WEBVTT

00:00:07.799 --> 00:00:09.175 align:center
MANHATTAN SZIGETÉN

00:00:09.259 --> 00:00:12.262 align:center
KÉT NYOMOZÓOSZTAG
FOGLALKOZIK GYILKOSSÁGOKKAL.

00:00:12.345 --> 00:00:14.556 align:center
AZ ÉSZAK- ÉS A DÉL-MANHATTANI.

00:00:14.639 --> 00:00:18.143 align:center
A LEGBRUTÁLISABB ÉS LEGKOMPLEXEBB
GYILKOSSÁGOKAT VIZSGÁLJÁK.

00:00:18.226 --> 00:00:21.354 align:center
EZEK AZ Ő TÖRTÉNETEIK.

00:00:44.210 --> 00:00:47.964 align:center
2001. MÁJUS 10.

00:00:52.427 --> 00:00:56.931 align:center
19:30

00:00:58.767 --> 00:01:00.518 align:center
Azzal hívtak fel,

00:01:00.602 --> 00:01:04.063 align:center
hogy a Carnegie étteremben
kvintett történt.

00:01:04.147 --> 00:01:05.148 align:center
Ötös gyilkosság.

00:01:06.608 --> 00:01:07.442 align:center
RENDŐRSÉG

00:01:07.525 --> 00:01:11.112 align:center
Mikor odaértünk,
már temérdek ember ácsorgott a helyszínen.

00:01:11.196 --> 00:01:14.824 align:center
Az étterem tömve volt.
A rendőrök lezárták az épületet.

00:01:14.908 --> 00:01:17.827 align:center
Ki akartuk hallgatni a tömeget,

00:01:17.911 --> 00:01:20.622 align:center
mielőbb szemtanúkat szerezni.

00:01:21.331 --> 00:01:25.085 align:center
Ahogy odamentem, a nyomozók tájékoztattak.

00:01:31.091 --> 00:01:34.928 align:center
Három életveszélyben lévő sérült volt,
és két elhunyt áldozat.

00:01:35.011 --> 00:01:38.598 align:center
Három embert a kórház
sürgősségi osztályára kellett vinni.

00:01:39.474 --> 00:01:41.559 align:center
Döbbenetes lehet ott feküdni,

00:01:41.643 --> 00:01:44.813 align:center
miközben lőnek, tudván,
hogy te leszel a következő.

00:01:46.397 --> 00:01:50.777 align:center
Nem lőhetsz le öt embert New Yorkban.
Hajtóvadászatot indítanak ellened.

00:01:52.695 --> 00:01:54.113 align:center
Meg fognak találni.

00:01:57.575 --> 00:02:00.370 align:center
Minden egyes eset megsebzi a lelkedet.

00:02:03.039 --> 00:02:06.960 align:center
Nem végezheted ezt a munkát,
ha nem tekinted szívügyednek.

00:02:09.045 --> 00:02:11.005 align:center
Ki akarod deríteni az igazságot.

00:02:12.423 --> 00:02:13.967 align:center
Ez a nyomozók dolga.

00:02:14.551 --> 00:02:16.928 align:center
Mindig szerettem a dolgok mögé nézni.

00:02:17.011 --> 00:02:18.680 align:center
Kideríteni, mi történt.

00:02:19.264 --> 00:02:22.934 align:center
A családok számára fontos,
hogy tudják, ki ölte meg a rokonukat.

00:02:23.017 --> 00:02:24.060 align:center
Ez a munkám.

00:02:24.686 --> 00:02:28.940 align:center
New Yorkban a rendőrség…

00:02:31.901 --> 00:02:33.111 align:center
Erről van szó.

00:02:33.862 --> 00:02:37.448 align:center
GYILKOSSÁGI ÜGYEK

00:02:51.838 --> 00:02:53.006 align:center
Imádom New Yorkot.

00:02:53.506 --> 00:02:58.469 align:center
Alphabet Cityben nőttem fel,
egy 10. utcai lakótelepen.

00:02:58.553 --> 00:03:00.680 align:center
A szüleim nagyon szigorúak voltak.

00:03:00.763 --> 00:03:03.183 align:center
Nem engedtek meg nekem semmit.

00:03:03.266 --> 00:03:04.225 align:center
A 70-ES ÉVEK

00:03:04.309 --> 00:03:08.479 align:center
Gyakran lógtunk a suliból,
és inkább elmentünk moziba a 42. utcában.

00:03:08.980 --> 00:03:12.150 align:center
Az ott sokáig elég lepukkant környék volt.

00:03:12.650 --> 00:03:14.110 align:center
Ott voltak a kukkoldák…

00:03:14.194 --> 00:03:15.028 align:center
KUKKOLDA
CSAJOK

00:03:15.111 --> 00:03:17.238 align:center
…meg a sok pedofil a játéktermekben…

00:03:18.031 --> 00:03:20.658 align:center
De színes volt. Tele élettel.

00:03:21.409 --> 00:03:24.621 align:center
Sajnos nekem is volt ott dolgom bőven.

00:03:24.704 --> 00:03:26.873 align:center
NEW YORK-I RENDŐRSÉG

00:03:26.956 --> 00:03:30.335 align:center
Amikor a 80-as években zsaru lettem,
rengeteg volt a bűncselekmény.

00:03:31.544 --> 00:03:34.923 align:center
A 80-as években alkalmazott rendőrök

00:03:35.006 --> 00:03:38.635 align:center
a 90-es években
megtisztították az utcákat.

00:03:41.346 --> 00:03:42.472 align:center
MANHATTAN KÖZPONTJA

00:03:42.555 --> 00:03:46.476 align:center
2001-re megnőtt a Broadway népszerűsége.

00:03:47.018 --> 00:03:50.480 align:center
A színházak
minden este zsúfolásig megteltek.

00:03:50.563 --> 00:03:55.485 align:center
A Carnegie étterem nagyon felkapott volt.
Az emberek sorban álltak, hogy bejussanak.

00:03:55.568 --> 00:03:56.569 align:center
CARNEGIE ÉTTEREM

00:03:56.653 --> 00:03:58.321 align:center
Ragyogott. Őrületes volt!

00:03:58.404 --> 00:04:03.660 align:center
Tele volt turistákkal, akik hatalmas
szendvicseket tömtek az arcukba.

00:04:03.743 --> 00:04:07.121 align:center
Pont a színház mellett volt,
ahol Letterman forgatott.

00:04:07.705 --> 00:04:10.708 align:center
Az emberek özönlöttek oda.
Nevezetességé vált.

00:04:14.504 --> 00:04:18.675 align:center
Csütörtök volt. Korábban kezdtem
a munkát, és már végeztem is.

00:04:18.758 --> 00:04:24.013 align:center
A baseballpályán voltam,
a fiam meccsén edzősködtem.

00:04:25.139 --> 00:04:26.724 align:center
A vége után hívtak fel.

00:04:29.644 --> 00:04:32.355 align:center
Ha Manhattan központját említették,

00:04:32.438 --> 00:04:35.650 align:center
vagy olyan nevezetességet,
mint a Carnegie étterem,

00:04:35.733 --> 00:04:37.694 align:center
nekem azonnal indulnom kellett.

00:04:37.777 --> 00:04:40.613 align:center
Át is kellett volna öltöznöm,
de nem tettem.

00:04:40.697 --> 00:04:43.241 align:center
Rövidnadrágban és pólóban mentem oda.

00:04:44.450 --> 00:04:46.536 align:center
A bűntény az épület

00:04:46.619 --> 00:04:49.747 align:center
legfelső emeletén történt,
nem az étteremben.

00:04:50.331 --> 00:04:52.875 align:center
Az eset az ötödik emeleten történt.

00:04:55.586 --> 00:04:58.423 align:center
Beszéltünk a gondnokkal, a szomszédokkal.

00:04:58.506 --> 00:05:02.468 align:center
Próbáltunk az emberektől
információt gyűjteni az elkövetőkről.

00:05:02.552 --> 00:05:05.263 align:center
A földszinti étterem együttműködő volt.

00:05:06.431 --> 00:05:08.558 align:center
Jennifer Stahlt sikerült azonosítanunk.

00:05:08.641 --> 00:05:10.018 align:center
Az ő lakásában történt.

00:05:13.855 --> 00:05:17.900 align:center
Emlékszem, hogy az épület ajtajában állva

00:05:18.526 --> 00:05:22.196 align:center
megláttam a lépcsőn egy fickót,
aki ott fényképezgetett.

00:05:22.280 --> 00:05:24.699 align:center
A nevét nem tudtam mindenkinek,

00:05:24.782 --> 00:05:26.868 align:center
de ismertem az összes helyszínelőt.

00:05:26.951 --> 00:05:28.870 align:center
Régi motorosként arra gondoltam:

00:05:29.787 --> 00:05:33.041 align:center
„Nem látom a helyszínelők autóját.
Ki lehet ez a fotós?”

00:05:34.042 --> 00:05:37.587 align:center
Emlékszem, azt kérdeztem tőle:
„Maga kicsoda?

00:05:38.880 --> 00:05:40.673 align:center
Mit keres a tetthelyemen?

00:05:40.757 --> 00:05:43.718 align:center
Helyszínelő?” Mire ő: „Nem.”
„Akkor mégis ki maga?”

00:05:43.801 --> 00:05:46.429 align:center
„A rendőrfőnök fotósa vagyok.”

00:05:46.512 --> 00:05:48.973 align:center
Elmondom, mit válaszoltam. Kisípolhatják.

00:05:49.057 --> 00:05:52.185 align:center
„Leszarom, ki maga.
Húzzon a picsába a tetthelyemről!”

00:05:53.853 --> 00:05:55.480 align:center
Parrino nem seggnyaló.

00:05:55.980 --> 00:06:00.610 align:center
Egy ilyen ügyre mindenki kíváncsi,
de ha a tetthely a te felelősséged,

00:06:00.693 --> 00:06:03.613 align:center
mindegy, ki a főnök,
nem engedheted be oda.

00:06:05.490 --> 00:06:08.826 align:center
Felmentünk a lakásba, ahol a padlón

00:06:08.910 --> 00:06:11.204 align:center
két holttest feküdt arccal lefelé.

00:06:12.163 --> 00:06:16.376 align:center
A kezük a hátuk mögött
ragasztószalaggal összekötve.

00:06:16.959 --> 00:06:18.378 align:center
Főbe lőtték őket.

00:06:19.879 --> 00:06:21.255 align:center
Nem történt betörés.

00:06:21.881 --> 00:06:23.800 align:center
Az ajtók sértetlenek voltak.

00:06:24.550 --> 00:06:26.219 align:center
Ez adott némi támpontot.

00:06:26.969 --> 00:06:31.140 align:center
Barbara Butcher olyan volt,
mintha a nyomozótársunk lett volna,

00:06:31.224 --> 00:06:35.520 align:center
aki még nálunk is többet tud.

00:06:36.562 --> 00:06:38.940 align:center
Haláleseteket vizsgáló
orvosszakértő nyomozó voltam,

00:06:39.023 --> 00:06:42.276 align:center
a New York-i
orvosszakértői hivatal munkatársa.

00:06:43.111 --> 00:06:46.572 align:center
A helyszínen kellett
megvizsgálnunk a holttesteket.

00:06:47.365 --> 00:06:51.119 align:center
Együttműködünk a rendőrséggel.
A helyszín az övék,

00:06:51.202 --> 00:06:52.745 align:center
a holttest az enyém.

00:06:53.329 --> 00:06:55.832 align:center
KONYHA - FÜRDŐSZOBA - HANGSTÚDIÓ - NAPPALI

00:06:55.915 --> 00:06:59.335 align:center
Négy embert felsorakoztattak,
azután fejbe lőtték őket.

00:07:00.128 --> 00:07:01.963 align:center
LÉPCSŐFORDULÓ - SZÁMÍTÓGÉPTEREM

00:07:02.046 --> 00:07:04.924 align:center
Egy, kettő, három, négy.

00:07:07.593 --> 00:07:13.766 align:center
A nappali padlóján pedig
téglalap alakban vér volt.

00:07:15.309 --> 00:07:16.978 align:center
És vérfoltok mindenütt,

00:07:17.061 --> 00:07:23.067 align:center
ahol a mentőorvosok
két embert félrehúztak.

00:07:23.985 --> 00:07:28.156 align:center
Lefényképeztem a sebeket,
és hogy hogyan kötözték meg őket.

00:07:29.782 --> 00:07:33.494 align:center
A kezek hátrakötve,
a bokák összekötve, ilyesmik.

00:07:37.540 --> 00:07:39.459 align:center
Az egyik nyomozó azt mondta:

00:07:39.542 --> 00:07:43.504 align:center
„Megmutatom, hogy hol lőhettek először
az első áldozatra.”

00:07:44.005 --> 00:07:45.590 align:center
Jennifer Stahl volt az.

00:07:47.717 --> 00:07:51.554 align:center
Valaki azt mondta,
hogy az övé volt a lakás,

00:07:51.637 --> 00:07:54.891 align:center
és hogy elvitték, mert még volt pulzusa.

00:07:56.684 --> 00:08:01.814 align:center
Bár a testét elszállították,
nekem bizonyítékot kellett gyűjtenem,

00:08:01.898 --> 00:08:05.610 align:center
meg kellett értenem,
mi történt az adott személlyel,

00:08:05.693 --> 00:08:08.112 align:center
ha az illető válságos állapotba került.

00:08:09.155 --> 00:08:12.450 align:center
Aztán visszamentünk
a lakásban lévő kis hangstúdióba.

00:08:13.493 --> 00:08:17.872 align:center
Csodás kis kreatív helyiség volt.
Én is szeretnék egy ilyesmit.

00:08:17.955 --> 00:08:19.665 align:center
ITT LŐTTÉK LE JENNIFER STAHLT

00:08:19.749 --> 00:08:21.000 align:center
És…

00:08:21.083 --> 00:08:23.377 align:center
Szomorúság lett úrrá rajtam.

00:08:24.795 --> 00:08:26.964 align:center
Vért látni abban a kis…

00:08:27.632 --> 00:08:30.968 align:center
Abban az édes kis stúdióban.
Nem volt jó érzés.

00:08:32.595 --> 00:08:36.474 align:center
Azon igyekszel,
hogy ne ragadjanak el az érzelmeid.

00:08:36.557 --> 00:08:39.644 align:center
Egyszerűen bumm! El kell fojtani őket.

00:08:39.727 --> 00:08:43.397 align:center
Elnyomni őket a francba,
és végezni a dolgunkat.

00:08:48.569 --> 00:08:51.030 align:center
Emlékszem, ahogy besétáltam a lakásba.

00:08:51.113 --> 00:08:53.908 align:center
Világossá vált,
hogy itt üzleteltek valamivel.

00:08:54.909 --> 00:08:58.079 align:center
Nem a sarki drogdílernél
öt dollárért kapható,

00:08:58.162 --> 00:09:00.790 align:center
oregánóval felütött fűvel kereskedett.

00:09:00.873 --> 00:09:05.211 align:center
Kiváló minőségű marihuánát árult.

00:09:06.671 --> 00:09:09.173 align:center
Megállapítottuk,
hogy drog és pénz is tűnt el.

00:09:09.799 --> 00:09:12.468 align:center
Egy balul sikerült rablásnak hittük.

00:09:12.552 --> 00:09:15.513 align:center
De öt megkötözött ember, négyen a padlón…

00:09:15.596 --> 00:09:17.890 align:center
Ez szokatlan, főleg a központban.

00:09:17.974 --> 00:09:19.725 align:center
Ott nem történik ilyesmi.

00:09:19.809 --> 00:09:23.479 align:center
Mindannyiukat fejbe lőtték.
Hátulról. Kivégzésszerűen.

00:09:24.438 --> 00:09:28.067 align:center
Lehet személyes ügy
vagy családon belüli erőszak.

00:09:28.150 --> 00:09:32.780 align:center
Jennifernek gondja akadhatott
a fiújával vagy valaki mással.

00:09:32.863 --> 00:09:36.784 align:center
Az, hogy Jennifer Stahl füvet árult,
nem volt lényeges számunkra,

00:09:36.867 --> 00:09:38.995 align:center
pedig a fű akkor még illegális volt.

00:09:39.078 --> 00:09:41.872 align:center
Fontosabb volt, hogy öt embert lelőttek.

00:09:43.040 --> 00:09:47.420 align:center
A média az elejétől tudósított mindenről.
Már aznap este kiszimatolták.

00:09:47.503 --> 00:09:51.591 align:center
22:00
2 ÓRÁVAL A GYILKOSSÁGOK UTÁN

00:09:51.674 --> 00:09:54.218 align:center
A nyomozók és a helyszínelők
nyomokat keresnek

00:09:54.302 --> 00:09:57.179 align:center
órákkal azután,
hogy két férfit és egy nőt megöltek,

00:09:57.263 --> 00:09:59.765 align:center
egy férfi és egy nő pedig kórházba került.

00:09:59.849 --> 00:10:03.936 align:center
Egy barátom felhívott azzal,
hogy kapcsoljam be a tévét.

00:10:04.020 --> 00:10:06.897 align:center
„Láttad a híreket?
Lövöldözés volt Jennél.”

00:10:08.608 --> 00:10:10.443 align:center
Megszakították a tévéműsorokat.

00:10:10.526 --> 00:10:12.570 align:center
Mészárlás történt
a Carnegie étterem fölött.

00:10:12.653 --> 00:10:16.574 align:center
…kivégzésszerű lövöldözés az épületben.
Megkötözték őket, és betömték a szájukat.

00:10:16.657 --> 00:10:19.619 align:center
Eltörte az ujját. Megműtötték.

00:10:20.661 --> 00:10:24.540 align:center
Láttam a kezén a gipszet,
és tudtam, hogy Jen az.

00:10:24.624 --> 00:10:26.000 align:center
Tudtam, hogy ő az.

00:10:29.462 --> 00:10:32.506 align:center
A média hatására
több embert mozgósítottak. Ez segített.

00:10:32.590 --> 00:10:33.966 align:center
VÁROSKÖZPONT, ÉSZAKI RENDŐRŐRS

00:10:34.050 --> 00:10:38.137 align:center
A rendőrség hatáskörileg Manhattanben
északi és déli részre van osztva.

00:10:38.220 --> 00:10:40.389 align:center
A választóvonal az 59. utca.

00:10:40.973 --> 00:10:41.807 align:center
59. UTCA

00:10:41.891 --> 00:10:45.061 align:center
Innen délre minden
a déli hatáskörbe tartozik,

00:10:45.144 --> 00:10:47.605 align:center
a két folyó között,
egészen a Battery parkig.

00:10:47.688 --> 00:10:50.232 align:center
Minden városrésznek több körzete,

00:10:50.983 --> 00:10:53.653 align:center
és mindegyiknek
saját nyomozócsoportja van.

00:10:53.736 --> 00:10:56.822 align:center
A gyilkossági csoportok
támogatást nyújtanak,

00:10:56.906 --> 00:11:00.660 align:center
ha gyilkosság történik
valamelyik körzetben.

00:11:00.743 --> 00:11:01.952 align:center
NEW YORK-I RENDŐRSÉG

00:11:01.994 --> 00:11:05.665 align:center
Az ügyet
a városközpont északi rendőrőrsére bízták.

00:11:06.374 --> 00:11:08.334 align:center
Ami a déli gyilkossági csoport területe.

00:11:08.918 --> 00:11:12.463 align:center
Minél több embered van,
annál több információhoz jutsz.

00:11:13.339 --> 00:11:16.258 align:center
Szükség volt
az északi csoport embereire is.

00:11:17.051 --> 00:11:19.178 align:center
Áthívtak, hogy segítsünk nekik.

00:11:19.261 --> 00:11:21.972 align:center
Mi sosem hívnánk őket segítségül.

00:11:22.056 --> 00:11:25.059 align:center
Csak „Manhattan Softnak”,
puhányoknak hívtuk őket.

00:11:25.142 --> 00:11:27.353 align:center
Az északi zsaruk keményebbek.

00:11:27.436 --> 00:11:29.021 align:center
Állandó versengés folyt.

00:11:29.105 --> 00:11:31.690 align:center
A délieknél dolgozva
megváltozott a véleményem.

00:11:31.774 --> 00:11:35.861 align:center
Délen használnod kell a fejed
és a nyomozói tudásodat,

00:11:35.945 --> 00:11:40.157 align:center
mert a legtöbb gyilkosságot
egymásnak idegen emberek követik el.

00:11:40.241 --> 00:11:43.994 align:center
Számos elkövető
New Jersey-i, brooklyni és queensi.

00:11:44.078 --> 00:11:45.579 align:center
Bárhonnan jöhetnek.

00:11:50.751 --> 00:11:55.923 align:center
Voltak a helyszínen olyan szemtanúk,
akik láttak egy piros autót elhajtani.

00:11:56.006 --> 00:11:58.259 align:center
Közel az étteremhez.

00:11:58.342 --> 00:12:00.719 align:center
Ezen információk összevetve a többivel

00:12:00.803 --> 00:12:03.556 align:center
vagy beleillenek a nyomozati mintába,

00:12:03.639 --> 00:12:07.226 align:center
vagy kizárásra kerülnek,
de érdemes mindent megvizsgálni.

00:12:07.309 --> 00:12:10.646 align:center
Oda kell figyelnünk,
hogy minél több dolgot kiderítsünk.

00:12:11.230 --> 00:12:14.150 align:center
Azonosítottuk Jennifer Stahl-t.
Az ő lakása volt.

00:12:14.233 --> 00:12:17.486 align:center
Aztán azonosítanunk kellett
az összes áldozatot.

00:12:17.570 --> 00:12:21.866 align:center
Az azonosítás az elsődleges,
az események felderítése másodlagos.

00:12:22.533 --> 00:12:25.578 align:center
Viktimológiát alkalmazol.
Utánanézel a hátterüknek.

00:12:25.661 --> 00:12:29.540 align:center
Volt egy adatbázisunk a bandákról.
Abban is kerestük őket.

00:12:29.623 --> 00:12:33.377 align:center
Megkérdeztük a kábszerellenes ügyosztályt,
hogy ismerik-e őket.

00:12:33.461 --> 00:12:35.379 align:center
Becenevek, telefonszámok, ilyesmi.

00:12:36.338 --> 00:12:40.384 align:center
Az elhunyt áldozatok
Stephen King és Charles Helliwell voltak.

00:12:41.302 --> 00:12:43.304 align:center
Jennifer nem élte túl.

00:12:43.387 --> 00:12:46.474 align:center
Valószínűleg
néhány órával később hunyt el.

00:12:46.974 --> 00:12:48.976 align:center
Fejlövést kapott.

00:12:50.352 --> 00:12:53.814 align:center
A másik kettő pedig,
valami isteni csoda révén,

00:12:54.607 --> 00:12:58.360 align:center
a fejlövés ellenére életben maradt.

00:13:07.369 --> 00:13:11.957 align:center
Úgy érzem,
mintha valaki vigyázott volna rám.

00:13:13.083 --> 00:13:15.628 align:center
Hogy anyám mellettem volt, vagy ilyesmi.

00:13:15.711 --> 00:13:16.545 align:center
TÚLÉLŐ

00:13:16.629 --> 00:13:19.298 align:center
Az egyik vállamon Isten ült,
a másikon anyám.

00:13:19.799 --> 00:13:20.841 align:center
Mert…

00:13:23.844 --> 00:13:26.847 align:center
Igen, majdnem meghaltam.

00:13:32.102 --> 00:13:36.398 align:center
A jobb oldalon lőttek meg,

00:13:36.482 --> 00:13:39.318 align:center
a fülem mögött, a hajvonalam mentén.

00:13:39.819 --> 00:13:44.114 align:center
A lövedék
a nyakszirtcsontom fölött távozott.

00:13:46.992 --> 00:13:50.412 align:center
Alapvetően
a koponya görbületét követte, úgy jött ki.

00:13:51.330 --> 00:13:53.207 align:center
Ami nagyon szerencsés dolog,

00:13:53.290 --> 00:13:56.252 align:center
mert ha behatol,
akkor valószínűleg nem lennék itt.

00:13:58.754 --> 00:14:02.091 align:center
Nem mozdultam a földről,
mert fogalmam sem volt…

00:14:02.174 --> 00:14:04.260 align:center
Egy nagy vértócsában feküdtem.

00:14:04.843 --> 00:14:07.388 align:center
Nem tudtam, hogy mélyebbre kerül-e…

00:14:07.471 --> 00:14:10.683 align:center
Ha a golyó még bennem van,
mélyebbre kerül-e…

00:14:13.352 --> 00:14:15.563 align:center
Vagy meghalok. Nem tudtam.

00:14:16.063 --> 00:14:18.065 align:center
Úgyhogy ott maradtam egy helyben.

00:14:20.234 --> 00:14:22.403 align:center
Amikor azt gondoltam, elmentek,

00:14:22.486 --> 00:14:25.865 align:center
kiszabadítottam
a ragasztószalaggal megkötözött kezem,

00:14:27.032 --> 00:14:31.620 align:center
elővettem a mobilomat, és hívtam a 911-et.

00:14:31.704 --> 00:14:33.080 align:center
Aztán telefonálgattam.

00:14:34.373 --> 00:14:37.751 align:center
Nem is tudom.
Csak el akartam búcsúzni a barátaimtól.

00:14:42.798 --> 00:14:45.926 align:center
Próbáltunk a két túlélőből

00:14:46.427 --> 00:14:48.554 align:center
tanúvallomást kicsikarni.

00:14:50.681 --> 00:14:54.059 align:center
A nyomozók egyből ott voltak,
mikor a kórházba értem.

00:14:54.685 --> 00:14:56.478 align:center
Elmondtam, amit tudtam.

00:14:56.562 --> 00:14:58.606 align:center
Mármint amit láttam.

00:15:01.734 --> 00:15:05.696 align:center
Kiderült, hogy az áldozatok
mind színházi emberek, művészek.

00:15:05.779 --> 00:15:11.827 align:center
Megtudtam, hogy az egyik túlélő
az egyik áldozat menyasszonya volt.

00:15:11.911 --> 00:15:15.748 align:center
JEGYESEK

00:15:15.831 --> 00:15:19.001 align:center
Elmondtam, hogy besétáltam,
Jen bemutatott egy párnak,

00:15:19.084 --> 00:15:22.546 align:center
Rosemondnak és Treynek,
akik St. John szigetéről jöttek.

00:15:22.630 --> 00:15:27.384 align:center
Mind ott üldögéltek, borozgattak.
Hívott, hogy csatlakozzak. Úgy is lett.

00:15:27.468 --> 00:15:31.764 align:center
Csak azért mentem,
hogy levágjam a haját, meg fűért.

00:15:31.847 --> 00:15:34.808 align:center
Fodrász vagyok, csereüzlet volt.

00:15:36.894 --> 00:15:40.522 align:center
Úgy 15 perccel az érkezésem után
valaki csengetett az ajtónál.

00:15:41.607 --> 00:15:45.194 align:center
Szinte villanásszerűen
két ember viharzott be,

00:15:45.277 --> 00:15:47.988 align:center
de a méretükből látszódott, hogy…

00:15:48.072 --> 00:15:50.991 align:center
Az egyik magasabb volt,
jóképűbb a másiknál.

00:15:52.493 --> 00:15:53.869 align:center
Sosem láttam őket.

00:15:54.620 --> 00:15:59.959 align:center
A magasabb előhúzott az övéből
egy fegyvert, és azt mondta:

00:16:00.042 --> 00:16:03.170 align:center
„Mindenki a földre! Kezeket hátra!”

00:16:03.879 --> 00:16:06.006 align:center
Tettem, amit mondtak, és…

00:16:06.840 --> 00:16:10.552 align:center
Gondoltam,
így talán nem durvul el a helyzet, de…

00:16:14.390 --> 00:16:17.643 align:center
Az egyikük átvitte Jennifert
a másik helyiségbe.

00:16:17.726 --> 00:16:20.604 align:center
Emlékszem Jennifer szavaira:

00:16:20.688 --> 00:16:23.607 align:center
„Vigyetek bármit,
csak ne bántsátok a barátaimat!”

00:16:23.691 --> 00:16:27.403 align:center
Ekkor hallottam eldördülni az első lövést.

00:16:34.159 --> 00:16:37.538 align:center
Gondolom, akkor ölte meg.

00:16:42.209 --> 00:16:45.379 align:center
Mert utána már
nem hallottam Jennifer hangját.

00:16:46.422 --> 00:16:48.215 align:center
Azt hiszem, hogy…

00:16:48.716 --> 00:16:49.925 align:center
Akkor már tudtam,

00:16:50.551 --> 00:16:51.844 align:center
hogy ennyi volt.

00:16:51.927 --> 00:16:53.554 align:center
Úgy gondoltam, hogy…

00:16:54.430 --> 00:16:56.348 align:center
Hogy ebből már nem lesz kiút.

00:17:02.688 --> 00:17:07.359 align:center
Ha New Yorkban haláleset történik,
a hozzátartozókat személyesen értesítik.

00:17:07.443 --> 00:17:10.779 align:center
Az éjszaka közepén kell
bekopogtatnod az ajtajukon,

00:17:10.863 --> 00:17:14.491 align:center
vagy fényes nappal, és elmondani,
hogy egy családtagjuk elhunyt.

00:17:14.575 --> 00:17:16.118 align:center
Ez a legnehezebb.

00:17:16.201 --> 00:17:18.245 align:center
Nehezen jönnek a szavak,

00:17:18.328 --> 00:17:22.207 align:center
melyekkel elmondjuk,
hogy a szerettüket meggyilkolták.

00:17:22.291 --> 00:17:25.085 align:center
Hogy „milyen tragikusan”
és „értelmetlenül”, és…

00:17:25.586 --> 00:17:28.047 align:center
Van ennek egy másik vetülete is.

00:17:28.130 --> 00:17:29.882 align:center
Velem az a helyzet, hogy…

00:17:29.965 --> 00:17:34.344 align:center
Érzed a másik fájdalmát,
mikor meghallja a hírt.

00:17:34.428 --> 00:17:35.804 align:center
Szóval ez…

00:17:35.888 --> 00:17:38.515 align:center
Igen. Nem könnyű.

00:17:43.187 --> 00:17:46.523 align:center
- Május 11-én tudtuk meg.
- Tizenegyedikén.

00:17:46.607 --> 00:17:50.152 align:center
A szüleim Cape Codon voltak.
Egy rendőr érkezett a házukhoz.

00:17:50.235 --> 00:17:53.739 align:center
Anyám a virágait öntözte
fürdőköpenyben, és két…

00:17:53.822 --> 00:17:55.199 align:center
Ez reggel hatkor volt.

00:17:55.282 --> 00:17:59.286 align:center
Két rendőr sétált a felhajtón.
Megkérdezték: „Ön Karen Helliwell?”

00:17:59.369 --> 00:18:03.081 align:center
- Azt mondta, megállt benne az ütő.
- A szívében. Igen.

00:18:03.165 --> 00:18:05.793 align:center
Azt kérdezték: „Itt van a férje?”

00:18:05.876 --> 00:18:09.963 align:center
Ott volt. Leültették őket,
és elmondták nekik, hogy Trey meghalt.

00:18:10.047 --> 00:18:13.675 align:center
- Igen.
- Az életünk aznap örökre megváltozott.

00:18:16.303 --> 00:18:19.973 align:center
Két napra rá lett volna a születésnapja.
Virágzott az orgona.

00:18:20.891 --> 00:18:22.559 align:center
Imádta az orgonát.

00:18:22.643 --> 00:18:25.479 align:center
Orgonavirágzáskor született és halt meg.

00:18:25.562 --> 00:18:27.189 align:center
A virágzás csúcsán.

00:18:31.735 --> 00:18:33.612 align:center
Tudtuk, hogy Trey New Yorkba jön

00:18:33.695 --> 00:18:37.199 align:center
egy unokatestvér esküvőjére,
és Rosemond családjával találkozni.

00:18:39.451 --> 00:18:44.123 align:center
Jennifer Stahl Carnegie étterem
fölötti lakásában szálltak meg.

00:18:44.206 --> 00:18:46.917 align:center
- Igen.
- Így kerültek oda.

00:18:48.335 --> 00:18:50.045 align:center
A szívem szakad meg értük.

00:18:51.255 --> 00:18:53.549 align:center
Rosemond eljött Jent meglátogatni.

00:18:53.632 --> 00:18:57.427 align:center
Annyira szomorú ez az egész!
Trey nem is igazán ismerte Jent.

00:18:59.138 --> 00:19:02.558 align:center
Számára csak egy barát barátja volt,
akivel együtt lógott.

00:19:07.146 --> 00:19:10.232 align:center
Tizennyolc ujjlenyomatot
rögzítettünk az ügyben,

00:19:10.315 --> 00:19:14.194 align:center
a lakás belseje és a korlát között.

00:19:14.278 --> 00:19:18.031 align:center
De nem találtunk töltényhüvelyeket.
Ez sokatmondó.

00:19:18.115 --> 00:19:23.120 align:center
Öt lövés, és nincsenek töltényhüvelyek,
Valószínűleg egy revolverről beszélünk.

00:19:24.580 --> 00:19:27.875 align:center
A csatornába is dobhatták a fegyvert.

00:19:27.958 --> 00:19:30.878 align:center
Hívtuk a csatornázási műveket,
hogy ellenőrizzük.

00:19:30.961 --> 00:19:33.547 align:center
Az utcai kukákat is átnézték az embereink.

00:19:34.131 --> 00:19:38.260 align:center
Mindent megtettünk,
hogy minél több információhoz jussunk.

00:19:40.971 --> 00:19:44.683 align:center
A lépcsőházban térfigyelő kamera volt.

00:19:45.517 --> 00:19:47.269 align:center
Ez aznap este ki is derült.

00:19:50.105 --> 00:19:52.941 align:center
A felvételen két fekete férfi látható.

00:19:53.025 --> 00:19:57.070 align:center
A kapucnisnak rasztahaja,
a másiknak rövid haja volt.

00:19:58.488 --> 00:20:00.741 align:center
A több száz gyilkossági ügyben,

00:20:00.824 --> 00:20:04.244 align:center
amin nyomozói munkám során dolgoztam,

00:20:04.328 --> 00:20:09.166 align:center
csak egyetlen ügy volt ezen kívül,
amiben videó is szerepelt.

00:20:10.167 --> 00:20:13.128 align:center
Így meglepődtem,
amikor megláttam a felvételt.

00:20:13.629 --> 00:20:17.216 align:center
Mondom: „Hűha! Ez nagyon jó!”

00:20:17.299 --> 00:20:22.304 align:center
Egyből gyanúsítottként kezeltük őket,
akiket meg akarunk találni és kikérdezni.

00:20:28.602 --> 00:20:30.687 align:center
Az eset 19:30-kor történt.

00:20:31.188 --> 00:20:34.107 align:center
Megállás nélkül dolgoztunk a helyszínen.

00:20:34.191 --> 00:20:38.779 align:center
Jennifernek volt üzenetrögzítője.
Villogott. Lejátszottuk az üzenetet.

00:20:39.988 --> 00:20:43.325 align:center
Jennifer barátnője érdeklődött felőle,
hogy jól van-e.

00:20:43.408 --> 00:20:46.828 align:center
Nem hallott róla egy ideje,
és kíváncsi volt, merre jár.

00:20:46.912 --> 00:20:51.708 align:center
A gyilkosságok idején
hívtam fel Jennifert.

00:20:52.292 --> 00:20:53.293 align:center
Az üzenet alapján

00:20:53.377 --> 00:20:56.755 align:center
ki kellett kérdeznünk a nőt,
megtudni, miért aggódik érte.

00:20:56.838 --> 00:20:59.758 align:center
Miért aggódott,
hogy Jennifer nem veszi fel?

00:21:03.178 --> 00:21:06.098 align:center
MÁSNAP 11:00
15 ÓRÁVAL A GYILKOSSÁGOK UTÁN

00:21:06.181 --> 00:21:08.642 align:center
Május 11-én reggel

00:21:09.476 --> 00:21:12.938 align:center
gyilkossági nyomozók
sétáltak be a házamba.

00:21:13.522 --> 00:21:17.401 align:center
Mintha a New York rendőreiből
léptek volna ki.

00:21:17.985 --> 00:21:22.030 align:center
És Jennifer drogügyleteiről kérdezgettek.

00:21:22.614 --> 00:21:26.076 align:center
Elmondtam,
hogy a lakása találkozóhely volt.

00:21:26.576 --> 00:21:30.622 align:center
Itt lógtak együtt a barátok,
cigiztek, beszélgettek.

00:21:30.706 --> 00:21:33.625 align:center
Olyanok voltak,
akiket ugyan futólag ismertél,

00:21:33.709 --> 00:21:35.961 align:center
de nem feltétlenül lettetek barátok.

00:21:36.545 --> 00:21:40.882 align:center
Jennifer füvet árult,
hogy finanszírozni tudja a karrierjét.

00:21:40.966 --> 00:21:44.052 align:center
Megtudtuk, hogy szerepelt
a Dirty Dancingben.

00:21:45.804 --> 00:21:48.724 align:center
De a zene akkoriban jobban érdekelte,

00:21:48.807 --> 00:21:51.184 align:center
mint a tánc és a színészkedés.

00:21:52.185 --> 00:21:54.438 align:center
„A FÜVES NŐ (GYÚJTS RÁ EGY SPANGLIRA)”

00:21:54.521 --> 00:21:56.898 align:center
A hangstúdiójában értékesítette a füvet.

00:21:56.982 --> 00:22:00.319 align:center
Szeretett a barátaival együtt
hangfelvételt készíteni.

00:22:01.153 --> 00:22:04.197 align:center
A lakásába ki-be járó emberek

00:22:04.281 --> 00:22:06.074 align:center
mind Jennifer barátai voltak.

00:22:06.158 --> 00:22:08.076 align:center
Szinte átjáróházzá vált a lakás.

00:22:08.160 --> 00:22:11.621 align:center
Szerintem ez néha számára is kaotikus,
nehezen kezelhető lett.

00:22:11.705 --> 00:22:12.998 align:center
Állandóan csengettek.

00:22:13.081 --> 00:22:17.461 align:center
Néha egy-egy barátja segített
ki- és beengedni az embereket.

00:22:19.463 --> 00:22:23.925 align:center
Stephen ott dolgozott aznap este,
és kinyitotta helyette az ajtót.

00:22:28.597 --> 00:22:32.893 align:center
A barátainak és azoknak adott el füvet,
akiket a munkája révén ismert.

00:22:32.976 --> 00:22:34.853 align:center
Híres embereknek is árult.

00:22:34.936 --> 00:22:37.272 align:center
Tévéműsorok szereplőinek, meg hasonlók.

00:22:37.356 --> 00:22:39.608 align:center
Jól megválogatta az ügyfélkörét.

00:22:39.691 --> 00:22:41.401 align:center
Csak ismerősöknek árult.

00:22:41.485 --> 00:22:43.445 align:center
Ha csak hivatkoztál valakire,

00:22:43.528 --> 00:22:47.240 align:center
szerintem nem engedett be a lakásába.
Nagyon óvatos volt.

00:22:48.116 --> 00:22:51.787 align:center
Nekünk, a barátainak nagyon nehéz volt.

00:22:51.870 --> 00:22:56.666 align:center
Ha akartak valamit Jentől,

00:22:56.750 --> 00:22:59.086 align:center
ő odaadta volna nekik.

00:22:59.169 --> 00:23:03.548 align:center
Semmi okuk nem volt lelőni öt embert.

00:23:06.718 --> 00:23:12.307 align:center
Találkoztam Jennel
pár nappal azelőtt, hogy megölték,

00:23:13.308 --> 00:23:15.435 align:center
és nagyon feldúlt volt.

00:23:16.019 --> 00:23:19.481 align:center
Jennifer akkortájt
konfliktusa volt a barátjával.

00:23:19.564 --> 00:23:22.984 align:center
Épp távozni akart,
amikor a férfi a keze után kapott,

00:23:23.068 --> 00:23:25.153 align:center
és Jennifer ujja eltört.

00:23:28.198 --> 00:23:33.412 align:center
Az egyik gyanúsított
hosszú rasztahajú fekete férfi volt.

00:23:35.539 --> 00:23:41.378 align:center
Biztos voltam benne,
hogy a pasija ölte meg,

00:23:42.754 --> 00:23:45.632 align:center
mert illett rá a személyleírás.

00:23:47.175 --> 00:23:51.346 align:center
Barbarától megtudtuk
Jennifer Stahl fiújának a nevét,

00:23:52.431 --> 00:23:54.141 align:center
és aztán ki is hallgattuk.

00:23:54.641 --> 00:23:56.726 align:center
Párkapcsolati gondjaik lehettek.

00:23:56.810 --> 00:24:00.147 align:center
Meg kellett győződnünk róla,
hogy nincs köze a gyilkosságokhoz.

00:24:01.356 --> 00:24:05.652 align:center
Nem hittem, hogy a pasija tette.
Szerintem nem hasonlított a férfire.

00:24:05.735 --> 00:24:08.405 align:center
Ahányszor találkoztunk,
mindig kedves volt,

00:24:08.488 --> 00:24:11.741 align:center
és nem hiszem, hogy képes lenne ilyesmire.

00:24:12.868 --> 00:24:14.327 align:center
VÁROSKÖZPONT, DÉLI RENDŐRŐRS

00:24:14.411 --> 00:24:16.580 align:center
Kikérdeztük Jennifer Stahl barátját,

00:24:16.663 --> 00:24:19.749 align:center
de a vallomása alapján
kizártuk a gyanúsítottak közül.

00:24:19.833 --> 00:24:21.960 align:center
Elmondta merre járt, és mit csinált.

00:24:22.043 --> 00:24:24.379 align:center
Tudtuk, hogy nem ő az elkövető.

00:24:24.463 --> 00:24:29.259 align:center
Amikor felhívott,
azt mondta, ügyvédre van szüksége.

00:24:29.342 --> 00:24:31.720 align:center
„Mindenki azt hitte, hogy én tettem.”

00:24:32.345 --> 00:24:34.598 align:center
Elmondtam neki, hogy én is azt hittem.

00:24:35.515 --> 00:24:40.187 align:center
Erre azt kérdezte:
„Hogy hihetted, hogy én voltam?

00:24:40.270 --> 00:24:42.147 align:center
Szerettem őt!”

00:24:44.107 --> 00:24:46.067 align:center
Mire én: „De hát veszekedtetek.

00:24:46.151 --> 00:24:47.652 align:center
Eltört az ujja,

00:24:47.736 --> 00:24:50.864 align:center
és egy hosszú rasztahajú férfi
távozott a tetthelyről.

00:24:51.531 --> 00:24:53.241 align:center
Kire gondolhattam volna?”

00:24:53.742 --> 00:24:56.119 align:center
Ő meg: „Miből gondoltad, hogy bántanám?”

00:24:58.205 --> 00:25:00.081 align:center
Bocsánatot kértem tőle.

00:25:05.420 --> 00:25:06.504 align:center
BELLEVUE KÓRHÁZ

00:25:06.588 --> 00:25:09.090 align:center
Miután kiengedtek a kórházból,

00:25:09.174 --> 00:25:12.928 align:center
a nyomozók azt mondták,
hogy Rosemond még sokáig bent marad,

00:25:13.011 --> 00:25:15.347 align:center
és hogy a golyó az állkapcsába szorult.

00:25:16.598 --> 00:25:17.849 align:center
Nem ismertük egymást,

00:25:17.933 --> 00:25:22.395 align:center
de mindketten áldozatai lettünk
a körülmények szörnyű alakulásának.

00:25:22.479 --> 00:25:27.025 align:center
Csak éppen ő sokkal inkább,
mint én, hiszen elvesztette a…

00:25:28.485 --> 00:25:30.028 align:center
Elvesztette a másik felét…

00:25:32.405 --> 00:25:33.907 align:center
Elképzelni sem tudom.

00:25:38.078 --> 00:25:39.287 align:center
Ügyészként

00:25:40.413 --> 00:25:45.669 align:center
minél több információt
minél gyorsabban kell beszereznem,

00:25:46.253 --> 00:25:49.756 align:center
szem előtt tartva azonban,
hogy mennyire traumatikus élmény

00:25:49.839 --> 00:25:53.552 align:center
beszámolni olyasmiről,
amit inkább igyekeznének elfelejteni.

00:25:56.221 --> 00:25:59.516 align:center
Emlékszem, két nappal később
beszéltem Rosemonddal.

00:26:02.811 --> 00:26:08.733 align:center
Elmondta, hogy a lövések hangját
egyre közelebbről és közelebbről hallotta,

00:26:08.817 --> 00:26:11.987 align:center
amíg végül ő következett a sorban.

00:26:12.070 --> 00:26:18.702 align:center
Hallotta a lövést, ami kioltotta
a vőlegénye, Charles Helliwell életét.

00:26:19.661 --> 00:26:23.623 align:center
Döbbenetes lehet ott feküdni,
miközben lőnek,

00:26:23.707 --> 00:26:25.625 align:center
tudván, hogy te leszel a következő.

00:26:26.793 --> 00:26:32.507 align:center
Még ha ez is az utolsó dolog az életében,
meg akart fordulni, látni a gyilkosát.

00:26:32.591 --> 00:26:35.802 align:center
Megmozdult, és elfordította a fejét

00:26:35.885 --> 00:26:38.221 align:center
a lövés előtti utolsó pillanatban.

00:26:38.305 --> 00:26:40.807 align:center
Valószínűleg ez mentette meg az életét.

00:26:44.978 --> 00:26:50.942 align:center
Rosemond szerint, mikor csengettek,
Stephen King szólt a kaputelefonba.

00:26:51.026 --> 00:26:56.656 align:center
Hallotta, hogy Stephen King
azt mondja Jennifernek: „Sean az.”

00:26:56.740 --> 00:26:59.034 align:center
Mire Jennifer: „Jó. Engedd be!”

00:27:00.702 --> 00:27:05.498 align:center
És máris volt egy nevünk. Sean.

00:27:05.582 --> 00:27:06.833 align:center
Vezetéknév nélkül,

00:27:06.916 --> 00:27:10.211 align:center
de legalább az egyik fickó
keresztnevét már tudtuk.

00:27:13.381 --> 00:27:18.303 align:center
2001. MÁJUS 12.
KÉT NAPPAL A GYILKOSSÁGOK UTÁN

00:27:19.596 --> 00:27:21.264 align:center
Két fő nyomunk volt.

00:27:21.348 --> 00:27:25.101 align:center
Egyrészt volt egy keresztnevünk, Sean,

00:27:25.185 --> 00:27:28.396 align:center
másrészt ott volt a videófelvétel.

00:27:28.480 --> 00:27:30.732 align:center
Ezek alapján kellett elindulnunk.

00:27:30.815 --> 00:27:33.651 align:center
Tudom, hogy sok ujjlenyomatot levettünk,

00:27:33.735 --> 00:27:36.905 align:center
de nem tudtuk, használhatóak-e,
vezetnek-e bárhová,

00:27:36.988 --> 00:27:39.366 align:center
vagy csak a rendőrfőnök fotósáéi voltak.

00:27:40.158 --> 00:27:43.870 align:center
Kihallgatták Jennifer vásárlóit, barátait.

00:27:43.953 --> 00:27:47.624 align:center
Próbáltak minden nyomot megvizsgálni,
összefüggéseket találni.

00:27:47.707 --> 00:27:50.627 align:center
Bárki ismerhette őket,
vagy a Sean nevű fickót.

00:27:51.669 --> 00:27:54.464 align:center
Amikor láttam a videót,
nem ismertem fel Seant.

00:27:54.547 --> 00:27:59.094 align:center
Fogalmam sem volt, ki lehet.

00:27:59.678 --> 00:28:02.055 align:center
A lakás és a tetthely átvizsgálása

00:28:02.138 --> 00:28:04.974 align:center
és a törvényszéki bizonyítékgyűjtés után

00:28:05.058 --> 00:28:07.602 align:center
az ember visszamegy nyomokat keresni.

00:28:07.686 --> 00:28:12.023 align:center
Nyomszakilag irreleváns dolgokat,
papírfecniket, fotókat, ilyesmit.

00:28:12.107 --> 00:28:16.403 align:center
Találtunk egy önéletrajzot,
ami egy bizonyos Sean irányába terelt.

00:28:16.486 --> 00:28:18.238 align:center
A jelek szerint színpadépítő volt

00:28:18.321 --> 00:28:21.199 align:center
a George Clinton
és a Parliament-Funkadelic banda mellett.

00:28:22.242 --> 00:28:27.122 align:center
Jen mindig megpróbálta teremtő célzattal
összehozni az embereket.

00:28:27.706 --> 00:28:30.291 align:center
Ideje nagy részében ezzel foglalkozott.

00:28:33.378 --> 00:28:37.590 align:center
Elmentek a Sean Salley
önéletrajzában szereplő címre,

00:28:37.674 --> 00:28:41.052 align:center
de már nem lakott ott. Elköltözött onnan.

00:28:43.138 --> 00:28:45.932 align:center
Seanra koncentráltunk,

00:28:46.933 --> 00:28:50.061 align:center
és számos New Jersey-i címet kaptunk.

00:28:55.984 --> 00:29:00.739 align:center
A nyomozók felkeresték
szinte az összes embert,

00:29:00.822 --> 00:29:02.323 align:center
aki csak ismerte.

00:29:03.032 --> 00:29:08.121 align:center
Egyikük a Carnegie étterem
videóját megnézve

00:29:08.204 --> 00:29:10.165 align:center
felismerte Sean Salley-t.

00:29:12.459 --> 00:29:16.754 align:center
Lényeges, hogy ismerték a másik személyt,
akit azonosítani próbáltunk.

00:29:16.838 --> 00:29:19.007 align:center
Tudták, hogy Dre a beceneve.

00:29:20.216 --> 00:29:22.260 align:center
Elkezdtek nyomozni utána.

00:29:22.343 --> 00:29:25.472 align:center
Mindenkihez bekopogtunk,
embereket kérdeztünk ki.

00:29:25.555 --> 00:29:30.143 align:center
És eljutottunk…
Úgy emlékszem, a barátnője otthonához.

00:29:31.060 --> 00:29:33.646 align:center
Ismert egy Dre nevű férfit,

00:29:33.730 --> 00:29:37.358 align:center
mégpedig a barátját/élettársát, Andrét.

00:29:38.276 --> 00:29:40.111 align:center
Andre nem volt ott.

00:29:40.612 --> 00:29:44.324 align:center
Csak nálam volt névjegykártya.
Talán ezért hagytuk ott az enyémet.

00:29:51.581 --> 00:29:55.668 align:center
2001. MÁJUS 20.
TÍZ NAPPAL A GYILKOSSÁGOK UTÁN

00:29:56.669 --> 00:29:58.880 align:center
Vasárnap reggel, 20-án…

00:30:01.424 --> 00:30:03.718 align:center
Kaptunk egy telefonhívást az irodában.

00:30:03.802 --> 00:30:05.094 align:center
Andre volt az,

00:30:06.721 --> 00:30:08.890 align:center
és hajlandó volt beszélni velünk.

00:30:09.933 --> 00:30:13.645 align:center
Andre Smith ironikus módon
egy piros kocsival érkezett,

00:30:13.728 --> 00:30:18.817 align:center
amire illett egy szemtanú leírása
a kocsiról, amit elhajtani látott

00:30:18.900 --> 00:30:21.736 align:center
a gyilkosság helyszínének
közvetlen közelében.

00:30:22.403 --> 00:30:23.988 align:center
Amikor Andre Smith bejött,

00:30:24.072 --> 00:30:26.616 align:center
megkérdeztük, hogy adna-e ujjlenyomatot.

00:30:26.699 --> 00:30:29.327 align:center
Beleegyezett, így le is vettük tőle.

00:30:29.410 --> 00:30:33.164 align:center
Csak feltételezni tudom,
hogy azt hitte, elég ravasz hozzá,

00:30:33.248 --> 00:30:37.669 align:center
hogy kontrolláljon minket, és ne essen
csapdába, míg együttműködést színlel.

00:30:37.752 --> 00:30:39.587 align:center
Gondolom, ez volt a célja.

00:30:39.671 --> 00:30:42.715 align:center
A két kihallgatótiszt
sokáig beszélgetett vele.

00:30:42.799 --> 00:30:44.884 align:center
Rangidős feletteseinkről beszélünk.

00:30:45.843 --> 00:30:48.263 align:center
Órákig beszélgettek vele.

00:30:48.346 --> 00:30:51.057 align:center
És amikor nem jutottak előrébb,

00:30:51.140 --> 00:30:54.978 align:center
jött a következő csapat.
Friss, kipihent emberek.

00:30:55.645 --> 00:31:00.024 align:center
Mintha végtelen számú
beugró ember állna rendelkezésedre,

00:31:00.525 --> 00:31:05.238 align:center
amíg egyikük rá nem jön az összefüggésre,
amivel majd továbbléphetünk.

00:31:06.656 --> 00:31:09.951 align:center
Billy és Tommy Bidell
mentek be beszélgetni vele.

00:31:11.744 --> 00:31:15.540 align:center
Tagadta, hogy Manhattanben
vagy a helyszínen járt volna,

00:31:15.623 --> 00:31:19.085 align:center
és tagadta, hogy ismerné Sean Salley-t.

00:31:19.168 --> 00:31:23.089 align:center
Mutattam neki állóképeket
a biztonsági kamera felvételéből.

00:31:23.172 --> 00:31:27.427 align:center
És ott van Andre Smith arca,
számára is jól láthatóan.

00:31:27.510 --> 00:31:29.220 align:center
Ő meg: „Nem.” Tagadta.

00:31:29.304 --> 00:31:31.306 align:center
Mintha csak…

00:31:31.389 --> 00:31:34.475 align:center
Hogy is volt az a Shaggy-dal?
„Nem én voltam.”

00:31:34.559 --> 00:31:37.979 align:center
Remekül tagadott,
de közben folyamatosan beszélt.

00:31:38.479 --> 00:31:40.148 align:center
És ugye mindig…

00:31:40.231 --> 00:31:42.859 align:center
A detektívek mindig viccelődnek
a tagadás szintjeivel.

00:31:42.942 --> 00:31:45.486 align:center
„Nem tudom, miről beszél. Nem voltam ott.”

00:31:45.570 --> 00:31:47.864 align:center
„Tudom, miről beszél. Nem voltam ott.”

00:31:47.947 --> 00:31:49.949 align:center
„Ott voltam, de nem én tettem.”

00:31:50.033 --> 00:31:53.161 align:center
Míg végül: „Ott voltam, és én tettem.”

00:31:53.244 --> 00:31:56.581 align:center
Szóval végigjárattuk vele
a tagadás ezen szintjeit,

00:31:56.664 --> 00:31:58.291 align:center
aztán eljött a pillanat,

00:31:58.374 --> 00:32:04.631 align:center
amikor az ujjlenyomatát össze tudtuk vetni
a ragasztószalagon lévő ujjlenyomatokkal.

00:32:04.714 --> 00:32:07.133 align:center
Ez rendkívül lényeges,

00:32:07.216 --> 00:32:11.012 align:center
mert addig csak sejtettük,
hogy a helyszínen járt.

00:32:11.095 --> 00:32:14.140 align:center
Erősen éreztük, hogy bűnös,

00:32:14.223 --> 00:32:18.811 align:center
de nem volt tárgyi bizonyítékunk arra,
hogy a helyszínen járt volna,

00:32:18.895 --> 00:32:23.232 align:center
pedig hatalmas önbizalmat tud adni
a kihallgatást végzőknek,

00:32:23.316 --> 00:32:25.318 align:center
ha tudják, jó helyen kopogtatnak.

00:32:25.401 --> 00:32:28.529 align:center
Ezért most talán kissé
erősebben üthetik a vasat,

00:32:29.030 --> 00:32:31.157 align:center
hiszen tudják, hogy Andre ott járt,

00:32:31.240 --> 00:32:35.203 align:center
így nem olyan kérdést feszegetnek,
amire ők sem tudják a választ.

00:32:35.703 --> 00:32:37.288 align:center
Órákat töltöttünk odabent.

00:32:37.372 --> 00:32:40.500 align:center
Többféle módszert is bevetettünk,
de Andre rendíthetetlen volt.

00:32:42.001 --> 00:32:43.628 align:center
Nem lehetett megtörni.

00:32:43.711 --> 00:32:46.506 align:center
Tulajdonképpen hat nyomozó is
elmondta neki,

00:32:46.589 --> 00:32:50.510 align:center
hogy lebukott,
de ő még mindig kurvára tagadott mindent.

00:32:52.887 --> 00:32:56.808 align:center
Tom Bidell-lel próbáltunk
egy új stratégiát kieszelni.

00:32:58.059 --> 00:32:59.644 align:center
Ekkor jött be Irma.

00:32:59.727 --> 00:33:02.689 align:center
Azt kérdezte: „Bemehetek beszélni vele,

00:33:02.772 --> 00:33:04.273 align:center
miközben eszik?”

00:33:04.941 --> 00:33:08.861 align:center
Mondom: „Nyugodtan, Irma! Menj csak be!”
Hadd lásson egy új arcot!

00:33:08.945 --> 00:33:12.365 align:center
Kész voltam bármire,
ami változást eredményezhet.

00:33:15.660 --> 00:33:18.121 align:center
„Engedjetek be egy nőt!
Hátha meg tudja puhítani.”

00:33:20.790 --> 00:33:22.375 align:center
Nem ismertem Andre Smitht.

00:33:22.458 --> 00:33:25.837 align:center
Nem tudom, kit hallgatok ki,
míg le nem ülök az illetővel.

00:33:26.713 --> 00:33:30.299 align:center
Utána többé-kevésbé belelátok.
Látom, miféle ember,

00:33:30.383 --> 00:33:32.135 align:center
mitől pöccen be.

00:33:32.218 --> 00:33:34.137 align:center
Mondom: „Emlékeztetsz a tesómra, Rubenre.”

00:33:34.220 --> 00:33:37.056 align:center
Kicsit tényleg emlékeztetett rá.

00:33:37.140 --> 00:33:40.309 align:center
Szeretek közvetlen hangot megütni
az elkövetőkkel,

00:33:40.393 --> 00:33:42.770 align:center
mielőtt rátérek a kihallgatásra.

00:33:44.105 --> 00:33:45.273 align:center
Nekem ez működik,

00:33:45.356 --> 00:33:47.775 align:center
ellazulnak a társaságomban.

00:33:48.401 --> 00:33:49.861 align:center
De volt olyan elítélt,

00:33:49.944 --> 00:33:53.364 align:center
aki azt mondta:
„Rivera mosolygott, azután hátba szúrt.”

00:33:54.323 --> 00:33:57.577 align:center
Irma képes belelátni
a gyanúsított elméjébe,

00:33:57.660 --> 00:34:01.831 align:center
és tudja, hogyan kapcsolódjon hozzá,

00:34:01.914 --> 00:34:05.793 align:center
hogy aztán
kiszedje belőle a szükséges válaszokat.

00:34:05.877 --> 00:34:08.963 align:center
Nem érdekel,
hogy 5000 dolláros öltönyt viselsz,

00:34:09.047 --> 00:34:13.217 align:center
vagy pedig hajléktalan vagy
melegítőben és koszos edzőcipőben.

00:34:13.301 --> 00:34:16.304 align:center
Nekem ez nem számít.
Tisztelettel bánok mindenkivel.

00:34:16.387 --> 00:34:18.056 align:center
Minden rossz emberben

00:34:18.139 --> 00:34:20.850 align:center
mindentől függetlenül van valami jó is.

00:34:21.601 --> 00:34:25.229 align:center
Ezt a jó oldalát kell megtalálni,
amikor kihallgatod.

00:34:25.313 --> 00:34:27.440 align:center
„Hogy nőttél fel?”
„Én is pont úgy.”

00:34:27.523 --> 00:34:31.152 align:center
Gyerekként nem voltak játékaim.
Néha nem is karácsonyoztunk.

00:34:31.235 --> 00:34:32.779 align:center
Vagy nem is ettünk.

00:34:32.862 --> 00:34:36.074 align:center
Lakótelepen nőttem fel,
szóval együttérzek velük.

00:34:38.659 --> 00:34:41.579 align:center
Andre Smith nagyon udvarias volt.

00:34:41.662 --> 00:34:43.039 align:center
Halk szavú.

00:34:44.373 --> 00:34:46.000 align:center
Elmondta, hogy van egy gyereke.

00:34:46.834 --> 00:34:50.421 align:center
„Egy kisbaba?”
Tudtam, hogy ettől megenyhül.

00:34:53.299 --> 00:34:54.175 align:center
Ezt kihasználtam.

00:34:56.427 --> 00:34:59.347 align:center
Hirtelen változást észleltem a hangjában.

00:34:59.430 --> 00:35:01.432 align:center
Felemelte a fejét.

00:35:01.516 --> 00:35:04.060 align:center
Figyelt. Hallgatta Irmát.

00:35:04.143 --> 00:35:07.230 align:center
Láthatóan még a szeme is felragyogott.

00:35:08.106 --> 00:35:10.024 align:center
Irma rátapintott valamire.

00:35:14.195 --> 00:35:17.990 align:center
Azt mondta, azért tette,
mert pelenka kellett a gyerekének.

00:35:18.491 --> 00:35:20.576 align:center
Akkor már úgy véltem, készen áll.

00:35:20.660 --> 00:35:24.080 align:center
Szóltam, hogy a kollégáim visszajönnek.
„Jó srácok, a barátaim.

00:35:24.163 --> 00:35:26.082 align:center
Beszélhetsz velük. Bízhatsz bennük.”

00:35:29.293 --> 00:35:30.920 align:center
Irma jelzett nekünk.

00:35:31.504 --> 00:35:34.382 align:center
Meg kellett fordulnom.
Félbeszakítottam Tommy Bidellt,

00:35:34.465 --> 00:35:40.054 align:center
aki épp valami kibaszott süteményt evett
és kakaót ivott. Ilyeneket vacsorázott.

00:35:40.138 --> 00:35:42.348 align:center
Mondom: „Hé, töki! Gyerünk!

00:35:42.431 --> 00:35:44.392 align:center
Hagyd a sütit, és menjünk be!

00:35:44.475 --> 00:35:46.978 align:center
Változott a fickó viselkedése.
Csapjunk le rá!”

00:35:47.061 --> 00:35:50.398 align:center
Csapatkihallgatás volt a javából!

00:35:51.315 --> 00:35:55.194 align:center
Irma személyes kapcsolatot
teremtett vele, megpuhította Andrét.

00:35:55.278 --> 00:35:56.821 align:center
Az volt a fordulópont,

00:35:56.904 --> 00:36:02.326 align:center
amikor véget ért a tagadás, és a fickó
készen állt rá, hogy csicseregjen.

00:36:05.204 --> 00:36:07.790 align:center
Bólogatott a kérdéseimre.

00:36:07.874 --> 00:36:10.168 align:center
Sikerült szóra bírnunk.

00:36:10.251 --> 00:36:14.422 align:center
Elmondta, hogy egy közös barátjuk révén
ismerte meg Sean Salley-t Newarkban.

00:36:14.505 --> 00:36:18.217 align:center
Sean Salley panaszkodott,
hogy rossz sora van, hogy nincs pénze,

00:36:18.301 --> 00:36:22.972 align:center
és beszélt neki egy manhattani
dílerlakás kirablásának tervéről.

00:36:23.556 --> 00:36:27.435 align:center
Végezetül pedig Andre Smith
a gyilkosságokról is beszámolt.

00:36:27.518 --> 00:36:30.146 align:center
Csak füvet és pénzt akart rabolni.

00:36:31.063 --> 00:36:33.274 align:center
Azt mondta: „Mondtam a lánynak,

00:36:33.357 --> 00:36:35.818 align:center
aki könyörgött, hogy ne bántsam őket,

00:36:35.902 --> 00:36:38.613 align:center
hogy én nem azért jöttem ide.”

00:36:38.696 --> 00:36:41.115 align:center
Összepakoltatta vele a pénzt és a füvet.

00:36:41.199 --> 00:36:44.911 align:center
Aztán látta, hogy Salley
kint nem tud mindenkit megkötözni.

00:36:44.994 --> 00:36:49.916 align:center
A lányt Salley-re bízta, és kiment,
hogy elkezdje megkötözni a többieket,

00:36:49.999 --> 00:36:54.003 align:center
amikor állítása szerint
Salley elkezdett halomra lőni mindenkit.

00:37:00.092 --> 00:37:05.431 align:center
Miután megvolt Andre Smith
írásos vallomása,

00:37:05.514 --> 00:37:07.850 align:center
szóltak, hogy a rendőrfőnök zokon vette…

00:37:07.934 --> 00:37:08.809 align:center
RENDŐRFŐNÖK

00:37:08.893 --> 00:37:12.855 align:center
…hogy kicsit helyretettem a fotósát.

00:37:13.356 --> 00:37:17.693 align:center
Meg azon is, hogy rövidnadrágban
és pólóban mentem a helyszínre.

00:37:18.694 --> 00:37:19.904 align:center
Pár nap elteltével

00:37:19.987 --> 00:37:23.449 align:center
el is vette tőlem az ügyet.

00:37:23.950 --> 00:37:26.160 align:center
Áthelyeztek a harlemi 25-ös körzetbe,

00:37:26.243 --> 00:37:27.995 align:center
25-ÖS SZÁMÚ RENDŐRŐRS, KELET-HARLEM

00:37:28.079 --> 00:37:29.705 align:center
az ottani nyomozókhoz.

00:37:31.499 --> 00:37:35.169 align:center
Irma azt mondta,
írjam fel a főnök nevét egy papírra,

00:37:35.252 --> 00:37:37.255 align:center
tegyem a cipőmbe,

00:37:37.338 --> 00:37:39.924 align:center
és tapossak rajta tíz napon át,
akkor minden rendbe jön.

00:37:42.760 --> 00:37:45.846 align:center
Az apai nagyanyámtól tanultam.
Santería-hívő volt.

00:37:45.930 --> 00:37:47.682 align:center
Nagyon hitt ebben.

00:37:47.765 --> 00:37:50.559 align:center
Azt mondta, ha valaki árt neked,

00:37:50.643 --> 00:37:52.937 align:center
fogj egy papírfecnit, írd rá a nevét…

00:37:53.020 --> 00:37:55.272 align:center
Tudom, mind ezt fogjátok csinálni.

00:37:55.356 --> 00:37:58.401 align:center
Beteszed a nevét a cipődbe,
és taposol rajta.

00:37:58.484 --> 00:38:01.904 align:center
Közben azt mondogatod,
hogy az illető tűnjön el az utadból.

00:38:03.489 --> 00:38:06.617 align:center
Nehéz hátrahagyni egy ügyet,
mert kötődsz hozzá.

00:38:06.701 --> 00:38:10.496 align:center
De nem befolyásolhattam,
nem igazíthattam el a nyomozókat,

00:38:10.579 --> 00:38:12.039 align:center
aláásva az új főnököt.

00:38:12.123 --> 00:38:14.542 align:center
Már valaki másé volt a felelősség.

00:38:14.625 --> 00:38:17.211 align:center
Felhívhat az illető, és kérhet tanácsot,

00:38:17.295 --> 00:38:20.464 align:center
én viszont
nem hívhatom fel őt a tanácsaimmal.

00:38:20.548 --> 00:38:22.633 align:center
Persze ő is nehéz helyzetben volt,

00:38:22.717 --> 00:38:25.386 align:center
hisz tudta,
hogy a rendőrfőnök neheztel rám.

00:38:26.012 --> 00:38:27.972 align:center
Nem is akart beszélni velem,

00:38:28.055 --> 00:38:29.974 align:center
nehogy ő is pórul járjon.

00:38:30.057 --> 00:38:31.142 align:center
Ezért…

00:38:33.019 --> 00:38:37.356 align:center
Igyekeztem
teljesen távol tartani magam az ügytől.

00:38:37.440 --> 00:38:40.026 align:center
A médiában sem igazán követtem nyomon.

00:38:49.035 --> 00:38:52.455 align:center
2001. MÁJUS 23.
TIZENHÁROM NAPPAL A GYILKOSSÁGOK UTÁN

00:38:52.538 --> 00:38:59.045 align:center
Három embert megöltek, és még kettőt
megkíséreltek kivégezni 2800 dollárért.

00:38:59.128 --> 00:39:03.507 align:center
A New York-i rendőrség
őrizetbe vette Mr. Andre Smitht.

00:39:04.300 --> 00:39:07.928 align:center
A szörnyű bűncselekmények
másik gyanúsítottját,

00:39:08.012 --> 00:39:11.849 align:center
Sean Salley-t
a nyomozók már azonosították.

00:39:11.932 --> 00:39:15.186 align:center
Tévedés ne essék, a New York-i rendőrség

00:39:15.269 --> 00:39:18.856 align:center
nem nyugszik, amíg a bűntársához hasonlóan

00:39:18.939 --> 00:39:20.775 align:center
őt is őrizetbe nem veszi.

00:39:21.275 --> 00:39:24.570 align:center
Azt tanácsolom,
kövesse ő is Andre Smith példáját,

00:39:24.653 --> 00:39:27.615 align:center
és adja fel magát
a legközelebbi rendőrőrsön.

00:39:29.533 --> 00:39:33.788 align:center
Andre Smith azt mondta,
Sean Salley-vel együtt hagyta el a lakást,

00:39:33.871 --> 00:39:38.501 align:center
visszament vele Newarkba,
és akkor látta őt utoljára.

00:39:39.919 --> 00:39:41.879 align:center
Tovább kellett keresnünk Sean Salley-t.

00:39:41.962 --> 00:39:45.800 align:center
Kellett a száma, a híváslistája,
és be kellett mérnünk a mobilját.

00:39:47.259 --> 00:39:50.221 align:center
Mentünk a cellainformációk után.

00:39:51.055 --> 00:39:53.140 align:center
Megállt Louisianában.

00:39:54.558 --> 00:39:55.976 align:center
New Orleansban

00:39:56.060 --> 00:39:59.105 align:center
egy egész csapatnyi nyomozó
állt a rendelkezésünkre.

00:39:59.188 --> 00:40:01.732 align:center
Úgy tűnt,
Salley egy lépéssel előttünk jár.

00:40:02.566 --> 00:40:05.444 align:center
Továbbra is igyekeztünk

00:40:05.528 --> 00:40:08.614 align:center
információt szerezni
a telefonjáról, de megszabadult tőle.

00:40:08.697 --> 00:40:11.242 align:center
Már nem volt mit követnünk.

00:40:12.785 --> 00:40:16.664 align:center
Még dolgoztunk az ügyön,
de közben eltelt legalább két hónap,

00:40:16.747 --> 00:40:18.791 align:center
és a nyomok kihűltek.

00:40:20.000 --> 00:40:23.087 align:center
Kértük, hogy kerüljön be
az egyik nézett tévéműsorba.

00:40:24.088 --> 00:40:27.091 align:center
Július 14-én a tévé

00:40:27.174 --> 00:40:30.970 align:center
be is számolt
Sean Salley gyilkossági ügyéről,

00:40:31.053 --> 00:40:33.347 align:center
hátha az nyomra vezeti a rendőrséget.

00:40:33.431 --> 00:40:35.224 align:center
Országos tévéműsor.

00:40:35.850 --> 00:40:40.187 align:center
Óriási lefedettséggel bír.
Tájékoztattuk az amerikai lakosságot.

00:40:43.190 --> 00:40:45.943 align:center
Isten áldja Amerikát! Csak ennyit mondok,

00:40:46.026 --> 00:40:49.405 align:center
mert 20 perccel az adás után

00:40:49.488 --> 00:40:51.407 align:center
az emberek telefonálni kezdtek.

00:40:54.243 --> 00:40:58.080 align:center
Valaki Floridában felismerte őt,
és értesített minket.

00:40:58.164 --> 00:41:03.043 align:center
Úgy gondolták, Miamiban tartózkodik.
Egy hajléktalanszállón.

00:41:06.213 --> 00:41:08.340 align:center
Azonnal értesítettük Miamit.

00:41:08.424 --> 00:41:11.218 align:center
„El kell kapnotok ezt a fickót.”

00:41:11.302 --> 00:41:15.306 align:center
Egy miami nyomozó kihallgatta
a hajléktalanszállón tartózkodókat.

00:41:15.389 --> 00:41:16.348 align:center
MIAMI BELVÁROSA

00:41:17.975 --> 00:41:22.855 align:center
Sean Salley betoppant az előtérbe,
majd futásnak eredt.

00:41:22.938 --> 00:41:28.068 align:center
A kutyák kiszagolták,
és az egyik kertben sarokba szorították.

00:41:35.868 --> 00:41:38.871 align:center
Egy miami K9-es rendőrtiszt fogta el.

00:41:38.954 --> 00:41:42.666 align:center
A bal alkarján kutyaharapás érte,

00:41:42.750 --> 00:41:45.544 align:center
de a helyszínen ellátták,
és már őrizetben van.

00:41:45.628 --> 00:41:48.756 align:center
Háromrendbeli,
előre megfontolt emberöléssel vádoljuk,

00:41:48.839 --> 00:41:51.884 align:center
és a letartóztatás során tanúsított
ellenállással.

00:41:54.678 --> 00:41:58.349 align:center
Amíg el nem kapták,
bármilyen zajt is hallottam,

00:41:58.974 --> 00:42:03.395 align:center
nem tudtam tőle aludni éjszakánként.
Azt hittem, valaki be akar jönni.

00:42:05.481 --> 00:42:07.274 align:center
Miután mindketten megvoltak,

00:42:08.526 --> 00:42:10.945 align:center
megkönnyebbültem.

00:42:14.615 --> 00:42:19.286 align:center
A CARNEGIE ÉTTERMI MÉSZÁRLÁS
SZÖKEVÉNYÉT ELFOGTÁK!

00:42:22.081 --> 00:42:23.999 align:center
A manhattani nyomozók főnöke…

00:42:24.083 --> 00:42:25.459 align:center
MIAMI-DADE-I RENDŐRKAPITÁNYSÁG

00:42:25.542 --> 00:42:29.380 align:center
…utasított, hogy menjek Floridába,
és hallgassam ki Sean Salley-t.

00:42:33.050 --> 00:42:37.972 align:center
Úgy érzem, a körözött bűnözők néha
megkönnyebbülnek, mikor elfogják őket.

00:42:38.472 --> 00:42:42.810 align:center
Rajta is ezt láttam, miután elkapták.

00:42:42.893 --> 00:42:46.897 align:center
Kikérdeztem a történtekről,
ő pedig simán kitálalt.

00:42:47.648 --> 00:42:50.859 align:center
Szóban és írásban is vallomást tett.

00:42:50.943 --> 00:42:53.028 align:center
Beismerte Jennifer meggyilkolását,

00:42:53.112 --> 00:42:55.739 align:center
bár azt állította,
a fegyver véletlenül sült el.

00:42:55.823 --> 00:43:00.828 align:center
Minden másért pedig Andre Smitht okolta.

00:43:00.911 --> 00:43:03.497 align:center
A nappaliban lévőket állítólag ő ölte meg.

00:43:03.580 --> 00:43:06.250 align:center
De beismerte,
hogy ő is meghúzta a ravaszt,

00:43:06.333 --> 00:43:10.546 align:center
és bár lehet,
hogy véletlenül ölte meg Jennifer Stahl-t,

00:43:10.629 --> 00:43:13.257 align:center
ez komoly jelentőséggel bírt,
méghozzá azért,

00:43:13.340 --> 00:43:17.803 align:center
mert emberölés bűntettének
vádja esetén nem számít,

00:43:18.387 --> 00:43:21.640 align:center
hogy szándékosan
vagy véletlenül követték-e el.

00:43:21.724 --> 00:43:25.894 align:center
Sőt, még az sem számít,
hogy azért halt-e meg az illető,

00:43:25.978 --> 00:43:28.772 align:center
mert te lőtted le,
vagy azért, mert a társad.

00:43:28.856 --> 00:43:31.984 align:center
Ha emberöléshez köthető
rablásban veszel részt,

00:43:32.067 --> 00:43:34.570 align:center
törvényileg ugyanakkora a felelősséged,

00:43:34.653 --> 00:43:39.074 align:center
mint annak, aki meghúzta a ravaszt.

00:43:39.158 --> 00:43:42.328 align:center
A VÁD: SZÁNDÉKOS EMBERÖLÉS

00:43:42.411 --> 00:43:44.830 align:center
Phillip King
a második sorban ült a tárgyalóteremben.

00:43:44.913 --> 00:43:48.792 align:center
Először került
szemtől szembe Sean Salley-vel,

00:43:48.876 --> 00:43:52.421 align:center
akit a fia,
Stephen meggyilkolásával vádolnak.

00:43:52.504 --> 00:43:54.715 align:center
Azt mondogattam magamnak: „Nyugi!”

00:43:54.798 --> 00:43:56.342 align:center
STEPHEN KING ÉDESAPJA

00:43:56.425 --> 00:43:58.927 align:center
„Ne ugorj át a korláton! Ne ess neki!”

00:43:59.595 --> 00:44:02.848 align:center
Láttam, hogy mit élt át az az ember.

00:44:02.931 --> 00:44:07.645 align:center
Remélem, az én kapcsolatom is
ilyen a fiammal. Elcsuklik a hangom.

00:44:10.147 --> 00:44:13.442 align:center
Tudom, hogy így van,
és apámmal is ilyen volt.

00:44:16.195 --> 00:44:19.406 align:center
Sok volt a dolgunk.
Készültünk a tárgyalásra.

00:44:19.490 --> 00:44:25.412 align:center
Számunkra mindez jóval korábban történt,
de az áldozatok szülei, testvérei számára

00:44:25.496 --> 00:44:27.373 align:center
mintha tegnap történt volna.

00:44:31.210 --> 00:44:36.840 align:center
2001. SZEPTEMBER
3 HÉTTEL A TÁRGYALÁS ELŐTT

00:44:39.676 --> 00:44:40.844 align:center
Kedd volt.

00:44:41.345 --> 00:44:44.598 align:center
A gyerekeimmel voltam,
éppen iskolába vittem őket,

00:44:44.682 --> 00:44:48.644 align:center
amikor hallottam, hogy egy repülő
a World Trade Centerbe csapódott.

00:44:51.271 --> 00:44:54.024 align:center
Farmer és póló volt rajtam.

00:44:54.108 --> 00:44:57.236 align:center
A Carnegie-ügynél
bajba kerültem az öltözékem miatt,

00:44:57.319 --> 00:45:01.824 align:center
ezért hazamentem az öltönyömért,
ami úgy húszperces késedelmet okozott.

00:45:01.907 --> 00:45:05.619 align:center
A második gép becsapódását
a lakásomban hallottam.

00:45:08.372 --> 00:45:12.292 align:center
Igaz volt a hír.
Rettegést emlegettek, és volt is alapja.

00:45:12.376 --> 00:45:17.131 align:center
Mindenki be volt szarva,
kurvára meg volt rémülve.

00:45:17.214 --> 00:45:18.799 align:center
Mindenkin ez volt látható.

00:45:20.342 --> 00:45:22.720 align:center
Hihetetlen, ami történt.

00:45:22.803 --> 00:45:26.348 align:center
Amikor az egész ledőlt…
Soha nem felejtjük el.

00:45:28.434 --> 00:45:30.436 align:center
Elvesztettem néhány jóbarátomat.

00:45:31.228 --> 00:45:33.689 align:center
Elég nehéz erről beszélni.

00:45:38.277 --> 00:45:39.903 align:center
Túléltem szeptember 11-ét.

00:45:40.654 --> 00:45:45.492 align:center
Ha nincs az a húsz percig tartó átöltözés,
egész máshol lettem volna akkor,

00:45:45.576 --> 00:45:47.661 align:center
és talán másképp végződött volna.

00:45:48.412 --> 00:45:53.375 align:center
Mindig is úgy véltem,
hogy számomra a „kötelező öltönyviselés

00:45:53.459 --> 00:45:57.296 align:center
kontra utcai viselet” volt az a lecke,
ami megmentette az életemet.

00:46:01.800 --> 00:46:04.178 align:center
Isten nyugosztalja akik meghaltak aznap,

00:46:04.261 --> 00:46:07.389 align:center
de az az esemény
később is követelt áldozatokat.

00:46:07.473 --> 00:46:11.727 align:center
20 évvel később szeptember 11-hez köthető
rákot diagnosztizáltak nálam.

00:46:12.311 --> 00:46:15.814 align:center
Mondhatni, a terroristák
hatékonyabbak voltak, mint gondolták.

00:46:16.482 --> 00:46:19.067 align:center
Szeptember 11-e sok munkát adott nekem.

00:46:19.777 --> 00:46:22.321 align:center
Az iroda a feje tetejére állt.

00:46:22.404 --> 00:46:25.949 align:center
Az az esemény
gyökeresen megváltoztatta az életem.

00:46:26.033 --> 00:46:29.244 align:center
A munkámat, a magánéletemet, mindent.

00:46:30.245 --> 00:46:33.499 align:center
Mindannyiunkat érintett.
Mindannyian ott voltunk aznap,

00:46:33.582 --> 00:46:35.417 align:center
és szükségesnek éreztük,

00:46:35.501 --> 00:46:37.711 align:center
hogy támogassuk és segítsük egymást.

00:46:37.795 --> 00:46:38.921 align:center
És így is tettünk.

00:46:39.004 --> 00:46:44.176 align:center
Azután újra a munkára összpontosítottunk,
és tettük a dolgunkat. Folyamatosan.

00:46:48.138 --> 00:46:52.518 align:center
2002. MÁJUS
1 ÉVVEL A GYILKOSSÁGOK UTÁN

00:46:52.601 --> 00:46:55.229 align:center
CARNEGIE ÉTTEREM

00:46:55.312 --> 00:46:57.898 align:center
RENDŐRSÉG
BELÉPNI TILOS

00:46:58.482 --> 00:47:02.069 align:center
A tárgyalás majdnem pont egy évvel
a gyilkosságok után volt.

00:47:02.152 --> 00:47:04.404 align:center
Különleges tárgyalás volt,

00:47:04.488 --> 00:47:06.990 align:center
amilyet még sosem láttam azelőtt.

00:47:07.783 --> 00:47:09.910 align:center
Mindkettőjük ügyét egyszerre tárgyalták.

00:47:11.370 --> 00:47:15.624 align:center
Két esküdtszék
és két vádlott volt a tárgyalóteremben.

00:47:15.707 --> 00:47:18.502 align:center
Ennek a szervezésnek az volt az előnye,

00:47:18.585 --> 00:47:22.631 align:center
hogy a túlélő áldozatoknak
nem kellett kétszer megjelenniük,

00:47:22.714 --> 00:47:27.427 align:center
és két különböző
tárgyaláson újra átélni az eseményeket.

00:47:27.511 --> 00:47:29.096 align:center
Egyszer is elég megrázó.

00:47:30.639 --> 00:47:34.268 align:center
Nem szeretek középpontban lenni.
Mégis ott ültem a tanúk padján.

00:47:34.351 --> 00:47:35.185 align:center
BÜNTETŐBÍRÓSÁG

00:47:35.269 --> 00:47:38.313 align:center
A barátomra,
Francescára koncentráltam, aki ott ült,

00:47:39.231 --> 00:47:40.274 align:center
miután elkísért.

00:47:40.357 --> 00:47:42.609 align:center
Ez egy kicsit megnyugtatott.

00:47:43.527 --> 00:47:45.654 align:center
A tárgyalás hetekig tartott.

00:47:45.737 --> 00:47:47.656 align:center
Rengeteg tanú volt.

00:47:47.739 --> 00:47:50.534 align:center
Meg akartam érteni, mi történt Jennel

00:47:50.617 --> 00:47:53.871 align:center
és a barátaival, akiket annyira szeretett.

00:47:53.954 --> 00:47:57.207 align:center
A tetthelyen
készült fotók látványa megviselt.

00:47:58.166 --> 00:47:59.960 align:center
Az egyik elkövető azt mondta:

00:48:00.043 --> 00:48:03.338 align:center
„Fegyverrel sakkban tartottam Jennifert,

00:48:03.422 --> 00:48:06.466 align:center
és közben a félelemtől remegett a kezem.

00:48:06.550 --> 00:48:10.220 align:center
Csak ki akartam jutni onnan,
de a pisztoly véletlenül elsült.”

00:48:11.388 --> 00:48:12.723 align:center
Dehogy véletlenül!

00:48:13.265 --> 00:48:16.810 align:center
Ezt onnan tudjuk,
hogy Jennifer fejsérülését

00:48:16.894 --> 00:48:20.314 align:center
a lövedék közvetlen közelről okozta.

00:48:20.397 --> 00:48:24.860 align:center
Szóval ne mondd, hogy remegtél
meg reszkettél, és baleset történt!

00:48:24.943 --> 00:48:29.740 align:center
Nem. Szándékosan odatartottad,
és aztán elsütötted a fegyvert.

00:48:32.284 --> 00:48:33.994 align:center
A bizonyíték nem hazudik.

00:48:37.581 --> 00:48:38.624 align:center
Az emberek igen.

00:48:39.207 --> 00:48:40.375 align:center
Rengeteget.

00:48:40.459 --> 00:48:42.377 align:center
CARNEGIE ÉTTEREM
MINDKETTŐ BŰNÖS

00:48:42.461 --> 00:48:44.338 align:center
EGYENKÉNT 120 ÉVET KAPTAK

00:48:44.421 --> 00:48:46.632 align:center
A BÍRÓ NEM KÍMÉLTE A GYILKOSOKAT

00:48:46.715 --> 00:48:49.217 align:center
Amikor hallottuk az ítéletet,

00:48:49.301 --> 00:48:54.014 align:center
megkönnyebbültem,
és ugyebár némi büszkeséget is éreztem.

00:48:54.097 --> 00:48:57.184 align:center
Nagyon örültem,
mert rengeteg erőfeszítésbe telt,

00:48:57.267 --> 00:49:00.687 align:center
és az elhunytak miatt is
így kellett lennie,

00:49:00.771 --> 00:49:04.066 align:center
valamint az életben maradt
Rosemond és Anthony,

00:49:04.149 --> 00:49:06.401 align:center
és mindannyiuk rokonai miatt is.

00:49:06.485 --> 00:49:09.905 align:center
Végre valamennyire
lezárhatták ezt a dolgot magukban.

00:49:10.822 --> 00:49:12.449 align:center
Sokkal jobban ment alvás.

00:49:12.532 --> 00:49:16.578 align:center
„Megkaptátok!
Soha többé nem szívtok szabad levegőt.”

00:49:21.375 --> 00:49:24.586 align:center
Hogy volt-e örömujjongás? Nem.

00:49:24.670 --> 00:49:26.880 align:center
Egy nagyon csendes pillanat volt,

00:49:27.589 --> 00:49:29.257 align:center
amikor az emberek csak…

00:49:29.341 --> 00:49:30.759 align:center
Ölelkeztek és zokogtak.

00:49:30.842 --> 00:49:33.053 align:center
- Elfogadták, hiszen…
- Igen.

00:49:33.136 --> 00:49:34.513 align:center
Győzött az igazság.

00:49:41.269 --> 00:49:42.104 align:center
BARÁTI KÖR

00:49:42.187 --> 00:49:46.149 align:center
Jen halála sokunkat megérintett,
pedig nem is ismertük egymást.

00:49:46.233 --> 00:49:47.067 align:center
VAD JEN

00:49:47.150 --> 00:49:50.028 align:center
De később ez az eset összekötött minket.

00:49:50.529 --> 00:49:52.864 align:center
A tragédia után minden évben

00:49:52.948 --> 00:49:56.952 align:center
megünnepeltük Jen életét a születésnapján.

00:49:57.536 --> 00:49:58.662 align:center
Jen emléknapja.

00:49:59.871 --> 00:50:01.498 align:center
Olyan jólelkű volt!

00:50:02.708 --> 00:50:04.084 align:center
Tényleg az volt.

00:50:07.129 --> 00:50:09.256 align:center
Irma felhívott, mesélt az ítéletről.

00:50:09.339 --> 00:50:12.009 align:center
Örültem, hogy elítélték az elkövetőket,

00:50:12.092 --> 00:50:14.177 align:center
de a helyzet az,

00:50:14.261 --> 00:50:17.180 align:center
hogy ez nem olyan, mint egy kupagyőzelem.

00:50:17.264 --> 00:50:20.142 align:center
Nem örvendezel, hiszen emberek haltak meg.

00:50:20.225 --> 00:50:22.978 align:center
Ez egy nagyon fura,
megmagyarázhatatlan érzés.

00:50:26.690 --> 00:50:29.943 align:center
Amikor zsaru lettem,
pánikrohamok törtek rám,

00:50:30.027 --> 00:50:33.071 align:center
és amikor ez először előfordult,

00:50:33.155 --> 00:50:37.242 align:center
aznap két holttestet is láttam.
A halál addig távoli volt számomra.

00:50:37.325 --> 00:50:40.662 align:center
De végül megtanultam ki-
és bekapcsolni az érzelmeimet.

00:50:40.746 --> 00:50:43.290 align:center
Elképzelek egy kapcsolót a fejemben…

00:50:43.373 --> 00:50:45.667 align:center
Mint egy villanykapcsoló: „Klikk!”

00:50:45.751 --> 00:50:48.170 align:center
„Be, ki.” Így tudom kapcsolgatni.

00:50:49.921 --> 00:50:52.215 align:center
Nem lettem érzéketlen, csak…

00:50:52.299 --> 00:50:54.926 align:center
Nincs ráhatásom a történésekre, szóval…

00:50:55.927 --> 00:51:00.599 align:center
Megtanulod átvészelni az adott napot.
Napról napra ezzel telik az életem.

00:51:03.602 --> 00:51:06.313 align:center
Ezek felfoghatatlan gyilkosságok voltak.

00:51:06.396 --> 00:51:08.607 align:center
Eszembe juttatták az első ügyemet,

00:51:08.690 --> 00:51:12.736 align:center
amikor megértettem,
milyen gonoszak tudnak lenni az emberek.

00:51:13.403 --> 00:51:16.615 align:center
Az 1997-es
Michael McMorrow-ügyről beszélek.

00:51:17.783 --> 00:51:19.159 align:center
Szörnyen brutális volt!

00:51:21.286 --> 00:51:22.788 align:center
Túlment minden határon.

00:51:23.371 --> 00:51:26.374 align:center
Az egyik legmegrázóbb tetthely,
amit valaha láttam…

00:51:27.167 --> 00:51:28.919 align:center
Pedig több ezret láttam már.

00:51:42.349 --> 00:51:46.645 align:center
A Central Park West 115-höz küldtek minket
egy eltűnt személy ügyében.

00:51:47.771 --> 00:51:49.606 align:center
Jómódúak lakta épület volt.

00:51:50.357 --> 00:51:54.444 align:center
Egy fiatal lányt és egy fiút
találtunk a fürdőkádban,

00:51:54.528 --> 00:51:56.696 align:center
akik épp egymást fürdették.

00:51:57.405 --> 00:52:03.411 align:center
Lee Furman kínosan érezhette magát,
de közben vérnyomokra figyelt fel.

00:52:04.037 --> 00:52:06.623 align:center
A lány azt mondta: „Holttest van a tóban.”

00:52:06.706 --> 00:52:09.334 align:center
„Egy holttest a tóban?
Tényleg? Na persze!”

00:52:10.210 --> 00:52:12.921 align:center
A 44 éves Michael McMorrow holttestét

00:52:13.004 --> 00:52:15.924 align:center
a New York-i Central Park
egyik tavából húzták ki.

00:52:16.007 --> 00:52:20.136 align:center
Az áldozatot 30-szor megszúrták,
felhasították és kibelezték.

00:52:20.220 --> 00:52:24.099 align:center
Ki akarna bárkit is
ilyen brutálisan kivégezni?

00:52:24.182 --> 00:52:26.434 align:center
Miért?

00:53:12.230 --> 00:53:14.399 align:center
A feliratot fordította: Botos János
kivégezni?

