WEBVTT

00:07.799 --> 00:09.342
PE INSULA MANHATTAN

00:09.426 --> 00:12.637
EXISTĂ DOUĂ BRIGĂZI DE DETECTIVI
DEDICATE OMUCIDERILOR:

00:12.721 --> 00:14.764
BRIGĂZILE MANHATTAN NORD ȘI SUD.

00:14.848 --> 00:18.226
ELE INVESTIGHEAZĂ CELE MAI BRUTALE
ȘI DIFICILE CRIME.

00:18.309 --> 00:21.354
ACESTEA SUNT POVEȘTILE LOR.

00:44.210 --> 00:47.964
10 MAI 2001

00:52.427 --> 00:56.931
7:30 SEARA

00:58.767 --> 01:00.518
Când am primit telefonul,

01:00.602 --> 01:04.064
mi-am au zis: „Carnegie Deli.
E vorba de un cvintuplu.”

01:04.147 --> 01:05.148
Cinci omucideri.

01:07.108 --> 01:11.112
Când am ajuns la locul faptei,
erau o grămadă de oameni afară.

01:11.196 --> 01:14.824
Restaurantul era plin.
Poliția a hotărât să închidă localul.

01:14.908 --> 01:17.827
Voiam să ținem mulțimea acolo
pentru interogări.

01:17.911 --> 01:20.622
Să adunăm martori cât mai repede.

01:21.331 --> 01:25.085
Am ajuns acolo
și sunt informat de detectivi.

01:31.091 --> 01:34.928
La locul faptei, trei erau
în stare critică și doi decedați.

01:35.011 --> 01:38.598
Trei oameni care ar fi mers probabil
la Urgențe, la spital.

01:39.474 --> 01:41.559
Nu-mi pot imagina să stai acolo,

01:41.643 --> 01:44.813
să auzi împușcăturile
și să știi că tu urmezi.

01:46.397 --> 01:48.942
Nu poți împușca cinci oameni în New York.

01:49.025 --> 01:50.777
Te vor vâna.

01:52.695 --> 01:54.114
Te vor găsi.

01:57.575 --> 02:00.370
Fiecare caz îți sfâșie
o bucată din suflet.

02:03.039 --> 02:06.960
Nu poți face slujba aceasta
decât dacă îți pasă.

02:09.045 --> 02:11.005
Vrei să afli adevărul.

02:12.423 --> 02:13.967
Asta fac detectivii.

02:14.551 --> 02:16.928
Am vrut să știu ce se ascunde în spate.

02:17.011 --> 02:18.680
Ce s-a întâmplat de fapt?

02:19.264 --> 02:22.934
E foarte important
ca o familie să știe cine le-a ucis ruda.

02:23.017 --> 02:24.060
E slujba mea.

02:24.686 --> 02:28.940
În New York, Poliția New York…

02:31.901 --> 02:33.111
Asta e tot.

02:33.862 --> 02:37.448
OMUCIDERI: NEW YORK

02:51.838 --> 02:53.006
Ador New York-ul.

02:53.506 --> 02:58.469
Am crescut în Alphabet City,
pe 10th Street, într-o locuință socială.

02:58.553 --> 03:00.680
Părinții mei au fost severi cu mine.

03:00.763 --> 03:03.183
N-am avut voie să fac nimic.

03:03.266 --> 03:04.309
TIMES SQUARE, ANII '70

03:04.392 --> 03:08.479
Chiuleam de la liceu și mergeam
la cinematografele de pe 42nd Street.

03:08.980 --> 03:12.150
A fost multă vreme o zonă rău-famată.

03:12.650 --> 03:14.360
Era plin de localuri de <i>peep-show.</i>

03:14.444 --> 03:17.238
Era plin de pedofili în sălile de jocuri.

03:18.031 --> 03:20.658
Dar avea culoare. Avea viață.

03:21.409 --> 03:24.621
Și mie îmi dădea de muncă, din păcate.

03:26.956 --> 03:30.335
Când am devenit polițistă, în anii '80,
criminalitatea era ridicată.

03:31.544 --> 03:34.923
Ofițerii de poliție angajați în anii 1980

03:35.006 --> 03:38.635
au curățat străzile în anii 1990.

03:42.263 --> 03:46.476
În 2001, Broadway era la apogeul său.

03:47.018 --> 03:50.480
Sălile erau pline în fiecare seară.

03:50.563 --> 03:55.485
Carnegie Deli prospera.
Oamenii stăteau la coadă ca să intre.

03:56.653 --> 03:58.321
Îi fura ochii, era balamuc

03:58.404 --> 04:03.660
și plin de turiști care-și dislocau
fălcile cu sandvișuri uriașe.

04:03.743 --> 04:07.121
Era chiar lângă teatrul
unde filma Letterman.

04:07.705 --> 04:10.708
Oamenii se adunau acolo. Era un simbol.

04:14.504 --> 04:18.675
Era joi. Lucrasem de dimineață
și ieșisem din tură.

04:18.758 --> 04:24.097
Eram pe teren, antrenând
meciul de baseball al fiului meu.

04:25.139 --> 04:27.267
Se terminase meciul și primise telefonul.

04:29.644 --> 04:32.355
Când se spune că e în Midtown Manhattan

04:32.438 --> 04:35.650
și se menționează un simbol
precum Carnegie Deli,

04:35.733 --> 04:37.694
fug cât mai repede într-acolo.

04:37.777 --> 04:40.613
Era bine dacă-mi luam un costum.
N-am făcut-o.

04:40.697 --> 04:43.241
Am venit în pantaloni scurți și tricou.

04:44.450 --> 04:46.536
Crima care a avut loc în clădire

04:46.619 --> 04:49.747
s-a petrecut la ultimul etaj,
nu în restaurant.

04:50.331 --> 04:52.875
La etajul cinci se petrecea totul.

04:55.586 --> 04:58.423
Am vorbit cu administratorul, cu vecinii.

04:58.506 --> 05:02.468
I-am interogat pe toți
ca să aflăm orice despre victime.

05:02.552 --> 05:05.263
Cu cooperarea celor de la parter…

05:06.431 --> 05:08.558
Am identificat-o pe Jennifer Stahl.

05:08.641 --> 05:10.018
Era apartamentul ei.

05:13.855 --> 05:17.900
Îmi amintesc că stăteam în ușa blocului

05:18.526 --> 05:22.196
și l-am văzut
pe un tip coborând pe scări, făcând poze.

05:22.280 --> 05:26.868
Nu-i cunosc pe toți experții criminaliști
pe nume, dar îi știu după față.

05:26.951 --> 05:28.870
Sunt prin preajmă de ceva vreme

05:29.787 --> 05:33.041
și mi-am zis că nu le-am văzut mașina.
Cine o fi tipul?

05:34.042 --> 05:37.587
Îmi amintesc că l-am întrebat cine e.

05:38.880 --> 05:40.673
Și ce face la locul crimei mele.

05:40.757 --> 05:43.718
„Ești criminalist?”
„Nu, nu sunt.” L-am întrebat cine e.

05:43.801 --> 05:46.429
„Sunt fotograful prefectului de poliție.”

05:46.512 --> 05:49.015
Vă spun exact ce i-am zis,
puteți să mă cenzurați.

05:49.098 --> 05:52.185
„Mi se rupe cine ești.
Pleacă naibii de la locul crimei mele!”

05:53.853 --> 05:55.480
Parrino nu e lingău.

05:55.980 --> 05:58.524
Cu un caz ca acesta,
toți vor să vină să se uite.

05:58.608 --> 06:00.610
Dar când te ocupi de locul crimei,

06:00.693 --> 06:03.613
indiferent cine e șeful,
îi spui: „Nu poți intra.”

06:05.490 --> 06:08.826
Urcăm, iar înăuntru, pe podea,

06:08.910 --> 06:11.204
erau două cadavre cu fața în jos,

06:12.163 --> 06:14.248
cu mâinile la spate,

06:14.999 --> 06:18.378
legate cu bandă adezivă
și împușcați în cap.

06:19.879 --> 06:21.255
N-au intrat prin efracție.

06:21.881 --> 06:23.800
Ușa nu era dărâmată.

06:24.550 --> 06:26.219
Asta îți dă un indiciu.

06:26.969 --> 06:31.140
Barbara Butcher era
ca oricare alt detectiv,

06:31.224 --> 06:35.520
dar unul care știa mai multe decât tine.

06:36.562 --> 06:38.940
Am fost expertă medico-legală

06:39.023 --> 06:42.276
lucrând pentru Institutul
de Medicină Legală New York.

06:43.111 --> 06:46.572
Am mers la locul faptei
și am investigat cadavrul.

06:47.365 --> 06:48.866
Lucram cu poliția.

06:48.950 --> 06:51.035
Locul crimei le aparținea lor.

06:51.119 --> 06:52.745
Cadavrul îmi aparținea mie.

06:54.580 --> 06:59.502
Patru oameni au fost aliniați
și împușcați.

07:02.046 --> 07:04.924
Unu, doi, trei, patru.

07:07.593 --> 07:10.805
Și era sânge în formă de dreptunghi,

07:11.848 --> 07:13.766
pe podeaua sufrageriei.

07:15.309 --> 07:16.978
Și apoi pete de sânge,

07:17.061 --> 07:23.067
unde doi dintre ei fuseseră
luați de medicii de urgență.

07:23.985 --> 07:28.156
Apoi am fotografiat rănile și legăturile.

07:29.782 --> 07:33.494
Legat la spate, gleznele legate.

07:37.540 --> 07:39.459
Unul dintre detectivi mi-a spus:

07:39.542 --> 07:42.253
„Să vă duc unde credem
că a fost prima împușcătură,

07:42.336 --> 07:43.254
prima victimă.”

07:44.005 --> 07:45.381
Era Jennifer Stahl.

07:47.717 --> 07:51.554
Cineva mi-a spus
că ea era proprietara locuinței

07:51.637 --> 07:54.891
și că a fost luată
pentru că încă avea puls.

07:56.684 --> 08:01.814
Chiar dacă cadavrul nu e acolo,
tot trebuie să strâng dovezile,

08:01.898 --> 08:05.610
orice poveste despre acea persoană,

08:05.693 --> 08:08.112
dacă e posibil să moară.

08:09.155 --> 08:12.450
Ne-am întors
într-un mic studio de înregistrări.

08:13.493 --> 08:18.206
Avea un colț creativ.
Ceva ce mi-ar fi plăcut și mie.

08:18.289 --> 08:19.665
JENNIFER STAHL ÎMPUȘCATĂ AICI

08:19.749 --> 08:21.000
Și…

08:21.083 --> 08:23.169
M-a trecut un val de tristețe.

08:24.795 --> 08:26.964
Să văd sânge în acel…

08:27.632 --> 08:29.091
mic studio.

08:29.175 --> 08:30.801
Nu mi-a picat bine.

08:32.595 --> 08:36.474
Trebuie să ai grijă
să nu te lași copleșit de emoții.

08:36.557 --> 08:39.644
Așa că mi-am zis:
„Gata, să terminăm cu asta!

08:39.727 --> 08:43.397
Să nu mai tergiversăm
și să ne apucăm de treabă!”

08:48.569 --> 08:51.030
Îmi amintesc că am intrat în apartament.

08:51.113 --> 08:53.908
A devenit evident
că era un loc de afaceri.

08:54.909 --> 08:58.079
Nu se vindea iarbă amestecată cu oregano,

08:58.162 --> 09:00.790
într-o magherniță
pe Washington Square Park.

09:00.873 --> 09:05.211
Vindea marijuana de lux.

09:06.712 --> 09:09.173
Am descoperit că lipseau droguri și bani.

09:09.799 --> 09:12.468
Primul gând e
că e un jaf care a mers prost.

09:12.552 --> 09:15.221
Dar cinci oameni legați, patru pe podea,

09:15.304 --> 09:17.890
e ceva neobișnuit, mai ales în Midtown.

09:17.974 --> 09:19.725
Asta nu se întâmplă acolo.

09:19.809 --> 09:23.479
Toți împușcați în cap, în spate,
de parcă ar fi fost executați.

09:24.438 --> 09:28.067
Ne putem gândi că poate fi
o chestie personală sau domestică,

09:28.150 --> 09:32.780
că Jennifer ar fi avut probleme
cu un iubit sau cu altcineva.

09:32.863 --> 09:36.867
Faptul că Jennifer Stahl
vindea iarbă nu era important pentru noi,

09:36.951 --> 09:38.995
deși marijuana nu era legală atunci.

09:39.078 --> 09:41.872
Grija noastră era
că cinci oameni au fost împușcați.

09:43.040 --> 09:45.251
Presa a fost implicată de la început.

09:45.334 --> 09:47.420
A aflat în seara în care s-a întâmplat.

09:47.503 --> 09:51.591
ZECE SEARA
DOUĂ ORE DE LA OMUCIDERI

09:51.674 --> 09:54.135
<i>Detectivii și anchetatorii caută probe</i>

09:54.218 --> 09:57.179
<i>ore după ce doi bărbați</i>
<i>și o femeie au fost uciși,</i>

09:57.263 --> 09:59.765
<i>iar un bărbat și o femeie sunt la spital.</i>

09:59.849 --> 10:03.936
M-a sunat un prieten
și mi-a zis să dau drumul la televizor.

10:04.020 --> 10:06.897
Că a avut loc un schimb de focuri la Jen.

10:08.899 --> 10:10.443
Întrerupeau emisiuni.

10:10.526 --> 10:12.570
Masacrul s-a petrecut
deasupra Carnegie Deli.

10:12.653 --> 10:14.780
<i>…împușcături în stil execuție în clădire,</i>

10:14.864 --> 10:16.574
<i>au fost legați cu bandă adezivă.</i>

10:16.657 --> 10:19.619
Își rupsese degetul și avuse o operație.

10:20.661 --> 10:24.540
S-a văzut ghipsul de pe mâna ei
și am știut că era Jen.

10:24.624 --> 10:26.000
Am știut că era ea.

10:29.462 --> 10:32.506
Prezența presei a adus mai multe resurse,
ceea ce a fost de ajutor.

10:33.799 --> 10:36.135
Manhattanul e împărțit
în interesul poliției,

10:36.218 --> 10:38.095
în Manhattan Nord și Manhattan Sud.

10:38.179 --> 10:40.389
Linia care le desparte e 59th Street.

10:41.182 --> 10:45.061
Manhattan Sud
se ocupă de tot la sud de 59th Street,

10:45.144 --> 10:47.605
până la Battery, de la un râu la altul.

10:47.688 --> 10:50.232
Fiecare cartier are mai multe secții.

10:50.983 --> 10:53.653
Fiecare secție are o brigadă de detectivi.

10:53.736 --> 10:56.822
Brigăzile de la Omucideri vin
în sprijinul secțiilor

10:56.906 --> 11:01.285
când apare o omucidere.

11:01.994 --> 11:05.665
Cazul a fost repartizat
la secția Midtown Nord.

11:06.374 --> 11:08.334
Deci e Omucideri Manhattan Sud.

11:08.918 --> 11:12.463
E nevoie de personal. Cu cât mai mult,
cu cât mai multe informații.

11:13.339 --> 11:16.300
Vrei ajutorul celor
de la Omucideri Manhattan Nord.

11:17.051 --> 11:19.178
Ne chemau să-i ajutăm.

11:19.261 --> 11:21.972
Noi nu-i chemam niciodată să ne ajute.

11:22.056 --> 11:25.059
Celor de la Manhattan Sud
le spuneam „Manhattan Slab.”

11:25.142 --> 11:29.021
Polițiștii de la Manhattan Nud
sunt mai duri. Exista o competiție.

11:29.105 --> 11:31.691
Când am lucrat la Manhattan Sud,
mi-am schimbat părerea.

11:31.774 --> 11:35.861
La Manhattan Sud trebuie să-ți folosești
capul și abilitățile de investigație,

11:35.945 --> 11:40.157
pentru că multe cazuri erau omucideri
între străini.

11:40.241 --> 11:43.994
Mulți făptași provin
din New Jersey, Brooklyn, Queens.

11:44.078 --> 11:45.579
Pot proveni de oriunde.

11:50.751 --> 11:55.923
Erau martori la locul faptei
care au văzut o mașină roșie plecând.

11:56.006 --> 11:58.259
Aproape de restaurant.

11:58.342 --> 12:00.720
Aceste informații
când sunt puse cap la cap,

12:00.803 --> 12:03.556
fie se vor potrivi
în tiparul investigației,

12:03.639 --> 12:05.307
fie vor fi eliminate.

12:05.391 --> 12:07.226
Dar totul e demn de o privire.

12:07.309 --> 12:10.646
Există presiune să aflăm cât mai multe.

12:11.230 --> 12:14.150
Mai întâi, am identificat-o
pe Jennifer Stahl. Era locuința ei.

12:14.233 --> 12:17.486
Apoi, a trebuit să identificăm
restul victimelor.

12:17.570 --> 12:19.780
Efortul tău e să identifici persoana

12:19.864 --> 12:21.866
înainte să afli ce s-a întâmplat.

12:22.533 --> 12:25.578
Faci victimologie. Le analizezi trecutul.

12:25.661 --> 12:29.540
Aveam o bază de date a bandelor.
Urma să-i căutăm acolo.

12:29.623 --> 12:33.377
Să verificăm la Narcotice
dacă îi știau pe vreunii.

12:33.461 --> 12:35.379
Porecle, numere de telefon etc.

12:36.338 --> 12:40.384
Decedații pe loc erau Stephen King
și Charles Helliwell.

12:41.302 --> 12:43.304
Jennifer n-a supraviețuit.

12:43.387 --> 12:46.474
Probabil a murit câteva ore mai târziu.

12:46.974 --> 12:48.976
Plagă împușcată în cap.

12:50.352 --> 12:53.814
Iar ceilalți doi,
prin miracolul lui Dumnezeu,

12:54.607 --> 12:58.360
deși au fost împușcați în cap,
au supraviețuit.

13:07.369 --> 13:11.957
Simt că cineva m-a avut sub pază.

13:13.083 --> 13:15.628
Că mama era cu mine
sau ceva de genul ăsta.

13:16.629 --> 13:19.298
Dumnezeu era pe un umăr,
iar mama pe celălalt.

13:19.799 --> 13:20.841
Pentru că…

13:23.844 --> 13:26.847
Da, a fost cât pe ce.

13:32.102 --> 13:36.398
Am fost împușcat în partea dreaptă,

13:36.482 --> 13:39.318
în spatele urechii,
chiar în linia părului.

13:39.819 --> 13:44.114
Iar plaga de ieșire
a fost deasupra osului occipital.

13:46.992 --> 13:50.621
A urmat curbura craniului și a ieșit.

13:51.330 --> 13:53.207
Ceea ce e un lucru norocos,

13:53.290 --> 13:56.293
fiindcă, dacă ar fi intrat,
n-aș mai fi fost aici.

13:58.754 --> 14:02.091
Nu mi-am părăsit locul pentru că nu știam…

14:02.174 --> 14:04.260
Eram într-o baltă de sânge.

14:04.844 --> 14:07.388
Nu știam dacă glonțul…

14:07.471 --> 14:10.474
Dacă glonțul încă era în mine,
dacă l-aș fi mișcat…

14:13.352 --> 14:15.145
sau dacă aș fi murit.

14:16.063 --> 14:18.065
Așa că am rămas unde eram.

14:20.234 --> 14:22.403
Odată ce am crezut că au plecat,

14:22.486 --> 14:25.865
mi-am dezlegat mâinile

14:27.032 --> 14:31.620
am luat telefonul din buzunar
și am sunat la 911.

14:31.704 --> 14:33.080
Apoi am tot dat telefoane.

14:34.373 --> 14:37.751
Nu știam. Voiam să-mi iau
rămas-bun de la prieteni.

14:42.798 --> 14:46.343
Celor doi care au supraviețuit,

14:46.427 --> 14:48.929
am încercat să le luăm declarații.

14:50.681 --> 14:54.602
Detectivii erau acolo
de când am ajuns la spital.

14:54.685 --> 14:56.478
Le-am spus doar ce știam.

14:56.562 --> 14:58.606
Adică, ce am văzut.

15:01.734 --> 15:05.696
Am aflat că victimele erau
oameni de teatru, de la arte.

15:05.779 --> 15:11.827
Și am mai aflat că una dintre victime era
logodnica unuia dintre cei doi.

15:11.911 --> 15:15.748
LOGODIȚI
ROSEMOND DANE - CHARLES „TREY” HELLIWELL

15:15.831 --> 15:19.543
I-am spus polițistului: „Am intrat.
Jen mi-a prezentat un cuplu,

15:19.627 --> 15:22.546
Rosemond și Trey, din St. John.”

15:22.630 --> 15:25.090
Stăteau cu toții la un pahar de vin.

15:25.174 --> 15:27.384
M-a rugat să mă alătur lor și am făcut-o.

15:27.468 --> 15:31.764
Intenția mea a fost să mă duc acolo,
să o tund și să iau iarbă.

15:31.847 --> 15:34.808
Sunt stilist, așa că făceam troc.

15:36.936 --> 15:40.689
La 15 minute după ce am ajuns acolo,
cineva a sunat la ușă.

15:41.607 --> 15:45.194
S-a văzut, nu prea bine,
siluetele a doi bărbați,

15:45.277 --> 15:47.988
dar se putea distinge mărimea lor…

15:48.072 --> 15:50.991
Unul era mai înalt decât celălalt,
celălalt mai arătos.

15:52.493 --> 15:53.869
Nu-i mai văzusem.

15:54.620 --> 15:59.959
Cel mai înalt dintre ei doi a scos
un pistol de la brâu și a zis:

16:00.042 --> 16:02.878
„La pământ și puneți-vă mâinile la spate!”

16:03.879 --> 16:06.006
Am făcut ce mi s-a spus și…

16:06.840 --> 16:10.719
m-am gândit
că asta va împiedica agravarea, dar…

16:14.390 --> 16:17.643
Unul a luat-o pe Jennifer
în cealaltă cameră.

16:17.726 --> 16:20.604
Îmi amintesc că a spus:

16:20.688 --> 16:23.607
„Te rog, ia ce vrei!
Doar nu-mi răni prietenii!”

16:23.691 --> 16:27.403
Și atunci am auzit prima împușcătură.

16:34.159 --> 16:37.538
Și cred că a ucis-o chiar acolo.

16:42.209 --> 16:45.379
N-am mai auzit-o după aceea.

16:46.422 --> 16:48.215
Cred că…

16:48.716 --> 16:50.009
Am știut atunci…

16:50.551 --> 16:51.844
„Asta a fost.”

16:51.927 --> 16:53.554
M-am gândit că…

16:54.430 --> 16:56.098
nu va fi mai altceva.

17:02.688 --> 17:07.359
În New York, când cineva moare,
nu se anunță la telefon, ci față în față.

17:07.443 --> 17:10.904
Trebuie să bați la ușa acestei persoane,
în toiul nopții

17:10.988 --> 17:14.408
sau în mijlocul zilei și să îi spui
că cineva din familie a murit.

17:14.491 --> 17:16.118
Asta e partea cea mai grea.

17:16.201 --> 17:22.207
Cuvintele alea nu-ți ies ușor din gură,
să spui că persoana iubită a fost ucisă.

17:22.291 --> 17:25.502
Într-un mod tragic și fără sens și…

17:25.586 --> 17:28.047
Cred că e altceva.

17:28.130 --> 17:29.882
Și, știți…

17:29.965 --> 17:34.344
Poți să o simți
când oamenii află pentru prima dată.

17:34.428 --> 17:35.804
Deci e…

17:35.888 --> 17:38.515
Da. Nu e ușor.

17:43.187 --> 17:46.523
- Pe 11 mai am aflat.
- Da, pe 11.

17:46.607 --> 17:50.152
Mama și tata erau pe Cape.
Un polițist a venit la ei acasă.

17:50.235 --> 17:53.739
Mama își uda florile,
în halatul de baie și doi…

17:53.822 --> 17:55.199
La șase dimineața.

17:55.282 --> 17:59.328
Doi polițiști au venit pe alee
și au întrebat: „Sunteți Karen Helliwell?”

17:59.411 --> 18:03.082
- A simțit că se prăbușește.
- Inima i s-a scufundat. Da.

18:03.165 --> 18:05.793
Au întrebat dacă soțul era acolo.

18:05.876 --> 18:07.711
Era, așa că s-au așezat.

18:07.795 --> 18:09.963
Și le-au spus că Trey era mort.

18:10.047 --> 18:13.675
- Da.
- Viețile noastre n-au mai fost la fel.

18:16.303 --> 18:19.973
Două zile mai târziu,
era ziua lui și liliacul era în floare.

18:20.891 --> 18:22.559
Adora liliecii.

18:22.643 --> 18:25.479
S-a născut și a murit în liliac.

18:25.562 --> 18:27.189
În culmea gloriei sale.

18:31.735 --> 18:33.612
Știam că Trey urma să vină la New York

18:33.695 --> 18:37.199
să se vadă cu familia lui Rosemond
și să se ducă la nunta unui văr.

18:39.451 --> 18:44.123
Și trebuiau să stea
în apartamentul lui Jennifer Stahl.

18:44.206 --> 18:46.917
- Da.
- Așa au ajuns acolo.

18:48.335 --> 18:50.045
Mă simt îndurerată pentru ei.

18:51.255 --> 18:53.549
Rosemond a venit s-o viziteze pe Jen,

18:53.632 --> 18:57.427
dar mi s-a părut trist,
fiindcă Trey nu o cunoștea pe Jen.

18:59.138 --> 19:02.558
Un prieten al unei prietene,
petrecând timpul cu ea.

19:07.146 --> 19:10.232
În acest caz, s-au găsit 18 amprente

19:10.315 --> 19:14.194
în interiorul apartamentului
și pe balustradă.

19:14.278 --> 19:18.031
Dar nu am strâns cartușe balistice.
Asta îți spune ceva.

19:18.115 --> 19:20.993
Cinci focuri. Nu găsești cochilii.

19:21.076 --> 19:23.120
Probabil e vorba de un revolver.

19:24.580 --> 19:27.875
Poate au aruncat o armă,
pistolul, în canal.

19:27.958 --> 19:30.878
Sunăm la DEP. Ne uităm în gunoi.

19:30.961 --> 19:33.547
Avem oameni care caută în tomberoane
pe stradă.

19:34.131 --> 19:38.260
Facem totul
pentru a obține cât mai multe informații.

19:40.971 --> 19:44.683
Era o cameră de supraveghere instalată
pe scări.

19:45.517 --> 19:47.269
Au descoperit în acea seară.

19:50.105 --> 19:52.941
Înregistrarea înfățișa
doi bărbați de culoare.

19:53.025 --> 19:57.070
Unul avea dread-uri și hanorac,
iar celălalt avea păr mai scurt.

19:58.488 --> 20:00.741
De când fac meseria asta,

20:00.824 --> 20:04.244
în sutele de omucideri la care am lucrat,

20:04.328 --> 20:09.166
doar una mai avea
o înregistrare video ca asta.

20:10.167 --> 20:13.128
Am fost surprins când am văzut caseta.

20:13.629 --> 20:17.216
Mi-am zis: „E foarte bine.”

20:17.299 --> 20:19.384
Știam că acei oameni sunt suspecți,

20:19.468 --> 20:22.304
oameni cu care voiam
să intrăm în contact și cu care să vorbim.

20:28.602 --> 20:30.687
Cazul a avut loc la 19:30 seara.

20:31.188 --> 20:34.107
Am lucrat non-stop în același loc.

20:34.191 --> 20:37.527
În apartamentul lui Jennifer era
un robot telefonic. Clipea.

20:37.611 --> 20:38.779
L-am pornit.

20:39.988 --> 20:43.325
Prietena ei a întrebat dacă e bine.

20:43.408 --> 20:46.828
Nu mai știa nimic de ea
și se întreba unde e.

20:46.912 --> 20:51.708
Am sunat acasă la Jennifer
în timp ce aveau loc crimele.

20:52.334 --> 20:53.335
Pe baza mesajului,

20:53.418 --> 20:56.755
trebuia să o interogăm pe prietenă,
să aflăm de ce își făcea griji.

20:56.838 --> 20:59.758
De ce era îngrijorată
că Jennifer nu răspundea la telefon?

21:03.178 --> 21:06.098
11:00 DIMINEAȚA
15 ORE DE LA OMUCIDERI

21:06.181 --> 21:08.642
În dimineața zilei de 11 mai,

21:09.476 --> 21:12.938
detectivii de la Omucideri au intrat
în casa mea.

21:13.522 --> 21:17.401
Păreau de veniți de pe platoul <i>NYPD Blue.</i>

21:17.985 --> 21:22.030
Și mi-au pus întrebări despre afacerea ei.

21:22.614 --> 21:26.076
Le-am spus că era un loc
în care se aduna lumea.

21:26.576 --> 21:30.622
Erau doar prieteni care stăteau împreună,
oamenii fumau, vorbeau.

21:30.706 --> 21:33.625
Erau oameni
pe care i-ai cunoscut în trecere,

21:33.709 --> 21:35.961
dar nu te împrieteneai cu ei.

21:36.545 --> 21:40.882
Jennifer vindea iarbă
pentru a se întreține ca artistă.

21:40.966 --> 21:44.052
Am aflat că era actriță
și că fusese în <i>Dirty Dancing.</i>

21:45.804 --> 21:48.724
Dar muzica o interesa mai mult atunci

21:48.807 --> 21:51.184
decât dansul și actoria.

21:53.061 --> 21:56.898
Studioul ei de înregistrări era
camera în care vindea iarbă.

21:56.982 --> 22:00.319
Îi plăcea să-și aducă prietenii
și să înregistreze cu ei.

22:01.153 --> 22:06.074
Cei care intrau și ieșeau din locuința
lui Jennifer erau prietenii ei.

22:06.658 --> 22:08.035
Devenea tot mai aglomerat.

22:08.118 --> 22:11.621
Cred că uneori i se părea haotic,
greu de gestionat.

22:11.705 --> 22:12.998
Era mereu cineva la ușă.

22:13.081 --> 22:17.461
Ocazional, avea un prieten acolo
care o ajuta cu ușa.

22:19.463 --> 22:23.925
Stephen lucra acolo în seara aceea,
deschizând ușa în locul ei.

22:28.597 --> 22:32.893
Făcea afaceri cu prietenii ei
și cunoscuți din industrie.

22:32.976 --> 22:34.853
A avut de-a face cu niște oameni celebri.

22:34.936 --> 22:37.272
Distribuția de la <i>Saturday Night Live.</i>

22:37.356 --> 22:39.608
Clientela ei era bine verificată.

22:39.691 --> 22:41.401
Trebuia să te cunoască.

22:41.485 --> 22:44.071
Dacă cineva ar fi zis
că l-a trimis cutare,

22:44.154 --> 22:46.448
nu cred că Jennifer i-ar fi deschis.

22:46.531 --> 22:48.033
Era foarte atentă.

22:48.116 --> 22:51.787
A fost foarte greu pentru noi,
prietenii ei,

22:51.870 --> 22:56.666
pentru că, dacă voiau ceva de la Jen,

22:56.750 --> 22:59.086
ea le-ar fi dat.

22:59.169 --> 23:03.548
Nu aveau niciun motiv să împuște
cinci oameni.

23:06.718 --> 23:12.307
Am văzut-o pe Jen
cu câteva zile înainte de crimă

23:13.308 --> 23:15.435
și era foarte supărată.

23:16.019 --> 23:19.481
Jennifer se certase cu iubitul ei.

23:19.564 --> 23:22.984
Cred că încerca să-l lase,
iar el a apucat-o de mână

23:23.068 --> 23:25.153
și i s-a rupt degetul.

23:28.198 --> 23:33.412
Unul dintre suspecți
era un negru cu dread-uri lungi.

23:35.539 --> 23:41.378
Eram foarte sigură că iubitul ei a ucis-o,

23:42.754 --> 23:45.632
pentru că se potrivea descrierii.

23:47.175 --> 23:51.346
Cu informațiile primite de la Barbara,
am aflat numele iubitului lui Jennifer

23:52.431 --> 23:54.141
și l-am interogat.

23:54.641 --> 23:56.726
Au existat probleme domestice.

23:56.810 --> 24:00.147
Trebuia să ne asigurăm
că nu e implicat în omucidere.

24:01.356 --> 24:05.652
Eram sigur că nu e iubitul ei.
Nu mi s-a părut că seamănă cu el.

24:05.735 --> 24:08.405
L-am cunoscut
și a fost mereu drăguț cu mine

24:08.488 --> 24:11.741
și nu cred că ar fi făcut așa ceva.

24:14.369 --> 24:16.580
L-am interogat
pe iubitul lui Jennifer Stahl,

24:16.663 --> 24:19.666
dar a fost eliminat
pe baza informațiilor pe care ni le-a dat,

24:19.749 --> 24:21.960
referitor la unde era și ce făcea.

24:22.043 --> 24:24.379
Știam că nu el e făptașul.

24:24.463 --> 24:26.047
Când m-a sunat

24:27.299 --> 24:29.259
mi-a spus că îi trebuia avocat.

24:29.342 --> 24:31.720
„Toată lumea mă bănuia pe mine.”

24:32.345 --> 24:34.598
I-am zis că și eu am crezut asta.

24:35.515 --> 24:40.187
M-a întrebat:
„Cum ai putut crede așa ceva?

24:40.270 --> 24:42.147
Am iubit-o!”

24:44.107 --> 24:46.067
I-am zis: „Vă certați.

24:46.151 --> 24:47.861
Avea un deget rupt și au spus

24:47.944 --> 24:50.864
că un negru cu dread-uri lungi
a plecat de la fața locului.

24:51.531 --> 24:53.366
Ce aveam să cred?” i-am zis.

24:53.867 --> 24:56.119
Mi-a zis: „Cum să crezi
că aș putea să o rănesc?”

24:58.205 --> 25:00.081
Mi-am cerut scuze.

25:06.588 --> 25:09.090
După ce am ieșit din spital,

25:09.174 --> 25:12.969
detectivii mi-au spus
că Rosemond va mai sta acolo mult timp

25:13.053 --> 25:15.347
și că glonțul i s-a oprit în maxilar.

25:16.598 --> 25:17.849
Nu ne cunoșteam.

25:17.933 --> 25:22.395
Amândoi am fost victimele
unei circumstanțe groaznice.

25:22.479 --> 25:24.231
Ea mai mult decât mine.

25:24.314 --> 25:26.775
Și-a pierdut…

25:28.485 --> 25:29.861
jumătatea, deci…

25:32.405 --> 25:33.907
nici nu-mi pot imagina.

25:38.036 --> 25:39.287
În calitate de procuror,

25:40.413 --> 25:45.669
trebuie să extrag cât mai multe informații
cât mai repede,

25:46.253 --> 25:49.756
dar să fiu atent și la faptul
că e traumatizant

25:49.839 --> 25:53.552
să vorbească în detaliu
despre ceva ce vor să uite.

25:56.221 --> 25:59.641
Îmi amintesc că am vorbit
cu Rosemond două zile mai târziu.

26:02.811 --> 26:06.356
Rosemond descria
cum sunetul împușcăturilor se apropia

26:06.439 --> 26:08.733
din ce în ce mai mult de ea,

26:08.817 --> 26:11.987
iar ea era următoarea.

26:12.070 --> 26:18.702
A auzit împușcătura care l-a ucis
pe logodnicul ei, Charles Helliwell.

26:19.661 --> 26:23.623
Nu-mi pot imagina să stai întins acolo,
să auzi împușcăturile

26:23.707 --> 26:25.625
și să știi că tu urmezi.

26:26.793 --> 26:30.422
Chiar de era ultimul lucru
pe care l-ar fi făcut, voia să se întoarcă

26:30.505 --> 26:32.507
și să vadă persoana care a ucis-o.

26:32.591 --> 26:35.802
S-a mișcat și a întors capul

26:35.885 --> 26:38.221
în ultimul moment,
înainte să fie împușcată.

26:38.305 --> 26:40.807
Se poate ca asta să-i fi salvat viața.

26:44.978 --> 26:50.942
Rosemond a spus că Stephen King
a răspuns prima dată când a sunat.

26:51.026 --> 26:56.656
L-a auzit pe Stephen King
spunându-i lui Jennifer că e Sean.

26:56.740 --> 26:59.034
Și Jennifer i-a spus să-i dea drumul.

27:00.702 --> 27:05.498
În acel moment,
am avut inițial numele „Sean”.

27:05.582 --> 27:06.875
Nu aveam un nume de familie,

27:06.958 --> 27:10.211
dar aveam cel puțin un prenume
pentru una dintre cele două persoane.

27:13.381 --> 27:18.303
12 MAI 2001
DOUĂ ZILE DUPĂ OMUCIDERI

27:19.596 --> 27:21.264
Cele două piste principale

27:21.348 --> 27:25.101
erau faptul că aveam pe cineva
cu numele „Sean”

27:25.185 --> 27:28.355
și faptul că exista un videoclip.

27:28.438 --> 27:30.732
Erau principalele lucruri
de la care să pornim.

27:30.815 --> 27:33.652
Știu că au
fost eliminate mai multe amprente,

27:33.735 --> 27:36.988
dar nu știam semnificația
sau dacă ne va conduce la ceva

27:37.072 --> 27:39.366
sau dacă au fost ale fotografului.

27:40.158 --> 27:43.870
Au interogat oameni care cumpărau
iarbă de la ea, care îi erau prieteni.

27:43.953 --> 27:47.624
Încercau să caute orice piste puteau
și să facă legături.

27:47.707 --> 27:50.627
Cineva poate cunoștea persoana „Sean”.

27:51.670 --> 27:54.464
Când am văzut filmarea,
nu l-am recunoscut pe Sean.

27:54.547 --> 27:59.094
Chiar nu știam cine ar fi putut fi.

27:59.678 --> 28:02.055
Când percheziționam
apartamentul și locul faptei

28:02.138 --> 28:04.974
după ce a avut loc
prelevarea criminalistică inițială,

28:05.058 --> 28:07.602
te întorci la căutatul de piste.

28:07.686 --> 28:12.023
Lucruri care n-au legătură criminalistică,
hârtii, fotografii, așa ceva.

28:12.107 --> 28:16.403
Și am găsit un CV
care ne-a dat primii pași către un „Sean”.

28:16.486 --> 28:21.199
Se pare că însoțea trupa George Clinton
and the Parliament-Funkadelic în turnee.

28:22.242 --> 28:27.122
Jen a încercat mereu să conecteze oamenii
pentru a crea lucruri.

28:27.706 --> 28:30.291
A fost o parte importantă
a ceea ce a făcut.

28:33.378 --> 28:37.590
S-au dus la adresa
pe care Sean Salley a scris-o pe CV,

28:37.674 --> 28:41.052
iar el nu locuia acolo. Plecase de acolo.

28:43.138 --> 28:45.932
Ne concentram pe Sean

28:46.933 --> 28:50.061
și am ajuns să avem multe adrese
în New Jersey.

28:55.984 --> 29:00.739
Detectivii au contactat aproape
fiecare persoană din viața lui

29:00.822 --> 29:02.323
pe care o cunoștea.

29:03.032 --> 29:08.121
Unul dintre acei indivizi a văzut
caseta video de la Carnegie Deli

29:08.204 --> 29:10.165
și l-a recunoscut pe Sean Salley.

29:12.459 --> 29:16.755
În mod semnificativ, o știa pe a doua
persoană pe care încercam s-o identificăm.

29:16.838 --> 29:19.007
Știau că porecla era „Dre”.

29:20.216 --> 29:22.260
Așa că au început să-l caute.

29:22.343 --> 29:25.472
Mergeam la adrese diferite,
îi interogam pe oameni.

29:25.555 --> 29:30.143
Și îmi amintesc că am ajuns
la casa iubitei lui.

29:31.060 --> 29:33.646
Cunoștea pe cineva pe nume Dre,

29:33.730 --> 29:37.358
adică, iubitul/concubinul, Andre.

29:38.276 --> 29:40.111
Andre nu era acolo.

29:40.612 --> 29:44.324
Doar eu aveam cărți de vizită.
Cred că de asta a rămas cartea mea.

29:51.581 --> 29:55.668
20 MAI 2001
ZECE ZILE DUPĂ OMUCIDERI

29:56.669 --> 29:58.880
Duminică dimineață, pe 20…

30:01.424 --> 30:03.718
am primit un telefon la birou.

30:03.802 --> 30:05.094
Era Andre.

30:06.721 --> 30:08.890
Și era dispus să vorbească cu noi.

30:09.933 --> 30:13.645
Andre Smith a apărut,
în mod ironic, într-o mașină roșie,

30:13.728 --> 30:18.817
care se potrivea descrierii mașinii
pe care a văzut-o un martor

30:18.900 --> 30:21.736
în apropierea locului crimelor.

30:22.403 --> 30:23.988
Când a venit Andre Smith,

30:24.072 --> 30:26.616
l-am întrebat
dacă ne poate da un set de amprente,

30:26.699 --> 30:29.327
a fost de acord și i-au luat amprentele.

30:29.410 --> 30:33.164
Presupun că s-a gândit
că va fi destul de deștept

30:33.248 --> 30:35.834
să ne țină la distanță
fără să se dea de gol

30:35.917 --> 30:37.710
și să dea dovadă de cooperare.

30:37.794 --> 30:39.587
Presupun că acesta era scopul lui.

30:39.671 --> 30:42.715
Cei care au vorbit cu el
l-au ținut în cameră multă vreme.

30:42.799 --> 30:44.884
Detectivi cu vechime, față de noi.

30:45.844 --> 30:48.263
Au continuat să vorbească
cu el ore întregi.

30:48.346 --> 30:51.057
Și când nu ajungeau nicăieri,

30:51.140 --> 30:54.978
venea următoarea echipă. Oameni odihniți.

30:55.645 --> 31:00.024
Era ca o ofertă nesfârșită de rezerve,

31:00.525 --> 31:05.238
până găsești rezerva care face legătura,
apoi continui cu ea.

31:06.656 --> 31:09.951
Billy și Tommy Bidell au intrat
și au încercat să vorbească cu el.

31:11.744 --> 31:15.540
A negat că a fost în Manhattan,
că a fost la locul faptei,

31:15.623 --> 31:19.085
a negat că știa cine era Sean Salley.

31:19.168 --> 31:23.089
I-am arătat instantanee
de pe înregistrarea video.

31:23.172 --> 31:27.427
Iar fața lui Andre Smith era acolo
și putea să o vadă.

31:27.510 --> 31:29.220
Dar el a negat.

31:29.304 --> 31:31.306
Era ca în…

31:31.389 --> 31:34.475
Cum se numește cântecul
lui Shaggy? „It Wasn't Me.”

31:34.559 --> 31:37.979
Se pricepea să nege,
dar a continuat să vorbească…

31:38.479 --> 31:40.148
Și există…

31:40.231 --> 31:42.859
Detectivii glumesc mereu
despre „nivelul de negare”.

31:42.942 --> 31:45.486
„Nu știu despre ce vorbiți.
N-am fost acolo.”

31:45.570 --> 31:47.864
„Știu despre ce vorbiți. N-am fost acolo.”

31:47.947 --> 31:49.949
„Am fost acolo, dar n-am făcut-o.”

31:50.033 --> 31:53.161
Și, la urmă:
„Am fost acolo și am făcut-o.”

31:53.244 --> 31:56.581
Îl ghidam prin acele nivele de negare.

31:56.664 --> 31:58.291
A venit un moment apoi

31:58.374 --> 32:01.085
în care am reușit
să-i potrivim amprentele,

32:01.169 --> 32:04.631
în timp ce se afla acolo,
cu banda adezivă.

32:04.714 --> 32:07.133
Și asta devine extrem de important,

32:07.216 --> 32:11.012
pentru că până atunci
eram siguri că a fost acolo.

32:11.095 --> 32:14.098
Eram siguri că a fost implicat,

32:14.182 --> 32:15.808
dar nu aveam dovezi fizice,

32:15.892 --> 32:18.811
care să-l plaseze la locul faptei
în acel moment.

32:18.895 --> 32:23.232
Este un imbold extraordinar de încredere
pentru anchetatori

32:23.316 --> 32:25.318
că sunt pe drumul cel bun.

32:25.401 --> 32:28.529
Și acum puteau forța mai mult,

32:29.030 --> 32:31.157
pentru că știau că a fost acolo,

32:31.240 --> 32:35.203
spre deosebire de a-l împinge către ceva
ce putea fi imprevizibil.

32:35.703 --> 32:37.288
Eram acolo de câteva ore.

32:37.372 --> 32:40.500
Am încercat strategii diferite,
pentru că nu vorbea.

32:42.001 --> 32:43.628
Tipul se ținea tare.

32:43.711 --> 32:46.506
Șase detectivi au vorbit
cu el și i-au spus:

32:46.589 --> 32:50.510
„Te-am prins în flagrant delict,”
și el tot a negat, știți?

32:52.887 --> 32:56.808
Eu și Tom Bidell vorbeam
și încercam să găsim altă strategie.

32:57.976 --> 32:59.644
Și Irma a intrat în cameră.

32:59.727 --> 33:02.689
M-a întrebat
dacă ar putea să vorbească cu el acum,

33:02.772 --> 33:04.273
în timp ce mănâncă.

33:04.941 --> 33:08.861
I-am zis că n-am nicio problemă.
O perspectivă nouă e binevenită.

33:08.945 --> 33:12.365
Orice, numai să mai schimbăm situația.

33:15.576 --> 33:18.121
„Lasă o femeie să intre.
Vezi dacă-l poți înmuia.”

33:20.790 --> 33:22.375
Nu-l cunosc pe Andre Smith.

33:22.458 --> 33:24.460
Nu știu cine e persoana
pe care o interoghez

33:24.544 --> 33:25.837
până nu stau în fața ei.

33:26.713 --> 33:30.299
Apoi pot să o citesc mai mult
sau mai puțin, să citesc cum e.

33:30.383 --> 33:32.135
Ce o declanșează.

33:32.218 --> 33:34.137
„Îmi amintești de Ruben, fratele meu.”

33:34.220 --> 33:37.056
Chiar așa era.
Îmi amintea de fratele meu, Ruben.

33:37.140 --> 33:40.309
Voi vorbi cu făptașii la nivel personal

33:40.393 --> 33:42.770
și apoi voi intra la interogatoriu.

33:44.105 --> 33:45.273
Pentru mine funcționează,

33:45.356 --> 33:47.775
pentru că îi fac să se simtă confortabil
cu mine.

33:48.401 --> 33:49.986
Am avut deținuți care mi-au spus:

33:50.069 --> 33:53.364
„Rivera mi-a zâmbit
și m-a înjunghiat pe la spate.”

33:54.323 --> 33:57.577
Irma are abilitatea de a citi suspectul

33:57.660 --> 34:01.831
și de a afla cum trebuie să empatizeze

34:01.914 --> 34:05.793
ca să poată continua și să obțină
răspunsurile de care are nevoie.

34:05.877 --> 34:08.963
Nu-mi pasă
dacă porți un costum de 5.000 de dolari

34:09.047 --> 34:13.217
sau dacă ești om al străzii,
în trening și adidași murdari.

34:13.301 --> 34:16.304
Nu contează pentru mine.
Îi tratez pe toți cu respect.

34:16.387 --> 34:18.056
Orice om care e rău

34:18.139 --> 34:20.850
are ceva bun în el, în mod cert.

34:21.601 --> 34:25.229
Trebuie să îi găsești vulnerabilitatea
când îl interoghezi.

34:25.313 --> 34:27.440
„Cum ai crescut?”
„Am crescut la fel.”

34:27.523 --> 34:31.152
Nu aveam jucării când eram mică.
Uneori nu făceam Crăciunul.

34:31.235 --> 34:32.737
Uneori nu aveam mâncare.

34:32.820 --> 34:36.074
Am crescut într-o locuință socială,
pot relaționa cu el.

34:38.659 --> 34:41.579
Andre Smith a fost foarte politicos.

34:41.662 --> 34:43.039
Vorbea încet.

34:44.373 --> 34:45.958
A zis că are un copil.

34:46.834 --> 34:50.421
„Ai un copil?” Știam
că asta îi va arăta partea vulnerabilă.

34:53.299 --> 34:54.175
M-am folosit de ea.

34:56.427 --> 34:59.347
Dintr-o dată,
am observat niște inflexiuni.

34:59.430 --> 35:01.432
Și-a ridicat capul.

35:01.516 --> 35:04.060
Era atent. O asculta.

35:04.143 --> 35:07.230
Se vedea că ochii i s-au mai luminat.

35:08.106 --> 35:10.024
A lovit ceva. Ca un nerv.

35:14.195 --> 35:15.404
Mi-a spus că a făcut-o

35:15.488 --> 35:17.782
pentru că avea nevoie
de scutece pentru copil.

35:18.491 --> 35:20.576
Atunci am crezut că e pregătit.

35:20.660 --> 35:24.080
I-am spus: „Se vor întoarce.
Sunt tipi grozavi. Sunt prietenii mei.

35:24.163 --> 35:26.082
Poți vorbi cu ei. Sunt de încredere.”

35:29.293 --> 35:30.920
Irma ne-a dat semnalul.

35:31.504 --> 35:34.382
A trebuit să mă întorc.
L-am întrerupt pe Tommy Bidell

35:34.465 --> 35:37.218
care mânca un baton de ciocolată
și bea o ciocolată rece,

35:37.301 --> 35:40.054
care era cina lui preferată, de obicei.

35:40.138 --> 35:42.265
I-am zis: „Fraiere, hai să mergem!

35:42.348 --> 35:44.392
Lasă batonul! Hai să ne întoarcem!

35:44.475 --> 35:46.978
Tipul s-a schimbat.
Hai să stoarcem informații!”

35:47.061 --> 35:50.398
E un interogatoriu
cu o echipă în cea mai bună formă.

35:51.315 --> 35:55.194
Irma îi atinge o coardă
și îl face să vrea să vorbească.

35:55.278 --> 35:56.821
E momentul crucial

35:56.904 --> 36:02.326
în care a terminat cu negarea
și e gata să scuipe informații.

36:05.204 --> 36:07.790
Dădea din cap când îi puneam întrebări.

36:07.874 --> 36:10.168
Îl făcusem pe Andre să vorbească.

36:10.251 --> 36:14.505
A spus că l-a cunoscut pe Sean Salley
în Newark printr-un prieten comun.

36:14.589 --> 36:18.217
Sean Salley i-a spus că nu îi mergea bine,
că nu aveam bani

36:18.301 --> 36:22.972
și că punea la cale să jefuiască
un loc care vindea iarbă, din Manhattan.

36:23.556 --> 36:27.435
Apoi, în sfârșit,
Andre Smith a descris crimele.

36:27.518 --> 36:30.146
Intenționa să intre,
să fure iarba și banii.

36:31.063 --> 36:33.274
A spus că i-a spus fetei.

36:33.357 --> 36:35.818
Când l-a rugat să nu-i facă rău ei
și prietenilor.

36:35.902 --> 36:38.613
I-a spus că nu asta era intenția lui.

36:38.696 --> 36:41.115
Aduna banii și iarba pentru el.

36:41.199 --> 36:44.911
S-a uitat afară.
Salley se chinuia să-i lege pe toți.

36:44.994 --> 36:47.788
A ieșit și i-a spus: „Stai tu aici cu ea!”

36:48.372 --> 36:49.916
A legat pe toată lumea,

36:49.999 --> 36:54.003
apoi tipul a început să-i împuște.

37:00.092 --> 37:05.431
Când am ajuns la declarația scrisă
pentru mărturia lui Andre Smith,

37:05.514 --> 37:08.809
am aflat
că comisarului de poliție nu i-a plăcut

37:08.893 --> 37:12.855
că i-am admonestat fotograful.

37:13.356 --> 37:17.693
Și nu i-a plăcut că am apărut
în pantaloni scurți și tricou.

37:18.694 --> 37:19.904
După zi sau două,

37:19.987 --> 37:23.449
sunt retras de la caz
de comisarul de poliție.

37:23.950 --> 37:27.912
Sunt transferat la secția 2-5 din Harlem

37:27.995 --> 37:30.122
și la brigada de detectivi de acolo.

37:31.499 --> 37:35.169
Irma mi-a spus: „Scrie-i numele
pe o bucată de hârtie!

37:35.253 --> 37:40.091
„Pune hârtia în pantof, calcă pe ea
timp de zece zile și totul se va rezolva!”

37:42.760 --> 37:45.846
Știu de la mama tatălui meu.
Credea în Santeria.

37:45.930 --> 37:47.682
Credea cu tărie.

37:47.765 --> 37:50.226
M-a învățat că, când cineva îți greșește,

37:50.309 --> 37:52.937
ia o bucată de hârtie,
scrie-i numele pe ea…

37:53.020 --> 37:55.273
Știu că veți face asta de acum încolo.

37:55.356 --> 37:58.401
Îi pui numele în pantof și calci pe el.

37:58.484 --> 38:01.779
Calci pe el și îi spui
că vrei să dispară din viața ta.

38:03.406 --> 38:06.617
Așa că e greu să renunți,
fiindcă te simți responsabil.

38:06.701 --> 38:10.496
Dar nu pot să le dau părerile
sau indicațiile mele detectivilor

38:10.579 --> 38:12.039
și să-l subminez pe noul șef.

38:12.123 --> 38:14.542
Pentru că acum e altcineva responsabil.

38:14.625 --> 38:17.211
Dacă te sună și îți cer sfaturi, e grozav.

38:17.295 --> 38:20.464
Dar nu te apuci să-i suni
și să le dai sfaturi, nu?

38:20.548 --> 38:22.633
Și era greu și pentru ei,

38:22.717 --> 38:25.428
fiindcă știau
că comisarul era supărat pe tine.

38:26.012 --> 38:29.974
Nu sunt interesați să-ți vorbească
ca să nu intre în belele.

38:30.057 --> 38:32.059
Deci…

38:33.019 --> 38:37.273
m-am forțat să renunț complet la caz.

38:37.356 --> 38:40.026
Nici în presă nu l-am mai urmărit
după aceea.

38:49.035 --> 38:52.455
23 MAI 2001
13 ZILE DUPĂ OMUCIDERI

38:52.538 --> 38:59.045
Au ucis trei oameni,
au împușcat doi pentru 2.800 de dolari.

38:59.128 --> 39:03.507
Poliția New York îl are în arest
pe domnul Andre Smith.

39:04.300 --> 39:07.928
Legat de al doilea suspect
vinovat de aceste crime odioase,

39:08.012 --> 39:11.849
pe care detectivii l-au identificat
drept Sean Salley,

39:11.932 --> 39:15.186
să fie clar că Poliția New York

39:15.269 --> 39:18.856
va face tot posibilul
ca el să fie în arestul poliției,

39:18.939 --> 39:20.775
alături de complicele lui.

39:21.275 --> 39:24.570
Eu îi sugerez să urmeze
exemplul lui Andre Smith

39:24.653 --> 39:28.032
și să se predea
la cea mai apropiată secție de poliție.

39:29.533 --> 39:33.788
Andre Smith a spus
că a plecat din apartament cu Sean Salley.

39:33.871 --> 39:35.331
S-au întors la Newark

39:35.414 --> 39:38.501
și atunci l-a văzut ultima oară
pe Sean Salley.

39:39.919 --> 39:41.879
Am continuat să-l căutăm pe Sean Salley.

39:41.962 --> 39:44.465
Trebuia să-i aflăm numărul și pe cine sună

39:44.548 --> 39:45.800
și să-i urmărim telefonul.

39:47.259 --> 39:50.221
Urmăream locațiile celulare.

39:51.055 --> 39:53.140
S-a oprit în Louisiana.

39:54.558 --> 39:59.105
Aveam o echipă de oameni,
detectivi și sergenți, în New Orleans.

39:59.188 --> 40:01.732
Salley părea să fie cu un pas înainte.

40:02.566 --> 40:05.444
În acel moment, continui să vezi

40:05.528 --> 40:08.614
dacă poți obține informații
despre telefon, dar scăpase de el.

40:08.697 --> 40:11.242
Nu mai aveam piste de investigație.

40:12.785 --> 40:16.664
Încă o urmăream,
dar au trecut deja două luni.

40:16.747 --> 40:18.791
Investigația s-a blocat.

40:20.000 --> 40:23.087
Am depus cerere pentru a pune cazul
la <i>America's Most Wanted.</i>

40:24.088 --> 40:27.091
Pe 14 iulie,
<i>America's Most Wanted </i>a difuzat

40:27.174 --> 40:30.970
cazul de omucidere Carnegie Deli,
a lui Sean Salley,

40:31.053 --> 40:33.347
în efortul de a obține piste.

40:33.431 --> 40:35.224
E o emisiune națională.

40:35.850 --> 40:40.187
Se difuzează în multe state
și am alertat astfel publicul american.

40:43.190 --> 40:45.943
Dumnezeu să binecuvânteze America,
atât am de zis,

40:46.026 --> 40:49.405
pentru că la 20 de minute după difuzare,

40:49.488 --> 40:51.407
oamenii au început să sune.

40:54.243 --> 40:58.080
Cineva din Florida l-a recunoscut
și ne-a anunțat.

40:58.164 --> 41:03.043
Se credea că e într-un centru
pentru oameni fără adăpost, din Miami.

41:06.213 --> 41:08.340
I-am contactat pe cei din Miami imediat.

41:08.424 --> 41:11.218
Și ne-au spus că trebuie să-l prindem.

41:11.302 --> 41:13.012
Un detectiv din Miami

41:13.095 --> 41:16.891
interoga oameni de la adăpost.

41:17.975 --> 41:22.855
Sean Salley a intrat pe hol și a fugit.

41:22.938 --> 41:28.068
Câinii l-au găsit
și l-au încolțit în curtea cuiva.

41:35.868 --> 41:38.871
A fost capturat de un ofițer K9 din Miami.

41:38.954 --> 41:42.666
A fost mușcat de câine
în antebrațul stâng,

41:42.750 --> 41:45.669
dar a fost tratat la fața locului
și îl avem în arest.

41:45.753 --> 41:48.714
E cercetat pe trei capete de acuzare
de omor calificat

41:48.797 --> 41:51.884
și pe unul
de opunere la arestare fără violență.

41:54.678 --> 41:58.349
Înainte să-l prindă, eram…
Fiecare scârțâit auzit…

41:58.974 --> 42:03.395
Nu puteam dormi noaptea.
Credeam că cineva e pe urmele mele.

42:05.481 --> 42:06.982
Odată prinși pe amândoi,

42:08.526 --> 42:10.945
a fost o ușurare.

42:14.615 --> 42:19.286
A FOST PRINS FUGARUL MASACRULUI
DE LA CARNEGIE DELI

42:22.081 --> 42:25.292
Prefectul de poliție Manhattan,
la acea vreme,

42:25.376 --> 42:29.380
mi-a zis să merg
în Florida să-l interoghez pe Sean Salley.

42:33.050 --> 42:35.886
Uneori, când oamenii sunt fugari,

42:35.970 --> 42:37.972
e o ușurare să fii prins.

42:38.472 --> 42:42.810
Părea puțin ușurat
că a fost prins în acel moment.

42:42.893 --> 42:45.396
L-am interogat.
L-am întrebat ce s-a întâmplat.

42:45.479 --> 42:46.897
A mărturisit.

42:47.648 --> 42:50.859
Primiseră declarații orale și scrise
de la el

42:50.943 --> 42:53.028
în care a recunoscut
că a ucis-o pe Jennifer.

42:53.112 --> 42:55.739
Deși a spus că arma s-a declanșat
și a fost un accident.

42:55.823 --> 43:00.828
Și a dat vina pe Andre Smith

43:00.911 --> 43:03.497
pentru oamenii din sufragerie.

43:03.581 --> 43:06.250
Faptul că a recunoscut
că a apăsat pe trăgaci,

43:06.333 --> 43:10.588
din greșeală sau nu,
și a omorât-o pe Jennifer Stahl

43:10.671 --> 43:12.089
a fost semnificativ.

43:12.172 --> 43:14.842
A fost semnificativ, pentru că nu contează

43:14.925 --> 43:17.761
într-o urmărire penală
pentru omor calificat

43:18.387 --> 43:21.640
dacă ai ucis intenționat sau accidental
pe cineva.

43:21.724 --> 43:25.894
De fapt, nici măcar nu contează
dacă persoana a murit

43:25.978 --> 43:28.772
pentru că ai împușcat-o tu sau altcineva.

43:28.856 --> 43:31.942
Dacă participi la jaful în cauză

43:32.026 --> 43:34.570
ești responsabil, conform legii,

43:34.653 --> 43:39.074
de omucidere la fel de mult
ca persoana care a apăsat pe trăgaci.

43:39.158 --> 43:42.328
CAP DE ACUZARE: OMOR PRIN IMPRUDENȚĂ

43:42.411 --> 43:44.913
Phillip King a stat în rândul doi
în sala de tribunal,

43:44.997 --> 43:48.792
la prima sa întâlnire față în față
cu Sean Salley,

43:48.876 --> 43:52.421
unul dintre cei acuzați
de uciderea fiului lui King, Stephen.

43:52.504 --> 43:54.465
Îmi tot spuneam: „Stăpânește-te!”

43:54.548 --> 43:56.425
PHILLIP KING
TATĂL LUI STEPHEN KING

43:56.508 --> 43:58.927
„Nu sări peste balustradă la gâtul lui!”

43:59.595 --> 44:02.848
Am văzut.
Am văzut prin ce a trecut omul acela.

44:02.931 --> 44:05.809
Sper că am o relație asemănătoare
cu fiul meu.

44:05.893 --> 44:07.645
M-am emoționat.

44:10.189 --> 44:13.525
Cred că am și e și relația
pe care am avut-o cu tata.

44:16.195 --> 44:19.406
Noi eram ocupați
cu pregătirile pentru proces.

44:19.490 --> 44:25.412
Pentru tine e un an sau doi mai târziu,
dar pentru mama, tatăl, fratele sau sora

44:25.496 --> 44:27.373
e ca și cum s-a întâmplat ieri.

44:31.210 --> 44:36.840
SEPTEMBRIE 2001
TREI SĂPTĂMÂNI ÎNAINTE DE PROCES

44:39.677 --> 44:40.844
Era marți.

44:41.345 --> 44:44.598
Eram cu copiii mei, îi duceam la școală.

44:44.682 --> 44:48.644
Am auzit că un avion s-a prăbușit
în World Trade Center.

44:51.271 --> 44:54.024
Purtam blugi și tricou.

44:54.108 --> 44:58.904
Din cauza problemelor de la Carnegie Deli,
m-am acasă și m-am îmbrăcat în costum.

44:59.446 --> 45:01.824
Presupun că mi-a luat cam 20 de minute.

45:01.907 --> 45:05.619
Am auzit al doilea avion prăbușindu-se
în timp ce eram în apartament.

45:08.372 --> 45:12.292
A fost cu adevărat
ceea ce numim „terifiant”.

45:12.376 --> 45:17.131
Toți erau neliniștiți și speriați.

45:17.214 --> 45:18.841
Toți cei pe care îi vedeai.

45:20.342 --> 45:22.720
E incredibil ce s-a întâmplat acolo.

45:22.803 --> 45:26.348
Când totul s-a prăbușit…
Nu uiți niciodată lucrurile alea.

45:28.434 --> 45:30.436
Am pierdut prieteni foarte buni.

45:31.228 --> 45:33.689
E greu să vorbești despre asta.

45:38.277 --> 45:39.903
Am supraviețuit.

45:40.654 --> 45:45.492
Poate că cele 20 de minute m-ar fi pus
în altă locație,

45:45.576 --> 45:47.661
care ar fi avut rezultate diferite.

45:48.412 --> 45:53.459
Mereu mă gândesc că faptul
că m-am oprit să-mi iau costumul

45:53.542 --> 45:57.296
și că n-am ajuns acolo în ținută de stradă
mi-a salvat viața.

46:01.800 --> 46:04.178
Au murit oameni în acea zi,
Dumnezeu să-i odihnească,

46:04.261 --> 46:07.389
dar morțile nu s-au oprit acolo.

46:07.473 --> 46:11.727
După 20 de ani, am fost diagnosticat
cu un cancer legat de 11 septembrie.

46:12.311 --> 46:15.814
Teroriștii care au făcut asta
au câștigat mai mult, ca să zic așa.

46:16.482 --> 46:19.067
Am fost implicată intens în 11 septembrie.

46:19.777 --> 46:22.321
Biroul meu a fost întors cu susul în jos.

46:22.404 --> 46:25.949
Asta mi-a schimbat radical viața.

46:26.033 --> 46:29.244
Mi-a schimbat viața profesională,
personală, totul.

46:30.245 --> 46:33.540
Toți am fost implicați.
Am fost toți acolo în aceeași zi.

46:33.624 --> 46:37.711
Cu toții am simțit
că era necesar să ne susținem reciproc.

46:37.795 --> 46:38.921
Am continuat să o facem.

46:39.004 --> 46:41.965
Apoi ne-am întors la muncă
și am făcut ce știm mai bine.

46:42.049 --> 46:44.176
Apoi am continuat.

46:48.138 --> 46:52.518
MAI 2002
UN AN DUPĂ OMUCIDERI

46:55.312 --> 46:57.898
LINIA POLIȚIEI NU TRECEȚI

46:58.482 --> 47:02.069
Procesul a durat
aproape un an până la data crimelor.

47:02.152 --> 47:04.404
A fost un proces unic.

47:04.488 --> 47:06.990
Nu mai văzusem așa ceva.

47:07.783 --> 47:09.910
Amândoi erau judecați în același timp.

47:11.370 --> 47:15.624
Erau doi jurați
și cei doi inculpați în sala de judecată.

47:15.707 --> 47:18.502
Avantajul de a proceda așa era

47:18.585 --> 47:22.631
că evitam ca victimele supraviețuitoare
să se întoarcă

47:22.714 --> 47:27.427
și să retrăiască asta de două ori
în cele două procese separate.

47:27.511 --> 47:29.096
E destul de traumatizant o dată.

47:30.639 --> 47:32.558
Nu-mi place să fiu în centrul atenției.

47:32.641 --> 47:35.185
Iată-mă, într-o boxă,
spunându-mi povestea.

47:35.269 --> 47:38.397
M-am concentrat pe prietena mea,
Francesca, care era acolo

47:39.189 --> 47:40.274
și venise cu mine.

47:40.357 --> 47:42.609
Asta m-a ținut cu picioarele pe pământ.

47:43.527 --> 47:45.654
Procesul a durat câteva săptămâni.

47:45.737 --> 47:47.656
Au fost mulți martori.

47:47.739 --> 47:50.534
Voiam să înțeleg ce s-a întâmplat cu Jen,

47:50.617 --> 47:53.871
cu prietenii
pe care îi iubea atât de mult.

47:53.954 --> 47:57.207
A fost prea mult să văd
fotografiile de la locul crimei.

47:58.166 --> 47:59.960
Unul dintre făptași a spus:

48:00.043 --> 48:03.338
„Când eram cu Jennifer,
o păzeam cu o armă,

48:03.422 --> 48:06.466
îmi tremurau mâinile
fiindcă mi-era foarte frică.

48:06.550 --> 48:10.220
Am vrut doar să ies de acolo.
S-a declanșat din greșeală.”

48:11.388 --> 48:12.723
Ba nu.

48:13.265 --> 48:16.810
Și motivul pentru care știm asta e
pentru că rana de la cap a lui Jennifer,

48:16.894 --> 48:20.314
rana de glonț,
a fost o rană de contact apropiat.

48:20.397 --> 48:24.860
Nu-mi spune că te mișcai și tremurai
și a explodat din greșeală!

48:24.943 --> 48:29.615
Nu, ai ținut-o intenționat și ai tras-o.

48:32.284 --> 48:33.994
Dovezile nu mint.

48:37.581 --> 48:38.624
Oamenii, da.

48:39.207 --> 48:40.375
Mult.

48:40.459 --> 48:42.377
MASACRUL DE LA CARNEGIE DELI
AMBII VINOVAȚI

48:42.461 --> 48:44.338
UCIGAȘII DE LA CARNEGIE
PRIMESC 120 DE ANI

48:44.421 --> 48:46.715
JUDECĂTORUL ÎI ÎNGROAPĂ
PE UCIGAȘII DE LA CARNEGIE

48:46.798 --> 48:49.217
Când am auzit verdictul pentru Carnegie,

48:49.301 --> 48:54.014
a fost o ușurare
și un sentiment de mândrie, evident.

48:54.097 --> 48:57.184
Eram foarte fericit, pentru că tot efortul

48:57.267 --> 49:00.687
și, în numele celor care au murit,

49:00.771 --> 49:04.149
în numele lui Rosemond și Anthony
care erau încă în viață,

49:04.232 --> 49:06.401
familiilor lor, familiilor tuturor,

49:06.485 --> 49:09.905
acum, în sfârșit,
puteau încheia capitolul acela.

49:10.822 --> 49:12.449
Am dormit mult mai bine

49:12.532 --> 49:16.578
știind că nu vor mai vedea lumina zilei.

49:21.375 --> 49:24.586
Oamenii săreau și sărbătoreau? Nu.

49:24.670 --> 49:26.880
A fost un moment tăcut

49:27.589 --> 49:29.257
în care oamenii…

49:29.341 --> 49:30.759
S-au îmbrățișat și au plâns.

49:30.842 --> 49:33.053
- O ușurare.
- Da.

49:33.136 --> 49:34.513
S-a făcut dreptate.

49:41.687 --> 49:45.399
Mulți dintre noi au fost afectați
de moartea lui Jen,

49:45.482 --> 49:47.067
deși nu ne cunoșteam.

49:47.150 --> 49:50.028
Dar apoi am luat legătura.

49:50.529 --> 49:52.864
În fiecare an, după tragedie,

49:52.948 --> 49:56.952
am sărbătorit viața lui Jen de ziua ei.

49:57.536 --> 49:58.662
Ziua Generalului Jen.

49:59.871 --> 50:01.498
Era un suflet bun.

50:02.708 --> 50:04.084
Chiar era.

50:07.129 --> 50:09.256
Irma m-a sunat
și mi-a spus despre condamnare.

50:09.339 --> 50:12.009
M-am bucurat
să aflu că a existat o condamnare.

50:12.092 --> 50:14.177
Dar e…

50:14.261 --> 50:17.180
Nu e ca și cum ai câștiga
Campionatul Mondial.

50:17.264 --> 50:20.183
Nu te bucuri
că a murit cineva ca să se întâmple asta.

50:20.267 --> 50:22.978
E ciudat. Nu știu cum să explic senzația.

50:26.690 --> 50:29.943
Când am devenit polițistă,
am început să am atacuri de panică.

50:30.027 --> 50:33.071
Prima dată când am avut unul,

50:33.155 --> 50:37.200
am avut două cadavre într-o zi.
Nu fusesem niciodată expusă morții.

50:37.284 --> 50:40.662
În cele din urmă,
am învățat cum să-mi controlez trăirile.

50:40.746 --> 50:43.290
Îmi imaginez un comutator în cap.

50:43.373 --> 50:45.667
Ca un întrerupător. Pot să-l apăs.

50:45.751 --> 50:48.170
„Pornit, oprit.” Îl pot porni și opri.

50:49.921 --> 50:51.631
Nu e vorba că nu-mi pasă.

50:52.299 --> 50:54.926
Nu poți controla
ce se va întâmpla, așa că…

50:55.886 --> 50:57.679
înveți să trăiești zi după zi.

50:58.513 --> 51:00.390
Așa trăiesc eu, zi după zi.

51:03.602 --> 51:06.313
Crimele astea au fost fără sens.

51:06.396 --> 51:08.607
M-a adus înapoi la primul caz

51:08.690 --> 51:12.736
în care am înțeles
cât de răi pot fi oamenii.

51:13.403 --> 51:16.615
A fost cazul Michael McMorrow, din 1997.

51:17.783 --> 51:19.159
A fost atât de brutal!

51:21.286 --> 51:22.788
Exagerat!

51:23.371 --> 51:26.374
Unul dintre cele mai tulburătoare
locuri ale faptei

51:27.167 --> 51:28.919
și am văzut mii.

51:42.349 --> 51:46.645
Ajungem la adresa Central Park West 115
la care se reportase o persoană dispărută.

51:47.771 --> 51:49.689
Era o clădire de lume înstărită.

51:50.357 --> 51:54.444
Am văzut o fată și un băiat, într-o cadă,

51:54.528 --> 51:56.696
în apă, spălându-se unul pe altul.

51:57.405 --> 52:00.659
Oricât de ciudată ar fi fost scena aceea,

52:01.409 --> 52:03.411
a observat că era niște sânge.

52:04.037 --> 52:06.623
Și a spus: „E un cadavru în lac.”

52:06.706 --> 52:09.334
Cadavru în lac.
Serios? Chiar vrei să te cred?

52:10.210 --> 52:12.921
<i>Cadavrul lui Michael McMorrow,</i>
<i>de 44 de ani,</i>

52:13.004 --> 52:15.924
<i>a fost scos dintr-un lac</i>
<i>din Central Park din New York.</i>

52:16.007 --> 52:20.137
<i>Victima fusese înjunghiată de 30 de ori,</i>
<i>tăiată și eviscerată.</i>

52:20.220 --> 52:24.099
De ce ar vrea cineva să-l distrugă așa?

52:24.182 --> 52:26.434
De ce?

53:10.770 --> 53:14.399
Subtitrarea: Andra Foca
-l distrugă așa?
