WEBVTT

00:00:07.799 --> 00:00:12.554 align:center
PÅ MANHATTAN FINDES TO DRABSAFDELINGER,
DER ER VIET TIL MANDDRAB:

00:00:12.637 --> 00:00:14.764 align:center
MANHATTAN NORD OG MANHATTAN SYD.

00:00:14.848 --> 00:00:18.059 align:center
DE EFTERFORSKER DE MEST BRUTALE
OG VANSKELIGE MORD.

00:00:18.143 --> 00:00:21.354 align:center
DETTE ER DERES HISTORIER.

00:00:44.210 --> 00:00:47.964 align:center
10. MAJ 2001

00:00:52.427 --> 00:00:56.931 align:center
KL. 19:30

00:00:58.808 --> 00:01:00.518 align:center
Da jeg blev ringet op,

00:01:00.602 --> 00:01:04.063 align:center
sagde de: "Carnegie Deli.
Vi har et femdobbelt."

00:01:04.147 --> 00:01:05.148 align:center
Fem mord.

00:01:07.108 --> 00:01:11.112 align:center
Da vi nåede frem til gerningsstedet,
var der en masse folk udenfor.

00:01:11.196 --> 00:01:14.824 align:center
Restauranten var proppet.
Betjente lukkede stedet.

00:01:14.908 --> 00:01:17.827 align:center
Vi vil beholde folk der
for at udspørge dem.

00:01:17.911 --> 00:01:20.622 align:center
Prøve at skaffe vidner hurtigst muligt.

00:01:21.414 --> 00:01:25.085 align:center
Jeg ankommer
og bliver briefet af kriminalbetjentene.

00:01:31.091 --> 00:01:34.928 align:center
På stedet var der tre dødeligt sårede
og to omkomne.

00:01:35.011 --> 00:01:38.598 align:center
Tre personer,
der sandsynligvis ender på hospitalet.

00:01:39.474 --> 00:01:41.559 align:center
Forestil dig at ligge der,

00:01:41.643 --> 00:01:44.813 align:center
høre skuddene og vide,
at det er dig næste gang.

00:01:46.397 --> 00:01:48.942 align:center
Man kan ikke skyde
fem mennesker i New York.

00:01:49.025 --> 00:01:50.777 align:center
De jagter dig.

00:01:52.695 --> 00:01:54.113 align:center
De finder dig.

00:01:57.575 --> 00:02:00.370 align:center
Hver sag æder en lille bid af ens sjæl.

00:02:03.039 --> 00:02:06.125 align:center
Man kan kun have dette job,
hvis man brænder for det.

00:02:06.209 --> 00:02:08.002 align:center
MANHATTAN NORD - MANHATTAN SYD

00:02:09.045 --> 00:02:11.005 align:center
Man vil finde frem til sandheden.

00:02:12.423 --> 00:02:13.967 align:center
Det gør kriminalbetjente.

00:02:14.551 --> 00:02:16.928 align:center
Jeg elsker at få et kig bag kulisserne.

00:02:17.011 --> 00:02:19.180 align:center
Hvad skete der i virkeligheden?

00:02:19.264 --> 00:02:22.934 align:center
Familier vil vide,
hvem der har dræbt deres slægtning.

00:02:23.017 --> 00:02:24.060 align:center
Det er mit job.

00:02:24.686 --> 00:02:28.940 align:center
I New York City, er NYPD…

00:02:31.901 --> 00:02:33.111 align:center
Det er alt.

00:02:51.838 --> 00:02:53.423 align:center
Jeg elsker New York.

00:02:53.506 --> 00:02:58.469 align:center
Jeg voksede op i Alphabet City
på 10th Street i boligblokkene.

00:02:58.553 --> 00:03:01.890 align:center
Mine forældre var strikse.
Jeg fik aldrig lov til noget.

00:03:01.973 --> 00:03:03.183 align:center
PENS. KRIMINALBETJENT

00:03:03.266 --> 00:03:04.684 align:center
TIMES SQUARE, 1970'ERNE

00:03:04.767 --> 00:03:08.479 align:center
Vi plejede at pjække fra skole
og gå i biografen på 42nd Street.

00:03:08.980 --> 00:03:11.482 align:center
Det var længe et virkelig beskidt område.

00:03:11.566 --> 00:03:12.567 align:center
KUN VOKSNE

00:03:12.650 --> 00:03:16.154 align:center
Der var peepshows.
Der var pædofile i spillehallerne.

00:03:16.237 --> 00:03:17.238 align:center
SEX MED FREMMEDE

00:03:18.031 --> 00:03:19.449 align:center
Men det var farverigt.

00:03:19.532 --> 00:03:20.658 align:center
PENS. RETSMEDICINER

00:03:21.409 --> 00:03:24.621 align:center
Der var desværre også meget
for mig at lave.

00:03:24.704 --> 00:03:26.873 align:center
NEW YORK POLITI

00:03:26.956 --> 00:03:30.919 align:center
Da jeg blev betjent i 80'erne,
var der stadig meget kriminalitet.

00:03:31.544 --> 00:03:37.467 align:center
Betjente, der blev ansat i 1980'erne,
ryddede op i gaderne i 1990'erne.

00:03:37.550 --> 00:03:38.635 align:center
PENS. RETSTEKNIKER

00:03:42.263 --> 00:03:46.476 align:center
I 2001 havde Broadway en
af sine storhedstider.

00:03:47.018 --> 00:03:50.480 align:center
Teatrene var fyldte hver aften.

00:03:50.563 --> 00:03:51.648 align:center
PENS. RETSTEKNIKER

00:03:51.731 --> 00:03:55.485 align:center
Carnegie Deli trivedes.
Folk stod i kø for at komme ind.

00:03:56.778 --> 00:03:58.321 align:center
Det er lyst, vildt

00:03:58.404 --> 00:04:03.660 align:center
og fyldt med turister, der vrider kæberne
af led over enorme sandwicher.

00:04:03.743 --> 00:04:07.121 align:center
Det lå lige ved det teater,
hvor de filmede Letterman.

00:04:07.705 --> 00:04:10.708 align:center
Så folk strømmede dertil.
Det var et vartegn.

00:04:14.504 --> 00:04:17.590 align:center
Det var en torsdag. Jeg havde fået fri.

00:04:17.674 --> 00:04:18.675 align:center
PENS. KOMMISSÆR

00:04:18.758 --> 00:04:23.888 align:center
Jeg var på baseballbanen
som træner til min søns baseballkamp.

00:04:25.139 --> 00:04:26.724 align:center
Jeg blev ringet op.

00:04:29.644 --> 00:04:32.355 align:center
Når man siger, det er i Midtown Manhattan,

00:04:32.438 --> 00:04:35.650 align:center
og man nævner et vartegn
som Carnegie Deli,

00:04:35.733 --> 00:04:37.694 align:center
skal jeg derhen hurtigst muligt.

00:04:37.777 --> 00:04:43.241 align:center
Jeg burde nok have taget et jakkesæt på.
Jeg dukkede op i shorts og T-shirt.

00:04:44.450 --> 00:04:49.747 align:center
Forbrydelsen i bygningen fandt sted
på øverste etage, ikke i restauranten.

00:04:50.373 --> 00:04:52.625 align:center
Det hele fandt sted på femte sal.

00:04:55.628 --> 00:04:58.423 align:center
Vi talte med viceværten. Med naboerne.

00:04:58.506 --> 00:05:02.468 align:center
Vi stemte dørklokker for at få at vide,
hvem de mennesker var.

00:05:02.552 --> 00:05:05.263 align:center
Med hjælp fra restauranten i stueetagen

00:05:06.431 --> 00:05:10.018 align:center
-identificerede vi Jennifer Stahl.
-Det er hendes lejlighed.

00:05:13.855 --> 00:05:17.900 align:center
Jeg kan huske,
at jeg stod i døren til bygningen

00:05:18.526 --> 00:05:22.196 align:center
og så en fyr komme ned
ad trappen og tage billeder.

00:05:22.280 --> 00:05:26.868 align:center
Jeg kender ikke alle retsteknikere
ved navn, men jeg ved, hvem alle er.

00:05:26.951 --> 00:05:28.619 align:center
Jeg er erfaren og tænker:

00:05:29.787 --> 00:05:32.790 align:center
"Teknikernes bil er her ikke,
Hvem er fotografen?"

00:05:34.125 --> 00:05:37.337 align:center
Jeg kan huske, jeg sagde: "Hvem er du?"

00:05:38.963 --> 00:05:43.718 align:center
"Hvad laver du på mit gerningssted?"
"Er du retsteknisk?" "Nej." "Hvem er du?"

00:05:43.801 --> 00:05:46.429 align:center
"Jeg er politidirektørens fotograf."

00:05:46.512 --> 00:05:49.182 align:center
Jeg siger, hvad jeg sagde. Censurér bare.

00:05:49.265 --> 00:05:52.185 align:center
"Jeg er skideligeglad med,
hvem du er. Skrid."

00:05:53.853 --> 00:05:55.897 align:center
Parrino er ikke en røvslikker.

00:05:55.980 --> 00:05:58.524 align:center
I sådan en sag vil alle gerne komme og se.

00:05:58.608 --> 00:06:03.029 align:center
Men når man er ansvarlig for åstedet,
skal man nægte alle adgang.

00:06:05.531 --> 00:06:08.826 align:center
Vi går ovenpå, og indenfor på gulvet

00:06:08.910 --> 00:06:11.204 align:center
lå to lig med ansigtet nedad,

00:06:12.371 --> 00:06:14.248 align:center
hænderne bag ryggen,

00:06:14.999 --> 00:06:18.419 align:center
tapet sammen med gaffatape
og skudt i hovedet.

00:06:19.879 --> 00:06:21.214 align:center
De var ikke brudt ind.

00:06:21.881 --> 00:06:23.800 align:center
Døren var ikke brudt op.

00:06:24.634 --> 00:06:26.219 align:center
Det giver et fingerpeg.

00:06:26.969 --> 00:06:31.140 align:center
Med Barbara Butcher var det,
som at have en kriminalbetjent til stede,

00:06:31.224 --> 00:06:35.520 align:center
der vidste mere, end man selv gjorde.

00:06:36.562 --> 00:06:42.276 align:center
Jeg var medicinsk retstekniker
under New Yorks retsmedicinske afdeling.

00:06:43.194 --> 00:06:46.572 align:center
Vi tager ud til gerningsstedet
og undersøger liget.

00:06:47.365 --> 00:06:48.866 align:center
Samarbejder med politiet.

00:06:48.950 --> 00:06:51.119 align:center
Gerningsstedet tilhører dem.

00:06:51.202 --> 00:06:52.745 align:center
Liget tilhører mig.

00:06:53.329 --> 00:06:55.289 align:center
KØKKEN - BAD - MUSIKSTUDIE - STUE

00:06:55.373 --> 00:06:59.210 align:center
Fire personer var blevet henrettet.

00:06:59.293 --> 00:07:01.963 align:center
TRAPPEAFSATS - COMPUTERRUM

00:07:02.046 --> 00:07:04.924 align:center
En, to, tre, fire.

00:07:07.593 --> 00:07:10.721 align:center
Der var blod i en firkant

00:07:11.848 --> 00:07:13.641 align:center
ned langs stuegulvet.

00:07:15.309 --> 00:07:16.978 align:center
Og blodpletterne,

00:07:17.061 --> 00:07:23.067 align:center
hvor to af personerne var blevet
trukket væk af ambulancefolk.

00:07:23.943 --> 00:07:28.072 align:center
Jeg fotograferer sårene og bindingerne.

00:07:29.782 --> 00:07:33.411 align:center
Bagbundet, anklerne bundet sammen,
den slags.

00:07:37.540 --> 00:07:39.459 align:center
En af kriminalbetjentene sagde:

00:07:39.542 --> 00:07:43.337 align:center
"Lad mig vise dig, hvor vi tror,
det første offer blev skudt."

00:07:44.005 --> 00:07:45.465 align:center
Det var Jennifer Stahl.

00:07:47.717 --> 00:07:51.554 align:center
Jeg fik at vide,
at hun var ejeren af lejligheden

00:07:51.637 --> 00:07:55.308 align:center
og var blevet taget med,
fordi hun stadig havde en puls.

00:07:56.684 --> 00:08:01.814 align:center
Selvom liget ikke er der,
skal jeg stadig indsamle beviser

00:08:01.898 --> 00:08:07.987 align:center
og viden om den person,
hvis vedkommende sandsynligvis vil dø.

00:08:09.155 --> 00:08:12.450 align:center
Vi gik tilbage til et lille musikstudie.

00:08:13.493 --> 00:08:16.412 align:center
Hun havde et vidunderligt,
lille, kreativt sted.

00:08:16.496 --> 00:08:18.331 align:center
Den slags, jeg ønskede mig.

00:08:18.414 --> 00:08:19.665 align:center
STAHL BLEV SKUDT HER

00:08:19.749 --> 00:08:23.377 align:center
Jeg blev ramt af et øjebliks tristhed.

00:08:24.837 --> 00:08:26.964 align:center
Og at se blod i det lille…

00:08:27.673 --> 00:08:29.091 align:center
Søde, lille studie.

00:08:29.175 --> 00:08:30.968 align:center
Det var ikke godt.

00:08:32.595 --> 00:08:36.474 align:center
Man skal passe på
ikke at lade følelserne få overtaget.

00:08:36.557 --> 00:08:39.644 align:center
Hurtigt, bum. Lad os lukke ned for dem.

00:08:39.727 --> 00:08:43.397 align:center
Lad os pakke det væk og komme i gang.

00:08:48.569 --> 00:08:51.030 align:center
Jeg husker, jeg trådte ind i lejligheden.

00:08:51.113 --> 00:08:53.908 align:center
Det er tydeligvis et sted,
hvor der handles.

00:08:54.909 --> 00:08:58.079 align:center
Det var ikke potsalg
i en park med små lynlåsposer,

00:08:58.162 --> 00:09:00.790 align:center
hvor man blander det op med oregano.

00:09:00.873 --> 00:09:05.211 align:center
Hun handlede med dyr marihuana.

00:09:06.712 --> 00:09:09.173 align:center
Vi fandt stoffer og penge, der manglede.

00:09:09.840 --> 00:09:12.468 align:center
Vi tænker straks: "Et mislykket røveri."

00:09:12.552 --> 00:09:15.513 align:center
Men fem bagbundne mennesker,
fire på gulvet,

00:09:15.596 --> 00:09:17.890 align:center
er usædvanligt, særligt i Midtown.

00:09:17.974 --> 00:09:19.725 align:center
Det sker ikke der.

00:09:19.809 --> 00:09:23.479 align:center
Alle var blevet skudt i baghovedet,
som var det en henrettelse.

00:09:24.480 --> 00:09:28.067 align:center
Det kunne være personligt
eller noget i hjemmet,

00:09:28.150 --> 00:09:32.780 align:center
hvor Jennifer måske havde problemer
med en kæreste eller en anden.

00:09:32.863 --> 00:09:36.867 align:center
Det var ikke vigtigt for os,
at Jennifer Stahl solgte pot,

00:09:36.951 --> 00:09:38.995 align:center
selvom det var ulovligt dengang.

00:09:39.078 --> 00:09:41.872 align:center
Vi var mere optaget af de fem skuddræbte.

00:09:43.040 --> 00:09:47.420 align:center
Medierne fulgte sagen fra starten.
De fik nys om det den aften, det skete.

00:09:47.503 --> 00:09:51.507 align:center
KL. 22:00
TO TIMER EFTER MORDENE

00:09:51.591 --> 00:09:54.093 align:center
Politiet leder efter spor,

00:09:54.176 --> 00:09:57.179 align:center
få timer efter to mænd
og en kvinde er blevet dræbt,

00:09:57.263 --> 00:09:59.765 align:center
og endnu en mand og en kvinde er indlagt.

00:09:59.849 --> 00:10:03.019 align:center
Min ven ringede og sagde:
"Mich, tænd for fjernsynet."

00:10:03.102 --> 00:10:03.936 align:center
JENS VEN

00:10:04.020 --> 00:10:06.897 align:center
"Der har været et skyderi hjemme hos Jen."

00:10:08.899 --> 00:10:10.443 align:center
De afbrød tv-programmer.

00:10:10.526 --> 00:10:12.570 align:center
Massakre over Carnegie Deli.

00:10:12.653 --> 00:10:16.574 align:center
…henrettede inde i bygningen
blev bundet og kneblet med gaffatape.

00:10:16.657 --> 00:10:19.619 align:center
Hun havde brækket fingeren
og var blevet opereret.

00:10:20.661 --> 00:10:24.540 align:center
Man kunne se gipsen på hendes hånd,
og jeg vidste, det var Jen.

00:10:24.624 --> 00:10:26.417 align:center
Jeg vidste, det var hende.

00:10:29.462 --> 00:10:32.506 align:center
Mediepresset gav flere ressourcer,
hvilket hjalp.

00:10:32.590 --> 00:10:33.841 align:center
MIDTOWN DISTRIKT NORD

00:10:33.924 --> 00:10:38.054 align:center
Manhattan er opdelt i politidistrikter
Manhattan Nord og Manhattan Syd.

00:10:38.137 --> 00:10:40.389 align:center
Skillelinjen går ved 59th Street.

00:10:41.182 --> 00:10:45.061 align:center
Manhattan Syd håndterer alt,
der ligger syd for 59th Street,

00:10:45.144 --> 00:10:47.605 align:center
ned til The Battery, fra flod til flod.

00:10:47.688 --> 00:10:50.232 align:center
Hver bydel har flere distrikter.

00:10:50.983 --> 00:10:53.653 align:center
Hvert distrikt har
en gruppe kriminalbetjente.

00:10:53.736 --> 00:10:56.822 align:center
Drabshold træder til som en støttegruppe,

00:10:56.906 --> 00:11:00.826 align:center
når der sker et mord i et af de områder.

00:11:00.910 --> 00:11:01.911 align:center
NEW YORKS POLITI

00:11:01.994 --> 00:11:05.581 align:center
Sagen blev overdraget
til Midtown Distrikt Nord.

00:11:06.374 --> 00:11:08.376 align:center
Drabsafdelingen i Manhattan Syd.

00:11:08.959 --> 00:11:12.463 align:center
Jo mere personale man har,
jo mere information får man.

00:11:13.339 --> 00:11:16.258 align:center
Man vil have Manhattan Nord derned.

00:11:17.051 --> 00:11:21.972 align:center
Vi blev ofte tilkaldt for at hjælpe dem.
De blev aldrig tilkaldt for at hjælpe os.

00:11:22.056 --> 00:11:25.059 align:center
Vi kaldte Manhattan Syd
for "Manhattan Blød".

00:11:25.142 --> 00:11:29.021 align:center
Betjentene i Nord er skrappere.
Der var konkurrence.

00:11:29.105 --> 00:11:31.690 align:center
Da jeg arbejdede i Syd,
ændrede jeg mening.

00:11:31.774 --> 00:11:35.861 align:center
I Manhattan Syd skal man bruge hovedet
og sine evner som efterforsker,

00:11:35.945 --> 00:11:40.157 align:center
for i mange af sagerne
kendte morderen ikke offeret.

00:11:40.241 --> 00:11:43.994 align:center
Mange af gerningsmændene er
fra New Jersey, Brooklyn, Queens.

00:11:44.078 --> 00:11:45.579 align:center
Alle vegne fra.

00:11:50.751 --> 00:11:55.923 align:center
Der var vidner på stedet,
der så en rød bil køre væk.

00:11:56.006 --> 00:11:58.259 align:center
Ikke langt fra restauranten.

00:11:58.342 --> 00:12:00.719 align:center
Når disse informationer sættes sammen,

00:12:00.803 --> 00:12:05.307 align:center
passer de enten ind i efterforskningen
eller bliver udelukket.

00:12:05.391 --> 00:12:07.226 align:center
Men alt er værd at se på.

00:12:07.309 --> 00:12:10.646 align:center
Der er et enormt pres
for at finde ud af mest muligt.

00:12:11.230 --> 00:12:14.650 align:center
Først identificerer vi Jennifer Stahl.
Det er hendes hjem.

00:12:14.733 --> 00:12:17.486 align:center
Derefter skal vi identificere alle ofrene.

00:12:17.570 --> 00:12:21.866 align:center
Man skal identificere personen,
før man finder ud af, hvad der er sket.

00:12:22.533 --> 00:12:25.578 align:center
Man bruger viktimologi.
Man ser på deres baggrunde.

00:12:25.661 --> 00:12:29.540 align:center
Vi havde en bandedatabase.
Man tjekker dem i den database.

00:12:29.623 --> 00:12:33.377 align:center
Spørger narkopolitiet,
om de kendte nogen, der var til stede.

00:12:33.461 --> 00:12:35.379 align:center
Kaldenavne, telefonnumre.

00:12:36.338 --> 00:12:40.384 align:center
De omkomne på stedet var Stephen King
og Charles Helliwell.

00:12:41.302 --> 00:12:43.387 align:center
Jennifer overlevede ikke.

00:12:43.471 --> 00:12:46.474 align:center
Hun døde nok blot få timer senere.

00:12:46.974 --> 00:12:48.976 align:center
Skudsår i hovedet.

00:12:50.352 --> 00:12:53.814 align:center
De to andre overlevede på mirakuløs vis,

00:12:54.607 --> 00:12:58.360 align:center
selvom de var blevet skudt i hovedet.

00:13:07.411 --> 00:13:11.957 align:center
Jeg føler, at der var nogen,
der passede på mig.

00:13:13.083 --> 00:13:15.628 align:center
At min mor var hos mig eller sådan noget.

00:13:15.711 --> 00:13:16.545 align:center
OVERLEVENDE

00:13:16.629 --> 00:13:19.256 align:center
Gud var på en skulder,
min mor på den anden.

00:13:19.799 --> 00:13:20.674 align:center
Fordi…

00:13:23.886 --> 00:13:26.764 align:center
Det var godt nok tæt på.

00:13:32.102 --> 00:13:36.440 align:center
Jeg blev skudt i højre side

00:13:36.524 --> 00:13:39.109 align:center
bag øret ved bunden af min hårgrænse.

00:13:39.819 --> 00:13:44.114 align:center
Udgangssåret var over mit nakkeben.

00:13:46.992 --> 00:13:50.329 align:center
Kuglen fulgte kraniets krumning
og fløj ud.

00:13:51.330 --> 00:13:53.207 align:center
Hvilket er heldigt,

00:13:53.290 --> 00:13:56.085 align:center
for var den gået indad,
ville jeg ikke være her.

00:13:58.838 --> 00:14:02.091 align:center
Jeg blev liggende det samme sted,
for jeg vidste ikke…

00:14:02.174 --> 00:14:04.260 align:center
Jeg lå i en stor blodpøl.

00:14:04.885 --> 00:14:10.641 align:center
Jeg vidste ikke,
om kuglen stadig sad i mig, eller…

00:14:13.394 --> 00:14:15.145 align:center
Eller om jeg ville dø.

00:14:16.021 --> 00:14:18.065 align:center
Så jeg blev liggende.

00:14:20.234 --> 00:14:22.403 align:center
Da jeg tænkte, at de var væk,

00:14:22.486 --> 00:14:25.865 align:center
vristede jeg mig fri fra gaffatapen,

00:14:27.032 --> 00:14:33.080 align:center
tog min mobil op af lommen og ringede 112.
Og derefter blev jeg ved med at ringe.

00:14:34.373 --> 00:14:37.585 align:center
Jeg ville bare sige farvel
til nogle af mine venner.

00:14:42.798 --> 00:14:48.637 align:center
Vi prøver at få vidneudsagn
fra de to overlevende.

00:14:50.681 --> 00:14:54.602 align:center
Kriminalbetjentene var der,
fra da jeg ankom til hospitalet.

00:14:54.685 --> 00:14:58.606 align:center
Jeg fortalte dem,
hvad jeg vidste. Hvad jeg havde set.

00:15:01.734 --> 00:15:04.570 align:center
Alle ofrene var teaterfolk,
folk i kunstverdenen.

00:15:04.653 --> 00:15:05.863 align:center
OVERLEVENDE - AFDØDE

00:15:05.946 --> 00:15:11.827 align:center
Et af de overlevende ofre var forlovet
med en af de dræbte.

00:15:11.911 --> 00:15:15.748 align:center
FORLOVET
ROSEMOND DANE - CHARLES "TREY" HELLIWELL

00:15:15.831 --> 00:15:19.126 align:center
Jeg fortalte betjenten:
"Da jeg kom, præsenterede Jen mig

00:15:19.209 --> 00:15:22.546 align:center
for parret Rosemond og Trey,
der var fra St. John."

00:15:22.630 --> 00:15:25.090 align:center
De sad alle og drak et glas vin.

00:15:25.174 --> 00:15:27.384 align:center
Hun spurgte, om jeg ville blive.

00:15:27.468 --> 00:15:31.764 align:center
Jeg skule bare derhen
for at klippe hendes hår og købe pot.

00:15:31.847 --> 00:15:34.767 align:center
Jeg er frisør,
så vi udvekslede varer og ydelser.

00:15:36.935 --> 00:15:40.356 align:center
Et kvarter efter jeg ankom,
ringede nogen på døren.

00:15:41.607 --> 00:15:45.194 align:center
To mennesker kom ind,
det var nærmest helt tåget,

00:15:45.277 --> 00:15:50.991 align:center
men man kunne se, at den ene var højere
og pænere end den anden.

00:15:52.493 --> 00:15:53.744 align:center
Jeg kendte dem ikke.

00:15:54.620 --> 00:15:59.959 align:center
Den højeste af dem trak en pistol
fra bukselinningen og sagde:

00:16:00.042 --> 00:16:03.170 align:center
"Læg jer ned på gulvet,
armene bag ryggen."

00:16:03.879 --> 00:16:06.131 align:center
Jeg gjorde, hvad jeg fik besked på…

00:16:06.840 --> 00:16:10.511 align:center
Fordi det måske kunne gøre,
at de ikke eskalerede, men…

00:16:14.473 --> 00:16:17.643 align:center
Den ene førte min ven Jennifer
ind i det andet rum.

00:16:17.726 --> 00:16:23.607 align:center
Jeg husker, hun sagde: "Tag, hvad I vil.
Men gør ikke mine venner fortræd."

00:16:23.691 --> 00:16:27.403 align:center
Og så hørte jeg det første skud.

00:16:34.159 --> 00:16:37.538 align:center
Og der dræbte han hende nok.

00:16:42.251 --> 00:16:45.379 align:center
Derefter hørte jeg hende ikke igen.

00:16:46.422 --> 00:16:49.883 align:center
Jeg tror, at jeg på det tidspunkt vidste…

00:16:50.551 --> 00:16:51.844 align:center
"Det er slut."

00:16:51.927 --> 00:16:53.512 align:center
Jeg tænkte, at vi…

00:16:54.430 --> 00:16:56.265 align:center
Der ville ikke være mere.

00:17:02.688 --> 00:17:07.359 align:center
I New York får man
ingen mobilnotifikationer, når nogen dør.

00:17:07.443 --> 00:17:10.904 align:center
Man skal banke på folks dør midt om natten

00:17:10.988 --> 00:17:14.408 align:center
eller midt på dagen og fortælle,
at en i familien er død.

00:17:14.491 --> 00:17:16.118 align:center
Det er det hårdeste.

00:17:16.201 --> 00:17:22.207 align:center
Det er ikke nemt at ytre de ord,
at deres elskede er blevet myrdet.

00:17:22.291 --> 00:17:25.502 align:center
På denne tragiske og meningsløse måde…

00:17:25.586 --> 00:17:28.047 align:center
Det stikker dybere.

00:17:28.130 --> 00:17:34.344 align:center
Man kan mærke det,
når folk finder ud af det for første gang.

00:17:34.428 --> 00:17:38.515 align:center
Det er bare… Ja. Det er ikke nemt.

00:17:43.187 --> 00:17:45.314 align:center
-Vi fik det at vide den 11. maj.
-Ja.

00:17:45.397 --> 00:17:46.732 align:center
TREY HELLIWELLS SØSTRE

00:17:46.815 --> 00:17:50.152 align:center
Min mor og far var på Cape Cod.
En betjent bankede på.

00:17:50.235 --> 00:17:53.822 align:center
Min mor vandede blomster
iført slåbrok, og to…

00:17:53.906 --> 00:17:55.199 align:center
Kl. seks om morgenen.

00:17:55.282 --> 00:17:59.078 align:center
To betjente spurgte:
"Er du Karen Helliwell?"

00:17:59.161 --> 00:18:03.081 align:center
-Hun sagde, hun følte frygt.
-Hun følte frygt. Ja.

00:18:03.165 --> 00:18:07.711 align:center
De spurgte: "Er din mand hjemme?"
Det var han, så de bad dem sætte sig ned.

00:18:07.795 --> 00:18:09.963 align:center
Og de fortalte dem, at Trey var død.

00:18:10.047 --> 00:18:13.675 align:center
-Ja.
-Vores liv ændrede sig permanent den dag.

00:18:16.303 --> 00:18:19.848 align:center
Hans fødselsdag var to dage senere,
syrenerne stod i flor.

00:18:20.891 --> 00:18:25.437 align:center
Han elskede syrener.
Han blev født og døde omgivet af syrener.

00:18:25.521 --> 00:18:27.439 align:center
Da de blomstrede allersmukkest.

00:18:31.735 --> 00:18:33.570 align:center
Vi vidste, Trey var i New York

00:18:33.654 --> 00:18:37.199 align:center
for at møde Rosemonds familie
og deltage i et bryllup.

00:18:39.451 --> 00:18:44.123 align:center
De skulle bo
hos Jennifer Stahl over Carnegie Deli.

00:18:44.206 --> 00:18:47.334 align:center
-Ja.
-Det var derfor, de var der.

00:18:48.418 --> 00:18:50.003 align:center
Jeg føler med dem.

00:18:51.255 --> 00:18:53.549 align:center
Rosemond kom for at besøge Jen,

00:18:53.632 --> 00:18:57.261 align:center
men det var trist,
for Trey kendte ikke Jen.

00:18:59.138 --> 00:19:02.349 align:center
Bare en vens ven, der hang ud med hende.

00:19:07.146 --> 00:19:10.232 align:center
I denne sag fandt vi 18 fingeraftryk

00:19:10.315 --> 00:19:14.194 align:center
mellem lejlighedens indre
og ud til trappegelænderet.

00:19:14.278 --> 00:19:18.031 align:center
Men vi fandt ingen patronhylstre.
Det fortæller én noget.

00:19:18.115 --> 00:19:23.120 align:center
Fem skud. Ingen patronhylstre.
Så er det nok en revolver.

00:19:24.580 --> 00:19:27.833 align:center
Måske har de smidt et våben,
pistolen, i kloakken.

00:19:27.916 --> 00:19:30.878 align:center
Vi ringer til DEP. Vi undersøger affaldet.

00:19:30.961 --> 00:19:33.547 align:center
Vi kigger i skraldespande på gaden.

00:19:34.131 --> 00:19:38.260 align:center
Vi gør alt
for at få så meget information som muligt.

00:19:40.971 --> 00:19:44.683 align:center
Der var installeret
et overvågningskamera i trappeopgangen.

00:19:45.559 --> 00:19:47.269 align:center
Det opdagede de den aften.

00:19:50.105 --> 00:19:52.941 align:center
Overvågningsvideoen viser to sorte mænd.

00:19:53.025 --> 00:19:57.070 align:center
En havde dreadlocks og hættetrøje,
og den anden havde kortere hår.

00:19:58.530 --> 00:20:04.244 align:center
I min historik med de hundredvis af mord,
jeg har arbejdet på,

00:20:04.328 --> 00:20:09.166 align:center
var der kun én anden sag,
hvor der var videomateriale.

00:20:10.167 --> 00:20:13.128 align:center
Så jeg blev overrasket, da jeg så båndet.

00:20:13.629 --> 00:20:17.216 align:center
Jeg tænkte:
"Hold da op. Det er virkelig godt."

00:20:17.299 --> 00:20:22.304 align:center
Vi vidste, at de var mistænkte.
Folk, vi gerne ville i kontakt med.

00:20:28.602 --> 00:20:31.104 align:center
Forbrydelsen fandt sted kl. 19:30.

00:20:31.188 --> 00:20:34.107 align:center
Vi arbejdede i døgndrift på stedet.

00:20:34.191 --> 00:20:38.779 align:center
I lejligheden var der en telefonsvarer.
Den blinkede. Vi trykkede afspil.

00:20:39.988 --> 00:20:43.325 align:center
Hendes ven spurgte, om hun var okay.

00:20:43.408 --> 00:20:46.828 align:center
Hun havde ikke hørt fra hende
og tænkte på, hvor hun var.

00:20:46.912 --> 00:20:47.746 align:center
JENS VEN

00:20:47.829 --> 00:20:51.708 align:center
Jeg havde ringet til Jennifer,
mens mordene fandt sted.

00:20:52.376 --> 00:20:56.755 align:center
Vi måtte afhøre hendes ven og finde ud af,
hvorfor hun var bekymret.

00:20:56.838 --> 00:20:59.758 align:center
Bekymret for, at Jennifer ikke svarede.

00:21:03.178 --> 00:21:06.098 align:center
KL. 11:00
FEMTEN TIMER EFTER MORDENE

00:21:06.181 --> 00:21:08.642 align:center
Om morgenen den 11. maj

00:21:09.476 --> 00:21:12.938 align:center
vadede drabsbetjente ind i mit hus.

00:21:13.522 --> 00:21:17.401 align:center
De så ud, som om de kom
direkte fra settet af NYPD Blue.

00:21:17.985 --> 00:21:22.030 align:center
Og de udspurgte mig om hendes forretning.

00:21:22.614 --> 00:21:26.493 align:center
Jeg sagde til dem:
"Det var et sted, folk mødtes."

00:21:26.576 --> 00:21:29.663 align:center
Det var bare venner,
der hang ud, røg og snakkede.

00:21:29.746 --> 00:21:30.622 align:center
JENS VEN

00:21:30.706 --> 00:21:35.961 align:center
Man mødte folk i forbifarten,
men blev ikke nødvendigvis venner med dem.

00:21:36.545 --> 00:21:40.882 align:center
Jennifer solgte pot
for at finansiere sin kunst.

00:21:40.966 --> 00:21:44.636 align:center
Vi fandt ud af,
at hun var skuespiller i Dirty Dancing.

00:21:45.804 --> 00:21:51.184 align:center
Men på det tidspunkt gik hun mere op
i musik end i dans og skuespil.

00:21:53.145 --> 00:21:56.898 align:center
Hun solgte pot fra sit musikstudie.

00:21:56.982 --> 00:22:00.319 align:center
Hun elskede at invitere venner ind
og indspille med dem.

00:22:01.236 --> 00:22:06.074 align:center
Folk, der frekventerede
Jennifers lejlighed, var hendes venner.

00:22:06.658 --> 00:22:08.035 align:center
Det blev mere travlt.

00:22:08.118 --> 00:22:11.621 align:center
Til tider virkede det kaotisk for hende.
Svært at håndtere.

00:22:11.705 --> 00:22:17.461 align:center
Dørklokken ringede tit. Nogle gange
fik hun en ven til at lukke folk ind.

00:22:19.463 --> 00:22:23.925 align:center
Stephen arbejdede den aften
og lukkede folk ind for hende.

00:22:28.597 --> 00:22:32.893 align:center
Hun handlede med sine venner
og folk, hun kendte i branchen.

00:22:32.976 --> 00:22:37.272 align:center
Hun solgte til berømte mennesker.
Folk fra Saturday Night Live.

00:22:37.356 --> 00:22:39.608 align:center
Hendes kundekreds var nøje udvalgt.

00:22:39.691 --> 00:22:43.445 align:center
Hun skulle kende én.
Sagde man: "Den og den har sendt mig,"

00:22:43.528 --> 00:22:46.323 align:center
blev man ikke lukket ind
i Jennifers lejlighed.

00:22:46.406 --> 00:22:48.033 align:center
Hun var meget forsigtig.

00:22:48.116 --> 00:22:51.787 align:center
Det var hårdt for os som hendes venner,

00:22:51.870 --> 00:22:56.625 align:center
fordi hvis de ville have noget fra Jen,

00:22:56.708 --> 00:22:59.086 align:center
havde hun givet dem det.

00:22:59.169 --> 00:23:03.548 align:center
Der var ingen grund
til at skyde fem mennesker.

00:23:06.760 --> 00:23:12.307 align:center
Jeg så Jen et par dage før mordet,

00:23:13.350 --> 00:23:15.394 align:center
og hun var ret oprevet.

00:23:16.019 --> 00:23:19.481 align:center
Jennifer havde haft et skænderi
med sin kæreste.

00:23:19.564 --> 00:23:22.984 align:center
Hun prøvede vist at gå,
og han greb fat i hendes hånd,

00:23:23.068 --> 00:23:25.153 align:center
så hendes finger brækkede.

00:23:28.240 --> 00:23:33.412 align:center
En af de mistænkte
var den sorte mand med lange dreadlocks.

00:23:35.539 --> 00:23:41.378 align:center
Jeg var overbevist om,
at hendes kæreste havde dræbt hende,

00:23:42.838 --> 00:23:45.632 align:center
fordi han passede på den beskrivelse.

00:23:47.175 --> 00:23:51.930 align:center
Med oplysningerne fra Barbara
fik vi navnet på Jennifer Stahls kæreste,

00:23:52.431 --> 00:23:53.932 align:center
og så skulle han afhøres.

00:23:54.641 --> 00:23:56.643 align:center
Der havde været voldsepisoder.

00:23:56.726 --> 00:24:00.147 align:center
Vi måtte sikre os,
at han ikke var involveret i drabet.

00:24:01.356 --> 00:24:05.652 align:center
Jeg var sikker på, det ikke var kæresten.
Det lignede ham ikke.

00:24:05.735 --> 00:24:08.405 align:center
Jeg havde mødt ham,
og han var altid flink.

00:24:08.488 --> 00:24:11.741 align:center
Jeg tror ikke,
han kunne finde på at gøre sådan noget.

00:24:12.993 --> 00:24:14.327 align:center
MIDTOWN DISTRIKT SYD

00:24:14.411 --> 00:24:16.580 align:center
Vi afhørte Jennifer Stahls kæreste,

00:24:16.663 --> 00:24:19.666 align:center
men han blev udelukket
grundet sine oplysninger om,

00:24:19.749 --> 00:24:21.960 align:center
hvor han var, og hvad han lavede.

00:24:22.043 --> 00:24:24.379 align:center
Vi vidste, han ikke var gerningsmanden.

00:24:24.463 --> 00:24:26.047 align:center
Da han ringede til mig,

00:24:27.424 --> 00:24:31.636 align:center
sagde han: "Jeg har brug for en advokat.
Alle tror, det var mig."

00:24:32.345 --> 00:24:34.556 align:center
Jeg sagde: "Ja, det troede jeg også."

00:24:35.557 --> 00:24:40.187 align:center
Så sagde han:
"Hvordan kunne du dog tro, det var mig?

00:24:40.270 --> 00:24:42.063 align:center
Jeg elskede hende!"

00:24:44.191 --> 00:24:46.067 align:center
Jeg sagde: "I havde skændtes.

00:24:46.151 --> 00:24:50.864 align:center
Hendes finger var brækket, og en sort mand
med dreadlocks forlod gerningsstedet.

00:24:51.573 --> 00:24:53.366 align:center
Hvad skulle jeg tro?"

00:24:53.867 --> 00:24:56.119 align:center
"Troede du, jeg ville skade hende?"

00:24:58.288 --> 00:25:00.081 align:center
Jeg sagde undskyld til ham.

00:25:05.420 --> 00:25:06.546 align:center
BELLEVUE HOSPITAL

00:25:06.630 --> 00:25:09.090 align:center
Efter jeg blev udskrevet fra hospitalet,

00:25:09.174 --> 00:25:12.969 align:center
sagde betjentene,
at Rosemond ville blive der meget længere,

00:25:13.053 --> 00:25:15.347 align:center
og at kuglen sad fast i hendes kæbe.

00:25:16.598 --> 00:25:22.395 align:center
Vi kendte ikke hinanden.
Vi var bare begge ofre for det samme.

00:25:22.479 --> 00:25:24.231 align:center
Hun i højere grad end mig.

00:25:24.314 --> 00:25:26.900 align:center
Hun mistede sin

00:25:28.485 --> 00:25:29.986 align:center
bedre halvdel, så…

00:25:32.405 --> 00:25:33.823 align:center
Det er ubegribeligt.

00:25:38.078 --> 00:25:39.287 align:center
Som anklager

00:25:40.413 --> 00:25:45.669 align:center
skal jeg skaffe mest mulig information,
så hurtigt jeg kan,

00:25:46.253 --> 00:25:51.967 align:center
men tage hensyn til, at det er traumatisk
at tale om noget, folk helst vil glemme.

00:25:52.050 --> 00:25:53.552 align:center
VICEANKLAGER PÅ MANHATTAN

00:25:56.221 --> 00:25:59.516 align:center
Jeg kan huske, jeg talte
med Rosemond to dage senere.

00:26:02.811 --> 00:26:06.356 align:center
Rosemond beskrev,
hvordan lyden af skuddene

00:26:06.439 --> 00:26:08.733 align:center
kom tættere og tættere på hende,

00:26:08.817 --> 00:26:11.987 align:center
og at hun var den næste i rækken.

00:26:12.070 --> 00:26:18.660 align:center
Hun hørte skuddet, der dræbte
hendes forlovede, Charles Helliwell.

00:26:19.661 --> 00:26:23.623 align:center
Jeg kan ikke forestille mig at ligge der,
høre skuddene og vide,

00:26:23.707 --> 00:26:25.375 align:center
at det er dig næste gang.

00:26:26.835 --> 00:26:31.089 align:center
Om så det var hendes sidste handling,
ville hun vende sig om og se,

00:26:31.172 --> 00:26:32.507 align:center
hvem der dræbte hende.

00:26:32.591 --> 00:26:38.138 align:center
Hun bevægede sig og drejede hovedet
i sidste øjeblik, før hun blev skudt.

00:26:38.221 --> 00:26:40.807 align:center
Det kan meget vel have reddet hendes liv.

00:26:45.020 --> 00:26:50.942 align:center
Rosemond fortalte,
at Stephen King besvarede dørtelefonen.

00:26:51.026 --> 00:26:56.656 align:center
Hun hørte Stephen King sige:
"Det er Sean," til Jennifer.

00:26:56.740 --> 00:26:59.034 align:center
Jennifer sagde: "Okay. Luk ham ind."

00:27:00.827 --> 00:27:05.498 align:center
Så på det tidspunkt
havde vi navnet "Sean".

00:27:05.582 --> 00:27:10.003 align:center
Vi havde ikke et efternavn,
men vi havde et fornavn på en af de to.

00:27:13.381 --> 00:27:18.303 align:center
12. MAJ 2001
TO DAGE EFTER MORDENE

00:27:19.596 --> 00:27:25.101 align:center
De to primære spor, vi havde,
var navnet "Sean" og det faktum,

00:27:25.185 --> 00:27:30.732 align:center
at der var en videooptagelse.
Det var de to ting, vi havde.

00:27:30.815 --> 00:27:33.651 align:center
Jeg vidste, der blev taget
en række fingeraftryk

00:27:33.735 --> 00:27:39.366 align:center
men vi vidste ikke, om de kunne hjælpe os,
eller om de var politidirektørens.

00:27:40.241 --> 00:27:43.870 align:center
De afhørte folk, der købte pot af hende,
var venner med hende.

00:27:43.953 --> 00:27:47.624 align:center
De prøvede at finde de spor,
de kunne, og skabe forbindelser.

00:27:47.707 --> 00:27:50.627 align:center
Det kunne være en,
der kender dem og "Sean."

00:27:51.669 --> 00:27:54.464 align:center
Da jeg så videoen,
genkendte jeg ikke Sean.

00:27:54.547 --> 00:27:59.094 align:center
Jeg anede ikke, hvem det kunne have været.

00:27:59.761 --> 00:28:05.058 align:center
Efter den første retsmedicinske indsamling
på gerningsstedet

00:28:05.141 --> 00:28:07.602 align:center
vender man tilbage og leder efter spor.

00:28:07.686 --> 00:28:12.023 align:center
Ting, der ikke har retsmedicinsk relevans,
papirer, fotografier.

00:28:12.107 --> 00:28:16.361 align:center
Vi fandt et cv, der gav os
det første fingerpeg om en "Sean".

00:28:16.444 --> 00:28:21.199 align:center
Han var åbenbart roadie for George Clinton
and the Parliament-Funkadelic.

00:28:22.242 --> 00:28:27.122 align:center
Jen forsøgte altid at forbinde folk
for at skabe ting.

00:28:27.706 --> 00:28:30.291 align:center
Det var en stor del af hendes virke.

00:28:33.378 --> 00:28:37.590 align:center
De besøgte adressen,
som Sean Salley havde anført på sit cv,

00:28:37.674 --> 00:28:40.927 align:center
og han boede der ikke.
Han var flyttet derfra.

00:28:43.138 --> 00:28:45.849 align:center
Vi koncentrerede os om Sean

00:28:46.933 --> 00:28:49.686 align:center
og endte med adskillige adresser
i New Jersey.

00:28:55.984 --> 00:29:02.323 align:center
Kriminalbetjentene havde kontaktet
stort set hver eneste person, han kendte.

00:29:03.032 --> 00:29:08.121 align:center
Et af de individer så videooptagelsen
fra Carnegie Deli

00:29:08.204 --> 00:29:10.290 align:center
og genkendte Sean Salley.

00:29:12.459 --> 00:29:16.713 align:center
Vedkommende kendte også den anden person,
vi forsøgte at identificere.

00:29:16.796 --> 00:29:19.007 align:center
De vidste, at han blev kaldt "Dre".

00:29:20.216 --> 00:29:22.260 align:center
De gik i gang med at opspore ham.

00:29:22.343 --> 00:29:25.472 align:center
Vi besøgte forskellige hjem
og afhørte folk.

00:29:25.555 --> 00:29:29.976 align:center
Og vi besøgte… Så vidt jeg husker,
var det hans kærestes hjem.

00:29:31.060 --> 00:29:37.358 align:center
Hun kendte en ved navn Dre,
hendes kæreste/papirløse samlever, Andre.

00:29:38.318 --> 00:29:40.111 align:center
Andre var der ikke.

00:29:40.612 --> 00:29:44.324 align:center
Jeg var den eneste, der havde visitkort.
Derfor efterlod vi det.

00:29:51.581 --> 00:29:55.668 align:center
20. MAJ 2001
TI DAGE EFTER MORDENE

00:29:56.669 --> 00:29:58.880 align:center
Søndag morgen den 20.

00:30:01.424 --> 00:30:03.718 align:center
Vi bliver ringet op på kontoret.

00:30:03.802 --> 00:30:05.094 align:center
Det er Andre.

00:30:06.721 --> 00:30:08.890 align:center
Og han er villig til at tale med os.

00:30:09.933 --> 00:30:13.645 align:center
Andre Smith dukkede ironisk nok op
i en rød bil,

00:30:13.728 --> 00:30:18.858 align:center
der svarede til beskrivelsen
af den bil, et vidne så køre væk

00:30:18.942 --> 00:30:21.361 align:center
tæt på, hvor mordene fandt sted.

00:30:22.403 --> 00:30:23.988 align:center
Da Andre Smith ankom,

00:30:24.072 --> 00:30:29.327 align:center
bad vi ham om hans fingeraftryk,
hvilket han indvilligede i.

00:30:29.410 --> 00:30:33.164 align:center
Jeg kan kun antage, at han troede,
han ville være klog nok

00:30:33.248 --> 00:30:37.669 align:center
til ikke at blive fanget,
men udvise samarbejdsvillighed.

00:30:37.752 --> 00:30:39.587 align:center
Jeg antager, det var hans mål.

00:30:39.671 --> 00:30:42.674 align:center
De to, der talte med ham,
sad med ham i lang tid.

00:30:42.757 --> 00:30:44.884 align:center
Det var erfarne kriminalbetjente.

00:30:45.843 --> 00:30:48.263 align:center
De talte med ham i timevis.

00:30:48.346 --> 00:30:51.057 align:center
Og da de ikke kom nogen vegne,

00:30:51.140 --> 00:30:54.978 align:center
kom det næste hold.
Friske folk, der havde sovet hele natten.

00:30:55.645 --> 00:31:00.024 align:center
Det er som en endeløs strøm af vikarer,

00:31:00.525 --> 00:31:05.238 align:center
indtil en af dem opdager forbindelsen,
og så går man videre derfra.

00:31:06.656 --> 00:31:09.951 align:center
Billy og Tommy Bidell går derind
for at tale med ham.

00:31:11.744 --> 00:31:15.540 align:center
Han nægtede at være på Manhattan,
nægtede at være på åstedet,

00:31:15.623 --> 00:31:19.085 align:center
nægtede at vide, hvem Sean Salley var.

00:31:19.168 --> 00:31:23.089 align:center
Jeg viste ham billeder
af videoovervågningsbåndet.

00:31:23.172 --> 00:31:27.427 align:center
Og Andre Smiths ansigt er der,
lige for øjnene af ham.

00:31:27.510 --> 00:31:29.220 align:center
Og: "Nej." Han benægtede det.

00:31:29.304 --> 00:31:31.306 align:center
Han var som den…

00:31:31.389 --> 00:31:34.475 align:center
Hvad synger Shaggy i den sang?
"Det var ikke mig."

00:31:34.559 --> 00:31:37.979 align:center
Han benægter det,
men bliver ved med at snakke…

00:31:38.479 --> 00:31:42.859 align:center
Og kriminalbetjente joker altid
med "niveauer af benægtelse".

00:31:42.942 --> 00:31:45.486 align:center
"Aner ikke, hvad du taler om.
Var der ikke."

00:31:45.570 --> 00:31:49.949 align:center
"Jeg kender til det. Var der ikke."
"Jeg var der, men jeg gjorde det ikke."

00:31:50.033 --> 00:31:53.161 align:center
Og til sidst:
"Jeg var der, og jeg gjorde det."

00:31:53.244 --> 00:31:56.581 align:center
Vi følger ham gennem
de niveauer af benægtelse.

00:31:56.664 --> 00:31:58.291 align:center
På et tidspunkt

00:31:58.374 --> 00:32:04.631 align:center
kan vi matche hans fingeraftryk
med gaffatapen, mens han sidder derinde.

00:32:04.714 --> 00:32:07.133 align:center
Og det bliver ekstremt vigtigt,

00:32:07.216 --> 00:32:10.887 align:center
for indtil da er vi ret sikre på,
han var på gerningsstedet.

00:32:10.970 --> 00:32:14.140 align:center
Vi har på fornemmelsen,
at han er involveret,

00:32:14.223 --> 00:32:18.811 align:center
men har ingen fysiske beviser,
der placerer ham på gerningsstedet.

00:32:18.895 --> 00:32:23.232 align:center
Det giver dem, der afhører,
enormt meget selvtillid at vide,

00:32:23.316 --> 00:32:25.318 align:center
at de er på rette spor.

00:32:25.401 --> 00:32:28.905 align:center
Og så kunne de nok presse lidt mere på,

00:32:28.988 --> 00:32:31.157 align:center
fordi de ved, han var til stede,

00:32:31.240 --> 00:32:35.620 align:center
i stedet for at presse ham til noget,
de ikke kender svaret på.

00:32:35.703 --> 00:32:37.288 align:center
Der var gået flere timer.

00:32:37.372 --> 00:32:40.333 align:center
Vi prøvede flere vinkler,
fordi han holdt ved.

00:32:42.001 --> 00:32:43.628 align:center
Han var en hård nød.

00:32:43.711 --> 00:32:46.506 align:center
Seks kriminalbetjente havde sagt til ham:

00:32:46.589 --> 00:32:50.510 align:center
"Vi har fanget dig på fersk gerning,"
og han benægtede stadig.

00:32:52.887 --> 00:32:56.808 align:center
Tom Bidell og jeg prøver
at finde på en anden strategi.

00:32:58.101 --> 00:33:00.436 align:center
Irma kom ind og sagde:

00:33:00.520 --> 00:33:04.065 align:center
"Er det okay, at jeg taler med ham,
nu hvor han spiser?"

00:33:04.941 --> 00:33:08.820 align:center
Jeg sagde: "Giv den gas, Irma."
Nyt ansigt, det var min tanke.

00:33:08.903 --> 00:33:12.365 align:center
Hvad som helst for at komme videre.

00:33:15.660 --> 00:33:18.121 align:center
"Lad en kvinde prøve at bløde ham op."

00:33:20.832 --> 00:33:24.460 align:center
Jeg kender ikke Andre Smith.
Jeg ved ikke, hvem jeg afhører,

00:33:24.544 --> 00:33:25.837 align:center
før jeg sidder der.

00:33:26.713 --> 00:33:30.299 align:center
Så kan jeg mere eller mindre aflæse,
hvordan de er.

00:33:30.383 --> 00:33:34.137 align:center
Hvad der trigger dem. Jeg siger:
"Du minder om min bror, Ruben."

00:33:34.220 --> 00:33:37.056 align:center
Han mindede mig faktisk
lidt om min bror Ruben.

00:33:37.140 --> 00:33:40.309 align:center
Jeg taler med gerningsmændene
på et personligt plan

00:33:40.393 --> 00:33:42.770 align:center
og går derefter ind i forhøret.

00:33:44.105 --> 00:33:47.692 align:center
Det virker for mig,
fordi jeg får dem til at føle sig trygge.

00:33:48.401 --> 00:33:49.819 align:center
Nogle indsatte har sagt:

00:33:49.902 --> 00:33:53.364 align:center
"Rivera smilede til mig
og faldt mig i ryggen."

00:33:54.323 --> 00:33:57.577 align:center
Irma har evnen til at aflæse den mistænkte

00:33:57.660 --> 00:34:01.873 align:center
og finde ud af,
hvor hun skal skabe forbindelse,

00:34:01.956 --> 00:34:05.793 align:center
så hun kan komme videre
og få de svar, hun skal bruge.

00:34:05.877 --> 00:34:08.921 align:center
Jeg er ligeglad med,
om du har et dyrt jakkesæt på,

00:34:09.005 --> 00:34:13.217 align:center
eller om du er hjemløs
iført joggingbukser og beskidte sneakers.

00:34:13.301 --> 00:34:16.304 align:center
Jeg behandler alle med respekt.

00:34:16.387 --> 00:34:20.850 align:center
Alle, der er onde,
har stadig noget godt i sig.

00:34:21.601 --> 00:34:25.229 align:center
Man skal finde det gode i dem,
når man afhører dem.

00:34:25.313 --> 00:34:27.440 align:center
"Hvordan voksede du op?" "Også mig."

00:34:27.523 --> 00:34:31.152 align:center
Jeg havde ikke legetøj som barn.
Vi sprang julen over.

00:34:31.235 --> 00:34:32.862 align:center
Til tider fik vi ikke mad.

00:34:32.945 --> 00:34:36.074 align:center
Jeg boede i en boligblok,
så jeg kan relatere til dem.

00:34:38.659 --> 00:34:41.579 align:center
Andre Smith var meget høflig.

00:34:41.662 --> 00:34:43.039 align:center
Han var blid i mælet.

00:34:44.373 --> 00:34:46.000 align:center
Han siger, han har et barn.

00:34:46.834 --> 00:34:50.421 align:center
"Har du børn?"
Det kan vække noget blødt i ham.

00:34:53.299 --> 00:34:54.175 align:center
Det bruger jeg.

00:34:56.552 --> 00:34:59.347 align:center
Pludselig lagde jeg mærke
til disse tonefald.

00:34:59.430 --> 00:35:01.432 align:center
Han løftede hovedet.

00:35:01.516 --> 00:35:04.060 align:center
Han var engageret. Han lyttede til hende.

00:35:04.143 --> 00:35:07.230 align:center
Man kunne se hans øjne lyse lidt op.

00:35:08.106 --> 00:35:09.899 align:center
Hun ramte noget. Et ømt punkt.

00:35:14.237 --> 00:35:17.657 align:center
Han sagde, han gjorde det
for at få bleer til sit barn.

00:35:18.533 --> 00:35:20.576 align:center
Da tænkte jeg, han var klar.

00:35:20.660 --> 00:35:26.082 align:center
Jeg sagde: "De kommer ind igen.
De er mine venner. Du kan stole på dem."

00:35:29.335 --> 00:35:30.795 align:center
Irma gav os signalet.

00:35:31.504 --> 00:35:34.382 align:center
Jeg måtte vende mig om.
Jeg afbrød Tommy Bidell,

00:35:34.465 --> 00:35:40.054 align:center
som sad og åd kage og drak kakao,
hvilket var hans foretrukne aftensmad.

00:35:40.138 --> 00:35:44.392 align:center
Jeg sagde: "Hey, din idiot, kom så.
Smid kagen ud. Lad os gå derind."

00:35:44.475 --> 00:35:46.978 align:center
"Fyren ændrer sig. Lad os gøre et forsøg."

00:35:47.061 --> 00:35:50.398 align:center
Det er en afhøring
af et hold, når det er bedst.

00:35:51.315 --> 00:35:55.194 align:center
Irma skaber en personlig forbindelse
og gør ham klar.

00:35:55.278 --> 00:35:56.821 align:center
Det er det vendepunkt,

00:35:56.904 --> 00:36:02.326 align:center
hvor de er færdige med at benægte
og klar til at udspy information.

00:36:05.204 --> 00:36:07.790 align:center
Han nikker, når jeg stiller spørgsmål.

00:36:07.874 --> 00:36:10.168 align:center
Vi fik Andre til at tale.

00:36:10.251 --> 00:36:14.422 align:center
Og han sagde, han mødte Sean Salley
i Newark gennem en fælles ven.

00:36:14.505 --> 00:36:18.217 align:center
Sean Salley sagde, han var inde
i en skidt periode, ingen penge,

00:36:18.301 --> 00:36:22.972 align:center
og fremlagde en plan
om at røve en potsælger på Manhattan.

00:36:23.556 --> 00:36:27.435 align:center
Så fortalte Andre Smith
endelig om mordene.

00:36:27.518 --> 00:36:30.146 align:center
Han ville bare ind og stjæle pot og penge.

00:36:31.063 --> 00:36:33.274 align:center
Han sagde: "Jeg sagde det til pigen,

00:36:33.357 --> 00:36:35.818 align:center
da hun sagde: 'Gør os ikke fortræd.'

00:36:35.902 --> 00:36:38.613 align:center
Jeg sagde,
det ikke var derfor, jeg var der."

00:36:38.696 --> 00:36:41.115 align:center
Hun pakkede penge og pot til ham.

00:36:41.199 --> 00:36:44.911 align:center
Han kiggede ud. Salley baksede
med at tape dem alle.

00:36:44.994 --> 00:36:47.747 align:center
Han gik derud og sagde: "Bliv hos hende."

00:36:48.456 --> 00:36:54.003 align:center
Han begyndte at tape dem. "Og så
begyndte fyren at skyde alle," sagde han.

00:37:00.092 --> 00:37:05.431 align:center
Da vi var i gang med vidneforklaringen
angående Andre Smiths tilståelse,

00:37:05.514 --> 00:37:08.893 align:center
får jeg nys om,
at politidirektøren var blevet stødt over,

00:37:08.976 --> 00:37:13.272 align:center
at jeg havde irettesat hans fotograf.

00:37:13.356 --> 00:37:17.693 align:center
Han var også stødt over,
at jeg dukkede op i shorts og T-shirt.

00:37:18.694 --> 00:37:21.822 align:center
Efter et par dage
tager politidirektøren mig af sagen.

00:37:21.906 --> 00:37:23.407 align:center
CARNEGIE DELI-MORDENE

00:37:23.950 --> 00:37:27.995 align:center
Jeg bliver overflyttet
til det 25. distrikt i Harlem

00:37:28.079 --> 00:37:30.122 align:center
og skal være kriminalbetjent der.

00:37:31.499 --> 00:37:35.169 align:center
Irma siger: "Skriv hans navn
på et stykke papir.

00:37:35.252 --> 00:37:37.255 align:center
Læg papiret i din sko,

00:37:37.338 --> 00:37:40.549 align:center
træd på ham hver dag i ti dage,
så skal det nok gå."

00:37:42.760 --> 00:37:45.930 align:center
Det var min farmor.
Hun var en del af Santería.

00:37:46.013 --> 00:37:47.682 align:center
Hun troede så meget på det.

00:37:47.765 --> 00:37:52.937 align:center
Hun lærte mig, at når nogen gør dig uret,
så skriv deres navn på et stykke papir…

00:37:53.020 --> 00:37:55.272 align:center
I kommer alle til at gøre det nu.

00:37:55.356 --> 00:37:58.401 align:center
Man putter deres navn
i sin sko og træder på dem.

00:37:58.484 --> 00:38:01.904 align:center
Og man siger,
at man vil have den person af vejen.

00:38:03.489 --> 00:38:06.617 align:center
Det er svært at gå sin vej,
for man føler et ejerskab.

00:38:06.701 --> 00:38:12.039 align:center
Men jeg kan ikke give betjentene
anvisninger og underminere den nye chef.

00:38:12.123 --> 00:38:14.542 align:center
Nu er det en anden, der har ansvaret.

00:38:14.625 --> 00:38:17.086 align:center
Ringer de og spørger om råd, er det fint.

00:38:17.169 --> 00:38:20.464 align:center
Men man ringer ikke selv
til dem og giver råd.

00:38:20.548 --> 00:38:25.303 align:center
Det er også svært for dem, fordi de ved,
at politidirektøren er sur på én.

00:38:26.012 --> 00:38:29.974 align:center
De vil ikke tale med én,
for de vil ikke trækkes med ned i sølet.

00:38:30.057 --> 00:38:32.059 align:center
Så…

00:38:33.019 --> 00:38:37.356 align:center
Jeg tvang mig selv
til at trække mig helt fra sagen.

00:38:37.440 --> 00:38:40.026 align:center
Jeg fulgte den ikke engang i medierne.

00:38:49.035 --> 00:38:52.455 align:center
23. MAJ 2001
TRETTEN DAGE EFTER MORDENE

00:38:52.538 --> 00:38:59.045 align:center
De dræbte tre mennesker,
henrettede to af dem, for 2.800 dollars.

00:38:59.128 --> 00:39:03.382 align:center
New Yorks Politi har anholdt Andre Smith.

00:39:04.300 --> 00:39:07.928 align:center
Til den anden mistænkte
for disse afskyelige forbrydelser,

00:39:08.012 --> 00:39:11.849 align:center
som detektiverne har identificeret
som Sean Salley.

00:39:11.932 --> 00:39:15.186 align:center
Vær forvisset om, at New Yorks Politi

00:39:15.269 --> 00:39:18.773 align:center
vil arbejde utrætteligt,
indtil han er i vores varetægt

00:39:18.856 --> 00:39:20.775 align:center
sammen med sin medskyldige.

00:39:21.275 --> 00:39:24.570 align:center
Mit forslag er,
at han følger Andre Smiths eksempel

00:39:24.653 --> 00:39:28.032 align:center
og melder sig selv
på den nærmeste politistation.

00:39:29.533 --> 00:39:33.788 align:center
Andre Smith sagde,
han forlod lejligheden med Sean Salley.

00:39:33.871 --> 00:39:38.501 align:center
De tog tilbage til Newark, og det var
sidste gang, han så Sean Salley.

00:39:39.919 --> 00:39:41.879 align:center
Vi måtte lede efter Sean Salley.

00:39:41.962 --> 00:39:45.800 align:center
Skaffe hans telefonnummer
og spore telefonen.

00:39:47.259 --> 00:39:50.179 align:center
Det, vi gjorde,
var at spore netværkspunkterne.

00:39:51.055 --> 00:39:53.015 align:center
Han var stoppet i Louisiana.

00:39:54.558 --> 00:39:59.146 align:center
Vi havde et hold betjente
og en overbetjent i New Orleans.

00:39:59.230 --> 00:40:01.732 align:center
Salley lod til at være et skridt foran.

00:40:02.566 --> 00:40:06.487 align:center
I det tilfælde prøver man
at skaffe telefonoplysninger,

00:40:06.570 --> 00:40:08.614 align:center
men han havde smidt sin mobil væk.

00:40:08.697 --> 00:40:11.242 align:center
Vi var løbet tør for efterforskningsspor.

00:40:12.785 --> 00:40:16.664 align:center
Vi arbejder stadig på sagen,
men nu er der gået to måneder.

00:40:16.747 --> 00:40:18.791 align:center
Efterforskningen er gået i stå.

00:40:20.084 --> 00:40:23.087 align:center
Vi ansøgte om at få sagen
i America's Most Wanted.

00:40:24.088 --> 00:40:27.091 align:center
Den 14. juli
sendte America's Most Wanted et afsnit

00:40:27.174 --> 00:40:33.347 align:center
om Sean Salley og Carnegie Deli-drabssagen
i et forsøg på at skaffe spor.

00:40:33.431 --> 00:40:35.224 align:center
Det er et nationalt program.

00:40:35.850 --> 00:40:40.187 align:center
Det dækker et enormt område,
og man har givet offentligheden besked.

00:40:43.190 --> 00:40:45.943 align:center
Gud velsigne Amerika, vil jeg bare sige,

00:40:46.026 --> 00:40:51.407 align:center
for 20 minutter efter udsendelsen
begyndte folk at ringe ind.

00:40:54.326 --> 00:40:58.164 align:center
Nogen i Florida genkendte ham
og underrettede os.

00:40:58.247 --> 00:41:03.043 align:center
Han mentes at være
på et herberg for hjemløse i Miami.

00:41:06.213 --> 00:41:11.218 align:center
De kontakter straks Miami.
"I er nødt til at tage ud og hente ham."

00:41:11.302 --> 00:41:16.891 align:center
En kriminalbetjent
fra Miami afhørte folk på herberget.

00:41:17.600 --> 00:41:18.434 align:center
HERBERG

00:41:18.517 --> 00:41:22.855 align:center
Sean Salley trådte ind i lobbyen
og stak så af.

00:41:22.938 --> 00:41:28.068 align:center
Hundene fandt frem til ham
og trængte ham op i en krog i en baghave.

00:41:35.868 --> 00:41:38.871 align:center
Han blev fanget
af en hundefører fra Miami Politi.

00:41:38.954 --> 00:41:45.502 align:center
Han fik et hundebid i venstre underarm,
men fik behandling og er i vores varetægt.

00:41:45.586 --> 00:41:48.714 align:center
Han er sigtet for tre overlagte mord

00:41:48.797 --> 00:41:52.301 align:center
og for ikke-voldeligt
at modsætte sig anholdelse.

00:41:54.678 --> 00:41:58.390 align:center
Før de fangede ham, var jeg…
Hver en knirken, jeg hørte…

00:41:58.974 --> 00:42:03.270 align:center
Jeg kunne ikke sove.
Jeg troede, nogen ville komme ind.

00:42:05.481 --> 00:42:07.107 align:center
Da de begge var fanget,

00:42:08.567 --> 00:42:10.903 align:center
var det en lettelse.

00:42:14.615 --> 00:42:19.286 align:center
FLYGTNING FRA CARNEGIE DELI-MASSAKRE
ER FANGET!

00:42:22.081 --> 00:42:25.292 align:center
Kriminalinspektøren på Manhattan

00:42:25.376 --> 00:42:29.380 align:center
bad mig tage til Florida
for at afhøre Sean Salley.

00:42:33.092 --> 00:42:38.389 align:center
Nogle gange, når folk er på flugt,
er det en lettelse at blive fanget.

00:42:38.472 --> 00:42:42.810 align:center
Han virkede lettet over,
at han endelig blev fanget.

00:42:42.893 --> 00:42:45.396 align:center
Jeg afhørte ham om, hvad der var sket.

00:42:45.479 --> 00:42:46.897 align:center
Han tilstod alt.

00:42:47.648 --> 00:42:50.859 align:center
De fik mundtlige
og skriftlige udsagn fra ham,

00:42:50.943 --> 00:42:53.195 align:center
hvor han tilstod at dræbe Jennifer.

00:42:53.279 --> 00:42:55.739 align:center
Han sagde, pistolen gik af ved et uheld.

00:42:55.823 --> 00:43:00.828 align:center
Og han gav Andre Smith skylden

00:43:00.911 --> 00:43:03.497 align:center
for alle dem i stuen.

00:43:03.580 --> 00:43:08.002 align:center
Det var vigtigt, at han tilstod
at have trykket på aftrækkeren,

00:43:08.085 --> 00:43:12.089 align:center
uheld eller ej, og dræbe Jennifer Stahl.

00:43:12.172 --> 00:43:17.803 align:center
Det var vigtigt, fordi det er ligegyldigt
i en sag om mord ved en forbrydelse,

00:43:18.387 --> 00:43:21.640 align:center
om man dræber nogen
med vilje eller ved et uheld.

00:43:21.724 --> 00:43:26.020 align:center
Faktisk er det lige meget,
om personen døde,

00:43:26.103 --> 00:43:28.772 align:center
fordi du skød dem,
eller en anden skød dem.

00:43:28.856 --> 00:43:31.942 align:center
Hvis du deltager
i det bagvedliggende røveri,

00:43:32.026 --> 00:43:34.570 align:center
er du ifølge loven lige så ansvarlig

00:43:34.653 --> 00:43:39.074 align:center
for mordene som den,
der trykkede på aftrækkeren.

00:43:39.158 --> 00:43:42.328 align:center
SIGTELSE: UAGTSOMT MANDDRAB

00:43:42.411 --> 00:43:44.830 align:center
Phillip King sad i retssalen

00:43:44.913 --> 00:43:48.792 align:center
under sit første direkte møde
med Sean Salley,

00:43:48.876 --> 00:43:52.421 align:center
der er anklaget
for mordet på Kings søn, Stephen.

00:43:52.504 --> 00:43:55.382 align:center
Jeg sagde konstant
til mig selv: "Styr dig.

00:43:55.466 --> 00:43:58.927 align:center
Spring ikke over gelænderet
og angrib ham."

00:43:59.678 --> 00:44:02.848 align:center
Jeg kunne se, hvad han gik igennem.

00:44:02.931 --> 00:44:05.809 align:center
Jeg håber,
jeg har samme forhold til min søn.

00:44:05.893 --> 00:44:07.561 align:center
Jeg bliver rørt nu.

00:44:10.147 --> 00:44:13.233 align:center
Det har jeg, og jeg havde
samme forhold til min far.

00:44:16.362 --> 00:44:19.406 align:center
Vi har travlt med
at gøre os klar til retten.

00:44:19.490 --> 00:44:21.450 align:center
Det er et år eller to senere,

00:44:21.533 --> 00:44:27.373 align:center
men for den mor, far, bror eller søster
føles det, som om det skete i går.

00:44:31.210 --> 00:44:36.840 align:center
SEPTEMBER 2001
TRE UGER INDEN RETSSAGEN

00:44:39.676 --> 00:44:40.803 align:center
Det er en tirsdag.

00:44:41.345 --> 00:44:44.598 align:center
Jeg kører mine børn til skole.

00:44:44.682 --> 00:44:48.644 align:center
Og jeg hører, at et fly er fløjet ind
i World Trade Center.

00:44:51.271 --> 00:44:54.024 align:center
Jeg er iklædt jeans og en T-shirt.

00:44:54.108 --> 00:44:58.779 align:center
På grund af balladen efter Carnegie Deli
tog jeg hjem og tog et jakkesæt på.

00:44:59.446 --> 00:45:01.824 align:center
Det forsinkede mig vel 20 minutter.

00:45:01.907 --> 00:45:05.619 align:center
Jeg hører det andet fly ramme,
mens jeg er i min lejlighed.

00:45:08.372 --> 00:45:12.292 align:center
Det var sandt…
At kalde det "terror" er meget rammende.

00:45:12.376 --> 00:45:17.131 align:center
Alle var dybt ængstelige og bange.

00:45:17.214 --> 00:45:18.799 align:center
Alle, man så.

00:45:20.384 --> 00:45:22.720 align:center
Det er ubegribeligt, hvad der skete.

00:45:22.803 --> 00:45:26.348 align:center
Da det hele kollapsede.
Det glemmer man aldrig.

00:45:28.475 --> 00:45:30.269 align:center
Jeg mistede nogle gode venner.

00:45:31.228 --> 00:45:33.689 align:center
Det er svært at tale om.

00:45:38.277 --> 00:45:39.903 align:center
Jeg overlevede den 11/9.

00:45:40.654 --> 00:45:45.492 align:center
Var det ikke for de 20 minutter,
havde jeg måske været et andet sted,

00:45:45.576 --> 00:45:47.244 align:center
og det var gået anderledes.

00:45:48.412 --> 00:45:53.459 align:center
Jeg har altid set den lærestreg med,
at jeg skulle tage jakkesæt på

00:45:53.542 --> 00:45:57.296 align:center
og ikke rykke ud i uformelt tøj,
som det, der reddede mit liv.

00:46:01.800 --> 00:46:04.178 align:center
Må de, der døde den dag, hvile i fred,

00:46:04.261 --> 00:46:07.389 align:center
men det fortsatte
med at dræbe folk i mange år efter.

00:46:07.473 --> 00:46:11.727 align:center
Tyve år senere bliver jeg diagnosticeret
med 11/9-relateret kræft.

00:46:12.311 --> 00:46:15.481 align:center
Terroristerne fik smæk
for skillingen, så at sige.

00:46:16.482 --> 00:46:18.984 align:center
Jeg var dybt påvirket af 11. september.

00:46:19.777 --> 00:46:22.321 align:center
Mit kontor var på den anden ende.

00:46:22.404 --> 00:46:25.783 align:center
Det ændrede mit liv så radikalt.

00:46:25.866 --> 00:46:29.244 align:center
Ændrede mit arbejdsliv,
mit privatliv, alting.

00:46:30.245 --> 00:46:33.499 align:center
Vi var alle involveret.
Vi var der alle den samme dag.

00:46:33.582 --> 00:46:37.669 align:center
Vi følte alle, at det var nødvendigt
at løfte og støtte hinanden.

00:46:37.753 --> 00:46:41.965 align:center
Det blev vi ved med. Vi arbejdede videre
og gjorde det, vi er bedst til.

00:46:42.049 --> 00:46:44.176 align:center
Og så blev vi ved med det.

00:46:48.138 --> 00:46:52.518 align:center
MAJ 2002
ET ÅR EFTER MORDENE

00:46:52.601 --> 00:46:55.229 align:center
CARNEGIE DELIKATESSEFORRETNING
RESTAURANT

00:46:55.312 --> 00:46:57.898 align:center
POLITIAFSPÆRRING - ADGANG FORBUDT

00:46:58.482 --> 00:47:02.069 align:center
Retssagen fandt sted
næsten præcis et år efter mordene.

00:47:02.152 --> 00:47:06.782 align:center
Det var en unik retssag.
Jeg havde aldrig set noget lignende.

00:47:07.783 --> 00:47:09.910 align:center
De var begge for retten samtidig.

00:47:11.370 --> 00:47:15.624 align:center
De havde to juryer
og de to tiltalte i retssalen.

00:47:15.707 --> 00:47:18.502 align:center
En formildende omstændighed ved det var,

00:47:18.585 --> 00:47:22.631 align:center
at de overlevende ofre undgik
at skulle vende tilbage

00:47:22.714 --> 00:47:27.427 align:center
og genopleve det hele
to gange i to separate retssager.

00:47:27.511 --> 00:47:29.096 align:center
Én gang er traumatisk nok.

00:47:30.639 --> 00:47:35.185 align:center
Jeg hader rampelyset. Og der sad jeg
ved skranken og fortalte min historie.

00:47:35.269 --> 00:47:38.313 align:center
Jeg fokuserede
på min ven Francesca, som sad der

00:47:39.273 --> 00:47:40.274 align:center
og var taget med.

00:47:40.357 --> 00:47:42.609 align:center
Det gjorde mig lidt roligere.

00:47:43.527 --> 00:47:45.654 align:center
Retssagen varede et par uger.

00:47:45.737 --> 00:47:47.656 align:center
Der var mange vidner.

00:47:47.739 --> 00:47:50.534 align:center
Jeg ville forstå,
hvad der var sket med Jen

00:47:50.617 --> 00:47:53.871 align:center
og med hendes venner,
som hun elskede så højt.

00:47:53.954 --> 00:47:57.207 align:center
Det var alt for voldsomt
at se billederne fra åstedet.

00:47:58.166 --> 00:47:59.960 align:center
Den ene gerningsmand sagde:

00:48:00.043 --> 00:48:06.508 align:center
"Jeg vogtede Jennifer med en pistol,
og mine hænder rystede. Jeg var så bange.

00:48:06.592 --> 00:48:10.220 align:center
Jeg ville bare væk derfra.
Den gik af ved et uheld."

00:48:11.430 --> 00:48:12.681 align:center
Nej, den gjorde ikke.

00:48:13.307 --> 00:48:16.810 align:center
Det ved vi,
fordi skudsåret i Jennifers hoved

00:48:16.894 --> 00:48:20.314 align:center
blev påført på nært hold.

00:48:20.397 --> 00:48:24.860 align:center
Sig ikke, at du stod og rystede,
og den gik af ved et uheld.

00:48:24.943 --> 00:48:29.698 align:center
Nej, du holdt den bevidst
og overlagt, og du affyrede den.

00:48:32.326 --> 00:48:33.952 align:center
Beviserne lyver ikke.

00:48:37.581 --> 00:48:38.540 align:center
Folk gør.

00:48:39.207 --> 00:48:40.375 align:center
Meget.

00:48:40.459 --> 00:48:42.377 align:center
BEGGE SKYLDIGE

00:48:42.461 --> 00:48:44.338 align:center
MORDERNE FÅR 120 ÅR HVER

00:48:44.421 --> 00:48:46.632 align:center
DOMMEREN SMIDER NØGLEN VÆK

00:48:46.715 --> 00:48:49.217 align:center
Da vi hørte dommen i Carnegie Deli-sagen,

00:48:49.301 --> 00:48:54.014 align:center
følte vi lettelse og stolthed.

00:48:54.097 --> 00:48:57.184 align:center
Jeg var så glad
på grund af alle anstrengelserne

00:48:57.267 --> 00:49:00.771 align:center
og på vegne af dem, der var gået bort,

00:49:00.854 --> 00:49:04.066 align:center
og Rosemond og Anthony, som stadig levede,

00:49:04.149 --> 00:49:06.401 align:center
og deres familier, alles familier.

00:49:06.485 --> 00:49:09.905 align:center
Nu havde de endelig
fået en smule afklaring.

00:49:10.822 --> 00:49:12.449 align:center
Det var lettere at sove.

00:49:12.532 --> 00:49:16.453 align:center
At kunne sige: "Du kommer aldrig
til at se dagens lys igen."

00:49:21.375 --> 00:49:24.586 align:center
Sprang folk rundt og jublede? Nej.

00:49:24.670 --> 00:49:26.880 align:center
Det var et stille øjeblik,

00:49:27.589 --> 00:49:29.257 align:center
hvor folk bare…

00:49:29.341 --> 00:49:30.759 align:center
Krammede og græd.

00:49:30.842 --> 00:49:33.053 align:center
-Det var bare sådan: "Okay."
-Ja.

00:49:33.136 --> 00:49:34.513 align:center
Retfærdigheden er sket.

00:49:41.103 --> 00:49:41.937 align:center
VENNEKREDS

00:49:42.020 --> 00:49:46.149 align:center
Så mange var påvirket af Jens død,
men vi kendte ikke hinanden.

00:49:46.233 --> 00:49:47.067 align:center
VILDE JEN

00:49:47.150 --> 00:49:50.028 align:center
Vi endte med alle at finde sammen.

00:49:50.529 --> 00:49:56.952 align:center
Hvert år efter den tragedie
fejrede vi Jens liv på hendes fødselsdag.

00:49:57.536 --> 00:49:58.662 align:center
General Jen-dag.

00:49:59.913 --> 00:50:01.456 align:center
Hun var så god en person.

00:50:02.708 --> 00:50:04.084 align:center
Det var hun virkelig.

00:50:07.129 --> 00:50:12.009 align:center
Irma ringede og fortalte mig om dommen.
Jeg var glad for, at nogen blev dømt.

00:50:12.092 --> 00:50:17.180 align:center
Men det er ikke som
at vinde World Series eller sådan noget.

00:50:17.264 --> 00:50:20.142 align:center
Man er ikke glad,
for nogen måtte dø for det her.

00:50:20.225 --> 00:50:22.728 align:center
Jeg kan ikke forklare den følelse.

00:50:26.690 --> 00:50:29.943 align:center
Da jeg blev betjent,
begyndte jeg at få panikanfald.

00:50:30.027 --> 00:50:33.071 align:center
Og første gang jeg oplevede det,

00:50:33.155 --> 00:50:37.242 align:center
havde jeg to lig på en dag.
Jeg havde aldrig været udsat for døden.

00:50:37.325 --> 00:50:40.662 align:center
Til sidst lærte jeg
at slukke for mine følelser.

00:50:40.746 --> 00:50:43.290 align:center
Jeg kan se en kontakt i mit hoved for mig.

00:50:43.373 --> 00:50:48.170 align:center
Og jeg kan trykke: "Klik." "Tænd, sluk."
Jeg kan tænde og slukke for den.

00:50:49.921 --> 00:50:54.718 align:center
Jeg er ikke ligeglad. Men man har
ingen kontrol over, hvad der vil ske.

00:50:55.969 --> 00:50:57.679 align:center
Man tager en dag ad gangen.

00:50:58.513 --> 00:51:00.515 align:center
Sådan lever jeg, en dag ad gangen.

00:51:03.602 --> 00:51:06.313 align:center
Mordene var meningsløse.

00:51:06.396 --> 00:51:08.607 align:center
Det mindede mig om den første sag,

00:51:08.690 --> 00:51:12.736 align:center
hvor jeg virkelig forstod,
hvor onde folk kunne være.

00:51:13.403 --> 00:51:16.615 align:center
Det var Michael McMorrow-sagen i 1997.

00:51:17.783 --> 00:51:19.117 align:center
Den var så brutal.

00:51:21.286 --> 00:51:22.788 align:center
Over stregen.

00:51:23.413 --> 00:51:26.625 align:center
Et af de mest chokerende gerningssteder,
jeg har set,

00:51:27.167 --> 00:51:28.919 align:center
og jeg har set tusindvis.

00:51:42.349 --> 00:51:43.350 align:center
NÆSTE GANG

00:51:43.433 --> 00:51:46.645 align:center
Vi rykker ud til et opkald
om en forsvundet person.

00:51:47.771 --> 00:51:49.689 align:center
Det er en meget dyr adresse.

00:51:50.357 --> 00:51:54.444 align:center
Vi ser en ung pige
og en ung dreng i et fyldt badekar,

00:51:54.528 --> 00:51:56.696 align:center
der vasker hinanden.

00:51:57.405 --> 00:52:00.659 align:center
Hvor akavet det end må have været,

00:52:01.409 --> 00:52:03.411 align:center
bemærkede han noget blod.

00:52:04.037 --> 00:52:06.623 align:center
Hun siger: "Der er et lig i søen."

00:52:06.706 --> 00:52:09.334 align:center
Lig i søen. Seriøst?
Hvad er chancen for det?

00:52:10.210 --> 00:52:12.921 align:center
Liget af den 44-årige Michael McMorrow

00:52:13.004 --> 00:52:15.757 align:center
blev fundet i en sø
i New Yorks Central Park.

00:52:15.841 --> 00:52:20.136 align:center
Offeret var blevet stukket 30 gange,
skåret op, og indvoldene var fjernet.

00:52:20.220 --> 00:52:24.099 align:center
Hvorfor ønskede nogen
at ødelægge ham på den måde?

00:52:24.182 --> 00:52:26.434 align:center
Hvorfor?

00:53:10.770 --> 00:53:14.399 align:center
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil
am på den måde?

