43.387 --> 12:46.474
Ze stierf slechts een paar uur later.

12:46.974 --> 12:48.976
Een schotwond in het hoofd.

12:50.352 --> 12:53.814
En de andere twee
overleefden het door een wonder van God…

12:54.607 --> 12:58.360
…ondanks dat ze
in hun hoofd waren geschoten.

13:07.369 --> 13:11.957
Ik heb het gevoel
dat iemand over me waakte.

13:13.083 --> 13:15.336
Dat m'n moeder bij me was of zo.

13:15.419 --> 13:16.545
OVERLEVENDE

13:16.629 --> 13:19.298
God zat op een schouder
en mijn moeder op de andere.

13:19.799 --> 13:20.841
Want…

13:23.844 --> 13:26.847
Ja, dat was op het nippertje.

13:32.102 --> 13:36.398
Ik werd neergeschoten aan de rechterkant…

13:36.482 --> 13:39.318
…achter m'n oor, net onder m'n haargrens.

13:39.819 --> 13:44.114
En de kogel kwam er
boven m'n achterhoofdsbeen weer uit.

13:46.992 --> 13:50.162
Hij volgde
de kromming van de schedel en kwam eruit.

13:51.330 --> 13:56.293
Wat een geluk is,
want anders zou ik hier vast niet zijn.

13:58.754 --> 14:02.091
Ik bleef liggen, omdat ik niet wist…

14:02.174 --> 14:04.260
Ik lag in een grote plas bloed.

14:04.843 --> 14:07.388
Ik wist niet of ik zou vast…

14:07.471 --> 14:10.808
Of de kogel in me zat,
of de kogel zou blijven steken…

14:13.352 --> 14:15.020
…of dat ik zou sterven.

14:16.063 --> 14:18.065
Dus ik bleef op mijn plek.

14:20.234 --> 14:22.403
Toen ik dacht dat ze weg waren…

14:22.486 --> 14:25.865
…maakte ik
mijn handen los uit de gaffertape…

14:27.032 --> 14:31.620
…en reikte in mijn zak naar mijn mobiel
en belde het alarmnummer.

14:31.704 --> 14:33.080
Ik bleef maar bellen.

14:34.373 --> 14:37.751
Ik wist het niet.
Ik wilde afscheid nemen van vrienden.

14:42.798 --> 14:46.343
De twee die overleven…

14:46.427 --> 14:48.971
…we proberen verklaringen
uit ze te krijgen.

14:50.681 --> 14:54.602
De rechercheurs waren er
gelijk toen ik in het ziekenhuis aankwam.

14:54.685 --> 14:56.478
Ik heb ze verteld wat ik wist.

14:56.562 --> 14:58.606
Wat ik had gezien.

15:01.734 --> 15:05.696
We ontdekten dat de slachtoffers
allemaal theatermensen waren.

15:05.779 --> 15:11.827
En ik begreep dat een van de overlevenden
de verloofde was van een van de doden.

15:11.911 --> 15:15.748
VERLOOFD

15:15.831 --> 15:18.626
Ik zei: 'Ik liep naar binnen,
Jen stelde me voor…

15:18.709 --> 15:22.546
…aan een stel,
Rosemond en Trey uit St. John.'

15:22.630 --> 15:25.090
Ze zaten een glas wijn te drinken.

15:25.174 --> 15:27.384
Ze vroeg of ik ook wilde en dat deed ik.

15:27.468 --> 15:31.764
Mijn bedoeling was
om haar te knippen en wiet te halen.

15:31.847 --> 15:34.808
Ik ben kapper,
dus we hebben wat onderhandeld.

15:36.935 --> 15:40.522
Ongeveer een kwartier
nadat ik arriveerde, werd er aangebeld.

15:41.607 --> 15:45.194
Het was bijna een waas
van twee mensen die binnenkwamen…

15:45.277 --> 15:47.988
…maar je kon zien aan hun grootte…

15:48.072 --> 15:50.991
Eentje was langer dan de ander,
een was knapper.

15:52.493 --> 15:53.869
Ik kende ze nog niet.

15:54.620 --> 15:59.959
De langste van de twee haalde
een pistool uit z'n broeksband en zei:

16:00.042 --> 16:03.170
'Iedereen liggen
met je armen achter je rug.'

16:03.879 --> 16:06.006
Ik deed wat me werd opgedragen en…

16:06.840 --> 16:10.719
Ik dacht dat het dan
misschien niet zou escaleren, maar…

16:14.390 --> 16:17.643
Een van hen nam Jennifer mee
naar de andere kamer.

16:17.726 --> 16:20.604
Ik weet nog dat ze zei:

16:20.688 --> 16:23.607
'Pak wat je wilt.
Doe m'n vrienden geen pijn.'

16:23.691 --> 16:27.403
En toen hoorde ik het eerste schot.

16:34.159 --> 16:37.538
Hij heeft haar daar vermoord.

16:42.209 --> 16:45.379
Ik heb haar daarna niet meer gehoord.

16:46.422 --> 16:48.215
Dus ik dacht dat ik…

16:48.716 --> 16:50.008
Toen wist ik…

16:50.551 --> 16:51.844
'Dit is het dan.'

16:51.927 --> 16:53.554
Ik dacht dat we…

16:54.430 --> 16:56.557
Dat was het einde.

17:02.688 --> 17:03.731
In New York City…

17:03.814 --> 17:07.359
…wordt het in persoon
verteld als iemand sterft.

17:07.443 --> 17:11.822
Je moet midden in de nacht
of midden op de dag aankloppen…

17:11.905 --> 17:14.408
…en zeggen
dat een familielid is overleden.

17:14.491 --> 17:16.118
Dat is het moeilijkste.

17:16.201 --> 17:18.245
Het is niet zo makkelijk…

17:18.328 --> 17:22.207
…om te zeggen
dat hun geliefde is vermoord.

17:22.291 --> 17:25.502
Je weet wel, zo tragisch, en zinloos en…

17:25.586 --> 17:28.047
Er is een ander niveau.

17:28.130 --> 17:29.882
En, ik…

17:29.965 --> 17:34.344
Je voelt het gewoon
als mensen het voor het eerst leren.

17:34.428 --> 17:35.804
Dus het is gewoon…

17:35.888 --> 17:38.515
Ja. Het is niet makkelijk.

17:43.187 --> 17:46.523
Op 11 mei kwamen we erachter.
-De elfde.

17:46.607 --> 17:50.152
Mijn ouders waren op Cape Cod.
Een agent kwam naar hun huis.

17:50.235 --> 17:53.697
M'n moeder gaf haar bloemen water
in haar badjas en twee…

17:53.781 --> 17:55.199
Om 6.00 uur 's ochtends.

17:55.282 --> 17:59.286
Twee agenten liepen de oprit op
en vroegen: 'Bent u Karen Helliwell?'

17:59.369 --> 18:03.081
Ze zei dat ze een zinkend gevoel had.
-Haar hart zonk. Ja.

18:03.165 --> 18:07.711
Ze vroegen: 'Is uw man er?'
Dat was hij, dus ze gingen zitten.

18:07.795 --> 18:09.963
En ze vertelden dat Trey dood was.

18:10.047 --> 18:13.675
Ja.
-Onze levens veranderden die dag voorgoed.

18:16.303 --> 18:19.973
Twee dagen later was hij jarig
en was het seringenseizoen.

18:20.891 --> 18:22.518
Hij was dol op seringen.

18:22.601 --> 18:25.437
Hij werd geboren
en stierf omringd door seringen.

18:25.521 --> 18:27.356
Midden in de bloei.

18:31.735 --> 18:33.612
We wisten dat Trey naar New York kwam…

18:33.695 --> 18:37.199
…om Rosemonds familie te ontmoeten
en voor de bruiloft van een neef.

18:39.451 --> 18:44.123
Ze zouden in Jennifer Stahls
Carnegie Deli-appartement verblijven.

18:44.206 --> 18:46.917
Ja.
-En zo kwamen ze daar terecht.

18:48.335 --> 18:50.045
Mijn hart gaat naar hen uit.

18:51.255 --> 18:53.549
Rosemond kwam op bezoek bij Jen…

18:53.632 --> 18:57.427
…maar ik vond het heel verdrietig
omdat Trey Jen niet echt kende.

18:59.138 --> 19:02.558
Een vriend van een vriend
die met haar omgaat.

19:07.146 --> 19:10.232
In dit geval verzamelden
we 18 vingerafdrukken…

19:10.315 --> 19:14.194
…in het appartement en op de trapleuning.

19:14.278 --> 19:18.031
Maar we vonden geen kogelhulzen.
Dat zegt iets.

19:18.115 --> 19:23.120
Vijf schoten. Je vindt geen hulzen.
Dan is het waarschijnlijk een revolver.

19:24.580 --> 19:27.875
Misschien gooiden ze
een wapen in het riool.

19:27.958 --> 19:30.878
We bellen DEP. We kijken naar het afval.

19:30.961 --> 19:33.547
Mensen kijken in vuilnisbakken op straat.

19:34.131 --> 19:38.260
We doen er alles aan
om zoveel mogelijk informatie te krijgen.

19:40.971 --> 19:44.683
Er hing een bewakingscamera in de trap.

19:45.517 --> 19:47.269
Die avond ontdekten ze dat.

19:50.105 --> 19:52.941
Op de video
zijn twee zwarte mannen te zien.

19:53.025 --> 19:57.070
De ene had dreads en een hoody aan
en de andere had korter haar.

19:58.488 --> 20:00.741
In mijn werkverleden…

20:00.824 --> 20:04.244
…in de honderden moorden
waar ik aan heb gewerkt…

20:04.328 --> 20:09.166
…was er slechts
in één andere zaak een video.

20:10.167 --> 20:13.128
Ik was verrast toen ik de videoband zag.

20:13.629 --> 20:17.216
'Jeetje. Dit is heel goed.'

20:17.299 --> 20:19.384
We wisten dat het verdachten waren…

20:19.468 --> 20:22.304
…mensen met wie we
in contact wilden komen.

20:28.602 --> 20:30.687
Deze zaak vond plaats om 19.30 uur.

20:31.188 --> 20:34.107
We werkten de klok rond op dezelfde plek.

20:34.191 --> 20:37.527
In Jennifers appartement stond
een antwoordapparaat. Het knipperde.

20:37.611 --> 20:38.779
We drukken op play.

20:39.988 --> 20:43.325
Haar vriendin vroeg of ze in orde was.

20:43.408 --> 20:46.828
Ze had niets gehoord
en vroeg zich af waar ze was.

20:46.912 --> 20:51.708
Ik belde naar Jennifers huis
toen de moorden plaatsvonden.

20:52.334 --> 20:53.335
Door dat bericht…

20:53.418 --> 20:56.755
…moesten we haar vragen
waarom ze zich zorgen om haar maakte.

20:56.838 --> 20:59.758
Waarom was ze bezorgd
omdat Jennifer niet opnam?

21:03.178 --> 21:06.098
11.00 UUR
15 UUR NA DE MOORDEN

21:06.181 --> 21:08.642
De ochtend van 11 mei…

21:09.476 --> 21:12.938
…kwamen rechercheurs m'n huis binnen.

21:13.522 --> 21:17.401
Ze zagen eruit alsof ze
van de set van NYPD Blue afkwamen.

21:17.985 --> 21:22.030
Ze stelden me vragen over haar zaken.

21:22.614 --> 21:26.076
Ik zei: 'Het was een plek
om samen te komen.'

21:26.576 --> 21:30.622
Het waren vrienden die rondhingen
en mensen die rookten en praatten.

21:30.706 --> 21:33.625
Het waren mensen
die je vluchtig ontmoette…

21:33.709 --> 21:35.961
…maar we werden niet per se vrienden.

21:36.545 --> 21:40.882
Jennifer verkocht wiet
om haar kunst te ondersteunen.

21:40.966 --> 21:44.052
We hoorden dat ze
een filmrol had in Dirty Dancing.

21:45.804 --> 21:51.184
Maar muziek interesseerde haar
op dat moment meer dan dansen en acteren.

21:53.061 --> 21:56.898
Haar opnamestudio
was de kamer waar ze wiet dealde.

21:56.982 --> 22:00.319
Ze nam ook graag vrienden mee
om iets met ze op te nemen.

22:01.111 --> 22:04.197
De mensen die
Jennifers appartement in- en uitliepen…

22:04.281 --> 22:06.074
…waren vrienden van Jennifer.

22:06.658 --> 22:08.076
Het werd steeds drukker.

22:08.160 --> 22:11.621
Het leek haar soms chaotisch,
moeilijk te hanteren.

22:11.705 --> 22:12.998
Haar bel ging.

22:13.081 --> 22:17.461
Af en toe had ze
een vriend die hielp bij de deur.

22:19.463 --> 22:23.925
Stephen werkte die avond
en deed de deur voor haar open.

22:28.597 --> 22:32.893
Ze handelde met haar vrienden
en mensen die ze kende uit de industrie.

22:32.976 --> 22:34.853
Ze dealde aan beroemde mensen.

22:34.936 --> 22:37.272
Saturday Night Live-cast, dat soort.

22:37.356 --> 22:39.608
Haar klanten waren goed doorgelicht.

22:39.691 --> 22:43.445
Ze moest je kennen.
Als je zei 'die-en-die stuurde me'…

22:43.528 --> 22:48.033
…kwam je Jennifers appartement
niet binnen. Ze was heel voorzichtig.

22:48.116 --> 22:51.787
Dit was heel moeilijk
voor ons als haar vriendinnen…

22:51.870 --> 22:56.666
…want als ze iets van Jen wilden…

22:56.750 --> 22:59.086
…had ze het hun gegeven.

22:59.169 --> 23:03.548
Er was geen reden
om vijf mensen neer te schieten.

23:06.718 --> 23:12.307
Ik zag Jen een paar dagen voor haar moord…

23:13.308 --> 23:15.435
…en ze was overstuur.

23:16.019 --> 23:19.481
Jennifer had ruzie met haar vriend.

23:19.564 --> 23:22.984
Ze wilde weggaan en hij greep haar hand…

23:23.068 --> 23:25.153
…en haar vinger brak.

23:28.198 --> 23:33.412
Een van de verdachten
was de zwarte man met lange dreadlocks.

23:35.539 --> 23:41.378
Ik was er zeker van
dat haar vriend haar had vermoord…

23:42.754 --> 23:45.632
…want hij voldeed aan die beschrijving.

23:47.175 --> 23:51.346
Met de informatie van Barbara kregen
we de naam van Jennifers vriend…

23:52.431 --> 23:54.558
…en toen moesten we hem verhoren.

23:54.641 --> 23:56.726
Er waren wat huiselijke problemen.

23:56.810 --> 24:00.147
We moesten zijn betrokkenheid
bij deze moord uitsluiten.

24:01.356 --> 24:05.652
Ik wist zeker dat 't niet haar vriend was.
Ik vond niet dat hij erop leek.

24:05.735 --> 24:08.405
Ik had hem ontmoet
en hij was altijd aardig tegen me…

24:08.488 --> 24:11.741
…en ik denk niet dat hij zoiets zou doen.

24:12.993 --> 24:14.369
MIDTOWN DISTRICT ZUID

24:14.453 --> 24:16.580
We verhoorden Stahls vriend…

24:16.663 --> 24:19.666
…maar hij werd uitgesloten
op basis van zijn informatie…

24:19.749 --> 24:21.960
…over waar hij was en wat hij deed.

24:22.043 --> 24:24.379
We wisten dat hij niet de dader was.

24:24.463 --> 24:26.047
Toen hij me belde…

24:27.299 --> 24:31.720
…zei hij: 'Ik moest een advocaat nemen.
Iedereen dacht dat ik het was.'

24:32.345 --> 24:34.598
Ik zei: 'Ik dacht dat jij het was.'

24:35.515 --> 24:42.147
En hij zei: 'Hoe kon je denken
dat ik het was? Ik hield van haar.'

24:44.107 --> 24:47.652
Ik zei: 'Jullie hadden ruzie.
Ze had een gebroken vinger…

24:47.736 --> 24:50.864
…en ze zeiden dat een zwarte man
met lange dreadlocks wegliep.'

24:51.531 --> 24:53.575
Ik zei: 'Hoe kon ik dat denken?'

24:53.658 --> 24:56.119
Hij zei: 'Hoe kon je denken
dat ik haar pijn zou doen?'

24:58.205 --> 25:00.081
Ik heb m'n excuses aangeboden.

25:05.420 --> 25:06.504
ZIEKENHUIS BELLEVUE

25:06.588 --> 25:09.090
Nadat ik uit het ziekenhuis was ontslagen…

25:09.174 --> 25:12.969
…zeiden de rechercheurs
dat Rosemond veel langer moest blijven…

25:13.053 --> 25:15.347
…en dat de kogel vastzat in haar kaak.

25:16.514 --> 25:17.849
We kenden elkaar niet.

25:17.933 --> 25:22.395
We waren allebei het slachtoffer
van een vreselijke omstandigheid.

25:22.479 --> 25:24.231
Zij meer dan ik.

25:24.314 --> 25:27.025
Ze verloor haar…

25:28.485 --> 25:30.195
…haar wederhelft, dus…

25:32.405 --> 25:34.074
Ik kan het me niet indenken.

25:38.078 --> 25:39.287
Als aanklager…

25:40.413 --> 25:45.669
…moet ik zo snel mogelijk
zo veel mogelijk informatie verzamelen…

25:46.253 --> 25:49.756
…maar er ook rekening mee houden
dat het traumatisch is…

25:49.839 --> 25:53.552
…om in detail te praten
over iets dat ze gewoon willen vergeten.

25:56.221 --> 25:59.516
Ik weet nog dat ik
Rosemond twee dagen later sprak.

26:02.811 --> 26:06.356
Rosemond beschreef
hoe het geluid van de schoten…

26:06.439 --> 26:11.987
…steeds dichter bij haar kwam
en zij was de volgende in de rij.

26:12.070 --> 26:18.702
Ze hoorde het schot dat haar verloofde,
Charles Helliwell, doodde.

26:19.661 --> 26:23.623
Ik kan me niet indenken
dat je daar ligt, schoten hoort…

26:23.707 --> 26:25.709
…en weet dat je de volgende bent.

26:26.793 --> 26:28.795
Als dat het laatste was wat ze zou doen…

26:28.878 --> 26:32.507
…wilde ze zich omdraaien
en de persoon zien die haar vermoordde.

26:32.591 --> 26:38.221
Ze bewoog en draaide haar hoofd
net voor ze werd neergeschoten.

26:38.305 --> 26:40.807
Dat heeft misschien haar leven gered.

26:44.978 --> 26:50.942
Rosemond zei dat de eerste bel
werd beantwoord door Stephen King.

26:51.026 --> 26:56.656
Ze hoorde Stephen King
tegen Jennifer zeggen: 'Het is Sean'.

26:56.740 --> 26:59.034
Jennifer zei: 'Oké. Laat maar binnen.'

27:00.702 --> 27:05.498
Op dat moment hadden we de naam 'Sean'.

27:05.582 --> 27:10.211
We hadden geen achternaam,
maar wel een voornaam van een van de twee.

27:13.381 --> 27:18.303
12 MEI 2001
2 DAGEN NA DE MOORDEN

27:19.596 --> 27:21.264
De twee belangrijkste aanwijzingen…

27:21.348 --> 27:25.101
…waren het feit
dat er een naam was van 'Sean'…

27:25.185 --> 27:28.438
…en het feit dat er een video was.

27:28.521 --> 27:30.732
Dat waren de twee hoofdpunten.

27:30.815 --> 27:33.651
Er zijn vingerafdrukken verzameld…

27:33.735 --> 27:36.905
…maar we weten niet
of die ergens toe leiden…

27:36.988 --> 27:39.366
…of dat ze van de commissaris waren.

27:40.158 --> 27:43.870
Ze ondervroegen mensen die wiet
kochten en bevriend met haar waren.

27:43.953 --> 27:47.624
Ze probeerden aanwijzingen te vinden
en verbanden te leggen.

27:47.707 --> 27:50.627
Het kan iemand zijn
die ze kent en die 'Sean' kent.

27:51.669 --> 27:54.464
Toen ik de beelden zag,
herkende ik Sean niet.

27:54.547 --> 27:59.094
Ik wist echt niet
wie het geweest kon zijn.

27:59.678 --> 28:02.055
Toen we de plaats delict doorzochten…

28:02.138 --> 28:04.974
…gingen we
na de eerste forensische verzameling…

28:05.058 --> 28:07.602
…weer op zoek naar aanwijzingen.

28:07.686 --> 28:12.023
Dingen die niet forensisch gelinkt zijn,
stukjes papier, foto's, die dingen.

28:12.107 --> 28:16.403
En we vonden een cv dat ons
de eerste aanzet gaf naar een 'Sean'.

28:16.486 --> 28:18.238
Blijkbaar was hij een roadie…

28:18.321 --> 28:21.199
…voor George Clinton
en Parliament-Funkadelic.

28:22.242 --> 28:27.122
Jen probeerde altijd mensen met elkaar
in contact te brengen om iets te creëren.

28:27.706 --> 28:30.291
Dat was een groot deel van wat ze deed.

28:33.378 --> 28:37.590
Ze gingen naar het adres
dat Sean Salley op z'n cv had staan…

28:37.674 --> 28:41.052
…en hij woonde daar niet.
Hij was daar vertrokken.

28:43.138 --> 28:45.932
We concentreerden ons op Sean…

28:46.933 --> 28:50.061
…en we hadden veel adressen in New Jersey.

28:55.984 --> 29:02.323
Rechercheurs hadden contact opgenomen
met zowat elke persoon die hij kende.

29:03.032 --> 29:08.121
Een van hen zag
de videoband van de Carnegie Deli…

29:08.204 --> 29:10.165
…en herkende Sean Salley.

29:12.459 --> 29:16.713
Diegene kende ook de tweede persoon
die we probeerden te identificeren…

29:16.796 --> 29:19.007
…en wist dat zijn bijnaam 'Dre' was.

29:20.216 --> 29:22.260
Dus begonnen ze hem te zoeken.

29:22.343 --> 29:25.472
We gaan naar verschillende huizen,
mensen ondervragen.

29:25.555 --> 29:30.143
En we gaan naar… Ik herinner
het me als het huis van z'n vriendin.

29:31.060 --> 29:33.646
Ze kende iemand die Dre heette…

29:33.730 --> 29:37.358
… haar vriend of
samenwonende partner Andre.

29:38.276 --> 29:40.111
Andre was er niet.

29:40.612 --> 29:44.324
Ik was de enige met visitekaartjes.
Daarom werd mijn kaartje achtergelaten.

29:51.581 --> 29:55.668
20 MEI 2001
10 DAGEN NA DE MOORDEN

29:56.669 --> 29:58.880
Zondagochtend, de 20e…

30:01.424 --> 30:03.718
We krijgen een telefoontje.

30:03.802 --> 30:05.094
Het is Andre.

30:06.721 --> 30:08.890
En hij wil met ons praten.

30:09.933 --> 30:13.645
Andre Smith verscheen,
ironisch genoeg, in een rode auto…

30:13.728 --> 30:18.817
…die voldeed aan de beschrijving
van de auto die een getuige zag wegrijden…

30:18.900 --> 30:21.736
…in de buurt van waar
de moorden plaatsvonden.

30:22.403 --> 30:26.616
Toen Andre Smith binnenkwam,
vroegen we hem om een set vingerafdrukken…

30:26.699 --> 30:29.327
…waar hij mee instemde.

30:29.410 --> 30:33.164
Ik kan alleen aannemen
dat hij dacht dat hij slim genoeg was…

30:33.248 --> 30:36.125
…om ons op afstand te houden
en niet gepakt te worden…

30:36.209 --> 30:39.587
…maar wel mee te werken.
Ik denk dat dat zijn doel was.

30:39.671 --> 30:42.715
De twee mensen die met hem spraken
lieten hem lang zitten.

30:42.799 --> 30:44.884
Dit zijn ervaren rechercheurs.

30:45.843 --> 30:48.263
Ze bleven urenlang met hem praten.

30:48.346 --> 30:51.057
En toen ze niets bereikten…

30:51.140 --> 30:54.978
…kwam het volgende team binnen.
Nieuwe, uitgeruste mensen.

30:55.645 --> 31:00.024
Het is een soort eindeloze voorraad
van breekijzers…

31:00.525 --> 31:05.238
…tot je het breekijzer vindt
die de link legt, waarmee je verder gaat.

31:06.656 --> 31:09.951
Billy en Tommy Bidell
proberen met hem te praten.

31:11.744 --> 31:15.540
Hij ontkende dat hij in Manhattan was
en dat hij ter plaatse was…

31:15.623 --> 31:19.085
…hij ontkende
dat hij wist wie Sean Salley was.

31:19.168 --> 31:23.089
Ik liet hem nog foto's zien
van de videobewakingsband.

31:23.172 --> 31:27.427
Andre Smiths gezicht ligt daar voor hem.

31:27.510 --> 31:29.220
En 'Nee.' Hij ontkende het.

31:29.304 --> 31:31.306
Hij was net als…

31:31.389 --> 31:34.475
Hoe heette dat lied van Shaggy?
'It Wasn't Me.'

31:34.559 --> 31:37.979
Hij ontkent het heel goed,
maar blijft doorpraten…

31:38.479 --> 31:40.148
En er is altijd…

31:40.231 --> 31:42.859
Rechercheurs lachen
om 'niveaus van ontkenning.'

31:42.942 --> 31:45.486
'Ik weet niet waar je het over hebt.
Ik was er niet.'

31:45.570 --> 31:47.864
'Ik weet waar je het over hebt.
Ik was er niet.'

31:47.947 --> 31:49.949
'Ik was er, maar ik heb het niet gedaan.'

31:50.033 --> 31:53.161
Tot: 'Ik was erbij en ik heb het gedaan.'

31:53.244 --> 31:56.581
Dus we begeleiden hem
door die niveaus van ontkenning.

31:56.664 --> 31:58.291
Er komt een moment…

31:58.374 --> 32:04.631
…waarop we z'n vingerafdrukken
kunnen matchen met de ducttape.

32:04.714 --> 32:07.133
En dat wordt heel belangrijk…

32:07.216 --> 32:11.012
…want tot dat punt
weten we vrij zeker dat hij er was.

32:11.095 --> 32:14.098
We hebben het gevoel
dat hij erbij betrokken is…

32:14.182 --> 32:18.811
…maar je hebt geen fysiek bewijs
dat hem dan op de plaats delict plaatst.

32:18.895 --> 32:23.107
Het is een enorme vertrouwensbooster
voor de ondervragers…

32:23.191 --> 32:25.318
…dat ze in de goede richting zitten.

32:25.401 --> 32:28.529
En nu kunnen ze wat meer druk zetten…

32:29.030 --> 32:31.157
…omdat ze weten dat hij er was…

32:31.240 --> 32:35.203
…in plaats van hem naar een plek te duwen
waarvan ze het niet weten.

32:35.703 --> 32:37.372
We zaten er al een paar uur.

32:37.455 --> 32:40.583
We benaderden het
vanuit verschillende hoeken.

32:42.001 --> 32:43.628
Hij zei niets.

32:43.711 --> 32:46.506
Zes rechercheurs spraken
met hem en vertelden:

32:46.589 --> 32:50.510
'We hebben je op heterdaad betrapt'
en hij ontkende het nog steeds.

32:52.887 --> 32:56.808
Tom Bidell en ik
overleggen over een andere strategie.

32:58.059 --> 33:02.730
En Irma kwam binnen en zei: 'Vinden
jullie het erg als ik met hem ga praten…

33:02.814 --> 33:04.315
…nu hij aan het eten is?'

33:04.941 --> 33:08.861
'Nee, Irma. Doe maar.'
Nieuw gezicht, zo denk ik erover.

33:08.945 --> 33:12.365
Alles om te veranderen wat er gaande is.

33:15.576 --> 33:18.121
'Stuur een vrouw.
Kijk of je hem mild kunt stemmen.'

33:20.790 --> 33:22.375
Ik ken Andre Smith niet.

33:22.458 --> 33:24.460
Ik weet niet wie ik ondervraag…

33:24.544 --> 33:25.837
…tot ik voor ze zit.

33:26.713 --> 33:30.299
Dan kan ik ze min of meer lezen,
lezen hoe ze zijn.

33:30.383 --> 33:32.135
Wat hen triggert.

33:32.218 --> 33:37.056
Ik zei: 'Je doet me denken aan mijn broer,
Ruben.' Dat was ook zo.

33:37.140 --> 33:40.309
Ik praat met de daders
op persoonlijke wijze…

33:40.393 --> 33:42.770
…en ga dan over tot verhoor.

33:44.105 --> 33:47.775
Het werkt voor mij,
want dan voelen ze zich op hun gemak.

33:48.401 --> 33:49.861
Maar gevangenen zeiden:

33:49.944 --> 33:53.364
'Die Rivera lachte in m'n gezicht
en stak een mes in m'n rug.'

33:54.323 --> 33:57.577
Irma is in staat om de verdachte te lezen…

33:57.660 --> 34:01.831
…en uit te zoeken
waar ze haar verband moet leggen…

34:01.914 --> 34:05.793
…zodat ze verder kan en
de antwoorden krijgt die ze nodig heeft.

34:05.877 --> 34:08.963
Het maakt me niet uit
of je een pak van 5000 dollar draagt…

34:09.047 --> 34:13.092
…of dat je dakloos bent
in een joggingbroek en vieze gympen.

34:13.176 --> 34:16.304
Het boeit me niet.
Ik behandel iedereen met respect.

34:16.387 --> 34:20.850
Iedereen die slecht is,
heeft nog steeds iets goeds in zich.

34:21.601 --> 34:25.229
Je moet dat goede plekje
in ze vinden als je ze ondervraagt.

34:25.313 --> 34:27.690
'Hoe ben je opgegroeid?' 'Ik ook.'

34:27.774 --> 34:31.152
Ik had geen speelgoed als kind.
Soms vierde ik geen kerst.

34:31.235 --> 34:32.779
We hadden soms geen eten.

34:32.862 --> 34:36.074
Ik ben opgegroeid in een sociale woning,
ik kan me in hen verplaatsen.

34:38.659 --> 34:41.579
Andre Smith was erg beleefd.

34:41.662 --> 34:43.039
Hij was zachtaardig.

34:44.332 --> 34:46.167
Hij zei dat hij een baby had.

34:46.834 --> 34:50.421
'Heb je een baby?'
Dat zal hem wat milder stemmen.

34:53.299 --> 34:54.175
Dat gebruik ik.

34:56.427 --> 34:59.347
Plotseling zag ik die stembuigingen.

34:59.430 --> 35:01.432
Hij tilde zijn hoofd op.

35:01.516 --> 35:04.060
Hij was betrokken.
Hij luisterde naar haar.

35:04.143 --> 35:07.230
Je zag dat z'n ogen
een beetje opvrolijkten.

35:08.106 --> 35:10.024
Ze raakte iets. Als een zenuw.

35:14.195 --> 35:17.990
Hij zei dat hij het deed
omdat hij luiers nodig had.

35:18.491 --> 35:20.576
Ik dacht dat hij er klaar voor was.

35:20.660 --> 35:24.080
Ik zei: 'Ze komen terug.
Het zijn goede jongens. Mijn vrienden.'

35:24.163 --> 35:26.082
'Je kunt met ze praten, ze vertrouwen.'

35:29.293 --> 35:30.920
Irma gaf ons het signaal.

35:31.504 --> 35:34.382
Ik moest me omdraaien.
Ik onderbrak Tommy Bidell…

35:34.465 --> 35:37.218
…omdat die een Suzy Q at
en een Yoo-hoo dronk…

35:37.301 --> 35:40.054
…wat meestal zijn favoriete avondeten was.

35:40.138 --> 35:42.348
Ik zei 'Hé, rotzak, laten we gaan.'

35:42.431 --> 35:46.978
'Dump die Suzy Q. Laten we teruggaan.
Hij draait bij. Laten we toeslaan.'

35:47.061 --> 35:50.398
Dit is een verhoor
door een team op z'n best.

35:51.315 --> 35:55.194
Irma krijgt een persoonlijke band,
zodat hij er klaar voor is.

35:55.278 --> 35:56.821
Het is dat keerpunt…

35:56.904 --> 36:02.326
…waar ze klaar zijn met de ontkenning
en klaar zijn om informatie over te geven.

36:05.204 --> 36:07.790
Hij knikt als ik hem vragen stel.

36:07.874 --> 36:10.168
We kregen Andre aan het praten.

36:10.251 --> 36:14.422
En hij zei dat hij Sean Salley in Newark
ontmoette via een gezamelijke vriend.

36:14.505 --> 36:18.217
Sean Salley zei dat hij pech had,
dat hij geen geld had…

36:18.301 --> 36:22.972
…en een plan had bedacht
om een wietplek in Manhattan te beroven.

36:23.556 --> 36:27.435
Toen vertelde Andre Smith over de moorden.

36:27.518 --> 36:30.146
Hij wilde erheen gaan,
de wiet en het geld stelen.

36:31.063 --> 36:33.274
Hij zei: 'Ik zei zelfs tegen het meisje…

36:33.357 --> 36:35.818
…toen ze zei:
"doe mij en mijn vrienden geen pijn."'

36:35.902 --> 36:38.613
Hij zei: 'Ik zei
dat ik daar niet voor kwam.'

36:38.696 --> 36:41.115
Ze pakte het geld en de wiet voor hem in.

36:41.199 --> 36:44.911
Hij keek de kamer in. Salley
had moeite om iedereen vast te binden.

36:44.994 --> 36:47.788
Hij ging de kamer uit en zei:
'Hier, blijf bij haar.'

36:48.372 --> 36:49.916
Hij begon iedereen vast te binden…

36:49.999 --> 36:54.003
…en toen zei hij:
'Hij begon iedereen neer te schieten.'

37:00.092 --> 37:05.431
Toen we de schriftelijke verklaring voor
de bekentenis van Andre Smith hadden…

37:05.514 --> 37:08.809
…hoorde ik
dat de politiecommissaris aanstoot nam…

37:08.893 --> 37:12.855
…dat ik z'n fotograaf had gecorrigeerd.

37:13.356 --> 37:17.693
Hij had er ook bezwaar tegen
dat ik in korte broek en T-shirt aankwam.

37:18.694 --> 37:19.904
Binnen een dag of twee…

37:19.987 --> 37:23.449
…werd ik van de zaak gehaald
door de politiecommissaris.

37:23.950 --> 37:27.995
Ik word overgeplaatst
naar het 2-5 district in Harlem…

37:28.079 --> 37:30.122
…en naar het rechercheteam daar.

37:31.499 --> 37:35.169
Irma zegt: 'Neem z'n naam
en zet die op een stuk papier.'

37:35.252 --> 37:37.255
'Stop dat papiertje in je schoen…

37:37.338 --> 37:40.633
…en stap tien dagen lang elke dag
op hem en het komt goed.'

37:42.760 --> 37:45.846
Dit was m'n vaders moeder.
Ze was gek op Santería.

37:45.930 --> 37:47.682
Daar geloofde ze zo in.

37:47.765 --> 37:50.559
Ze leerde me
dat als iemand je iets aandoet…

37:50.643 --> 37:52.937
…dan pak je een papiertje,
schrijft hun naam erop…

37:53.020 --> 37:55.272
Ik weet dat jullie dit vanaf nu gaan doen.

37:55.356 --> 37:58.401
Je zet hun naam in je schoen
en je loopt op ze.

37:58.484 --> 38:01.904
Je loopt op ze en zegt
dat je die persoon uit je weg wilt.

38:03.447 --> 38:06.617
Het is moeilijk om weg te lopen
omdat je de leiding had.

38:06.701 --> 38:10.496
Maar ik kan mijn gedachten
niet delen met de rechercheurs…

38:10.579 --> 38:12.039
…en de nieuwe chef ondermijnen.

38:12.123 --> 38:17.211
Want iemand anders is nu verantwoordelijk.
Als ze je om advies vragen, is dat prima.

38:17.295 --> 38:20.464
Maar jij gaat ze niet bellen
om advies te geven, toch?

38:20.548 --> 38:22.633
En het is nu ook moeilijk voor ze…

38:22.717 --> 38:25.386
…omdat ze weten
dat de commissaris boos op je is.

38:26.012 --> 38:29.974
Ze willen niet met je praten, want
ze willen niets met je te maken hebben.

38:30.057 --> 38:30.933
Dus…

38:33.019 --> 38:37.356
…ik dwong mezelf om
me volledig van de zaak te verwijderen.

38:37.440 --> 38:40.026
Ik heb het niet eens gevolgd in de media.

38:49.035 --> 38:52.455
23 MEI 2001
13 DAGEN NA DE MOORDEN

38:52.538 --> 38:59.045
Ze doodden drie mensen, schoten
er twee neer, executiestijl, voor $2.800.

38:59.128 --> 39:03.507
De politie van New York
heeft Mr Andre Smith gearresteerd.

39:04.300 --> 39:07.928
De tweede verdachte die verantwoordelijk
is voor deze gruwelijke misdaden…

39:08.012 --> 39:11.849
…die rechercheurs
hebben geïdentificeerd als Sean Salley…

39:11.932 --> 39:15.186
…vergis je niet
dat de politie van New York…

39:15.269 --> 39:18.856
…onverbiddelijk zal zijn
tot hij in onze hechtenis zit…

39:18.939 --> 39:20.775
…naast z'n handlanger.

39:21.275 --> 39:24.570
Ik stel voor dat hij
Andre Smiths voorbeeld volgt…

39:24.653 --> 39:27.615
…en zichzelf aangeeft
bij het dichtstbijzijnde politiebureau.

39:29.533 --> 39:33.788
Andre Smith zei dat hij
het appartement verliet met Sean Salley.

39:33.871 --> 39:35.331
Ze gingen terug naar Newark…

39:35.414 --> 39:38.501
…en dat was de laatste keer
dat hij Sean Salley zag.

39:39.919 --> 39:41.879
We moesten Sean Salley blijven zoeken.

39:41.962 --> 39:44.465
We moeten een nummer vinden,
uitzoeken wie hij belt…

39:44.548 --> 39:45.800
…en de telefoon traceren.

39:47.259 --> 39:50.221
We volgden de gsm-locaties.

39:51.055 --> 39:53.140
Hij was in Louisiana gestopt.

39:54.558 --> 39:55.976
We hadden een team…

39:56.060 --> 39:59.105
…van rechercheurs
en brigadiers in New Orleans.

39:59.188 --> 40:01.732
Salley, hij leek
ons een stap voor te zijn.

40:02.566 --> 40:05.444
Dan ga je gewoon door…

40:05.528 --> 40:08.614
…kijkt of je zijn gegevens kunt krijgen,
maar hij deed z'n gsm weg.

40:08.697 --> 40:11.242
We hadden geen sporen meer.

40:12.785 --> 40:16.664
We volgen het nog,
maar nu is het twee maanden geleden.

40:16.747 --> 40:18.791
Het spoor wordt koud.

40:20.000 --> 40:23.087
We dienden een aanvraag in
voor America's Most Wanted.

40:24.088 --> 40:27.091
Op 14 juli zond America's Most Wanted…

40:27.174 --> 40:30.970
…de Sean Salley,
Carnegie Deli-moordzaak uit…

40:31.053 --> 40:33.347
…om aanwijzingen te krijgen.

40:33.431 --> 40:35.224
Het is een nationale show.

40:35.850 --> 40:40.187
Je hebt een enorme reikwijdte en hebt
het Amerikaanse publiek gewaarschuwd.

40:43.190 --> 40:45.943
God zegene Amerika,
dat is wat ik wil zeggen…

40:46.026 --> 40:49.405
…want 20 minuten na de uitzending…

40:49.488 --> 40:51.407
…begonnen mensen te bellen.

40:54.243 --> 40:58.080
Iemand in Florida herkende hem
en bracht ons op de hoogte.

40:58.164 --> 41:03.043
Hij zat in een daklozenopvang in Miami.

41:06.213 --> 41:11.218
Er wordt contact opgenomen met Miami:
'Jullie moeten hem aanhouden.'

41:11.302 --> 41:13.012
Een rechercheur uit Miami…

41:13.095 --> 41:16.891
…interviewde mensen in die daklozenopvang.

41:17.975 --> 41:22.855
Sean Salley liep de lobby in en vluchtte.

41:22.938 --> 41:28.068
De honden spoorden hem op en dreven hem
in een hoek in iemands achtertuin.

41:35.868 --> 41:38.871
Hij werd gevangengenomen
door een K9-agent uit Miami.

41:38.954 --> 41:42.666
Hij had een hondenbeet
in de linkeronderarm…

41:42.750 --> 41:45.669
…maar werd ter plekke behandeld
en hij is in hechtenis.

41:45.753 --> 41:48.714
Er zijn drie aanklachten
wegens moord met voorbedachten rade…

41:48.797 --> 41:51.884
…en één wegens
verzet bij arrestatie zonder geweld.

41:54.678 --> 41:58.349
Voordat ze hem betrapten, was ik…
Elke kraak die ik hoorde…

41:58.974 --> 42:03.395
Ik kon de hele nacht niet slapen.
Ik dacht dat er iemand binnenkwam.

42:05.481 --> 42:07.274
Toen ze allebei gepakt waren…

42:08.526 --> 42:10.945
…was het een opluchting.

42:14.615 --> 42:19.286
CARNEGIE DELI MASSACRE VOORTVLUCHTIGE
OPGEPAKT

42:21.997 --> 42:24.500
Het hoofd van de recherche
van Manhattan, destijds…

42:24.583 --> 42:25.960
MIAMI-DADE POLITIE
HOOFDKANTOOR

42:26.043 --> 42:29.380
…wilde dat ik naar Florida ging
om Sean Salley te verhoren.

42:33.050 --> 42:36.011
Ik heb het gevoel
dat als mensen op de vlucht zijn…

42:36.095 --> 42:38.389
…het soms een opluchting is
om gepakt te worden.

42:38.472 --> 42:42.810
Hij leek een beetje opgelucht
dat hij gepakt was.

42:42.893 --> 42:45.396
Ik verhoorde hem.
Ik vroeg hem wat er was gebeurd.

42:45.479 --> 42:46.897
Hij bekende het gewoon.

42:47.648 --> 42:50.859
Hij gaf ze mondelinge
en schriftelijke verklaringen…

42:50.943 --> 42:53.028
…waarin hij de moord op Jennifer toegaf.

42:53.112 --> 42:55.739
Hij zei dat het pistool afging
en dat het een ongeluk was.

42:55.823 --> 43:00.828
En hij gaf Andre Smith de schuld…

43:00.911 --> 43:03.497
…van de mensen in de woonkamer.

43:03.580 --> 43:06.250
Dat hij toegaf
dat hij de trekker overhaalde…

43:06.333 --> 43:10.587
…per ongeluk of niet,
om Jennifer Stahl te vermoorden…

43:10.671 --> 43:12.089
…was veelbetekenend.

43:12.172 --> 43:13.257
Omdat…

43:13.340 --> 43:17.803
…het bij een vervolging
voor moord bij een misdrijf niet uitmaakt…

43:18.387 --> 43:21.640
…of je iemand opzettelijk
of per ongeluk doodt.

43:21.724 --> 43:25.894
Het maakt zelfs niet uit
of de persoon stierf omdat…

43:25.978 --> 43:28.772
…omdat jij hem neerschoot
of iemand anders.

43:28.856 --> 43:34.570
Als je meedoet aan de overval, ben je
volgens de wet net zo verantwoordelijk…

43:34.653 --> 43:39.074
…voor de moorden
als degene die de trekker overhaalde.

43:39.158 --> 43:42.328
TENLASTELEGGING: MOORD IN DE TWEEDE GRAAD

43:42.411 --> 43:44.830
Phillip King zat op de tweede rij
van de rechtszaal…

43:44.913 --> 43:48.792
…voor zijn eerste ontmoeting
met Sean Salley,

43:48.876 --> 43:52.421
…een van de mannen die beschuldigd wordt
van de moord op Kings zoon, Stephen.

43:52.504 --> 43:54.715
Ik zei steeds: 'Hou je in.'

43:54.798 --> 43:56.342
STEPHEN KINGS VADER

43:56.425 --> 43:58.927
'Spring niet over de balk
om hem te pakken.'

43:59.595 --> 44:02.848
Ik zag het. Ik zag wat die man doormaakte.

44:02.931 --> 44:05.434
Ik hoop dat ik zo'n band heb
met mijn zoon.

44:05.934 --> 44:07.895
Ik raak een beetje geëmotioneerd.

44:10.147 --> 44:13.442
Ik denk het wel
en zo'n band had ik met mijn vader.

44:16.195 --> 44:19.406
We zijn bezig
met de voorbereidingen voor de rechtbank.

44:19.490 --> 44:23.035
Het is 'n jaar of twee later voor jou,
maar voor die moeder…

44:23.118 --> 44:27.373
…of die vader of broer of zus
voelt het alsof het gisteren gebeurde.

44:31.210 --> 44:36.840
SEPTEMBER 2001
3 WEKEN VOOR HET PROCES

44:39.676 --> 44:40.844
Het is een dinsdag.

44:41.345 --> 44:44.598
Ik breng mijn kinderen naar school.

44:44.682 --> 44:48.644
Ik hoorde dat er een vliegtuig
in het World Trade Center is gecrasht.

44:51.271 --> 44:54.024
Ik draag een spijkerbroek en een T-shirt.

44:54.108 --> 44:58.946
Vanwege m'n problemen bij de Carnegie Deli
ging ik naar huis en trok ik 'n pak aan.

44:59.446 --> 45:01.824
Dat hield me misschien 20 minuten op.

45:01.907 --> 45:05.619
Ik hoor het tweede vliegtuig inslaan
terwijl ik in m'n appartement ben.

45:08.372 --> 45:12.292
Het was waar.
Als ze 'terreur' zeggen, was dat terreur.

45:12.376 --> 45:17.131
Iedereen was doodsbang.

45:17.214 --> 45:18.799
Iedereen die je zag.

45:20.342 --> 45:22.720
Het is ongelooflijk wat daar gebeurde.

45:22.803 --> 45:26.348
Toen alles instortte…
Die dingen vergeet je nooit meer.

45:28.350 --> 45:30.436
Ik verloor een paar goede vrienden.

45:31.228 --> 45:33.689
Het is moeilijk om over te praten.

45:38.277 --> 45:39.903
Ik heb 11 september overleefd.

45:40.654 --> 45:45.492
Misschien had die 20 minuten
me op een andere plek gebracht…

45:45.576 --> 45:47.661
…met een andere uitkomst.

45:48.412 --> 45:53.459
En ik heb altijd erkend dat die les
dat ik het pak moest aantrekken…

45:53.542 --> 45:57.296
…en niet in straatkleding moest gaan
mijn leven heeft gered.

46:01.759 --> 46:04.386
Mensen die die dag stierven,
God rustte hun nagedachtenis…

46:04.470 --> 46:07.389
…maar mensen stierven
nog vele jaren later.

46:07.473 --> 46:11.727
Twintig jaar later kreeg ik
de diagnose 9/11-gerelateerde kanker.

46:12.311 --> 46:15.814
De terroristen die dat deden
kregen meer waar voor hun geld.

46:16.482 --> 46:19.067
Ik was zo verwikkeld in 9/11.

46:19.777 --> 46:22.321
Mijn kantoor stond op z'n kop.

46:22.404 --> 46:25.949
Dat veranderde mijn leven zo radicaal.

46:26.033 --> 46:29.244
Het veranderde mijn werkleven,
m'n privéleven, alles.

46:30.245 --> 46:33.499
We waren allemaal erbij betrokken.
Iedereen was er die dag.

46:33.582 --> 46:37.628
We vonden het nodig
om elkaar op te beuren en te steunen.

46:37.711 --> 46:40.297
Dat bleven we doen.
We gingen weer aan het werk…

46:40.380 --> 46:44.176
…en deden waar we goed in zijn.
En daar gingen we mee door.

46:48.138 --> 46:52.518
MEI 2002,
1 JAAR NA DE MOORDEN

46:55.312 --> 46:57.898
POLITIELINT NIET BETREDEN

46:58.482 --> 47:02.069
Het proces was bijna
precies een jaar na de moorden.

47:02.152 --> 47:04.404
Het was een unieke rechtszaak.

47:04.488 --> 47:06.990
Zoiets had ik nog nooit gezien.

47:07.783 --> 47:09.910
Ze stonden allebei tegelijk terecht.

47:11.370 --> 47:15.624
Er waren twee jury's
en twee beklaagden in de rechtszaal.

47:15.707 --> 47:18.502
Wat er goed aan was
om het op deze manier te doen…

47:18.585 --> 47:22.631
…was dat de overlevende
slachtoffers niet terug moesten komen…

47:22.714 --> 47:27.427
…en dit twee keer te beleven
in de twee afzonderlijke processen.

47:27.511 --> 47:29.096
Het is traumatisch genoeg.

47:30.639 --> 47:32.266
Ik hou niet van aandacht.

47:32.766 --> 47:35.185
In het bankje vertel ik mijn verhaal.

47:35.269 --> 47:40.274
Ik keek naar mijn vriendin Francesca
die daar zat en met me mee was gegaan.

47:40.357 --> 47:42.609
Daardoor voelde ik me wat rustiger.

47:43.527 --> 47:45.654
Het proces duurde een paar weken.

47:45.737 --> 47:47.656
Er waren veel getuigen.

47:47.739 --> 47:50.534
Ik wilde begrijpen
wat er met Jen was gebeurd…

47:50.617 --> 47:53.871
…wat er was gebeurd
met haar vrienden van wie ze zoveel hield.

47:53.954 --> 47:57.207
Het zien van de foto's
van de plaats delict, dat was te veel.

47:58.166 --> 47:59.960
De dader zei:

48:00.043 --> 48:03.338
'Toen ik bij Jennifer was,
bewaakte ik haar met een pistool…

48:03.422 --> 48:06.466
…en mijn handen trilden
en ik was zo bang.'

48:06.550 --> 48:10.220
'Ik wilde gewoon weg.
Het ging per ongeluk af.'

48:11.388 --> 48:12.723
Nee, dat was niet zo.

48:13.265 --> 48:16.810
Dat weten we omdat Jennifers hoofdwond…

48:16.894 --> 48:20.314
de schotwond, een contactwond was.

48:20.397 --> 48:24.860
Zeg niet dat je wiebelde
en trilde en dat het per ongeluk afging.

48:24.943 --> 48:29.740
Nee, je hield het doelbewust vast,
met opzet, en je vuurde het af.

48:32.284 --> 48:33.994
Het bewijs liegt niet.

48:37.581 --> 48:38.624
Mensen wel.

48:39.207 --> 48:40.375
Heel vaak.

48:40.459 --> 48:42.377
CARNEGIE DELI MASSACRE
BEIDEN SCHULDIG

48:42.461 --> 48:44.338
CARNEGIE KILLERS KRIJGEN ELK 120 JAAR

48:44.421 --> 48:46.632
RECHTER GOOIT SLEUTEL WEG
VOOR CARNEGIE KILLERS

48:46.715 --> 48:49.217
Toen we het vonnis
voor de Carnegie Deli hoorden…

48:49.301 --> 48:54.014
…was er een opluchting
en een gevoel van trots, uiteraard.

48:54.097 --> 48:57.184
Ik was zo blij, want alle moeite…

48:57.267 --> 49:00.687
…en namens de overleden mensen…

49:00.771 --> 49:04.066
…en Rosemond en Anthony die nog leefden…

49:04.149 --> 49:06.401
…en hun families, al hun familie.

49:06.485 --> 49:09.905
Ze hadden eindelijk…
Nu hadden ze iets, een afsluiting.

49:10.781 --> 49:12.449
Slapen was veel makkelijker.

49:12.532 --> 49:16.578
Om te zeggen:
'Je zult nooit meer het daglicht zien.'

49:21.375 --> 49:24.586
Sprongen mensen op en neer
en vierden ze feest? Nee.

49:24.670 --> 49:26.880
Het was een rustig moment…

49:27.589 --> 49:29.257
…waarop mensen gewoon…

49:29.341 --> 49:30.759
Knuffelen en huilen.

49:30.842 --> 49:33.053
Zo van: 'Oké.' Ik bedoel…
-Ja.

49:33.136 --> 49:34.513
Gerechtigheid is geschied.

49:41.853 --> 49:45.315
Het overlijden van Jen,
zo velen van ons waren getroffen…

49:45.399 --> 49:47.067
…maar we kenden elkaar niet.

49:47.150 --> 49:50.028
En toen kwamen we allemaal bij elkaar.

49:50.529 --> 49:52.864
Elk jaar na die tragedie…

49:52.948 --> 49:56.952
…vierden we Jens leven op haar verjaardag.

49:57.536 --> 49:58.662
Algemene Jen Day.

49:59.871 --> 50:01.498
Ze was zo'n goede mens.

50:02.708 --> 50:04.084
Dat was ze echt.

50:07.129 --> 50:12.009
Irma vertelde me over de veroordeling.
Ik was blij dat er een veroordeling was.

50:12.092 --> 50:14.177
Maar het is niet…

50:14.261 --> 50:17.180
…zoals het winnen
van de World Series of zoiets.

50:17.264 --> 50:20.142
Je bent niet opgetogen
omdat iemand hiervoor moest sterven.

50:20.225 --> 50:22.978
Heel vreemd…
Ik kan het gevoel niet uitleggen.

50:26.690 --> 50:29.943
Toen ik agent werd,
kreeg ik paniekaanvallen.

50:30.027 --> 50:33.071
En de eerste keer dat ik er een had…

50:33.155 --> 50:37.242
…had ik twee lijken op één dag.
Ik was nooit aan de dood blootgesteld.

50:37.325 --> 50:40.662
Uiteindelijk leerde ik
mijn gevoelens aan en uit te zetten.

50:40.746 --> 50:43.290
Ik zie een schakelaar in m'n hoofd.

50:43.373 --> 50:45.667
Een lichtschakelaar.
En ik kan 'Klik' doen.

50:45.751 --> 50:48.170
'Aan, uit.' Ik kan hem aan en uit zetten.

50:49.921 --> 50:52.215
Niet dat het me niets doet. Het is…

50:52.299 --> 50:54.926
Je hebt geen controle
over wat er gaat gebeuren…

50:55.927 --> 50:57.679
…dus leer je bij de dag te leven.

50:58.513 --> 51:00.599
Zo leef ik, dag voor dag.

51:03.602 --> 51:06.313
Deze moorden waren zinloos.

51:06.396 --> 51:08.607
Het bracht me terug naar die eerste zaak…

51:08.690 --> 51:12.736
…waarin ik echt begreep
hoe slecht mensen konden zijn.

51:13.403 --> 51:16.615
Dat was de zaak Michael McMorrow in 1997.

51:17.783 --> 51:19.159
Het was zo wreed.

51:21.286 --> 51:22.788
Zo overdreven.

51:23.371 --> 51:26.666
Een van de meest verontrustende
plaatsen delict die ik heb gezien…

51:27.167 --> 51:29.002
…en ik heb er duizenden gezien.

51:42.349 --> 51:46.645
We gaan naar de locatie van een
vermist persoon in Central Park West 115.

51:47.771 --> 51:49.606
Het is een welvarend gebouw.

51:50.357 --> 51:54.444
We zien een meisje,
een jongen in een badkuip…

51:54.528 --> 51:56.696
…in water,
die elkaar aan het wassen waren.

51:57.405 --> 52:00.659
Hoe ongemakkelijk
dat ook moet zijn geweest…

52:01.409 --> 52:03.411
…hij zag dat er wat bloed lag.

52:03.995 --> 52:06.623
En ze zei:
'Er ligt een lijk in het meer.'

52:06.706 --> 52:09.334
Lijk in het meer.
Echt? Hoe groot is die kans?

52:10.210 --> 52:12.921
Het lichaam
van de 44-jarige Michael McMorrow…

52:13.004 --> 52:15.924
…werd uit een meer
in Central Park New York gehaald.

52:16.007 --> 52:20.136
Het slachtoffer was 30 keer gestoken,
opengesneden en opengereten.

52:20.220 --> 52:24.099
Waarom zou iemand
hem zo willen toetakelen?

52:24.182 --> 52:26.434
Waarom?

53:10.770 --> 53:14.399
Ondertiteld door: Cora Sendon
n toetakelen?
