WEBVTT

00:00:07.799 --> 00:00:09.342 align:center
DI PULAU MANHATTAN

00:00:09.426 --> 00:00:12.554 align:center
ADA DUA SKUAD DETEKTIF
YANG DIDEDIKASIKAN UNTUK HOMISID

00:00:12.637 --> 00:00:14.764 align:center
MANHATTAN UTARA DAN MANHATTAN SELATAN.

00:00:14.848 --> 00:00:18.226 align:center
MEREKA MENYIASAT PEMBUNUHAN
PALING KEJAM DAN SUKAR.

00:00:18.309 --> 00:00:21.354 align:center
INI KISAH MEREKA.

00:00:44.210 --> 00:00:47.964 align:center
10 MEI 2001

00:00:52.427 --> 00:00:56.931 align:center
7:30 MALAM

00:00:58.725 --> 00:01:00.518 align:center
Apabila saya terima panggilan,

00:01:00.602 --> 00:01:04.063 align:center
mereka kata, "Deli Carnegie.
Awak ada lima."

00:01:04.147 --> 00:01:05.148 align:center
Lima pembunuhan.

00:01:07.108 --> 00:01:11.112 align:center
Apabila kami tiba di tempat kejadian,
ada ramai orang di luar.

00:01:11.196 --> 00:01:14.824 align:center
Restoran itu sesak.
Polis berpakaian seragam tutup tempat itu.

00:01:14.908 --> 00:01:17.827 align:center
Kami nak orang ramai kekal di sana
supaya kami dapat menemu bual.

00:01:17.911 --> 00:01:20.622 align:center
Cuba dapatkan saksi secepat mungkin.

00:01:21.331 --> 00:01:25.085 align:center
Saya naik ke atas
dan diberi taklimat oleh detektif.

00:01:31.091 --> 00:01:34.928 align:center
Di tempat kejadian, berkemungkinan
tiga mangsa masih hidup dan dua terbunuh.

00:01:35.011 --> 00:01:38.598 align:center
Tiga orang mungkin
akan ke bilik kecemasan, hospital.

00:01:39.474 --> 00:01:41.559 align:center
Saya tak boleh bayangkan
terbaring di situ,

00:01:41.643 --> 00:01:44.813 align:center
dengar bunyi tembakan
dan menunggu giliran untuk mati.

00:01:46.314 --> 00:01:48.942 align:center
Anda tak boleh tembak lima orang
di New York.

00:01:49.025 --> 00:01:50.777 align:center
Mereka akan buru anda.

00:01:52.695 --> 00:01:54.113 align:center
Mereka akan cari anda.

00:01:57.575 --> 00:02:00.370 align:center
Setiap kes menghancurkan secebis
jiwa anda.

00:02:03.039 --> 00:02:06.960 align:center
Anda tak boleh buat kerja ini
melainkan anda betul-betul peduli.

00:02:09.045 --> 00:02:11.005 align:center
Anda nak tahu hal sebenar.

00:02:12.423 --> 00:02:13.967 align:center
Itu tugas detektif.

00:02:14.551 --> 00:02:16.928 align:center
Saya suka membongkar sesuatu.

00:02:17.512 --> 00:02:19.180 align:center
Apa yang berlaku sebenarnya?

00:02:19.264 --> 00:02:22.934 align:center
Penting bagi sebuah keluarga untuk tahu
siapa pembunuh saudara mereka.

00:02:23.017 --> 00:02:24.060 align:center
Itu tugas saya.

00:02:24.686 --> 00:02:28.940 align:center
Di Bandar New York, NYPD…

00:02:31.901 --> 00:02:33.111 align:center
Inilah dia.

00:02:51.838 --> 00:02:53.006 align:center
Saya suka New York.

00:02:53.506 --> 00:02:58.469 align:center
Saya membesar di Alphabet City
di 10th Street, projek perumahan di sana.

00:02:58.553 --> 00:03:00.680 align:center
Ibu bapa saya sangat tegas dengan saya.

00:03:00.763 --> 00:03:03.183 align:center
Saya tak dibenarkan buat apa-apa.

00:03:04.309 --> 00:03:08.479 align:center
Kami pernah ponteng sekolah
dan pergi ke pawagam di 42nd Street.

00:03:08.980 --> 00:03:12.150 align:center
Kawasan itu memang kotor dari dulu lagi.

00:03:12.650 --> 00:03:14.277 align:center
Ada rancangan mengintai.

00:03:14.360 --> 00:03:17.238 align:center
Semua pedofil ada di arked.

00:03:18.031 --> 00:03:20.658 align:center
Tapi suasananya meriah. Ada kehidupan.

00:03:21.409 --> 00:03:24.621 align:center
Malangnya, saya pun ada urusan di sana.

00:03:24.704 --> 00:03:26.873 align:center
POLIS NEW YORK

00:03:26.956 --> 00:03:30.335 align:center
Semasa saya jadi polis tahun 80-an,
kadar jenayah masih tinggi.

00:03:31.544 --> 00:03:34.923 align:center
Pegawai polis yang diambil bekerja
pada tahun 1980-an

00:03:35.006 --> 00:03:38.635 align:center
membersihkan jalan-jalan itu
pada tahun 1990-an.

00:03:41.346 --> 00:03:42.180 align:center
PUSAT BANDAR

00:03:42.263 --> 00:03:46.476 align:center
Menjelang tahun 2001,
Broadway berada di puncaknya.

00:03:47.018 --> 00:03:50.480 align:center
Panggung penuh sesak setiap malam.

00:03:50.563 --> 00:03:55.485 align:center
Deli Carnegie berkembang maju.
Orang akan beratur untuk masuk ke sana.

00:03:55.568 --> 00:03:56.569 align:center
RESTORAN DELI CARNEGIE

00:03:56.653 --> 00:03:58.321 align:center
Sangat terang dan sesak.

00:03:58.404 --> 00:04:03.660 align:center
Ramai pelancong dengan rahang terkehel
kerana makan sandwic yang besar.

00:04:03.743 --> 00:04:07.163 align:center
Tempat itu bersebelahan
dengan rancangan Letterman dirakam.

00:04:07.705 --> 00:04:10.708 align:center
Jadi, tempat itu tumpuan ramai.
Macam mercu tanda.

00:04:14.504 --> 00:04:17.715 align:center
Hari itu hari Khamis.
Waktu bekerja saya sudah tamat.

00:04:17.799 --> 00:04:18.675 align:center
LEFTENAN (BERSARA)

00:04:18.758 --> 00:04:24.097 align:center
Saya berada di padang bola,
melatih anak saya bermain besbol.

00:04:25.139 --> 00:04:26.724 align:center
Tiba-tiba saya dapat panggilan.

00:04:29.644 --> 00:04:32.355 align:center
Apabila Pusat Bandar Manhattan

00:04:32.438 --> 00:04:35.650 align:center
dan mercu tanda
seperti Deli Carnegie disebut,

00:04:35.733 --> 00:04:37.694 align:center
saya perlu ke sana secepat mungkin.

00:04:37.777 --> 00:04:40.655 align:center
Apabila difikirkan balik,
saya patut pakai sut. Tapi sebaliknya.

00:04:40.738 --> 00:04:43.449 align:center
Saya ke sana
dengan seluar pendek dan kemeja-T.

00:04:44.450 --> 00:04:46.536 align:center
Jenayah di bangunan itu

00:04:46.619 --> 00:04:49.747 align:center
berlaku di tingkat atas apartmen,
bukan di restoran.

00:04:50.331 --> 00:04:52.875 align:center
Tingkat lima tempat semuanya berlaku.

00:04:55.586 --> 00:04:58.423 align:center
Kami bercakap dengan penjaga bangunan
dan jiran-jiran.

00:04:58.506 --> 00:05:02.468 align:center
Kami buat soal selidik
untuk mencari maklumat tentang mangsa.

00:05:02.552 --> 00:05:05.263 align:center
Kerjasama dari kedai di tingkat bawah…

00:05:06.431 --> 00:05:08.558 align:center
Kami mengenal pasti Jennifer Stahl.

00:05:08.641 --> 00:05:10.018 align:center
Itu apartmen dia.

00:05:13.855 --> 00:05:18.443 align:center
Saya masih ingat lagi, saya berdiri
di ambang pintu bangunan pangsapuri itu

00:05:18.526 --> 00:05:22.196 align:center
dan nampak seorang lelaki menuruni tangga,
mengambil gambar.

00:05:22.280 --> 00:05:24.699 align:center
Saya tak kenal sesiapa
di Unit Tempat Jenayah,

00:05:24.782 --> 00:05:26.868 align:center
tapi saya dah kenal semua orang sekarang.

00:05:26.951 --> 00:05:28.870 align:center
Saya dah lama di situ dan saya terfikir,

00:05:29.662 --> 00:05:33.124 align:center
"Saya tak nampak kereta Tempat Jenayah.
Siapa pula yang mengambil gambar?"

00:05:34.042 --> 00:05:37.587 align:center
Saya masih ingat.
Saya bertanya, "Siapa awak?"

00:05:38.838 --> 00:05:40.673 align:center
"Apa awak buat di tempat kejadian saya?"

00:05:40.757 --> 00:05:43.718 align:center
"Awak dari Unit Tempat Jenayah?"
"Tak." "Kalau bukan, siapa awak?"

00:05:43.801 --> 00:05:46.429 align:center
"Saya jurugambar pesuruhjaya polis."

00:05:46.512 --> 00:05:49.015 align:center
Ini yang saya cakap.
Agak kasar sebenarnya.

00:05:49.098 --> 00:05:52.185 align:center
"Saya tak peduli siapa awak.
Berambus dari tempat kejadian saya."

00:05:53.811 --> 00:05:55.438 align:center
Parrino bukannya pembodek.

00:05:55.938 --> 00:05:58.524 align:center
Kes begini, sememangnya menarik perhatian.

00:05:58.608 --> 00:06:00.485 align:center
Apabila anda berkuasa di tempat kejadian,

00:06:00.568 --> 00:06:03.029 align:center
tak kira siapa pun bos,
anda boleh halang mereka masuk.

00:06:05.490 --> 00:06:08.826 align:center
Kami naik ke atas
dan di dalam, di atas lantai,

00:06:08.910 --> 00:06:11.204 align:center
dua mayat meniarap di lantai

00:06:12.163 --> 00:06:14.248 align:center
dengan tangan di belakang,

00:06:14.999 --> 00:06:18.378 align:center
diikat pita pelekat
dan ditembak di kepala.

00:06:19.879 --> 00:06:21.255 align:center
Mereka tak pecah masuk.

00:06:21.881 --> 00:06:23.800 align:center
Pintu tak rosak.

00:06:24.550 --> 00:06:26.219 align:center
Jadi, kami ada petunjuk.

00:06:26.969 --> 00:06:31.140 align:center
Barbara Butcher berperanan
sebagai detektif tambahan di sana,

00:06:31.224 --> 00:06:35.520 align:center
tapi detektif yang lebih berkemahiran
daripada kami.

00:06:36.562 --> 00:06:38.940 align:center
Saya penyiasat kematian
undang-undang perubatan

00:06:39.023 --> 00:06:42.276 align:center
yang bekerja untuk Pejabat Ketua
Pemeriksa Perubatan di New York.

00:06:43.111 --> 00:06:46.572 align:center
Kami pergi ke tempat kejadian
dan periksa mayat itu.

00:06:47.365 --> 00:06:48.866 align:center
Kami bekerjasama dengan polis.

00:06:48.950 --> 00:06:51.119 align:center
Tempat kejadian itu milik mereka.

00:06:51.202 --> 00:06:52.745 align:center
Mayat itu milik saya.

00:06:53.329 --> 00:06:55.414 align:center
DAPUR - BILIK MANDI
STUDIO RAKAMAN - RUANG TAMU

00:06:55.498 --> 00:06:59.502 align:center
Empat orang telah disusun dan ditembak.

00:06:59.585 --> 00:07:01.963 align:center
TANGGA - BILIK KOMPUTER

00:07:02.046 --> 00:07:04.924 align:center
Satu, dua, tiga, empat.

00:07:07.593 --> 00:07:10.805 align:center
Ada darah dalam segi empat

00:07:11.848 --> 00:07:13.766 align:center
di lantai ruang tamu.

00:07:15.309 --> 00:07:16.978 align:center
Kemudian ada kesan darah

00:07:17.061 --> 00:07:23.067 align:center
di mana dua mangsa
telah dikeluarkan oleh unit kecemasan.

00:07:23.985 --> 00:07:28.156 align:center
Kemudian saya ambil gambar luka
dan pengikat.

00:07:29.782 --> 00:07:33.494 align:center
Diikat di belakang,
pergelangan kaki diikat dan sebagainya.

00:07:37.540 --> 00:07:39.459 align:center
Salah seorang detektif
berkata kepada saya,

00:07:39.542 --> 00:07:42.462 align:center
"Biar saya tunjuk tempat
yang kami rasa tembakan pertama berlaku,

00:07:42.545 --> 00:07:43.504 align:center
mangsa pertama."

00:07:44.005 --> 00:07:45.590 align:center
Itu Jennifer Stahl.

00:07:47.717 --> 00:07:51.554 align:center
Seseorang memberitahu saya
yang dia pemilik pangsapuri itu

00:07:51.637 --> 00:07:54.891 align:center
dan telah dipindahkan
kerana nadinya masih ada.

00:07:56.684 --> 00:08:01.814 align:center
Walaupun tubuhnya tiada di sana,
saya masih perlu mengumpul apa saja bukti,

00:08:01.898 --> 00:08:05.610 align:center
apa saja kisah tentang orang itu

00:08:05.693 --> 00:08:08.112 align:center
jika dia berkemungkinan mati.

00:08:09.155 --> 00:08:12.450 align:center
Kami kembali ke studio rakaman yang kecil.

00:08:13.493 --> 00:08:16.412 align:center
Dia memiliki sesuatu yang agak kreatif.

00:08:16.496 --> 00:08:18.164 align:center
Sesuatu yang saya akan suka.

00:08:18.247 --> 00:08:19.665 align:center
JENNIFER STAHL DITEMBAK DI SINI

00:08:19.749 --> 00:08:21.000 align:center
Tiba-tiba…

00:08:21.083 --> 00:08:23.377 align:center
Saya rasa sedih.

00:08:24.795 --> 00:08:26.964 align:center
Melihat darah di…

00:08:27.632 --> 00:08:29.091 align:center
studio kecil itu.

00:08:29.175 --> 00:08:30.968 align:center
Tak bagus.

00:08:32.595 --> 00:08:36.474 align:center
Anda perlu berhati-hati.
Jangan tenggelam dalam perasaan.

00:08:36.557 --> 00:08:39.644 align:center
Perlu bertindak cepat. Keraskan hati.

00:08:39.727 --> 00:08:43.397 align:center
Buang semua perasaan itu.
Fokus dengan tugasan.

00:08:48.569 --> 00:08:51.030 align:center
Saya ingat saya masuk ke apartmen.

00:08:51.113 --> 00:08:53.908 align:center
Nampaknya ini tempat perniagaan.

00:08:55.034 --> 00:08:58.079 align:center
Ini bukannya jualan dadah kecil-kecilan

00:08:58.162 --> 00:09:00.790 align:center
dan dilakukan di jalanan.

00:09:00.873 --> 00:09:05.211 align:center
Dia jual ganja mewah.

00:09:06.712 --> 00:09:09.173 align:center
Kami dapati dadah dan wang hilang.

00:09:09.799 --> 00:09:12.468 align:center
Kami terus terfikir,
"Ini rompakan bertukar ganas."

00:09:12.552 --> 00:09:15.513 align:center
Tapi ada lima orang diikat,
empat orang di atas lantai,

00:09:15.596 --> 00:09:17.807 align:center
itu agak luar biasa,
terutamanya di Midtown.

00:09:17.890 --> 00:09:19.725 align:center
Jenayah seperti itu tak berlaku di sana.

00:09:19.809 --> 00:09:23.479 align:center
Kepala mangsa-mangsa ditembak,
belakang kepala, gaya hukuman.

00:09:24.313 --> 00:09:28.276 align:center
Kami fikir jenayah ini ada kaitan
dengan hal peribadi atau domestik.

00:09:28.359 --> 00:09:32.780 align:center
Jennifer mungkin ada masalah
dengan teman lelaki atau orang lain.

00:09:33.322 --> 00:09:36.867 align:center
Hakikat bahawa Jennifer Stahl
menjual ganja tidak penting bagi kami,

00:09:36.951 --> 00:09:38.995 align:center
walaupun ganja haram ketika itu.

00:09:39.078 --> 00:09:41.872 align:center
Kami lebih risau
tentang lima orang yang ditembak itu.

00:09:43.040 --> 00:09:45.251 align:center
Pihak media dah tahu sejak awal lagi.

00:09:45.334 --> 00:09:47.420 align:center
Mereka dapat tahu
pada malam kejadian berlaku.

00:09:47.503 --> 00:09:51.591 align:center
2 JAM SELEPAS PEMBUNUHAN BERLAKU

00:09:51.674 --> 00:09:54.218 align:center
Detektif dan penyiasat tempat kejadian
mencari petunjuk

00:09:54.302 --> 00:09:57.179 align:center
beberapa jam selepas dua lelaki
dan seorang wanita dibunuh

00:09:57.263 --> 00:10:00.266 align:center
dan seorang lagi lelaki
serta wanita dimasukkan ke hospital.

00:10:00.349 --> 00:10:03.936 align:center
Kawan saya telefon dan kata,
"Mich, awak… Buka televisyen.

00:10:04.020 --> 00:10:06.897 align:center
Awak dah tengok berita?
Ada kejadian tembakan di rumah Jen."

00:10:08.649 --> 00:10:10.443 align:center
Berita itu ganggu rancangan televisyen.

00:10:10.526 --> 00:10:12.570 align:center
Pembunuhan berlaku di atas Deli Carnegie.

00:10:12.653 --> 00:10:14.655 align:center
…tembakan gaya hukuman di dalam bangunan

00:10:14.739 --> 00:10:16.574 align:center
diikat dan disumbat dengan pita pelekat.

00:10:16.657 --> 00:10:19.619 align:center
Jari Jennifer patah dan sudah dibedah.

00:10:20.661 --> 00:10:24.540 align:center
Balutan di tangannya nampak jelas
dan saya tahu itu Jen.

00:10:24.624 --> 00:10:26.000 align:center
Saya tahu dia orangnya.

00:10:29.462 --> 00:10:32.506 align:center
Tekanan media mencetuskan
lebih banyak sumber yang sangat membantu.

00:10:32.590 --> 00:10:33.799 align:center
PRESINT UTARA PUSAT BANDAR

00:10:33.883 --> 00:10:36.135 align:center
Manhattan dibahagi
untuk keperluan jabatan polis,

00:10:36.218 --> 00:10:38.137 align:center
Manhattan Utara dan Manhattan Selatan.

00:10:38.220 --> 00:10:40.389 align:center
Garis pemisahnya ialah 59th Street.

00:10:41.098 --> 00:10:43.351 align:center
Manhattan Selatan
menguruskan selatan 59th Street,

00:10:43.434 --> 00:10:45.061 align:center
MANHATTAN UTARA
MANHATTAN SELATAN

00:10:45.144 --> 00:10:48.105 align:center
sehingga ke Battery, sungai ke sungai.

00:10:48.189 --> 00:10:50.232 align:center
Setiap wilayah ada beberapa presint.

00:10:50.983 --> 00:10:53.653 align:center
Setiap presint itu ada skuad detektif.

00:10:53.736 --> 00:10:56.822 align:center
Skuad homisid datang
sebagai kumpulan sokongan

00:10:56.906 --> 00:11:01.285 align:center
apabila kes homisid berlaku
di salah satu presint tersebut.

00:11:01.994 --> 00:11:05.665 align:center
Kes ini ditugaskan
ke Presint Pusat Bandar Utara.

00:11:06.374 --> 00:11:08.334 align:center
Jadi, itu kes Homisid Manhattan Selatan.

00:11:08.918 --> 00:11:12.463 align:center
Kami perlu kakitangan yang ramai
untuk dapatkan lebih banyak maklumat.

00:11:13.339 --> 00:11:16.258 align:center
Kami perlukan
Homisid Manhattan Utara di sini.

00:11:17.051 --> 00:11:19.178 align:center
Kami akan dipanggil untuk membantu mereka.

00:11:19.261 --> 00:11:21.972 align:center
Mereka takkan dipanggil
untuk membantu kami.

00:11:22.056 --> 00:11:25.059 align:center
Manhattan Selatan,
kami gelar mereka "Manhattan Lembut".

00:11:25.142 --> 00:11:27.395 align:center
Polis yang bekerja
di Manhattan Utara lebih tegas.

00:11:27.478 --> 00:11:29.021 align:center
Macam ada pertandingan.

00:11:29.105 --> 00:11:31.690 align:center
Bekerja di Manhattan Selatan
mengubah pandangan saya.

00:11:31.774 --> 00:11:35.861 align:center
Manhattan Selatan, anda perlu gunakan
minda yang tajam dan kemahiran menyiasat

00:11:35.945 --> 00:11:40.157 align:center
sebab kebanyakan kes melibatkan pembunuhan
antara orang yang tak dikenali.

00:11:40.241 --> 00:11:44.495 align:center
Ramai penjenayah datang
dari New Jersey, Brooklyn, Queens.

00:11:44.578 --> 00:11:45.579 align:center
Mana-mana sahaja.

00:11:50.751 --> 00:11:55.923 align:center
Ada saksi di tempat kejadian
yang nampak kereta merah memandu pergi.

00:11:56.006 --> 00:11:58.134 align:center
Dekat dengan deli itu.

00:11:58.217 --> 00:12:00.719 align:center
Apabila serpihan maklumat ini dikumpulkan,

00:12:00.803 --> 00:12:03.639 align:center
sama ada semuanya sesuai
dengan corak penyiasatan

00:12:03.723 --> 00:12:05.307 align:center
atau diketepikan.

00:12:05.391 --> 00:12:07.226 align:center
Tapi semuanya patut diperiksa.

00:12:07.309 --> 00:12:10.646 align:center
Ini usaha yang intensif
untuk mengumpul maklumat sebanyak mungkin.

00:12:11.230 --> 00:12:13.232 align:center
Mula-mula, kami kenal pasti
Jennifer Stahl.

00:12:13.315 --> 00:12:14.150 align:center
Ini apartmen dia.

00:12:14.233 --> 00:12:17.486 align:center
Dari situ, kami perlu kenal pasti
semua mangsa.

00:12:17.570 --> 00:12:19.822 align:center
Semua usaha ditumpukan
untuk mengenal pasti mangsa

00:12:19.905 --> 00:12:21.866 align:center
sebelum mengetahui apa yang berlaku.

00:12:22.533 --> 00:12:25.578 align:center
Anda buat kajian mangsa.
Anda tengok latar belakang mereka.

00:12:25.661 --> 00:12:29.582 align:center
Kami ada pangkalan data geng.
Kami akan gunakan pangkalan data itu.

00:12:29.665 --> 00:12:33.377 align:center
Periksa dengan Narkotik
kalau mereka dapat padanan.

00:12:33.461 --> 00:12:35.379 align:center
Nama samaran, nombor telefon
dan lain-lain.

00:12:36.297 --> 00:12:40.384 align:center
Mangsa yang meninggal dunia
ialah Stephen King dan Charles Helliwell.

00:12:41.302 --> 00:12:43.304 align:center
Jennifer gagal diselamatkan.

00:12:43.387 --> 00:12:46.474 align:center
Dia mati beberapa jam kemudian.

00:12:46.974 --> 00:12:48.976 align:center
Luka tembakan di kepala.

00:12:50.352 --> 00:12:53.814 align:center
Dua yang lain, dengan keajaiban Tuhan,

00:12:54.607 --> 00:12:58.360 align:center
walaupun ditembak di kepala,
mereka selamat.

00:13:07.369 --> 00:13:11.957 align:center
Saya rasa seolah-olah
ada seseorang menjaga saya.

00:13:13.083 --> 00:13:15.628 align:center
Mungkin ibu saya ada bersama
atau yang seumpamanya.

00:13:16.629 --> 00:13:19.298 align:center
Tuhan dan ibu saya melindungi saya.

00:13:19.799 --> 00:13:20.841 align:center
Sebab…

00:13:23.844 --> 00:13:26.847 align:center
Ya, nyaris-nyaris.

00:13:32.102 --> 00:13:36.398 align:center
Saya ditembak di sebelah kanan,

00:13:36.482 --> 00:13:39.318 align:center
di belakang telinga,
di bawah garis rambut.

00:13:39.819 --> 00:13:44.114 align:center
Kemudian keluar melepasi
bahagian atas tulang oksipital saya.

00:13:46.992 --> 00:13:50.621 align:center
Peluru itu mengikut
kelengkungan tengkorak dan keluar.

00:13:51.330 --> 00:13:53.374 align:center
Nasib saya memang baik,

00:13:53.457 --> 00:13:56.293 align:center
kalau peluru itu masuk ke dalam,
saya takkan berada di sini.

00:13:58.754 --> 00:14:02.091 align:center
Saya tak bergerak langsung
sebab saya tak tahu…

00:14:02.174 --> 00:14:04.260 align:center
saya berlumuran darah.

00:14:04.843 --> 00:14:07.388 align:center
Saya tak tahu jika saya patut bergerak…

00:14:07.471 --> 00:14:10.849 align:center
Kalau peluru masih ada dalam kepala saya,
kalau saya keluarkan peluru atau…

00:14:13.352 --> 00:14:15.563 align:center
atau saya akan mati, saya tak tahu.

00:14:16.063 --> 00:14:18.148 align:center
Jadi, saya tak berganjak dari situ.

00:14:20.234 --> 00:14:22.403 align:center
Apabila mereka sudah tiada,

00:14:22.486 --> 00:14:25.865 align:center
saya dapat buka ikatan tangan saya
dari pita pelekat itu

00:14:27.032 --> 00:14:31.704 align:center
dan saya telefon 911
dengan telefon di dalam poket saya.

00:14:31.787 --> 00:14:33.664 align:center
Saya terus buat panggilan telefon.

00:14:34.373 --> 00:14:37.751 align:center
Entahlah. Saya cuma nak ucapkan
selamat tinggal kepada kawan-kawan.

00:14:42.798 --> 00:14:46.343 align:center
Dua mangsa yang terselamat,

00:14:46.427 --> 00:14:49.054 align:center
kami cuba dapatkan kenyataan
daripada mereka.

00:14:50.681 --> 00:14:53.934 align:center
Detektif telah menunggu saya di hospital.

00:14:54.685 --> 00:14:56.478 align:center
Saya beritahu apa yang saya tahu.

00:14:56.562 --> 00:14:58.606 align:center
Maksud saya, apa yang saya nampak.

00:15:01.692 --> 00:15:05.779 align:center
Kami dapat tahu semua mangsa
merupakan ahli teater, dalam bidang seni.

00:15:05.863 --> 00:15:08.407 align:center
Saya difahamkan salah seorang mangsa
yang masih hidup

00:15:08.490 --> 00:15:11.827 align:center
ialah tunang mangsa yang terbunuh.

00:15:11.911 --> 00:15:15.748 align:center
BERTUNANG

00:15:15.831 --> 00:15:19.126 align:center
Saya beritahu polis, "Saya masuk.
Jen kenalkan saya kepada satu pasangan,

00:15:19.209 --> 00:15:22.546 align:center
Rosemond dan Trey dari St. John."

00:15:22.630 --> 00:15:25.090 align:center
Mereka semua duduk sambil minum wain.

00:15:25.174 --> 00:15:27.384 align:center
Dia minta saya sertai mereka
dan saya setuju.

00:15:27.468 --> 00:15:31.764 align:center
Saya ke sana untuk memotong rambutnya
dan mendapatkan ganja.

00:15:31.847 --> 00:15:34.808 align:center
Saya pendandan rambut,
jadi kami buat pertukaran.

00:15:36.894 --> 00:15:40.522 align:center
Kira-kira 15 minit selepas saya sampai,
pembaz pintu berbunyi.

00:15:41.607 --> 00:15:45.194 align:center
Agak samar-samar
apabila dua tetamu ini masuk

00:15:45.277 --> 00:15:47.988 align:center
tapi saya boleh agak daripada saiz mereka…

00:15:48.072 --> 00:15:50.991 align:center
Seorang lebih tinggi dari seorang lagi,
seorang lagi agak kacak.

00:15:52.493 --> 00:15:53.869 align:center
Saya tak kenal mereka.

00:15:54.620 --> 00:15:59.959 align:center
Lelaki yang lebih tinggi itu
mengeluarkan pistol dan berkata,

00:16:00.042 --> 00:16:03.170 align:center
"Semua orang meniarap
dan letak tangan di belakang."

00:16:03.879 --> 00:16:06.006 align:center
Saya cuma buat apa yang disuruh dan…

00:16:06.840 --> 00:16:10.719 align:center
saya fikir kalau patuh arahan mereka,
keadaan takkan jadi lebih teruk, tapi…

00:16:14.390 --> 00:16:17.643 align:center
Salah seorang bawa kawan saya,
Jennifer ke bilik lain.

00:16:17.726 --> 00:16:20.604 align:center
Saya ingat dia kata,

00:16:20.688 --> 00:16:23.607 align:center
"Ambil apa saja yang awak nak.
Jangan sakiti kawan-kawan saya."

00:16:23.691 --> 00:16:27.403 align:center
Selepas itu saya dengar bunyi
tembakan pertama.

00:16:34.159 --> 00:16:37.538 align:center
Saya rasa lelaki itu membunuhnya.

00:16:42.209 --> 00:16:45.379 align:center
Saya tak dengar suara Jennifer
selepas itu.

00:16:46.422 --> 00:16:48.215 align:center
Jadi, saya fikir saya…

00:16:48.716 --> 00:16:50.008 align:center
Saya tahu…

00:16:50.551 --> 00:16:51.927 align:center
"Masa saya dah sampai."

00:16:52.011 --> 00:16:53.554 align:center
Saya ingat kami…

00:16:54.430 --> 00:16:56.557 align:center
itulah penamatnya.

00:17:02.688 --> 00:17:03.731 align:center
Di Bandar New York,

00:17:03.814 --> 00:17:07.359 align:center
kami tidak menelefon waris
untuk maklumkan kematian, tapi bersemuka.

00:17:07.443 --> 00:17:10.904 align:center
Kami perlu pergi ke rumah waris
pada waktu tengah malam

00:17:10.988 --> 00:17:14.408 align:center
atau tengah hari untuk memaklumkan
kematian ahli keluarga mereka.

00:17:14.491 --> 00:17:16.118 align:center
Itu yang paling sukar.

00:17:16.201 --> 00:17:18.245 align:center
Kata-kata itu
tak mudah keluar dari mulut,

00:17:18.328 --> 00:17:22.207 align:center
untuk menyampaikan orang
yang mereka sayang telah dibunuh.

00:17:22.291 --> 00:17:25.502 align:center
Pembunuhan tragik sebegini
dan tak berperikemanusiaan…

00:17:25.586 --> 00:17:28.047 align:center
saya rasa tahapnya berlainan sekali.

00:17:28.130 --> 00:17:29.882 align:center
Saya cuma…

00:17:29.965 --> 00:17:34.344 align:center
Anda boleh merasainya
apabila mereka mendengar berita itu.

00:17:34.428 --> 00:17:35.804 align:center
Jadi…

00:17:35.888 --> 00:17:38.515 align:center
Ya. Bukan perkara mudah.

00:17:43.187 --> 00:17:46.523 align:center
- Kami dapat tahu pada 11 Mei.
- Sebelas.

00:17:46.607 --> 00:17:50.152 align:center
Ibu dan ayah saya di Cape.
Seorang pegawai polis ke rumah mereka.

00:17:50.235 --> 00:17:54.031 align:center
Ibu saya menyiram bunga
dengan jubah mandinya dan dua…

00:17:54.114 --> 00:17:55.199 align:center
Pukul 6:00 pagi.

00:17:55.282 --> 00:17:59.369 align:center
Dua orang polis di halaman rumah
dan bertanya, "Awak Karen Helliwell?"

00:17:59.453 --> 00:18:03.081 align:center
- Dia kata hatinya remuk.
- Hatinya sedih.

00:18:03.165 --> 00:18:05.667 align:center
Mereka tanya, "Suami awak ada di sini?"

00:18:05.751 --> 00:18:07.711 align:center
Ya, polis itu suruh mereka duduk.

00:18:07.795 --> 00:18:09.963 align:center
Mereka beritahu yang Trey dah mati.

00:18:10.047 --> 00:18:13.675 align:center
- Ya.
- Hidup kami berubah sejak hari itu.

00:18:16.303 --> 00:18:19.973 align:center
Dua hari kemudian hari jadinya
dan ketika itu musim lilac.

00:18:20.891 --> 00:18:22.559 align:center
Dia sangat sukakan lilac.

00:18:22.643 --> 00:18:25.479 align:center
Dia lahir dan mati bersama lilac.

00:18:25.562 --> 00:18:27.189 align:center
Kemuncak kegemilangannya.

00:18:31.735 --> 00:18:33.612 align:center
Kami tahu Trey akan datang ke New York

00:18:33.695 --> 00:18:37.199 align:center
untuk bertemu keluarga Rosemond
dan menghadiri majlis kahwin sepupunya.

00:18:39.451 --> 00:18:44.123 align:center
Mereka sepatutnya tinggal
di apartmen Deli Carnegie Jennifer Stahl.

00:18:44.206 --> 00:18:46.917 align:center
- Ya.
- Sebab itulah mereka berada di sana.

00:18:48.335 --> 00:18:50.129 align:center
Saya bersimpati kepada mereka.

00:18:51.255 --> 00:18:53.549 align:center
Rosemond datang melawat Jen,

00:18:53.632 --> 00:18:57.427 align:center
tapi saya rasa sangat sedih
sebab Trey tak kenal Jen.

00:18:59.138 --> 00:19:02.558 align:center
Cuma kawan kepada kawan,
melepak dengan dia.

00:19:07.146 --> 00:19:10.232 align:center
Dalam kes ini, kami menemui 18 cap jari

00:19:10.315 --> 00:19:14.194 align:center
di dalam apartmen dan di anjungan.

00:19:14.278 --> 00:19:18.031 align:center
Tapi kami tak jumpa peluru balistik.
Itu menunjukkan sesuatu.

00:19:18.115 --> 00:19:20.993 align:center
Lima tembakan. Tiada peluru.

00:19:21.076 --> 00:19:23.120 align:center
Mungkin revolver yang digunakan.

00:19:24.580 --> 00:19:27.875 align:center
Mungkin mereka campak senjata,
pistol ke dalam pembetung.

00:19:27.958 --> 00:19:30.878 align:center
Kami panggil Jabatan Alam Sekitar
untuk memeriksa sampah di sana.

00:19:30.961 --> 00:19:33.547 align:center
Kami arahkan setiap tong sampah
di jalan itu diperiksa.

00:19:34.131 --> 00:19:38.260 align:center
Kami berusaha keras
untuk dapatkan maklumat sebanyak mungkin.

00:19:40.971 --> 00:19:44.683 align:center
Ada kamera pengawasan dipasang di tangga.

00:19:45.517 --> 00:19:47.269 align:center
Mereka dapat tahu malam itu.

00:19:50.105 --> 00:19:53.108 align:center
Dua lelaki berkulit Hitam muncul
di dalam video itu.

00:19:53.192 --> 00:19:55.569 align:center
Seorang dengan rambut gaya pilinan
dan memakai hud,

00:19:55.652 --> 00:19:57.070 align:center
seorang lagi berambut pendek.

00:19:58.488 --> 00:20:00.741 align:center
Dalam sejarah saya,

00:20:00.824 --> 00:20:04.244 align:center
dalam ratusan kes homisid
yang saya siasat,

00:20:04.328 --> 00:20:09.166 align:center
jarang ada bukti video yang jelas.

00:20:10.167 --> 00:20:13.128 align:center
Jadi, saya terkejut
apabila melihat video itu.

00:20:13.629 --> 00:20:17.216 align:center
Saya kata, "Wah. Bukti yang bagus."

00:20:17.299 --> 00:20:19.384 align:center
Kami tahu mereka suspek,

00:20:19.468 --> 00:20:22.304 align:center
kami ingin hubungi dan berbicara
dengan mereka.

00:20:28.602 --> 00:20:30.687 align:center
Kes ini berlaku pukul 7:30 malam.

00:20:31.188 --> 00:20:34.107 align:center
Kami bekerja sepanjang masa
di tempat yang sama.

00:20:34.191 --> 00:20:36.777 align:center
Di pangsapuri Jennifer,
ada sebuah mesin penjawab.

00:20:36.860 --> 00:20:38.987 align:center
Mesin itu berkelip. Kami mainkannya.

00:20:39.988 --> 00:20:43.325 align:center
Kawan Jennifer bertanyakan keadaannya.

00:20:43.408 --> 00:20:46.828 align:center
Dia tak dengar apa-apa dari Jennifer
dan ingin tahu khabarnya.

00:20:46.912 --> 00:20:51.708 align:center
Saya telefon rumah Jennifer
semasa pembunuhan itu berlaku.

00:20:52.292 --> 00:20:53.293 align:center
Berdasarkan mesej itu,

00:20:53.377 --> 00:20:56.755 align:center
kami perlu menemu bual kawannya,
kami nak tahu sebab dia risaukan Jen.

00:20:56.838 --> 00:20:59.758 align:center
Kenapa dia risau
Jennifer tak jawab telefon?

00:21:03.178 --> 00:21:06.098 align:center
11:00 PAGI
15 JAM SELEPAS PEMBUNUHAN BERLAKU

00:21:06.181 --> 00:21:08.642 align:center
Pagi 11 Mei,

00:21:09.476 --> 00:21:12.938 align:center
detektif-detektif homisid
masuk ke rumah saya.

00:21:13.522 --> 00:21:17.401 align:center
Nampak macam mereka baru
habis penggambaran NYPD Blue.

00:21:17.985 --> 00:21:22.030 align:center
Mereka tanya saya
tentang perniagaan Jennifier.

00:21:22.614 --> 00:21:26.076 align:center
Saya kata kepada mereka,
"Tempat itu untuk kami berkumpul."

00:21:26.576 --> 00:21:30.622 align:center
Cuma tempat kawan-kawan melepak,
merokok dan berbual.

00:21:30.706 --> 00:21:33.625 align:center
Mereka hanya individu
yang anda jumpa sekejap,

00:21:33.709 --> 00:21:35.961 align:center
tapi tak semestinya berkawan.

00:21:36.545 --> 00:21:40.882 align:center
Jennifer jual ganja
untuk menyokong karya seninya.

00:21:40.966 --> 00:21:44.052 align:center
Kami dapat tahu dia pelakon
dalam Dirty Dancing.

00:21:45.804 --> 00:21:48.724 align:center
Tapi minatnya lebih
kepada muzik ketika itu

00:21:48.807 --> 00:21:51.184 align:center
berbanding menari dan berlakon.

00:21:53.061 --> 00:21:56.898 align:center
Dia menjalankan urusan jual beli ganja
di dalam studio rakamannya.

00:21:56.982 --> 00:22:00.319 align:center
Dia juga suka membawa kawan-kawannya
ke rumah dan merakam lagu bersama.

00:22:01.111 --> 00:22:04.197 align:center
Sesiapa yang keluar dan masuk
dari apartmen Jennifer

00:22:04.281 --> 00:22:06.074 align:center
merupakan kawan-kawannya.

00:22:06.658 --> 00:22:08.035 align:center
Dia semakin sibuk.

00:22:08.118 --> 00:22:11.621 align:center
Kadangkala saya rasa dia agak kelam-kabut,
sukar untuk dia kendalikannya.

00:22:11.705 --> 00:22:12.998 align:center
Pembaznya berbunyi.

00:22:13.081 --> 00:22:17.461 align:center
Kadangkala, ada kawannya
membantu menguruskan pintu.

00:22:19.463 --> 00:22:23.925 align:center
Stephen ada di sana bekerja malam itu,
membuka pintu untuknya.

00:22:28.597 --> 00:22:32.893 align:center
Dia berurusan dengan kawan
dan orang yang dia kenal dalam industri.

00:22:32.976 --> 00:22:34.853 align:center
Dia berurusan dengan orang terkenal.

00:22:34.936 --> 00:22:37.272 align:center
Pelakon-pelakon Saturday Night Live,
contohnya.

00:22:37.356 --> 00:22:39.608 align:center
Pelanggannya disemak dengan teliti.

00:22:39.691 --> 00:22:41.401 align:center
Dia perlu mengenali mereka.

00:22:41.485 --> 00:22:43.445 align:center
Kalau dia tak kenal anda,

00:22:43.528 --> 00:22:45.864 align:center
anda takkan dibenarkan naik
ke apartmen Jennifer.

00:22:45.947 --> 00:22:48.033 align:center
Dia sangat berhati-hati.

00:22:48.116 --> 00:22:51.787 align:center
Sebagai kawannya, kami tak boleh terima.

00:22:51.870 --> 00:22:56.666 align:center
Sebab kalau mereka mahu sesuatu
daripada Jen,

00:22:56.750 --> 00:22:59.086 align:center
dia akan berikannya kepada mereka.

00:22:59.169 --> 00:23:03.548 align:center
Tiada sebab untuk tembak lima orang.

00:23:06.718 --> 00:23:12.307 align:center
Saya jumpa Jen beberapa hari
sebelum dia dibunuh

00:23:13.308 --> 00:23:15.435 align:center
dan dia agak sedih.

00:23:16.019 --> 00:23:19.481 align:center
Jennifer bergaduh dengan kekasihnya.

00:23:19.564 --> 00:23:23.110 align:center
Jennifer nak pergi
dan lelaki itu merentap tangannya.

00:23:23.193 --> 00:23:25.153 align:center
Jari Jennifer patah.

00:23:28.198 --> 00:23:33.412 align:center
Salah seorang suspek,
lelaki kulit Hitam berambut gaya pilinan.

00:23:35.539 --> 00:23:41.378 align:center
Saya yakin dia dibunuh kekasihnya

00:23:42.754 --> 00:23:45.632 align:center
sebab dia menepati gambaran itu.

00:23:47.175 --> 00:23:51.346 align:center
Dengan maklumat Barbara,
kami dapat nama kekasih Jennifer Stahl,

00:23:52.431 --> 00:23:54.141 align:center
kemudian kami menemu bualnya.

00:23:54.641 --> 00:23:56.726 align:center
Ada isu domestik yang berlaku.

00:23:56.810 --> 00:24:00.147 align:center
Kami kena pastikan
dia tak terlibat dalam pembunuhan ini.

00:24:01.356 --> 00:24:05.652 align:center
Saya yakin kekasihnya tak bersalah.
Wajahnya tak sama.

00:24:05.735 --> 00:24:08.405 align:center
Saya pernah jumpa dia
dan dia layan saya dengan baik.

00:24:08.488 --> 00:24:11.741 align:center
Saya tak rasa dia sekejam itu.

00:24:12.993 --> 00:24:14.286 align:center
PUSAT BANDAR PRESINT SELATAN

00:24:14.369 --> 00:24:16.580 align:center
Kami menemu bual kekasih Jennifer Stahl,

00:24:16.663 --> 00:24:19.624 align:center
tapi dia dikecualikan
berdasarkan maklumat yang dia berikan,

00:24:19.708 --> 00:24:21.960 align:center
di mana dia berada, apa yang dia buat.

00:24:22.043 --> 00:24:24.379 align:center
Kami tahu dia bukan pelakunya.

00:24:24.463 --> 00:24:26.047 align:center
Apabila dia telefon saya,

00:24:27.257 --> 00:24:29.259 align:center
dia kata, "Saya perlu cari peguam.

00:24:29.342 --> 00:24:31.720 align:center
Semua orang ingat saya yang bunuh."

00:24:32.345 --> 00:24:34.598 align:center
Saya kata,
"Ya, saya pun ingat awak pembunuhnya."

00:24:35.515 --> 00:24:40.187 align:center
Dia kata kepada saya,
"Kenapa awak fikir saya yang buat?

00:24:40.270 --> 00:24:42.147 align:center
Saya cintakan dia!"

00:24:44.107 --> 00:24:46.067 align:center
Saya kata, "Kamu bergaduh.

00:24:46.151 --> 00:24:47.611 align:center
Jarinya patah.

00:24:47.694 --> 00:24:50.864 align:center
Mereka nampak lelaki kulit Hitam
dengan gaya rambut pilinan di sana."

00:24:51.531 --> 00:24:53.366 align:center
Saya kata, "Siapa lagi yang saya fikir?"

00:24:53.867 --> 00:24:56.119 align:center
Dia kata,
"Awak fikir saya sanggup sakiti dia?"

00:24:58.205 --> 00:25:00.081 align:center
Saya minta maaf pada dia.

00:25:05.420 --> 00:25:06.504 align:center
HOSPITAL BELLEVUE

00:25:06.588 --> 00:25:09.090 align:center
Selepas saya keluar dari hospital,

00:25:09.174 --> 00:25:12.928 align:center
detektif beritahu saya
Rosemond akan berada di sana lebih lama

00:25:13.011 --> 00:25:15.347 align:center
dan peluru itu tersangkut di rahangnya.

00:25:16.514 --> 00:25:17.891 align:center
Kami tak kenal satu sama lain.

00:25:17.974 --> 00:25:22.395 align:center
Kami berdua mangsa keadaan
yang mengerikan.

00:25:22.479 --> 00:25:24.231 align:center
Keadaan dia lebih teruk dari saya.

00:25:24.314 --> 00:25:27.025 align:center
Maksud saya, dia kehilangan…

00:25:28.485 --> 00:25:30.195 align:center
teman hidupnya, jadi…

00:25:32.405 --> 00:25:33.907 align:center
Saya tak dapat bayangkan.

00:25:38.078 --> 00:25:39.287 align:center
Sebagai pendakwa,

00:25:40.413 --> 00:25:45.669 align:center
saya perlu dapatkan sebanyak maklumat
yang boleh secepat mungkin,

00:25:46.253 --> 00:25:49.756 align:center
tapi perlu diingat, agak traumatik rasanya

00:25:49.839 --> 00:25:53.552 align:center
untuk bercakap secara terperinci
tentang sesuatu yang mereka mahu lupakan.

00:25:56.221 --> 00:25:59.766 align:center
Saya bercakap dengan Rosemond
dua hari kemudian.

00:26:02.811 --> 00:26:06.356 align:center
Rosemond menceritakan bunyi tembakan

00:26:06.439 --> 00:26:08.733 align:center
yang semakin dekat dengannya

00:26:08.817 --> 00:26:11.987 align:center
dan dia menanti gilirannya.

00:26:12.070 --> 00:26:15.365 align:center
Dia mendengar tembakan yang membunuh

00:26:15.448 --> 00:26:18.702 align:center
tunangnya, Charles Helliwell.

00:26:19.661 --> 00:26:23.623 align:center
Saya tak dapat bayangkan terbaring
di situ, mendengar bunyi tembakan

00:26:23.707 --> 00:26:25.625 align:center
dan sedar giliran anda akan menyusul.

00:26:26.793 --> 00:26:28.795 align:center
Sebagai tindakan terakhirnya,

00:26:28.878 --> 00:26:32.507 align:center
dia ingin berpaling
untuk melihat pembunuh itu.

00:26:32.591 --> 00:26:35.802 align:center
Dia bergerak serta berpaling

00:26:35.885 --> 00:26:38.221 align:center
pada saat akhir sebelum dia ditembak.

00:26:38.305 --> 00:26:40.807 align:center
Mungkin tindakan itu
yang selamatkan nyawanya.

00:26:44.978 --> 00:26:50.942 align:center
Rosemond kata pembaz
dijawab oleh Stephen King.

00:26:51.026 --> 00:26:56.656 align:center
Dia dengar Stephen King kata,
"Sean datang," kepada Jennifer.

00:26:56.740 --> 00:26:59.034 align:center
Jennifer kata, "Okey. Biar dia naik."

00:27:00.702 --> 00:27:05.498 align:center
Pada ketika itu,
nama "Sean" pertama kali muncul.

00:27:05.582 --> 00:27:06.916 align:center
Kami tak tahu nama keluarga

00:27:07.000 --> 00:27:10.295 align:center
tapi kami ada nama pertama
salah seorang daripada mereka.

00:27:13.381 --> 00:27:18.303 align:center
12 MEI 2001
DUA HARI SELEPAS PEMBUNUHAN BERLAKU

00:27:19.596 --> 00:27:21.264 align:center
Dua petunjuk utama yang kami ada

00:27:21.348 --> 00:27:25.101 align:center
ialah nama "Sean"

00:27:25.185 --> 00:27:28.438 align:center
dan ada sebuah video.

00:27:28.521 --> 00:27:30.732 align:center
Itu dua perkara utama
yang kami perlu fokus.

00:27:30.815 --> 00:27:33.651 align:center
Saya tahu ada beberapa cap jari
yang dibuang,

00:27:33.735 --> 00:27:36.905 align:center
tapi kami tak tahu nilainya
atau sama ada semua itu bawa petunjuk

00:27:36.988 --> 00:27:39.366 align:center
atau itu cap jari milik jurugambar
pesuruhjaya polis.

00:27:40.158 --> 00:27:43.870 align:center
Mereka temu bual pembeli ganja Jen
dan berkawan dengannya.

00:27:43.953 --> 00:27:46.414 align:center
Mereka cuba mengikut
apa saja petunjuk yang ada

00:27:46.498 --> 00:27:47.624 align:center
dan mengaitkannya.

00:27:47.707 --> 00:27:50.627 align:center
Mungkin seseorang yang kenal mereka
dan mengenali "Sean."

00:27:51.669 --> 00:27:54.464 align:center
Apabila saya lihat rakaman video itu,
saya tak kenal Sean.

00:27:54.547 --> 00:27:59.094 align:center
Saya tak tahu siapa orangnya.

00:27:59.678 --> 00:28:02.055 align:center
Apabila kami periksa apartmen
dan tempat kejadian,

00:28:02.138 --> 00:28:04.974 align:center
selepas pengumpulan forensik asas dibuat,

00:28:05.058 --> 00:28:07.602 align:center
selepas itu kami kembali mencari petunjuk.

00:28:07.686 --> 00:28:09.646 align:center
Benda yang tiada kaitan secara forensik,

00:28:09.729 --> 00:28:12.023 align:center
cebisan kertas, gambar dan sebagainya.

00:28:12.107 --> 00:28:16.403 align:center
Kami jumpa resume
yang beri kami petunjuk untuk "Sean".

00:28:16.486 --> 00:28:18.238 align:center
Rupa-rupanya, dia kru pentas

00:28:18.321 --> 00:28:21.199 align:center
untuk George Clinton
dan Parliament-Funkadelic.

00:28:22.242 --> 00:28:27.122 align:center
Jen selalu cuba menghubungkan orang
untuk mewujudkan sesuatu.

00:28:27.706 --> 00:28:30.291 align:center
Itu sebahagian besar daripada tugasnya.

00:28:33.378 --> 00:28:37.590 align:center
Mereka pergi ke alamat
yang Sean Salley tulis dalam resumenya

00:28:37.674 --> 00:28:41.052 align:center
dan dia tak tinggal di sana.
Dia dah berpindah.

00:28:43.138 --> 00:28:45.932 align:center
Kami fokus pada Sean

00:28:46.933 --> 00:28:50.061 align:center
dan kami dapat banyak alamat
di New Jersey.

00:28:55.984 --> 00:29:00.739 align:center
Detektif telah menghubungi setiap orang

00:29:00.822 --> 00:29:02.323 align:center
dalam hidupnya yang dia kenal.

00:29:03.032 --> 00:29:08.121 align:center
Salah seorang daripada mereka
menonton rakaman dari Deli Carnegie

00:29:08.204 --> 00:29:10.165 align:center
dan cam Sean Salley.

00:29:12.459 --> 00:29:16.754 align:center
Lebih penting, mereka kenal orang kedua
yang kami cuba kenal pasti.

00:29:16.838 --> 00:29:19.007 align:center
Mereka tahu nama gelarannya "Dre".

00:29:20.216 --> 00:29:22.260 align:center
Mereka pun mula mencarinya.

00:29:22.343 --> 00:29:25.472 align:center
Kita pergi dari rumah ke rumah,
menemu bual orang.

00:29:25.555 --> 00:29:30.143 align:center
Kemudian kami pergi ke…
Saya ingat itu rumah teman wanitanya.

00:29:31.060 --> 00:29:33.646 align:center
Dia kenal seseorang bernama Dre,

00:29:33.730 --> 00:29:37.942 align:center
teman lelaki
atau teman bersekedudukannya, Andre.

00:29:38.443 --> 00:29:40.111 align:center
Andre tiada di sana.

00:29:40.612 --> 00:29:44.324 align:center
Saya seorang saja yang ada kad perniagaan.
Rasanya sebab itu kad saya ditinggalkan.

00:29:51.581 --> 00:29:55.668 align:center
20 MEI 2001
10 HARI SELEPAS PEMBUNUHAN BERLAKU

00:29:56.669 --> 00:29:58.880 align:center
Pagi Ahad, 20 hari bulan…

00:30:01.299 --> 00:30:03.718 align:center
Kami terima panggilan telefon di pejabat.

00:30:03.802 --> 00:30:05.094 align:center
Andre.

00:30:06.721 --> 00:30:08.890 align:center
Dia mahu bercakap dengan kami.

00:30:09.933 --> 00:30:13.645 align:center
Ironinya, Andre Smith muncul
dengan kereta merah,

00:30:13.728 --> 00:30:18.817 align:center
sepadan dengan gambaran saksi
yang melihat kereta itu berlalu pergi

00:30:18.900 --> 00:30:21.736 align:center
berhampiran tempat pembunuhan.

00:30:22.362 --> 00:30:23.988 align:center
Apabila Andre Smith datang,

00:30:24.072 --> 00:30:26.616 align:center
kami minta cap jarinya,

00:30:26.699 --> 00:30:29.327 align:center
dia setuju dan mereka ambil cap jarinya.

00:30:29.410 --> 00:30:33.164 align:center
Saya boleh andaikan dia fikir
dia cukup bijak

00:30:33.248 --> 00:30:35.375 align:center
untuk kekalkan jarak selamat
dan takkan terjerat

00:30:35.458 --> 00:30:37.669 align:center
dengan memberikan kerjasama.

00:30:37.752 --> 00:30:39.587 align:center
Saya rasa itu matlamatnya.

00:30:39.671 --> 00:30:42.715 align:center
Dua detektif yang menyoalnya
habiskan masa agak lama di sana.

00:30:42.799 --> 00:30:44.884 align:center
Mereka detektif senior bagi kami.

00:30:45.760 --> 00:30:48.263 align:center
Mereka terus bercakap dengannya
berjam-jam.

00:30:48.346 --> 00:30:51.057 align:center
Apabila mereka tak dapat apa-apa,

00:30:51.140 --> 00:30:54.978 align:center
pasukan seterusnya masuk.
Penyoal baharu yang cukup rehat.

00:30:55.645 --> 00:31:00.024 align:center
Seakan-akan bekalan pemain tanpa henti

00:31:00.525 --> 00:31:04.112 align:center
sehingga kami jumpa pemain
yang dapat membina hubungan,

00:31:04.195 --> 00:31:05.238 align:center
kemudian kami teruskan.

00:31:06.656 --> 00:31:09.951 align:center
Billy dan Tommy Bidell masuk ke sana
dan mula bercakap dengannya.

00:31:11.744 --> 00:31:15.540 align:center
Dia menafikan dia berada di Manhattan,
di tempat kejadian,

00:31:15.623 --> 00:31:19.085 align:center
menafikan dia mengenali siapa Sean Salley.

00:31:19.168 --> 00:31:23.089 align:center
Saya tunjuk gambar-gambar
dari pita video pengawasan.

00:31:24.048 --> 00:31:27.427 align:center
Wajah Andre Smith terpampang di situ.

00:31:27.510 --> 00:31:29.220 align:center
Dia terus menafikannya.

00:31:29.304 --> 00:31:31.306 align:center
Macam…

00:31:31.389 --> 00:31:34.475 align:center
Apa tajuk lagu Shaggy itu? "It Wasn't Me."

00:31:34.559 --> 00:31:37.979 align:center
Dia pandai menafikannya,
tapi asyik bercakap…

00:31:38.479 --> 00:31:40.148 align:center
Sentiasa ada…

00:31:40.231 --> 00:31:42.859 align:center
Detektif selalu bergurau
tentang "tahap penafian".

00:31:42.942 --> 00:31:45.486 align:center
"Saya tak faham maksud awak.
Saya tiada di sana."

00:31:45.570 --> 00:31:47.864 align:center
"Saya faham maksud awak.
Saya tiada di sana."

00:31:47.947 --> 00:31:49.949 align:center
"Saya ada di sana, tapi saya tak bunuh."

00:31:50.033 --> 00:31:53.161 align:center
Kepada akhirnya,
"Saya ada di sana, saya yang bunuh."

00:31:53.244 --> 00:31:56.623 align:center
Jadi, kami membantunya
melalui peringkat-peringkat penafian itu.

00:31:56.706 --> 00:31:58.291 align:center
Sampai satu tahap

00:31:58.374 --> 00:32:04.631 align:center
kami dapat padankan cap jarinya
semasa dia di sana pada pita pelekat.

00:32:04.714 --> 00:32:07.133 align:center
Semua itu sangat penting

00:32:07.216 --> 00:32:11.012 align:center
kerana sehingga ke tahap itu,
kami pasti dia ada di sana.

00:32:11.095 --> 00:32:14.140 align:center
Kami sangat yakin dia terlibat,

00:32:14.223 --> 00:32:18.811 align:center
tapi tiada bukti fizikal dia berada
di tempat kejadian pada masa itu.

00:32:18.895 --> 00:32:23.107 align:center
Keyakinan penyoal meningkat,

00:32:23.191 --> 00:32:25.318 align:center
mereka berada di tempat yang betul.

00:32:25.401 --> 00:32:28.529 align:center
Sekarang mereka mungkin boleh
mendesak lebih lagi

00:32:29.030 --> 00:32:31.115 align:center
kerana mereka tahu dia ada di sana

00:32:31.199 --> 00:32:35.203 align:center
berbanding mendorongnya ke tempat
di mana mereka tak tahu jawapannya.

00:32:35.703 --> 00:32:37.288 align:center
Sudah beberapa jam kami di situ.

00:32:37.372 --> 00:32:40.500 align:center
Kami mendekatinya dari sudut berbeza
sebab dia tak nak mengaku.

00:32:42.001 --> 00:32:43.628 align:center
Lelaki ini agak degil.

00:32:43.711 --> 00:32:46.506 align:center
Ada enam orang detektif menyoal siasatnya
dan mereka beritahu

00:32:46.589 --> 00:32:50.510 align:center
mereka ada bukti kukuh
dan dia masih menafikannya.

00:32:52.887 --> 00:32:56.808 align:center
Saya dan Tom Bidell berbincang
dan cuba fikirkan strategi lain.

00:32:58.059 --> 00:32:59.644 align:center
Irma masuk ke bilik.

00:32:59.727 --> 00:33:02.689 align:center
Dia kata, "Boleh saya masuk
dan bercakap dengannya

00:33:02.772 --> 00:33:04.273 align:center
semasa dia sedang makan?"

00:33:04.941 --> 00:33:08.861 align:center
Saya kata, "Tak, Irma. Cubalah."
Orang baharu, itu yang saya fikir.

00:33:08.945 --> 00:33:12.365 align:center
Apa-apa saja
untuk mengubah apa yang berlaku.

00:33:15.702 --> 00:33:18.121 align:center
"Biar perempuan yang menyoalnya.
Mana tahu berjaya."

00:33:20.748 --> 00:33:22.375 align:center
Saya tak kenal Andre Smith.

00:33:22.458 --> 00:33:24.460 align:center
Saya tak kenal siapa yang saya temu bual

00:33:24.544 --> 00:33:25.837 align:center
sehingga saya duduk di sana.

00:33:26.713 --> 00:33:30.299 align:center
Kemudian saya boleh membaca mereka,
mengenali diri mereka.

00:33:30.383 --> 00:33:32.135 align:center
Apa yang menyentuh perasaan mereka.

00:33:32.218 --> 00:33:34.137 align:center
Saya kata,
"Awak macam abang saya, Ruben."

00:33:34.220 --> 00:33:37.056 align:center
Betul. Dia mengingatkan saya
kepada abang saya, Ruben.

00:33:37.140 --> 00:33:40.309 align:center
Saya akan bercakap dengan pelaku
lebih kepada aspek-aspek peribadi

00:33:40.393 --> 00:33:42.770 align:center
dan kemudian saya mulakan soal siasat.

00:33:44.105 --> 00:33:45.273 align:center
Berkesan untuk saya

00:33:45.356 --> 00:33:48.317 align:center
sebab saya buat mereka selesa dengan saya.

00:33:48.401 --> 00:33:49.861 align:center
Tapi ada tahanan yang kata,

00:33:49.944 --> 00:33:53.364 align:center
"Rivera itu senyum di depan
dan tikam saya dari belakang."

00:33:54.323 --> 00:33:57.577 align:center
Irma ada kebolehan membaca suspek

00:33:57.660 --> 00:34:01.831 align:center
dan mencari titik di mana
dia boleh menyentuh perasaan mereka

00:34:01.914 --> 00:34:05.793 align:center
supaya dia boleh teruskan
dan dapatkan jawapan yang dia perlukan.

00:34:05.877 --> 00:34:09.047 align:center
Saya tak peduli
kalau anda memakai sut lima ribu dolar

00:34:09.130 --> 00:34:13.217 align:center
atau anda gelandangan
memakai seluar peluh dan kasut kotor.

00:34:13.301 --> 00:34:16.304 align:center
Tiada bezanya bagi saya.
Saya layan semua orang dengan hormat.

00:34:16.387 --> 00:34:18.056 align:center
Semua orang yang jahat,

00:34:18.139 --> 00:34:20.850 align:center
tetap ada kebaikan dalam diri mereka,
tak kira apa pun.

00:34:21.517 --> 00:34:25.229 align:center
Anda perlu cari titik lembut pada mereka
dalam sesi soal siasat.

00:34:25.313 --> 00:34:27.440 align:center
"Macam mana awak membesar?
Saya pun sama."

00:34:27.523 --> 00:34:31.152 align:center
Saya tak ada mainan semasa kecil.
Kadangkala saya tak sambut Krismas.

00:34:31.235 --> 00:34:32.779 align:center
Kadangkala kami tiada makanan.

00:34:32.862 --> 00:34:36.074 align:center
Saya membesar dalam projek perumahan,
jadi saya dapat memahami mereka.

00:34:38.659 --> 00:34:41.579 align:center
Andre Smith sangat sopan.

00:34:41.662 --> 00:34:43.039 align:center
Dia bersuara lembut.

00:34:44.373 --> 00:34:45.958 align:center
Dia kata dia ada anak.

00:34:46.834 --> 00:34:50.421 align:center
"Awak ada anak?"
Saya tahu itu akan lembutkan hatinya.

00:34:53.299 --> 00:34:54.175 align:center
Saya guna itu.

00:34:56.427 --> 00:34:59.347 align:center
Tiba-tiba, saya perasan dia berubah.

00:34:59.430 --> 00:35:01.432 align:center
Dia angkat kepalanya.

00:35:01.516 --> 00:35:04.060 align:center
Dia beri perhatian
dan mendengar kata-kata Irma.

00:35:04.143 --> 00:35:07.230 align:center
Matanya agak bercahaya sedikit.

00:35:08.106 --> 00:35:10.191 align:center
Irma menyentuh sesuatu perasaannya.

00:35:14.153 --> 00:35:17.698 align:center
Dia kata dia buat begitu
untuk membeli lampin anak kecilnya.

00:35:18.449 --> 00:35:20.576 align:center
Ketika itu saya fikir dia dah sedia.

00:35:20.660 --> 00:35:24.080 align:center
Saya kata, "Mereka akan masuk semula.
Mereka baik. Mereka kawan saya."

00:35:24.163 --> 00:35:26.082 align:center
"Ceritalah. Awak boleh percayakan mereka."

00:35:29.293 --> 00:35:30.920 align:center
Irma beri isyarat.

00:35:31.462 --> 00:35:33.756 align:center
Saya terpaksa pusing.
Saya memanggil Tommy Bidell

00:35:33.840 --> 00:35:37.218 align:center
sebab dia sedang menikmati Suzy Q
dan Yoo-hoo,

00:35:37.301 --> 00:35:40.054 align:center
makan malam kegemarannya.

00:35:40.138 --> 00:35:42.348 align:center
Saya kata, "Hei, bodoh. Ayuh."

00:35:42.431 --> 00:35:44.392 align:center
"Buang Suzy Q itu.
Mari kita masuk semula.

00:35:44.475 --> 00:35:46.978 align:center
Dia dah berlembut sedikit.
Mari kita cuba lagi."

00:35:47.061 --> 00:35:50.398 align:center
Soal siasat ini dilakukan
oleh pasukan yang mahir.

00:35:51.232 --> 00:35:55.194 align:center
Irma berjaya melembutkan hatinya
dan dia bersedia untuk bekerjasama.

00:35:55.278 --> 00:35:56.821 align:center
Itulah titik tolak

00:35:56.904 --> 00:36:02.326 align:center
di mana mereka selesai dengan penafian
dan bersedia untuk memberikan maklumat.

00:36:05.204 --> 00:36:07.790 align:center
Dia angguk kepala
apabila saya tanya soalan.

00:36:07.874 --> 00:36:10.168 align:center
Kami berjaya buat Andre bercakap.

00:36:10.251 --> 00:36:14.422 align:center
Dia kenal Sean Salley
di Newark melalui rakan bersama.

00:36:14.505 --> 00:36:17.300 align:center
Sean Salley kata dia agak malang,

00:36:17.383 --> 00:36:18.217 align:center
tak ada duit

00:36:18.301 --> 00:36:22.972 align:center
dan ada rancangan untuk merompak
tempat menjual ganja di Manhattan.

00:36:23.556 --> 00:36:27.435 align:center
Akhirnya, Andre Smith memberikan
keterangan mengenai pembunuhan tersebut.

00:36:27.518 --> 00:36:30.146 align:center
Dia merancang untuk masuk ke sana,
merompak ganja dan duit.

00:36:31.063 --> 00:36:33.191 align:center
Dia kata, "Saya beritahu gadis itu

00:36:33.274 --> 00:36:36.027 align:center
apabila dia kata, 'Jangan sakiti saya
dan kawan-kawan saya.'"

00:36:36.110 --> 00:36:38.613 align:center
Dia kata, "Saya beritahu
bukan itu tujuan saya di sini."

00:36:38.696 --> 00:36:41.115 align:center
Dia membungkus duit dan ganja untuknya.

00:36:41.199 --> 00:36:44.911 align:center
Dia pandang ke luar.
Salley berusaha mengikat semua orang.

00:36:44.994 --> 00:36:47.747 align:center
Dia keluar dan kata,
"Awak tunggu di sini dengan dia."

00:36:48.247 --> 00:36:49.790 align:center
Mula mengikat semua orang,

00:36:49.874 --> 00:36:54.003 align:center
kemudian dia kata,
"Dia mula tembak semua orang."

00:37:00.092 --> 00:37:05.431 align:center
Sebaik saja kami terima kenyataan bertulis
pengakuan Andre Smith,

00:37:05.514 --> 00:37:08.809 align:center
saya dapat tahu
pesuruhjaya polis agak marah

00:37:08.893 --> 00:37:12.855 align:center
kerana saya menghalau jurugambarnya.

00:37:13.356 --> 00:37:17.693 align:center
Dia juga marah kerana saya datang
dengan seluar pendek dan kemeja-T.

00:37:18.694 --> 00:37:19.904 align:center
Dalam sehari dua,

00:37:19.987 --> 00:37:23.449 align:center
saya dikeluarkan daripada kes itu
oleh pesuruhjaya polis.

00:37:23.950 --> 00:37:27.995 align:center
Saya dipindahkan ke Presint 2-5 di Harlem

00:37:28.079 --> 00:37:30.122 align:center
dan kepada skuad detektif di sana.

00:37:31.499 --> 00:37:35.169 align:center
Irma kata, "Tulis namanya
di atas sekeping kertas.

00:37:35.252 --> 00:37:37.255 align:center
Letak kertas itu dalam kasut awak

00:37:37.338 --> 00:37:40.633 align:center
dan pijak setiap hari selama sepuluh hari,
semuanya akan okey."

00:37:43.261 --> 00:37:46.013 align:center
Ini ibu kepada ayah saya.
Dia suka Santería.

00:37:46.097 --> 00:37:47.682 align:center
Dia sangat percayakannya.

00:37:47.765 --> 00:37:50.559 align:center
Dia mengajar saya,
kalau ada sesiapa cari pasal dengan saya,

00:37:50.643 --> 00:37:52.937 align:center
ambil sekeping kertas dan tulis nama…

00:37:53.020 --> 00:37:55.272 align:center
Saya tahu anda semua akan ikut petua ini.

00:37:55.356 --> 00:37:58.401 align:center
Letak nama mereka dalam kasut
dan pijaklah.

00:37:58.484 --> 00:38:01.904 align:center
Pijak nama itu
dan berniat agar orang itu menjauhi anda.

00:38:03.239 --> 00:38:06.617 align:center
Agak sukar untuk meninggalkannya
sebab kes itu milik saya.

00:38:06.701 --> 00:38:10.496 align:center
Tapi saya tak boleh beri pendapat
atau arahan kepada detektif

00:38:10.579 --> 00:38:12.039 align:center
dan memperlekehkan bos baharu.

00:38:12.123 --> 00:38:14.542 align:center
Sebab sekarang orang lain
yang bertanggungjawab.

00:38:14.625 --> 00:38:17.211 align:center
Kalau mereka telefon
dan minta nasihat, baguslah.

00:38:17.295 --> 00:38:20.464 align:center
Tapi saya tak boleh telefon mereka
dan berikan nasihat, bukan?

00:38:20.548 --> 00:38:22.633 align:center
Agak sukar juga untuk mereka

00:38:22.717 --> 00:38:25.386 align:center
sebab mereka tahu
pesuruhjaya polis bengang dengan saya.

00:38:26.012 --> 00:38:27.972 align:center
Mereka tak nak cakap dengan saya

00:38:28.055 --> 00:38:29.974 align:center
sebab mereka tak nak
reputasi mereka buruk.

00:38:30.057 --> 00:38:32.059 align:center
Jadi…

00:38:33.019 --> 00:38:37.356 align:center
Saya paksa diri
untuk keluar daripada kes ini.

00:38:37.440 --> 00:38:40.026 align:center
Saya tak ambil tahu kes ini
dalam media selepas itu.

00:38:49.035 --> 00:38:52.455 align:center
23 MEI 2001
13 HARI SELEPAS PEMBUNUHAN BERLAKU

00:38:52.538 --> 00:38:54.915 align:center
Mereka membunuh tiga orang,

00:38:54.999 --> 00:38:59.045 align:center
menembak dua orang
dengan gaya hukuman mati untuk 2800 dolar.

00:38:59.128 --> 00:39:03.507 align:center
Jabatan Polis Bandar Raya New York
telah menahan En. Andre Smith.

00:39:04.300 --> 00:39:07.928 align:center
Kepada suspek kedua yang bertanggungjawab
ke atas jenayah kejam ini,

00:39:08.512 --> 00:39:11.849 align:center
yang dikenal pasti sebagai Sean Salley,

00:39:11.932 --> 00:39:15.186 align:center
Jabatan Polis Bandar Raya New York

00:39:15.269 --> 00:39:18.856 align:center
akan bekerja keras
sehinggalah beliau ada dalam tahanan kami

00:39:18.939 --> 00:39:20.775 align:center
bersama rakan subahatnya.

00:39:21.275 --> 00:39:24.570 align:center
Saya cadangkan beliau
mengikut jejak Andre Smith

00:39:24.653 --> 00:39:27.615 align:center
dan serah diri di balai polis terdekat.

00:39:29.533 --> 00:39:33.788 align:center
Andre Smith kata dia tinggalkan apartmen
bersama Sean Salley.

00:39:33.871 --> 00:39:35.331 align:center
Mereka balik ke Newark

00:39:35.414 --> 00:39:38.501 align:center
dan itulah kali terakhir
dia berjumpa Sean Salley.

00:39:39.919 --> 00:39:41.879 align:center
Kami perlu terus mencari Sean Salley.

00:39:41.962 --> 00:39:44.465 align:center
Kita perlu nombor telefon,
cari siapa yang dia telefon,

00:39:44.548 --> 00:39:45.800 align:center
kemudian jejak telefon itu.

00:39:47.259 --> 00:39:50.221 align:center
Kami cuba menjejaki tapak sel.

00:39:51.055 --> 00:39:53.140 align:center
Dia singgah di Louisiana.

00:39:54.558 --> 00:39:55.976 align:center
Kami ada satu pasukan,

00:39:56.060 --> 00:39:59.105 align:center
detektif dan sarjan di New Orleans.

00:39:59.188 --> 00:40:01.732 align:center
Salley, dia cuma selangkah di depan.

00:40:02.566 --> 00:40:05.444 align:center
Ketika itu, pencarian diteruskan.

00:40:05.528 --> 00:40:08.614 align:center
Kami mencari maklumat telefon,
tapi dia telah membuangnya.

00:40:08.697 --> 00:40:11.242 align:center
Kami kehabisan petunjuk.

00:40:12.785 --> 00:40:16.664 align:center
Kami masih meneruskannya,
tapi sekarang sudah dua bulan.

00:40:16.747 --> 00:40:18.791 align:center
Kes itu menemui jalan buntu.

00:40:19.959 --> 00:40:23.087 align:center
Kami mohon kes ini disiarkan
di America's Most Wanted.

00:40:24.088 --> 00:40:27.091 align:center
Pada 14 Julai, America's Most Wanted

00:40:27.174 --> 00:40:31.554 align:center
menyiarkan kes homisid Sean Salley
dan Deli Carnegie

00:40:31.637 --> 00:40:33.347 align:center
dalam usaha untuk mencari petunjuk.

00:40:33.431 --> 00:40:35.224 align:center
Itu rancangan kebangsaan.

00:40:35.724 --> 00:40:37.935 align:center
Rancangan itu ditonton secara meluas

00:40:38.018 --> 00:40:40.187 align:center
dan anda telah memberitahu rakyat Amerika.

00:40:43.107 --> 00:40:45.943 align:center
Tuhan Merahmati Amerika,
itu yang saya nak cakap,

00:40:46.026 --> 00:40:49.405 align:center
sebab 20 minit
selepas rancangan itu disiarkan,

00:40:49.488 --> 00:40:51.407 align:center
panggilan mulai masuk.

00:40:54.243 --> 00:40:58.080 align:center
Seseorang di Florida mengenalinya
dan memberitahu kami.

00:40:58.164 --> 00:41:03.043 align:center
Dia dikatakan berada di pusat
perlindungan gelandangan di Miami.

00:41:06.213 --> 00:41:08.340 align:center
Miami terus dihubungi.

00:41:08.424 --> 00:41:11.218 align:center
Mereka mahu kami menangkap lelaki ini.

00:41:11.302 --> 00:41:13.012 align:center
Seorang detektif dari Miami

00:41:13.095 --> 00:41:16.891 align:center
menemu bual penghuni
di pusat perlindungan gelandangan itu.

00:41:17.975 --> 00:41:22.855 align:center
Sean Salley masuk ke lobi dan lari.

00:41:22.938 --> 00:41:28.068 align:center
Anjing menjejaki dan mengepungnya
di laman belakang rumah seseorang.

00:41:35.868 --> 00:41:38.871 align:center
Dia ditangkap
oleh Pegawai K9 Bandar Miami.

00:41:38.954 --> 00:41:42.666 align:center
Lengan kirinya digigit anjing

00:41:42.750 --> 00:41:45.628 align:center
tapi dia dirawat di tempat kejadian
dan dalam tahanan kami.

00:41:45.711 --> 00:41:48.839 align:center
Dia menghadapi tiga pertuduhan
membunuh darjah pertama

00:41:48.923 --> 00:41:52.301 align:center
dan satu tuduhan
menentang penangkapan tanpa keganasan.

00:41:54.678 --> 00:41:58.432 align:center
Sebelum mereka tangkap dia, saya…
Setiap bunyi yang saya dengar…

00:41:58.974 --> 00:42:03.395 align:center
Saya tak boleh tidur sepanjang malam.
Saya ingat ada orang masuk.

00:42:05.314 --> 00:42:07.274 align:center
Selepas mereka berdua ditangkap,

00:42:08.526 --> 00:42:10.945 align:center
saya rasa lega.

00:42:14.615 --> 00:42:19.286 align:center
PELARIAN PEMBUNUHAN DELI CARNEGIE
DITANGKAP!

00:42:22.081 --> 00:42:25.251 align:center
Ketua Detektif
bagi Wilayah Manhattan ketika itu

00:42:25.334 --> 00:42:29.380 align:center
menyuruh saya pergi ke Florida
untuk menyoal siasat Sean Salley.

00:42:33.050 --> 00:42:35.886 align:center
Kadangkala saya rasa
apabila penjenayah diburu,

00:42:35.970 --> 00:42:38.389 align:center
mereka rasa lega apabila tertangkap.

00:42:38.472 --> 00:42:42.810 align:center
Dia nampak lega
kerana dia ditangkap ketika itu.

00:42:42.893 --> 00:42:45.396 align:center
Saya menemu bualnya.
Saya tanya apa yang berlaku.

00:42:45.479 --> 00:42:46.897 align:center
Dia menyerah saja.

00:42:47.648 --> 00:42:50.859 align:center
Mereka dapat kenyataan lisan
dan bertulis daripadanya

00:42:50.943 --> 00:42:52.945 align:center
dan dia mengaku membunuh Jennifer.

00:42:53.028 --> 00:42:55.739 align:center
Walaupun katanya pistol meletup sendiri
dan dia tak sengaja.

00:42:55.823 --> 00:43:00.828 align:center
Dia menyalahkan Andre Smith

00:43:00.911 --> 00:43:03.497 align:center
atas apa yang berlaku
kepada mangsa-mangsa di ruang tamu.

00:43:03.580 --> 00:43:06.250 align:center
Hakikat yang dia mengaku
menarik picu itu,

00:43:06.333 --> 00:43:10.587 align:center
sengaja atau tidak,
untuk membunuh Jennifer Stahl,

00:43:10.671 --> 00:43:12.089 align:center
sangat penting.

00:43:12.172 --> 00:43:13.257 align:center
Sangat penting

00:43:13.340 --> 00:43:17.803 align:center
kerana tak kira
dalam pendakwaan untuk pembunuhan jenayah

00:43:18.387 --> 00:43:21.640 align:center
sama ada anda membunuh secara sengaja
atau tak sengaja.

00:43:21.724 --> 00:43:25.894 align:center
Malah, tak kisahlah sama ada
orang itu mati

00:43:25.978 --> 00:43:28.772 align:center
sebab anda menembak atau orang lain.

00:43:28.856 --> 00:43:31.942 align:center
Kalau anda terlibat dalam rompakan asas,

00:43:32.026 --> 00:43:34.570 align:center
anda tertakluk di bawah undang-undang

00:43:34.653 --> 00:43:39.074 align:center
untuk pembunuhan sama
seperti orang yang menarik picu.

00:43:39.158 --> 00:43:42.328 align:center
PERTUDUHAN: PEMBUNUHAN TAHAP KEDUA

00:43:42.411 --> 00:43:44.830 align:center
Phillip King duduk di barisan kedua
bilik perbicaraan

00:43:44.913 --> 00:43:48.709 align:center
untuk pertemuan bersemuka pertamanya
dengan Sean Salley,

00:43:48.792 --> 00:43:52.421 align:center
salah seorang lelaki yang dituduh
membunuh anak King, Stephen.

00:43:52.504 --> 00:43:54.715 align:center
Saya asyik beritahu diri sendiri,
"Kawal diri."

00:43:54.798 --> 00:43:56.300 align:center
BAPA STEPHEN KING

00:43:56.383 --> 00:43:58.927 align:center
"Jangan lompat melepasi rel
dan serang dia."

00:43:59.595 --> 00:44:02.848 align:center
Saya boleh nampak.
Saya boleh nampak apa yang dia lalui.

00:44:02.931 --> 00:44:05.809 align:center
Saya harap begitulah hubungan saya
dan anak lelaki saya.

00:44:05.893 --> 00:44:07.895 align:center
Saya agak terkesan sekarang.

00:44:10.022 --> 00:44:13.525 align:center
Saya yakin dan begitulah hubungan
antara saya dan ayah saya.

00:44:16.195 --> 00:44:19.406 align:center
Kami sibuk buat persiapan
dan bersedia untuk mahkamah.

00:44:19.490 --> 00:44:21.492 align:center
Mungkin anda rasa dah setahun dua,

00:44:21.575 --> 00:44:25.412 align:center
tapi bagi ibu, ayah, abang atau adik,

00:44:25.496 --> 00:44:27.373 align:center
semuanya macam berlaku semalam.

00:44:31.210 --> 00:44:36.840 align:center
3 MINGGU SEBELUM PERBICARAAN

00:44:39.676 --> 00:44:41.261 align:center
Hari ini hari Selasa.

00:44:41.345 --> 00:44:44.598 align:center
Saya bersama anak-anak,
hantar mereka ke sekolah.

00:44:44.682 --> 00:44:48.644 align:center
Saya dengar ada pesawat
melanggar bangunan World Trade Center.

00:44:51.271 --> 00:44:54.024 align:center
Saya pakai jean dan kemeja-T.

00:44:54.108 --> 00:44:57.236 align:center
Disebabkan masalah
yang saya hadapi di Deli Carnegie,

00:44:57.319 --> 00:44:58.946 align:center
saya balik dan memakai sut.

00:44:59.446 --> 00:45:01.824 align:center
Rasanya saya ambil masa 20 minit.

00:45:01.907 --> 00:45:05.619 align:center
Saya dengar pesawat kedua melanggar
bangunan itu semasa saya di apartmen.

00:45:08.372 --> 00:45:12.292 align:center
Memang betul…
Ketakutan yang tak dapat digambarkan.

00:45:12.376 --> 00:45:17.131 align:center
Semua orang sangat cemas dan takut.

00:45:17.214 --> 00:45:19.216 align:center
Semua orang yang kita nampak.

00:45:20.342 --> 00:45:22.720 align:center
Apa yang berlaku memang mengejutkan.

00:45:22.803 --> 00:45:26.348 align:center
Apabila semuanya runtuh…
Saya takkan lupa semua itu.

00:45:28.350 --> 00:45:30.436 align:center
Beberapa orang kawan baik saya terkorban.

00:45:31.228 --> 00:45:33.689 align:center
Maksud saya, sukar untuk saya ceritakan.

00:45:38.277 --> 00:45:39.903 align:center
Saya terselamat pada 11 September.

00:45:40.654 --> 00:45:45.492 align:center
Mungkin 20 minit itu
boleh meletakkan saya di lokasi berbeza

00:45:45.576 --> 00:45:47.661 align:center
yang akan memberikan akibat yang berbeza.

00:45:48.412 --> 00:45:53.417 align:center
Saya selalu mengaitkan pengajaran itu
dengan keperluan memakai sut

00:45:53.500 --> 00:45:57.296 align:center
dan tidak memakai pakaian jalanan
yang menyelamatkan nyawa saya.

00:46:01.800 --> 00:46:04.178 align:center
Orang yang terbunuh hari itu
bersemadi dengan aman,

00:46:04.261 --> 00:46:07.389 align:center
tapi tragedi itu masih terus meragut nyawa
bertahun-tahun selepas itu.

00:46:07.473 --> 00:46:09.683 align:center
Dua puluh tahun kemudian,
saya disahkan menghidap

00:46:09.767 --> 00:46:11.727 align:center
kanser berkaitan 9/11.

00:46:12.311 --> 00:46:15.814 align:center
Nampaknya usaha pengganas-pengganas itu
berbaloi berlipat kali ganda.

00:46:16.482 --> 00:46:19.067 align:center
Saya pun terlibat dalam 9/11.

00:46:19.777 --> 00:46:22.321 align:center
Pejabat saya kacau-bilau.

00:46:22.404 --> 00:46:25.949 align:center
Hidup saya berubah dengan drastik.

00:46:26.033 --> 00:46:29.244 align:center
Mengubah kehidupan kerja saya,
kehidupan peribadi, semuanya.

00:46:30.245 --> 00:46:33.499 align:center
Kami semua terlibat.
Kami semua ada di sana.

00:46:33.582 --> 00:46:35.417 align:center
Kami rasa

00:46:35.501 --> 00:46:37.711 align:center
kami perlu menjaga
dan menyokong satu sama lain.

00:46:37.795 --> 00:46:38.921 align:center
Kami terus buat begitu.

00:46:39.004 --> 00:46:41.965 align:center
Kemudian kami kembali bekerja
dan laksanakan tugas dengan baik.

00:46:42.049 --> 00:46:44.176 align:center
Kemudian kami teruskannya.

00:46:48.138 --> 00:46:52.518 align:center
MEI 2002
SETAHUN SELEPAS PEMBUNUHAN BERLAKU

00:46:52.601 --> 00:46:55.229 align:center
RESTORAN DELI CARNEGIE

00:46:55.312 --> 00:46:57.898 align:center
GARISAN POLIS DI LARANG MELINTAS

00:46:58.482 --> 00:47:02.194 align:center
Perbicaraan bermula hampir setahun
selepas tarikh pembunuhan.

00:47:02.277 --> 00:47:04.404 align:center
Ini kes mahkamah yang sangat unik.

00:47:04.488 --> 00:47:06.990 align:center
Saya tak pernah melihatnya sebelum ini.

00:47:07.783 --> 00:47:09.910 align:center
Mereka berdua dibicarakan serentak.

00:47:11.370 --> 00:47:15.624 align:center
Sebenarnya ada dua juri
dan dua defendan dalam bilik mahkamah.

00:47:15.707 --> 00:47:18.502 align:center
Kelebihan menggunakan cara ini,

00:47:18.585 --> 00:47:22.631 align:center
ialah untuk mengelakkan mangsa
yang terselamat terpaksa kembali

00:47:22.714 --> 00:47:27.427 align:center
dan menceritakan semuanya sekali
dalam dua perbicaraan yang berasingan.

00:47:27.511 --> 00:47:29.096 align:center
Sekali saja dah cukup trauma.

00:47:30.639 --> 00:47:32.558 align:center
Saya tak suka jadi tumpuan.

00:47:32.641 --> 00:47:35.185 align:center
Saya duduk di kandang saksi
dan menceritakan kisah saya.

00:47:35.269 --> 00:47:38.397 align:center
Perhatian saya tertumpu kepada rakan saya,
Francesca.

00:47:39.189 --> 00:47:40.274 align:center
Dia bersama saya.

00:47:40.357 --> 00:47:42.609 align:center
Saya lebih bertenang.

00:47:43.527 --> 00:47:45.654 align:center
Perbicaraan itu berlangsung
beberapa minggu.

00:47:45.737 --> 00:47:47.656 align:center
Ada ramai saksi.

00:47:47.739 --> 00:47:50.534 align:center
Saya nak fahamkan
apa yang berlaku kepada Jen,

00:47:50.617 --> 00:47:53.871 align:center
apa yang berlaku kepada kawan-kawan
yang dia sayangi.

00:47:53.954 --> 00:47:57.207 align:center
Gambar-gambar tempat kejadian itu
sungguh mengerikan.

00:47:58.166 --> 00:47:59.918 align:center
Seorang pelaku kata,

00:48:00.002 --> 00:48:03.505 align:center
"Semasa saya bersama Jennifer,
saya kawal dia dengan pistol,

00:48:03.589 --> 00:48:06.466 align:center
dan tangan saya menggeletar,
saya sangat takut.

00:48:06.550 --> 00:48:10.220 align:center
Saya cuma nak keluar dari sana.
Pistol itu meletup sendiri."

00:48:11.388 --> 00:48:12.723 align:center
Tidak, bukan begitu.

00:48:13.265 --> 00:48:16.810 align:center
Kami tahu sebab luka di kepala Jennifer,

00:48:16.894 --> 00:48:20.314 align:center
luka peluru itu, luka sentuhan dekat.

00:48:20.397 --> 00:48:24.860 align:center
Jangan kata anda menggigil
dan pistol meletup dengan sendirinya.

00:48:24.943 --> 00:48:29.740 align:center
Tak, anda sengaja pegang
dengan penuh niat dan anda tembak.

00:48:32.284 --> 00:48:33.994 align:center
Bukti tak menipu.

00:48:37.581 --> 00:48:38.665 align:center
Orang yang menipu.

00:48:39.207 --> 00:48:40.375 align:center
Banyak.

00:48:40.459 --> 00:48:42.377 align:center
PEMBUNUHAN DELI CARNEGIE
TERTUDUH BERSALAH

00:48:42.461 --> 00:48:44.338 align:center
HUKUMAN PENJARA 120 TAHUN

00:48:44.421 --> 00:48:46.590 align:center
HAKIM JATUHKAN HUKUMAN MAKSIMUM

00:48:46.673 --> 00:48:49.217 align:center
Apabila kami dengar keputusan
kes Deli Carnegie,

00:48:49.301 --> 00:48:54.014 align:center
saya rasa lega dan sedikit bangga.

00:48:54.097 --> 00:48:57.184 align:center
Saya sangat gembira kerana semua usaha

00:48:57.267 --> 00:49:00.687 align:center
dan bagi pihak mangsa yang terbunuh,

00:49:00.771 --> 00:49:04.066 align:center
Rosemond dan Anthony yang masih hidup,

00:49:04.149 --> 00:49:06.401 align:center
keluarga mereka, keluarga semua orang.

00:49:06.485 --> 00:49:09.905 align:center
Mereka akhirnya.
Sekarang mereka ada sesuatu, penamat.

00:49:10.822 --> 00:49:12.449 align:center
Lebih mudah tidur.

00:49:12.532 --> 00:49:16.578 align:center
Saya cuma nak kata,
"Awak takkan jumpa cahaya matahari lagi."

00:49:21.375 --> 00:49:24.586 align:center
Adakah mereka melompat dan meraikannya?
Tidak.

00:49:24.670 --> 00:49:26.880 align:center
Saat itu sunyi sepi

00:49:27.589 --> 00:49:29.257 align:center
di mana saya rasa mereka…

00:49:29.341 --> 00:49:30.759 align:center
Berpeluk dan menangis.

00:49:30.842 --> 00:49:33.053 align:center
- Lega. Maksud saya…
- Ya.

00:49:33.136 --> 00:49:34.513 align:center
Keadilan telah ditegakkan.

00:49:41.269 --> 00:49:42.104 align:center
KAWAN-KAWAN

00:49:42.187 --> 00:49:45.399 align:center
Pemergian Jen, ramai antara kami terkesan,

00:49:45.482 --> 00:49:47.067 align:center
tapi kami tak kenal satu sama lain.

00:49:47.150 --> 00:49:50.028 align:center
Akhirnya, kami semua berhubung.

00:49:50.529 --> 00:49:52.864 align:center
Setiap tahun selepas tragedi itu,

00:49:52.948 --> 00:49:56.952 align:center
kami raikan kehidupan Jen
pada hari lahirnya.

00:49:57.536 --> 00:49:58.662 align:center
Hari Jeneral Jen.

00:49:59.871 --> 00:50:01.498 align:center
Dia seorang yang baik.

00:50:02.708 --> 00:50:04.084 align:center
Memang betul.

00:50:07.004 --> 00:50:09.339 align:center
Irma beritahu saya tentang sabitan itu.

00:50:09.423 --> 00:50:12.009 align:center
Saya sangat gembira
apabila dapat tahu ada sabitan.

00:50:12.092 --> 00:50:14.177 align:center
Tapi…

00:50:14.261 --> 00:50:17.180 align:center
Bukan seperti memenangi Siri Dunia
atau seumpamanya.

00:50:17.264 --> 00:50:20.142 align:center
Anda tak gembira,
seseorang perlu mati untuk merasainya.

00:50:20.225 --> 00:50:22.978 align:center
Pelik… Saya tak tahu bagaimana
nak jelaskan perasaan itu.

00:50:26.690 --> 00:50:29.943 align:center
Semasa saya jadi polis,
saya mula dapat serangan panik.

00:50:30.027 --> 00:50:33.071 align:center
Kali pertama saya mengalaminya,

00:50:33.155 --> 00:50:37.242 align:center
ada dua mayat dalam sehari.
Saya tak pernah terdedah kepada kematian.

00:50:37.325 --> 00:50:40.662 align:center
Akhirnya, saya belajar
untuk tutup perasaan saya.

00:50:40.746 --> 00:50:43.290 align:center
Saya boleh bayangkan suis
dalam kepala saya.

00:50:43.373 --> 00:50:45.667 align:center
Macam suis lampu. Saya boleh buka.

00:50:45.751 --> 00:50:48.170 align:center
"Buka, tutup." Saya boleh buka dan tutup.

00:50:49.921 --> 00:50:52.215 align:center
Bukannya saya tak peduli. Cuma…

00:50:52.299 --> 00:50:54.926 align:center
Anda tak boleh kawal
apa yang akan berlaku, jadi…

00:50:55.844 --> 00:50:57.679 align:center
anda belajar untuk hidup hari demi hari.

00:50:58.513 --> 00:51:00.724 align:center
Begitulah hidup saya, hari demi hari.

00:51:03.602 --> 00:51:06.313 align:center
Pembunuhan-pembunuhan ini sangat kejam.

00:51:06.396 --> 00:51:08.607 align:center
Saya teringat kes pertama

00:51:08.690 --> 00:51:12.736 align:center
di mana saya benar-benar faham
betapa jahatnya manusia.

00:51:13.403 --> 00:51:16.615 align:center
Kes Michael McMorrow pada tahun 1997.

00:51:17.783 --> 00:51:19.159 align:center
Sangat kejam.

00:51:21.286 --> 00:51:22.788 align:center
Keterlaluan.

00:51:23.371 --> 00:51:26.625 align:center
Salah satu lokasi jenayah paling ngeri
pernah saya lihat

00:51:27.167 --> 00:51:29.002 align:center
dan dah banyak yang saya lihat.

00:51:42.349 --> 00:51:46.645 align:center
Kami bergegas ke lokasi
orang hilang di 115 Central Park West.

00:51:47.771 --> 00:51:49.606 align:center
Bangunan itu sangat mewah.

00:51:50.357 --> 00:51:54.444 align:center
Kami nampak seorang gadis
dan pemuda di dalam tab mandi,

00:51:54.528 --> 00:51:56.696 align:center
memandikan sesama sendiri.

00:51:57.405 --> 00:52:00.659 align:center
Walaupun keadaan itu
agak kurang menyenangkan,

00:52:01.409 --> 00:52:03.411 align:center
dia perasan ada darah.

00:52:04.037 --> 00:52:06.623 align:center
Dia kata, "Ada mayat di dalam tasik."

00:52:06.706 --> 00:52:09.334 align:center
Mayat di dalam tasik.
Betulkah? Apa kebarangkaliannya?

00:52:10.544 --> 00:52:12.921 align:center
Mayat Michael McMorrow, 44 tahun

00:52:13.004 --> 00:52:15.924 align:center
dikeluarkan dari tasik di Central Park,
New York.

00:52:16.007 --> 00:52:20.136 align:center
Mangsa ditikam 30 kali,
dikelar dan isi perutnya dibuang.

00:52:20.220 --> 00:52:24.099 align:center
Kenapa ada orang nak musnahkan dia begini?

00:52:24.182 --> 00:52:26.434 align:center
Kenapa?

00:53:10.770 --> 00:53:12.772 align:center
Terjemahan sari kata oleh GG
n dia begini?

