WEBVTT

00:00:07.799 --> 00:00:09.342 align:center
PE INSULA MANHATTAN

00:00:09.426 --> 00:00:12.637 align:center
EXISTĂ DOUĂ BRIGĂZI DE DETECTIVI
DEDICATE OMUCIDERILOR:

00:00:12.721 --> 00:00:14.764 align:center
BRIGĂZILE MANHATTAN NORD ȘI SUD.

00:00:14.848 --> 00:00:18.226 align:center
ELE INVESTIGHEAZĂ CELE MAI BRUTALE
ȘI DIFICILE CRIME.

00:00:18.309 --> 00:00:21.354 align:center
ACESTEA SUNT POVEȘTILE LOR.

00:00:44.210 --> 00:00:47.964 align:center
10 MAI 2001

00:00:52.427 --> 00:00:56.931 align:center
7:30 SEARA

00:00:58.767 --> 00:01:00.518 align:center
Când am primit telefonul,

00:01:00.602 --> 00:01:04.064 align:center
mi-am au zis: „Carnegie Deli.
E vorba de un cvintuplu.”

00:01:04.147 --> 00:01:05.148 align:center
Cinci omucideri.

00:01:07.108 --> 00:01:11.112 align:center
Când am ajuns la locul faptei,
erau o grămadă de oameni afară.

00:01:11.196 --> 00:01:14.824 align:center
Restaurantul era plin.
Poliția a hotărât să închidă localul.

00:01:14.908 --> 00:01:17.827 align:center
Voiam să ținem mulțimea acolo
pentru interogări.

00:01:17.911 --> 00:01:20.622 align:center
Să adunăm martori cât mai repede.

00:01:21.331 --> 00:01:25.085 align:center
Am ajuns acolo
și sunt informat de detectivi.

00:01:31.091 --> 00:01:34.928 align:center
La locul faptei, trei erau
în stare critică și doi decedați.

00:01:35.011 --> 00:01:38.598 align:center
Trei oameni care ar fi mers probabil
la Urgențe, la spital.

00:01:39.474 --> 00:01:41.559 align:center
Nu-mi pot imagina să stai acolo,

00:01:41.643 --> 00:01:44.813 align:center
să auzi împușcăturile
și să știi că tu urmezi.

00:01:46.397 --> 00:01:48.942 align:center
Nu poți împușca cinci oameni în New York.

00:01:49.025 --> 00:01:50.777 align:center
Te vor vâna.

00:01:52.695 --> 00:01:54.114 align:center
Te vor găsi.

00:01:57.575 --> 00:02:00.370 align:center
Fiecare caz îți sfâșie
o bucată din suflet.

00:02:03.039 --> 00:02:06.960 align:center
Nu poți face slujba aceasta
decât dacă îți pasă.

00:02:09.045 --> 00:02:11.005 align:center
Vrei să afli adevărul.

00:02:12.423 --> 00:02:13.967 align:center
Asta fac detectivii.

00:02:14.551 --> 00:02:16.928 align:center
Am vrut să știu ce se ascunde în spate.

00:02:17.011 --> 00:02:18.680 align:center
Ce s-a întâmplat de fapt?

00:02:19.264 --> 00:02:22.934 align:center
E foarte important
ca o familie să știe cine le-a ucis ruda.

00:02:23.017 --> 00:02:24.060 align:center
E slujba mea.

00:02:24.686 --> 00:02:28.940 align:center
În New York, Poliția New York…

00:02:31.901 --> 00:02:33.111 align:center
Asta e tot.

00:02:33.862 --> 00:02:37.448 align:center
OMUCIDERI: NEW YORK

00:02:51.838 --> 00:02:53.006 align:center
Ador New York-ul.

00:02:53.506 --> 00:02:58.469 align:center
Am crescut în Alphabet City,
pe 10th Street, într-o locuință socială.

00:02:58.553 --> 00:03:00.680 align:center
Părinții mei au fost severi cu mine.

00:03:00.763 --> 00:03:03.183 align:center
N-am avut voie să fac nimic.

00:03:03.266 --> 00:03:04.309 align:center
TIMES SQUARE, ANII '70

00:03:04.392 --> 00:03:08.479 align:center
Chiuleam de la liceu și mergeam
la cinematografele de pe 42nd Street.

00:03:08.980 --> 00:03:12.150 align:center
A fost multă vreme o zonă rău-famată.

00:03:12.650 --> 00:03:14.360 align:center
Era plin de localuri de <i>peep-show.</i>

00:03:14.444 --> 00:03:17.238 align:center
Era plin de pedofili în sălile de jocuri.

00:03:18.031 --> 00:03:20.658 align:center
Dar avea culoare. Avea viață.

00:03:21.409 --> 00:03:24.621 align:center
Și mie îmi dădea de muncă, din păcate.

00:03:26.956 --> 00:03:30.335 align:center
Când am devenit polițistă, în anii '80,
criminalitatea era ridicată.

00:03:31.544 --> 00:03:34.923 align:center
Ofițerii de poliție angajați în anii 1980

00:03:35.006 --> 00:03:38.635 align:center
au curățat străzile în anii 1990.

00:03:42.263 --> 00:03:46.476 align:center
În 2001, Broadway era la apogeul său.

00:03:47.018 --> 00:03:50.480 align:center
Sălile erau pline în fiecare seară.

00:03:50.563 --> 00:03:55.485 align:center
Carnegie Deli prospera.
Oamenii stăteau la coadă ca să intre.

00:03:56.653 --> 00:03:58.321 align:center
Îi fura ochii, era balamuc

00:03:58.404 --> 00:04:03.660 align:center
și plin de turiști care-și dislocau
fălcile cu sandvișuri uriașe.

00:04:03.743 --> 00:04:07.121 align:center
Era chiar lângă teatrul
unde filma Letterman.

00:04:07.705 --> 00:04:10.708 align:center
Oamenii se adunau acolo. Era un simbol.

00:04:14.504 --> 00:04:18.675 align:center
Era joi. Lucrasem de dimineață
și ieșisem din tură.

00:04:18.758 --> 00:04:24.097 align:center
Eram pe teren, antrenând
meciul de baseball al fiului meu.

00:04:25.139 --> 00:04:27.267 align:center
Se terminase meciul și primise telefonul.

00:04:29.644 --> 00:04:32.355 align:center
Când se spune că e în Midtown Manhattan

00:04:32.438 --> 00:04:35.650 align:center
și se menționează un simbol
precum Carnegie Deli,

00:04:35.733 --> 00:04:37.694 align:center
fug cât mai repede într-acolo.

00:04:37.777 --> 00:04:40.613 align:center
Era bine dacă-mi luam un costum.
N-am făcut-o.

00:04:40.697 --> 00:04:43.241 align:center
Am venit în pantaloni scurți și tricou.

00:04:44.450 --> 00:04:46.536 align:center
Crima care a avut loc în clădire

00:04:46.619 --> 00:04:49.747 align:center
s-a petrecut la ultimul etaj,
nu în restaurant.

00:04:50.331 --> 00:04:52.875 align:center
La etajul cinci se petrecea totul.

00:04:55.586 --> 00:04:58.423 align:center
Am vorbit cu administratorul, cu vecinii.

00:04:58.506 --> 00:05:02.468 align:center
I-am interogat pe toți
ca să aflăm orice despre victime.

00:05:02.552 --> 00:05:05.263 align:center
Cu cooperarea celor de la parter…

00:05:06.431 --> 00:05:08.558 align:center
Am identificat-o pe Jennifer Stahl.

00:05:08.641 --> 00:05:10.018 align:center
Era apartamentul ei.

00:05:13.855 --> 00:05:17.900 align:center
Îmi amintesc că stăteam în ușa blocului

00:05:18.526 --> 00:05:22.196 align:center
și l-am văzut
pe un tip coborând pe scări, făcând poze.

00:05:22.280 --> 00:05:26.868 align:center
Nu-i cunosc pe toți experții criminaliști
pe nume, dar îi știu după față.

00:05:26.951 --> 00:05:28.870 align:center
Sunt prin preajmă de ceva vreme

00:05:29.787 --> 00:05:33.041 align:center
și mi-am zis că nu le-am văzut mașina.
Cine o fi tipul?

00:05:34.042 --> 00:05:37.587 align:center
Îmi amintesc că l-am întrebat cine e.

00:05:38.880 --> 00:05:40.673 align:center
Și ce face la locul crimei mele.

00:05:40.757 --> 00:05:43.718 align:center
„Ești criminalist?”
„Nu, nu sunt.” L-am întrebat cine e.

00:05:43.801 --> 00:05:46.429 align:center
„Sunt fotograful prefectului de poliție.”

00:05:46.512 --> 00:05:49.015 align:center
Vă spun exact ce i-am zis,
puteți să mă cenzurați.

00:05:49.098 --> 00:05:52.185 align:center
„Mi se rupe cine ești.
Pleacă naibii de la locul crimei mele!”

00:05:53.853 --> 00:05:55.480 align:center
Parrino nu e lingău.

00:05:55.980 --> 00:05:58.524 align:center
Cu un caz ca acesta,
toți vor să vină să se uite.

00:05:58.608 --> 00:06:00.610 align:center
Dar când te ocupi de locul crimei,

00:06:00.693 --> 00:06:03.613 align:center
indiferent cine e șeful,
îi spui: „Nu poți intra.”

00:06:05.490 --> 00:06:08.826 align:center
Urcăm, iar înăuntru, pe podea,

00:06:08.910 --> 00:06:11.204 align:center
erau două cadavre cu fața în jos,

00:06:12.163 --> 00:06:14.248 align:center
cu mâinile la spate,

00:06:14.999 --> 00:06:18.378 align:center
legate cu bandă adezivă
și împușcați în cap.

00:06:19.879 --> 00:06:21.255 align:center
N-au intrat prin efracție.

00:06:21.881 --> 00:06:23.800 align:center
Ușa nu era dărâmată.

00:06:24.550 --> 00:06:26.219 align:center
Asta îți dă un indiciu.

00:06:26.969 --> 00:06:31.140 align:center
Barbara Butcher era
ca oricare alt detectiv,

00:06:31.224 --> 00:06:35.520 align:center
dar unul care știa mai multe decât tine.

00:06:36.562 --> 00:06:38.940 align:center
Am fost expertă medico-legală

00:06:39.023 --> 00:06:42.276 align:center
lucrând pentru Institutul
de Medicină Legală New York.

00:06:43.111 --> 00:06:46.572 align:center
Am mers la locul faptei
și am investigat cadavrul.

00:06:47.365 --> 00:06:48.866 align:center
Lucram cu poliția.

00:06:48.950 --> 00:06:51.035 align:center
Locul crimei le aparținea lor.

00:06:51.119 --> 00:06:52.745 align:center
Cadavrul îmi aparținea mie.

00:06:54.580 --> 00:06:59.502 align:center
Patru oameni au fost aliniați
și împușcați.

00:07:02.046 --> 00:07:04.924 align:center
Unu, doi, trei, patru.

00:07:07.593 --> 00:07:10.805 align:center
Și era sânge în formă de dreptunghi,

00:07:11.848 --> 00:07:13.766 align:center
pe podeaua sufrageriei.

00:07:15.309 --> 00:07:16.978 align:center
Și apoi pete de sânge,

00:07:17.061 --> 00:07:23.067 align:center
unde doi dintre ei fuseseră
luați de medicii de urgență.

00:07:23.985 --> 00:07:28.156 align:center
Apoi am fotografiat rănile și legăturile.

00:07:29.782 --> 00:07:33.494 align:center
Legat la spate, gleznele legate.

00:07:37.540 --> 00:07:39.459 align:center
Unul dintre detectivi mi-a spus:

00:07:39.542 --> 00:07:42.253 align:center
„Să vă duc unde credem
că a fost prima împușcătură,

00:07:42.336 --> 00:07:43.254 align:center
prima victimă.”

00:07:44.005 --> 00:07:45.381 align:center
Era Jennifer Stahl.

00:07:47.717 --> 00:07:51.554 align:center
Cineva mi-a spus
că ea era proprietara locuinței

00:07:51.637 --> 00:07:54.891 align:center
și că a fost luată
pentru că încă avea puls.

00:07:56.684 --> 00:08:01.814 align:center
Chiar dacă cadavrul nu e acolo,
tot trebuie să strâng dovezile,

00:08:01.898 --> 00:08:05.610 align:center
orice poveste despre acea persoană,

00:08:05.693 --> 00:08:08.112 align:center
dacă e posibil să moară.

00:08:09.155 --> 00:08:12.450 align:center
Ne-am întors
într-un mic studio de înregistrări.

00:08:13.493 --> 00:08:18.206 align:center
Avea un colț creativ.
Ceva ce mi-ar fi plăcut și mie.

00:08:18.289 --> 00:08:19.665 align:center
JENNIFER STAHL ÎMPUȘCATĂ AICI

00:08:19.749 --> 00:08:21.000 align:center
Și…

00:08:21.083 --> 00:08:23.169 align:center
M-a trecut un val de tristețe.

00:08:24.795 --> 00:08:26.964 align:center
Să văd sânge în acel…

00:08:27.632 --> 00:08:29.091 align:center
mic studio.

00:08:29.175 --> 00:08:30.801 align:center
Nu mi-a picat bine.

00:08:32.595 --> 00:08:36.474 align:center
Trebuie să ai grijă
să nu te lași copleșit de emoții.

00:08:36.557 --> 00:08:39.644 align:center
Așa că mi-am zis:
„Gata, să terminăm cu asta!

00:08:39.727 --> 00:08:43.397 align:center
Să nu mai tergiversăm
și să ne apucăm de treabă!”

00:08:48.569 --> 00:08:51.030 align:center
Îmi amintesc că am intrat în apartament.

00:08:51.113 --> 00:08:53.908 align:center
A devenit evident
că era un loc de afaceri.

00:08:54.909 --> 00:08:58.079 align:center
Nu se vindea iarbă amestecată cu oregano,

00:08:58.162 --> 00:09:00.790 align:center
într-o magherniță
pe Washington Square Park.

00:09:00.873 --> 00:09:05.211 align:center
Vindea marijuana de lux.

00:09:06.712 --> 00:09:09.173 align:center
Am descoperit că lipseau droguri și bani.

00:09:09.799 --> 00:09:12.468 align:center
Primul gând e
că e un jaf care a mers prost.

00:09:12.552 --> 00:09:15.221 align:center
Dar cinci oameni legați, patru pe podea,

00:09:15.304 --> 00:09:17.890 align:center
e ceva neobișnuit, mai ales în Midtown.

00:09:17.974 --> 00:09:19.725 align:center
Asta nu se întâmplă acolo.

00:09:19.809 --> 00:09:23.479 align:center
Toți împușcați în cap, în spate,
de parcă ar fi fost executați.

00:09:24.438 --> 00:09:28.067 align:center
Ne putem gândi că poate fi
o chestie personală sau domestică,

00:09:28.150 --> 00:09:32.780 align:center
că Jennifer ar fi avut probleme
cu un iubit sau cu altcineva.

00:09:32.863 --> 00:09:36.867 align:center
Faptul că Jennifer Stahl
vindea iarbă nu era important pentru noi,

00:09:36.951 --> 00:09:38.995 align:center
deși marijuana nu era legală atunci.

00:09:39.078 --> 00:09:41.872 align:center
Grija noastră era
că cinci oameni au fost împușcați.

00:09:43.040 --> 00:09:45.251 align:center
Presa a fost implicată de la început.

00:09:45.334 --> 00:09:47.420 align:center
A aflat în seara în care s-a întâmplat.

00:09:47.503 --> 00:09:51.591 align:center
ZECE SEARA
DOUĂ ORE DE LA OMUCIDERI

00:09:51.674 --> 00:09:54.135 align:center
<i>Detectivii și anchetatorii caută probe</i>

00:09:54.218 --> 00:09:57.179 align:center
<i>ore după ce doi bărbați</i>
<i>și o femeie au fost uciși,</i>

00:09:57.263 --> 00:09:59.765 align:center
<i>iar un bărbat și o femeie sunt la spital.</i>

00:09:59.849 --> 00:10:03.936 align:center
M-a sunat un prieten
și mi-a zis să dau drumul la televizor.

00:10:04.020 --> 00:10:06.897 align:center
Că a avut loc un schimb de focuri la Jen.

00:10:08.899 --> 00:10:10.443 align:center
Întrerupeau emisiuni.

00:10:10.526 --> 00:10:12.570 align:center
Masacrul s-a petrecut
deasupra Carnegie Deli.

00:10:12.653 --> 00:10:14.780 align:center
<i>…împușcături în stil execuție în clădire,</i>

00:10:14.864 --> 00:10:16.574 align:center
<i>au fost legați cu bandă adezivă.</i>

00:10:16.657 --> 00:10:19.619 align:center
Își rupsese degetul și avuse o operație.

00:10:20.661 --> 00:10:24.540 align:center
S-a văzut ghipsul de pe mâna ei
și am știut că era Jen.

00:10:24.624 --> 00:10:26.000 align:center
Am știut că era ea.

00:10:29.462 --> 00:10:32.506 align:center
Prezența presei a adus mai multe resurse,
ceea ce a fost de ajutor.

00:10:33.799 --> 00:10:36.135 align:center
Manhattanul e împărțit
în interesul poliției,

00:10:36.218 --> 00:10:38.095 align:center
în Manhattan Nord și Manhattan Sud.

00:10:38.179 --> 00:10:40.389 align:center
Linia care le desparte e 59th Street.

00:10:41.182 --> 00:10:45.061 align:center
Manhattan Sud
se ocupă de tot la sud de 59th Street,

00:10:45.144 --> 00:10:47.605 align:center
până la Battery, de la un râu la altul.

00:10:47.688 --> 00:10:50.232 align:center
Fiecare cartier are mai multe secții.

00:10:50.983 --> 00:10:53.653 align:center
Fiecare secție are o brigadă de detectivi.

00:10:53.736 --> 00:10:56.822 align:center
Brigăzile de la Omucideri vin
în sprijinul secțiilor

00:10:56.906 --> 00:11:01.285 align:center
când apare o omucidere.

00:11:01.994 --> 00:11:05.665 align:center
Cazul a fost repartizat
la secția Midtown Nord.

00:11:06.374 --> 00:11:08.334 align:center
Deci e Omucideri Manhattan Sud.

00:11:08.918 --> 00:11:12.463 align:center
E nevoie de personal. Cu cât mai mult,
cu cât mai multe informații.

00:11:13.339 --> 00:11:16.300 align:center
Vrei ajutorul celor
de la Omucideri Manhattan Nord.

00:11:17.051 --> 00:11:19.178 align:center
Ne chemau să-i ajutăm.

00:11:19.261 --> 00:11:21.972 align:center
Noi nu-i chemam niciodată să ne ajute.

00:11:22.056 --> 00:11:25.059 align:center
Celor de la Manhattan Sud
le spuneam „Manhattan Slab.”

00:11:25.142 --> 00:11:29.021 align:center
Polițiștii de la Manhattan Nud
sunt mai duri. Exista o competiție.

00:11:29.105 --> 00:11:31.691 align:center
Când am lucrat la Manhattan Sud,
mi-am schimbat părerea.

00:11:31.774 --> 00:11:35.861 align:center
La Manhattan Sud trebuie să-ți folosești
capul și abilitățile de investigație,

00:11:35.945 --> 00:11:40.157 align:center
pentru că multe cazuri erau omucideri
între străini.

00:11:40.241 --> 00:11:43.994 align:center
Mulți făptași provin
din New Jersey, Brooklyn, Queens.

00:11:44.078 --> 00:11:45.579 align:center
Pot proveni de oriunde.

00:11:50.751 --> 00:11:55.923 align:center
Erau martori la locul faptei
care au văzut o mașină roșie plecând.

00:11:56.006 --> 00:11:58.259 align:center
Aproape de restaurant.

00:11:58.342 --> 00:12:00.720 align:center
Aceste informații
când sunt puse cap la cap,

00:12:00.803 --> 00:12:03.556 align:center
fie se vor potrivi
în tiparul investigației,

00:12:03.639 --> 00:12:05.307 align:center
fie vor fi eliminate.

00:12:05.391 --> 00:12:07.226 align:center
Dar totul e demn de o privire.

00:12:07.309 --> 00:12:10.646 align:center
Există presiune să aflăm cât mai multe.

00:12:11.230 --> 00:12:14.150 align:center
Mai întâi, am identificat-o
pe Jennifer Stahl. Era locuința ei.

00:12:14.233 --> 00:12:17.486 align:center
Apoi, a trebuit să identificăm
restul victimelor.

00:12:17.570 --> 00:12:19.780 align:center
Efortul tău e să identifici persoana

00:12:19.864 --> 00:12:21.866 align:center
înainte să afli ce s-a întâmplat.

00:12:22.533 --> 00:12:25.578 align:center
Faci victimologie. Le analizezi trecutul.

00:12:25.661 --> 00:12:29.540 align:center
Aveam o bază de date a bandelor.
Urma să-i căutăm acolo.

00:12:29.623 --> 00:12:33.377 align:center
Să verificăm la Narcotice
dacă îi știau pe vreunii.

00:12:33.461 --> 00:12:35.379 align:center
Porecle, numere de telefon etc.

00:12:36.338 --> 00:12:40.384 align:center
Decedații pe loc erau Stephen King
și Charles Helliwell.

00:12:41.302 --> 00:12:43.304 align:center
Jennifer n-a supraviețuit.

00:12:43.387 --> 00:12:46.474 align:center
Probabil a murit câteva ore mai târziu.

00:12:46.974 --> 00:12:48.976 align:center
Plagă împușcată în cap.

00:12:50.352 --> 00:12:53.814 align:center
Iar ceilalți doi,
prin miracolul lui Dumnezeu,

00:12:54.607 --> 00:12:58.360 align:center
deși au fost împușcați în cap,
au supraviețuit.

00:13:07.369 --> 00:13:11.957 align:center
Simt că cineva m-a avut sub pază.

00:13:13.083 --> 00:13:15.628 align:center
Că mama era cu mine
sau ceva de genul ăsta.

00:13:16.629 --> 00:13:19.298 align:center
Dumnezeu era pe un umăr,
iar mama pe celălalt.

00:13:19.799 --> 00:13:20.841 align:center
Pentru că…

00:13:23.844 --> 00:13:26.847 align:center
Da, a fost cât pe ce.

00:13:32.102 --> 00:13:36.398 align:center
Am fost împușcat în partea dreaptă,

00:13:36.482 --> 00:13:39.318 align:center
în spatele urechii,
chiar în linia părului.

00:13:39.819 --> 00:13:44.114 align:center
Iar plaga de ieșire
a fost deasupra osului occipital.

00:13:46.992 --> 00:13:50.621 align:center
A urmat curbura craniului și a ieșit.

00:13:51.330 --> 00:13:53.207 align:center
Ceea ce e un lucru norocos,

00:13:53.290 --> 00:13:56.293 align:center
fiindcă, dacă ar fi intrat,
n-aș mai fi fost aici.

00:13:58.754 --> 00:14:02.091 align:center
Nu mi-am părăsit locul pentru că nu știam…

00:14:02.174 --> 00:14:04.260 align:center
Eram într-o baltă de sânge.

00:14:04.844 --> 00:14:07.388 align:center
Nu știam dacă glonțul…

00:14:07.471 --> 00:14:10.474 align:center
Dacă glonțul încă era în mine,
dacă l-aș fi mișcat…

00:14:13.352 --> 00:14:15.145 align:center
sau dacă aș fi murit.

00:14:16.063 --> 00:14:18.065 align:center
Așa că am rămas unde eram.

00:14:20.234 --> 00:14:22.403 align:center
Odată ce am crezut că au plecat,

00:14:22.486 --> 00:14:25.865 align:center
mi-am dezlegat mâinile

00:14:27.032 --> 00:14:31.620 align:center
am luat telefonul din buzunar
și am sunat la 911.

00:14:31.704 --> 00:14:33.080 align:center
Apoi am tot dat telefoane.

00:14:34.373 --> 00:14:37.751 align:center
Nu știam. Voiam să-mi iau
rămas-bun de la prieteni.

00:14:42.798 --> 00:14:46.343 align:center
Celor doi care au supraviețuit,

00:14:46.427 --> 00:14:48.929 align:center
am încercat să le luăm declarații.

00:14:50.681 --> 00:14:54.602 align:center
Detectivii erau acolo
de când am ajuns la spital.

00:14:54.685 --> 00:14:56.478 align:center
Le-am spus doar ce știam.

00:14:56.562 --> 00:14:58.606 align:center
Adică, ce am văzut.

00:15:01.734 --> 00:15:05.696 align:center
Am aflat că victimele erau
oameni de teatru, de la arte.

00:15:05.779 --> 00:15:11.827 align:center
Și am mai aflat că una dintre victime era
logodnica unuia dintre cei doi.

00:15:11.911 --> 00:15:15.748 align:center
LOGODIȚI
ROSEMOND DANE - CHARLES „TREY” HELLIWELL

00:15:15.831 --> 00:15:19.543 align:center
I-am spus polițistului: „Am intrat.
Jen mi-a prezentat un cuplu,

00:15:19.627 --> 00:15:22.546 align:center
Rosemond și Trey, din St. John.”

00:15:22.630 --> 00:15:25.090 align:center
Stăteau cu toții la un pahar de vin.

00:15:25.174 --> 00:15:27.384 align:center
M-a rugat să mă alătur lor și am făcut-o.

00:15:27.468 --> 00:15:31.764 align:center
Intenția mea a fost să mă duc acolo,
să o tund și să iau iarbă.

00:15:31.847 --> 00:15:34.808 align:center
Sunt stilist, așa că făceam troc.

00:15:36.936 --> 00:15:40.689 align:center
La 15 minute după ce am ajuns acolo,
cineva a sunat la ușă.

00:15:41.607 --> 00:15:45.194 align:center
S-a văzut, nu prea bine,
siluetele a doi bărbați,

00:15:45.277 --> 00:15:47.988 align:center
dar se putea distinge mărimea lor…

00:15:48.072 --> 00:15:50.991 align:center
Unul era mai înalt decât celălalt,
celălalt mai arătos.

00:15:52.493 --> 00:15:53.869 align:center
Nu-i mai văzusem.

00:15:54.620 --> 00:15:59.959 align:center
Cel mai înalt dintre ei doi a scos
un pistol de la brâu și a zis:

00:16:00.042 --> 00:16:02.878 align:center
„La pământ și puneți-vă mâinile la spate!”

00:16:03.879 --> 00:16:06.006 align:center
Am făcut ce mi s-a spus și…

00:16:06.840 --> 00:16:10.719 align:center
m-am gândit
că asta va împiedica agravarea, dar…

00:16:14.390 --> 00:16:17.643 align:center
Unul a luat-o pe Jennifer
în cealaltă cameră.

00:16:17.726 --> 00:16:20.604 align:center
Îmi amintesc că a spus:

00:16:20.688 --> 00:16:23.607 align:center
„Te rog, ia ce vrei!
Doar nu-mi răni prietenii!”

00:16:23.691 --> 00:16:27.403 align:center
Și atunci am auzit prima împușcătură.

00:16:34.159 --> 00:16:37.538 align:center
Și cred că a ucis-o chiar acolo.

00:16:42.209 --> 00:16:45.379 align:center
N-am mai auzit-o după aceea.

00:16:46.422 --> 00:16:48.215 align:center
Cred că…

00:16:48.716 --> 00:16:50.009 align:center
Am știut atunci…

00:16:50.551 --> 00:16:51.844 align:center
„Asta a fost.”

00:16:51.927 --> 00:16:53.554 align:center
M-am gândit că…

00:16:54.430 --> 00:16:56.098 align:center
nu va fi mai altceva.

00:17:02.688 --> 00:17:07.359 align:center
În New York, când cineva moare,
nu se anunță la telefon, ci față în față.

00:17:07.443 --> 00:17:10.904 align:center
Trebuie să bați la ușa acestei persoane,
în toiul nopții

00:17:10.988 --> 00:17:14.408 align:center
sau în mijlocul zilei și să îi spui
că cineva din familie a murit.

00:17:14.491 --> 00:17:16.118 align:center
Asta e partea cea mai grea.

00:17:16.201 --> 00:17:22.207 align:center
Cuvintele alea nu-ți ies ușor din gură,
să spui că persoana iubită a fost ucisă.

00:17:22.291 --> 00:17:25.502 align:center
Într-un mod tragic și fără sens și…

00:17:25.586 --> 00:17:28.047 align:center
Cred că e altceva.

00:17:28.130 --> 00:17:29.882 align:center
Și, știți…

00:17:29.965 --> 00:17:34.344 align:center
Poți să o simți
când oamenii află pentru prima dată.

00:17:34.428 --> 00:17:35.804 align:center
Deci e…

00:17:35.888 --> 00:17:38.515 align:center
Da. Nu e ușor.

00:17:43.187 --> 00:17:46.523 align:center
- Pe 11 mai am aflat.
- Da, pe 11.

00:17:46.607 --> 00:17:50.152 align:center
Mama și tata erau pe Cape.
Un polițist a venit la ei acasă.

00:17:50.235 --> 00:17:53.739 align:center
Mama își uda florile,
în halatul de baie și doi…

00:17:53.822 --> 00:17:55.199 align:center
La șase dimineața.

00:17:55.282 --> 00:17:59.328 align:center
Doi polițiști au venit pe alee
și au întrebat: „Sunteți Karen Helliwell?”

00:17:59.411 --> 00:18:03.082 align:center
- A simțit că se prăbușește.
- Inima i s-a scufundat. Da.

00:18:03.165 --> 00:18:05.793 align:center
Au întrebat dacă soțul era acolo.

00:18:05.876 --> 00:18:07.711 align:center
Era, așa că s-au așezat.

00:18:07.795 --> 00:18:09.963 align:center
Și le-au spus că Trey era mort.

00:18:10.047 --> 00:18:13.675 align:center
- Da.
- Viețile noastre n-au mai fost la fel.

00:18:16.303 --> 00:18:19.973 align:center
Două zile mai târziu,
era ziua lui și liliacul era în floare.

00:18:20.891 --> 00:18:22.559 align:center
Adora liliecii.

00:18:22.643 --> 00:18:25.479 align:center
S-a născut și a murit în liliac.

00:18:25.562 --> 00:18:27.189 align:center
În culmea gloriei sale.

00:18:31.735 --> 00:18:33.612 align:center
Știam că Trey urma să vină la New York

00:18:33.695 --> 00:18:37.199 align:center
să se vadă cu familia lui Rosemond
și să se ducă la nunta unui văr.

00:18:39.451 --> 00:18:44.123 align:center
Și trebuiau să stea
în apartamentul lui Jennifer Stahl.

00:18:44.206 --> 00:18:46.917 align:center
- Da.
- Așa au ajuns acolo.

00:18:48.335 --> 00:18:50.045 align:center
Mă simt îndurerată pentru ei.

00:18:51.255 --> 00:18:53.549 align:center
Rosemond a venit s-o viziteze pe Jen,

00:18:53.632 --> 00:18:57.427 align:center
dar mi s-a părut trist,
fiindcă Trey nu o cunoștea pe Jen.

00:18:59.138 --> 00:19:02.558 align:center
Un prieten al unei prietene,
petrecând timpul cu ea.

00:19:07.146 --> 00:19:10.232 align:center
În acest caz, s-au găsit 18 amprente

00:19:10.315 --> 00:19:14.194 align:center
în interiorul apartamentului
și pe balustradă.

00:19:14.278 --> 00:19:18.031 align:center
Dar nu am strâns cartușe balistice.
Asta îți spune ceva.

00:19:18.115 --> 00:19:20.993 align:center
Cinci focuri. Nu găsești cochilii.

00:19:21.076 --> 00:19:23.120 align:center
Probabil e vorba de un revolver.

00:19:24.580 --> 00:19:27.875 align:center
Poate au aruncat o armă,
pistolul, în canal.

00:19:27.958 --> 00:19:30.878 align:center
Sunăm la DEP. Ne uităm în gunoi.

00:19:30.961 --> 00:19:33.547 align:center
Avem oameni care caută în tomberoane
pe stradă.

00:19:34.131 --> 00:19:38.260 align:center
Facem totul
pentru a obține cât mai multe informații.

00:19:40.971 --> 00:19:44.683 align:center
Era o cameră de supraveghere instalată
pe scări.

00:19:45.517 --> 00:19:47.269 align:center
Au descoperit în acea seară.

00:19:50.105 --> 00:19:52.941 align:center
Înregistrarea înfățișa
doi bărbați de culoare.

00:19:53.025 --> 00:19:57.070 align:center
Unul avea dread-uri și hanorac,
iar celălalt avea păr mai scurt.

00:19:58.488 --> 00:20:00.741 align:center
De când fac meseria asta,

00:20:00.824 --> 00:20:04.244 align:center
în sutele de omucideri la care am lucrat,

00:20:04.328 --> 00:20:09.166 align:center
doar una mai avea
o înregistrare video ca asta.

00:20:10.167 --> 00:20:13.128 align:center
Am fost surprins când am văzut caseta.

00:20:13.629 --> 00:20:17.216 align:center
Mi-am zis: „E foarte bine.”

00:20:17.299 --> 00:20:19.384 align:center
Știam că acei oameni sunt suspecți,

00:20:19.468 --> 00:20:22.304 align:center
oameni cu care voiam
să intrăm în contact și cu care să vorbim.

00:20:28.602 --> 00:20:30.687 align:center
Cazul a avut loc la 19:30 seara.

00:20:31.188 --> 00:20:34.107 align:center
Am lucrat non-stop în același loc.

00:20:34.191 --> 00:20:37.527 align:center
În apartamentul lui Jennifer era
un robot telefonic. Clipea.

00:20:37.611 --> 00:20:38.779 align:center
L-am pornit.

00:20:39.988 --> 00:20:43.325 align:center
Prietena ei a întrebat dacă e bine.

00:20:43.408 --> 00:20:46.828 align:center
Nu mai știa nimic de ea
și se întreba unde e.

00:20:46.912 --> 00:20:51.708 align:center
Am sunat acasă la Jennifer
în timp ce aveau loc crimele.

00:20:52.334 --> 00:20:53.335 align:center
Pe baza mesajului,

00:20:53.418 --> 00:20:56.755 align:center
trebuia să o interogăm pe prietenă,
să aflăm de ce își făcea griji.

00:20:56.838 --> 00:20:59.758 align:center
De ce era îngrijorată
că Jennifer nu răspundea la telefon?

00:21:03.178 --> 00:21:06.098 align:center
11:00 DIMINEAȚA
15 ORE DE LA OMUCIDERI

00:21:06.181 --> 00:21:08.642 align:center
În dimineața zilei de 11 mai,

00:21:09.476 --> 00:21:12.938 align:center
detectivii de la Omucideri au intrat
în casa mea.

00:21:13.522 --> 00:21:17.401 align:center
Păreau de veniți de pe platoul <i>NYPD Blue.</i>

00:21:17.985 --> 00:21:22.030 align:center
Și mi-au pus întrebări despre afacerea ei.

00:21:22.614 --> 00:21:26.076 align:center
Le-am spus că era un loc
în care se aduna lumea.

00:21:26.576 --> 00:21:30.622 align:center
Erau doar prieteni care stăteau împreună,
oamenii fumau, vorbeau.

00:21:30.706 --> 00:21:33.625 align:center
Erau oameni
pe care i-ai cunoscut în trecere,

00:21:33.709 --> 00:21:35.961 align:center
dar nu te împrieteneai cu ei.

00:21:36.545 --> 00:21:40.882 align:center
Jennifer vindea iarbă
pentru a se întreține ca artistă.

00:21:40.966 --> 00:21:44.052 align:center
Am aflat că era actriță
și că fusese în <i>Dirty Dancing.</i>

00:21:45.804 --> 00:21:48.724 align:center
Dar muzica o interesa mai mult atunci

00:21:48.807 --> 00:21:51.184 align:center
decât dansul și actoria.

00:21:53.061 --> 00:21:56.898 align:center
Studioul ei de înregistrări era
camera în care vindea iarbă.

00:21:56.982 --> 00:22:00.319 align:center
Îi plăcea să-și aducă prietenii
și să înregistreze cu ei.

00:22:01.153 --> 00:22:06.074 align:center
Cei care intrau și ieșeau din locuința
lui Jennifer erau prietenii ei.

00:22:06.658 --> 00:22:08.035 align:center
Devenea tot mai aglomerat.

00:22:08.118 --> 00:22:11.621 align:center
Cred că uneori i se părea haotic,
greu de gestionat.

00:22:11.705 --> 00:22:12.998 align:center
Era mereu cineva la ușă.

00:22:13.081 --> 00:22:17.461 align:center
Ocazional, avea un prieten acolo
care o ajuta cu ușa.

00:22:19.463 --> 00:22:23.925 align:center
Stephen lucra acolo în seara aceea,
deschizând ușa în locul ei.

00:22:28.597 --> 00:22:32.893 align:center
Făcea afaceri cu prietenii ei
și cunoscuți din industrie.

00:22:32.976 --> 00:22:34.853 align:center
A avut de-a face cu niște oameni celebri.

00:22:34.936 --> 00:22:37.272 align:center
Distribuția de la <i>Saturday Night Live.</i>

00:22:37.356 --> 00:22:39.608 align:center
Clientela ei era bine verificată.

00:22:39.691 --> 00:22:41.401 align:center
Trebuia să te cunoască.

00:22:41.485 --> 00:22:44.071 align:center
Dacă cineva ar fi zis
că l-a trimis cutare,

00:22:44.154 --> 00:22:46.448 align:center
nu cred că Jennifer i-ar fi deschis.

00:22:46.531 --> 00:22:48.033 align:center
Era foarte atentă.

00:22:48.116 --> 00:22:51.787 align:center
A fost foarte greu pentru noi,
prietenii ei,

00:22:51.870 --> 00:22:56.666 align:center
pentru că, dacă voiau ceva de la Jen,

00:22:56.750 --> 00:22:59.086 align:center
ea le-ar fi dat.

00:22:59.169 --> 00:23:03.548 align:center
Nu aveau niciun motiv să împuște
cinci oameni.

00:23:06.718 --> 00:23:12.307 align:center
Am văzut-o pe Jen
cu câteva zile înainte de crimă

00:23:13.308 --> 00:23:15.435 align:center
și era foarte supărată.

00:23:16.019 --> 00:23:19.481 align:center
Jennifer se certase cu iubitul ei.

00:23:19.564 --> 00:23:22.984 align:center
Cred că încerca să-l lase,
iar el a apucat-o de mână

00:23:23.068 --> 00:23:25.153 align:center
și i s-a rupt degetul.

00:23:28.198 --> 00:23:33.412 align:center
Unul dintre suspecți
era un negru cu dread-uri lungi.

00:23:35.539 --> 00:23:41.378 align:center
Eram foarte sigură că iubitul ei a ucis-o,

00:23:42.754 --> 00:23:45.632 align:center
pentru că se potrivea descrierii.

00:23:47.175 --> 00:23:51.346 align:center
Cu informațiile primite de la Barbara,
am aflat numele iubitului lui Jennifer

00:23:52.431 --> 00:23:54.141 align:center
și l-am interogat.

00:23:54.641 --> 00:23:56.726 align:center
Au existat probleme domestice.

00:23:56.810 --> 00:24:00.147 align:center
Trebuia să ne asigurăm
că nu e implicat în omucidere.

00:24:01.356 --> 00:24:05.652 align:center
Eram sigur că nu e iubitul ei.
Nu mi s-a părut că seamănă cu el.

00:24:05.735 --> 00:24:08.405 align:center
L-am cunoscut
și a fost mereu drăguț cu mine

00:24:08.488 --> 00:24:11.741 align:center
și nu cred că ar fi făcut așa ceva.

00:24:14.369 --> 00:24:16.580 align:center
L-am interogat
pe iubitul lui Jennifer Stahl,

00:24:16.663 --> 00:24:19.666 align:center
dar a fost eliminat
pe baza informațiilor pe care ni le-a dat,

00:24:19.749 --> 00:24:21.960 align:center
referitor la unde era și ce făcea.

00:24:22.043 --> 00:24:24.379 align:center
Știam că nu el e făptașul.

00:24:24.463 --> 00:24:26.047 align:center
Când m-a sunat

00:24:27.299 --> 00:24:29.259 align:center
mi-a spus că îi trebuia avocat.

00:24:29.342 --> 00:24:31.720 align:center
„Toată lumea mă bănuia pe mine.”

00:24:32.345 --> 00:24:34.598 align:center
I-am zis că și eu am crezut asta.

00:24:35.515 --> 00:24:40.187 align:center
M-a întrebat:
„Cum ai putut crede așa ceva?

00:24:40.270 --> 00:24:42.147 align:center
Am iubit-o!”

00:24:44.107 --> 00:24:46.067 align:center
I-am zis: „Vă certați.

00:24:46.151 --> 00:24:47.861 align:center
Avea un deget rupt și au spus

00:24:47.944 --> 00:24:50.864 align:center
că un negru cu dread-uri lungi
a plecat de la fața locului.

00:24:51.531 --> 00:24:53.366 align:center
Ce aveam să cred?” i-am zis.

00:24:53.867 --> 00:24:56.119 align:center
Mi-a zis: „Cum să crezi
că aș putea să o rănesc?”

00:24:58.205 --> 00:25:00.081 align:center
Mi-am cerut scuze.

00:25:06.588 --> 00:25:09.090 align:center
După ce am ieșit din spital,

00:25:09.174 --> 00:25:12.969 align:center
detectivii mi-au spus
că Rosemond va mai sta acolo mult timp

00:25:13.053 --> 00:25:15.347 align:center
și că glonțul i s-a oprit în maxilar.

00:25:16.598 --> 00:25:17.849 align:center
Nu ne cunoșteam.

00:25:17.933 --> 00:25:22.395 align:center
Amândoi am fost victimele
unei circumstanțe groaznice.

00:25:22.479 --> 00:25:24.231 align:center
Ea mai mult decât mine.

00:25:24.314 --> 00:25:26.775 align:center
Și-a pierdut…

00:25:28.485 --> 00:25:29.861 align:center
jumătatea, deci…

00:25:32.405 --> 00:25:33.907 align:center
nici nu-mi pot imagina.

00:25:38.036 --> 00:25:39.287 align:center
În calitate de procuror,

00:25:40.413 --> 00:25:45.669 align:center
trebuie să extrag cât mai multe informații
cât mai repede,

00:25:46.253 --> 00:25:49.756 align:center
dar să fiu atent și la faptul
că e traumatizant

00:25:49.839 --> 00:25:53.552 align:center
să vorbească în detaliu
despre ceva ce vor să uite.

00:25:56.221 --> 00:25:59.641 align:center
Îmi amintesc că am vorbit
cu Rosemond două zile mai târziu.

00:26:02.811 --> 00:26:06.356 align:center
Rosemond descria
cum sunetul împușcăturilor se apropia

00:26:06.439 --> 00:26:08.733 align:center
din ce în ce mai mult de ea,

00:26:08.817 --> 00:26:11.987 align:center
iar ea era următoarea.

00:26:12.070 --> 00:26:18.702 align:center
A auzit împușcătura care l-a ucis
pe logodnicul ei, Charles Helliwell.

00:26:19.661 --> 00:26:23.623 align:center
Nu-mi pot imagina să stai întins acolo,
să auzi împușcăturile

00:26:23.707 --> 00:26:25.625 align:center
și să știi că tu urmezi.

00:26:26.793 --> 00:26:30.422 align:center
Chiar de era ultimul lucru
pe care l-ar fi făcut, voia să se întoarcă

00:26:30.505 --> 00:26:32.507 align:center
și să vadă persoana care a ucis-o.

00:26:32.591 --> 00:26:35.802 align:center
S-a mișcat și a întors capul

00:26:35.885 --> 00:26:38.221 align:center
în ultimul moment,
înainte să fie împușcată.

00:26:38.305 --> 00:26:40.807 align:center
Se poate ca asta să-i fi salvat viața.

00:26:44.978 --> 00:26:50.942 align:center
Rosemond a spus că Stephen King
a răspuns prima dată când a sunat.

00:26:51.026 --> 00:26:56.656 align:center
L-a auzit pe Stephen King
spunându-i lui Jennifer că e Sean.

00:26:56.740 --> 00:26:59.034 align:center
Și Jennifer i-a spus să-i dea drumul.

00:27:00.702 --> 00:27:05.498 align:center
În acel moment,
am avut inițial numele „Sean”.

00:27:05.582 --> 00:27:06.875 align:center
Nu aveam un nume de familie,

00:27:06.958 --> 00:27:10.211 align:center
dar aveam cel puțin un prenume
pentru una dintre cele două persoane.

00:27:13.381 --> 00:27:18.303 align:center
12 MAI 2001
DOUĂ ZILE DUPĂ OMUCIDERI

00:27:19.596 --> 00:27:21.264 align:center
Cele două piste principale

00:27:21.348 --> 00:27:25.101 align:center
erau faptul că aveam pe cineva
cu numele „Sean”

00:27:25.185 --> 00:27:28.355 align:center
și faptul că exista un videoclip.

00:27:28.438 --> 00:27:30.732 align:center
Erau principalele lucruri
de la care să pornim.

00:27:30.815 --> 00:27:33.652 align:center
Știu că au
fost eliminate mai multe amprente,

00:27:33.735 --> 00:27:36.988 align:center
dar nu știam semnificația
sau dacă ne va conduce la ceva

00:27:37.072 --> 00:27:39.366 align:center
sau dacă au fost ale fotografului.

00:27:40.158 --> 00:27:43.870 align:center
Au interogat oameni care cumpărau
iarbă de la ea, care îi erau prieteni.

00:27:43.953 --> 00:27:47.624 align:center
Încercau să caute orice piste puteau
și să facă legături.

00:27:47.707 --> 00:27:50.627 align:center
Cineva poate cunoștea persoana „Sean”.

00:27:51.670 --> 00:27:54.464 align:center
Când am văzut filmarea,
nu l-am recunoscut pe Sean.

00:27:54.547 --> 00:27:59.094 align:center
Chiar nu știam cine ar fi putut fi.

00:27:59.678 --> 00:28:02.055 align:center
Când percheziționam
apartamentul și locul faptei

00:28:02.138 --> 00:28:04.974 align:center
după ce a avut loc
prelevarea criminalistică inițială,

00:28:05.058 --> 00:28:07.602 align:center
te întorci la căutatul de piste.

00:28:07.686 --> 00:28:12.023 align:center
Lucruri care n-au legătură criminalistică,
hârtii, fotografii, așa ceva.

00:28:12.107 --> 00:28:16.403 align:center
Și am găsit un CV
care ne-a dat primii pași către un „Sean”.

00:28:16.486 --> 00:28:21.199 align:center
Se pare că însoțea trupa George Clinton
and the Parliament-Funkadelic în turnee.

00:28:22.242 --> 00:28:27.122 align:center
Jen a încercat mereu să conecteze oamenii
pentru a crea lucruri.

00:28:27.706 --> 00:28:30.291 align:center
A fost o parte importantă
a ceea ce a făcut.

00:28:33.378 --> 00:28:37.590 align:center
S-au dus la adresa
pe care Sean Salley a scris-o pe CV,

00:28:37.674 --> 00:28:41.052 align:center
iar el nu locuia acolo. Plecase de acolo.

00:28:43.138 --> 00:28:45.932 align:center
Ne concentram pe Sean

00:28:46.933 --> 00:28:50.061 align:center
și am ajuns să avem multe adrese
în New Jersey.

00:28:55.984 --> 00:29:00.739 align:center
Detectivii au contactat aproape
fiecare persoană din viața lui

00:29:00.822 --> 00:29:02.323 align:center
pe care o cunoștea.

00:29:03.032 --> 00:29:08.121 align:center
Unul dintre acei indivizi a văzut
caseta video de la Carnegie Deli

00:29:08.204 --> 00:29:10.165 align:center
și l-a recunoscut pe Sean Salley.

00:29:12.459 --> 00:29:16.755 align:center
În mod semnificativ, o știa pe a doua
persoană pe care încercam s-o identificăm.

00:29:16.838 --> 00:29:19.007 align:center
Știau că porecla era „Dre”.

00:29:20.216 --> 00:29:22.260 align:center
Așa că au început să-l caute.

00:29:22.343 --> 00:29:25.472 align:center
Mergeam la adrese diferite,
îi interogam pe oameni.

00:29:25.555 --> 00:29:30.143 align:center
Și îmi amintesc că am ajuns
la casa iubitei lui.

00:29:31.060 --> 00:29:33.646 align:center
Cunoștea pe cineva pe nume Dre,

00:29:33.730 --> 00:29:37.358 align:center
adică, iubitul/concubinul, Andre.

00:29:38.276 --> 00:29:40.111 align:center
Andre nu era acolo.

00:29:40.612 --> 00:29:44.324 align:center
Doar eu aveam cărți de vizită.
Cred că de asta a rămas cartea mea.

00:29:51.581 --> 00:29:55.668 align:center
20 MAI 2001
ZECE ZILE DUPĂ OMUCIDERI

00:29:56.669 --> 00:29:58.880 align:center
Duminică dimineață, pe 20…

00:30:01.424 --> 00:30:03.718 align:center
am primit un telefon la birou.

00:30:03.802 --> 00:30:05.094 align:center
Era Andre.

00:30:06.721 --> 00:30:08.890 align:center
Și era dispus să vorbească cu noi.

00:30:09.933 --> 00:30:13.645 align:center
Andre Smith a apărut,
în mod ironic, într-o mașină roșie,

00:30:13.728 --> 00:30:18.817 align:center
care se potrivea descrierii mașinii
pe care a văzut-o un martor

00:30:18.900 --> 00:30:21.736 align:center
în apropierea locului crimelor.

00:30:22.403 --> 00:30:23.988 align:center
Când a venit Andre Smith,

00:30:24.072 --> 00:30:26.616 align:center
l-am întrebat
dacă ne poate da un set de amprente,

00:30:26.699 --> 00:30:29.327 align:center
a fost de acord și i-au luat amprentele.

00:30:29.410 --> 00:30:33.164 align:center
Presupun că s-a gândit
că va fi destul de deștept

00:30:33.248 --> 00:30:35.834 align:center
să ne țină la distanță
fără să se dea de gol

00:30:35.917 --> 00:30:37.710 align:center
și să dea dovadă de cooperare.

00:30:37.794 --> 00:30:39.587 align:center
Presupun că acesta era scopul lui.

00:30:39.671 --> 00:30:42.715 align:center
Cei care au vorbit cu el
l-au ținut în cameră multă vreme.

00:30:42.799 --> 00:30:44.884 align:center
Detectivi cu vechime, față de noi.

00:30:45.844 --> 00:30:48.263 align:center
Au continuat să vorbească
cu el ore întregi.

00:30:48.346 --> 00:30:51.057 align:center
Și când nu ajungeau nicăieri,

00:30:51.140 --> 00:30:54.978 align:center
venea următoarea echipă. Oameni odihniți.

00:30:55.645 --> 00:31:00.024 align:center
Era ca o ofertă nesfârșită de rezerve,

00:31:00.525 --> 00:31:05.238 align:center
până găsești rezerva care face legătura,
apoi continui cu ea.

00:31:06.656 --> 00:31:09.951 align:center
Billy și Tommy Bidell au intrat
și au încercat să vorbească cu el.

00:31:11.744 --> 00:31:15.540 align:center
A negat că a fost în Manhattan,
că a fost la locul faptei,

00:31:15.623 --> 00:31:19.085 align:center
a negat că știa cine era Sean Salley.

00:31:19.168 --> 00:31:23.089 align:center
I-am arătat instantanee
de pe înregistrarea video.

00:31:23.172 --> 00:31:27.427 align:center
Iar fața lui Andre Smith era acolo
și putea să o vadă.

00:31:27.510 --> 00:31:29.220 align:center
Dar el a negat.

00:31:29.304 --> 00:31:31.306 align:center
Era ca în…

00:31:31.389 --> 00:31:34.475 align:center
Cum se numește cântecul
lui Shaggy? „It Wasn't Me.”

00:31:34.559 --> 00:31:37.979 align:center
Se pricepea să nege,
dar a continuat să vorbească…

00:31:38.479 --> 00:31:40.148 align:center
Și există…

00:31:40.231 --> 00:31:42.859 align:center
Detectivii glumesc mereu
despre „nivelul de negare”.

00:31:42.942 --> 00:31:45.486 align:center
„Nu știu despre ce vorbiți.
N-am fost acolo.”

00:31:45.570 --> 00:31:47.864 align:center
„Știu despre ce vorbiți. N-am fost acolo.”

00:31:47.947 --> 00:31:49.949 align:center
„Am fost acolo, dar n-am făcut-o.”

00:31:50.033 --> 00:31:53.161 align:center
Și, la urmă:
„Am fost acolo și am făcut-o.”

00:31:53.244 --> 00:31:56.581 align:center
Îl ghidam prin acele nivele de negare.

00:31:56.664 --> 00:31:58.291 align:center
A venit un moment apoi

00:31:58.374 --> 00:32:01.085 align:center
în care am reușit
să-i potrivim amprentele,

00:32:01.169 --> 00:32:04.631 align:center
în timp ce se afla acolo,
cu banda adezivă.

00:32:04.714 --> 00:32:07.133 align:center
Și asta devine extrem de important,

00:32:07.216 --> 00:32:11.012 align:center
pentru că până atunci
eram siguri că a fost acolo.

00:32:11.095 --> 00:32:14.098 align:center
Eram siguri că a fost implicat,

00:32:14.182 --> 00:32:15.808 align:center
dar nu aveam dovezi fizice,

00:32:15.892 --> 00:32:18.811 align:center
care să-l plaseze la locul faptei
în acel moment.

00:32:18.895 --> 00:32:23.232 align:center
Este un imbold extraordinar de încredere
pentru anchetatori

00:32:23.316 --> 00:32:25.318 align:center
că sunt pe drumul cel bun.

00:32:25.401 --> 00:32:28.529 align:center
Și acum puteau forța mai mult,

00:32:29.030 --> 00:32:31.157 align:center
pentru că știau că a fost acolo,

00:32:31.240 --> 00:32:35.203 align:center
spre deosebire de a-l împinge către ceva
ce putea fi imprevizibil.

00:32:35.703 --> 00:32:37.288 align:center
Eram acolo de câteva ore.

00:32:37.372 --> 00:32:40.500 align:center
Am încercat strategii diferite,
pentru că nu vorbea.

00:32:42.001 --> 00:32:43.628 align:center
Tipul se ținea tare.

00:32:43.711 --> 00:32:46.506 align:center
Șase detectivi au vorbit
cu el și i-au spus:

00:32:46.589 --> 00:32:50.510 align:center
„Te-am prins în flagrant delict,”
și el tot a negat, știți?

00:32:52.887 --> 00:32:56.808 align:center
Eu și Tom Bidell vorbeam
și încercam să găsim altă strategie.

00:32:57.976 --> 00:32:59.644 align:center
Și Irma a intrat în cameră.

00:32:59.727 --> 00:33:02.689 align:center
M-a întrebat
dacă ar putea să vorbească cu el acum,

00:33:02.772 --> 00:33:04.273 align:center
în timp ce mănâncă.

00:33:04.941 --> 00:33:08.861 align:center
I-am zis că n-am nicio problemă.
O perspectivă nouă e binevenită.

00:33:08.945 --> 00:33:12.365 align:center
Orice, numai să mai schimbăm situația.

00:33:15.576 --> 00:33:18.121 align:center
„Lasă o femeie să intre.
Vezi dacă-l poți înmuia.”

00:33:20.790 --> 00:33:22.375 align:center
Nu-l cunosc pe Andre Smith.

00:33:22.458 --> 00:33:24.460 align:center
Nu știu cine e persoana
pe care o interoghez

00:33:24.544 --> 00:33:25.837 align:center
până nu stau în fața ei.

00:33:26.713 --> 00:33:30.299 align:center
Apoi pot să o citesc mai mult
sau mai puțin, să citesc cum e.

00:33:30.383 --> 00:33:32.135 align:center
Ce o declanșează.

00:33:32.218 --> 00:33:34.137 align:center
„Îmi amintești de Ruben, fratele meu.”

00:33:34.220 --> 00:33:37.056 align:center
Chiar așa era.
Îmi amintea de fratele meu, Ruben.

00:33:37.140 --> 00:33:40.309 align:center
Voi vorbi cu făptașii la nivel personal

00:33:40.393 --> 00:33:42.770 align:center
și apoi voi intra la interogatoriu.

00:33:44.105 --> 00:33:45.273 align:center
Pentru mine funcționează,

00:33:45.356 --> 00:33:47.775 align:center
pentru că îi fac să se simtă confortabil
cu mine.

00:33:48.401 --> 00:33:49.986 align:center
Am avut deținuți care mi-au spus:

00:33:50.069 --> 00:33:53.364 align:center
„Rivera mi-a zâmbit
și m-a înjunghiat pe la spate.”

00:33:54.323 --> 00:33:57.577 align:center
Irma are abilitatea de a citi suspectul

00:33:57.660 --> 00:34:01.831 align:center
și de a afla cum trebuie să empatizeze

00:34:01.914 --> 00:34:05.793 align:center
ca să poată continua și să obțină
răspunsurile de care are nevoie.

00:34:05.877 --> 00:34:08.963 align:center
Nu-mi pasă
dacă porți un costum de 5.000 de dolari

00:34:09.047 --> 00:34:13.217 align:center
sau dacă ești om al străzii,
în trening și adidași murdari.

00:34:13.301 --> 00:34:16.304 align:center
Nu contează pentru mine.
Îi tratez pe toți cu respect.

00:34:16.387 --> 00:34:18.056 align:center
Orice om care e rău

00:34:18.139 --> 00:34:20.850 align:center
are ceva bun în el, în mod cert.

00:34:21.601 --> 00:34:25.229 align:center
Trebuie să îi găsești vulnerabilitatea
când îl interoghezi.

00:34:25.313 --> 00:34:27.440 align:center
„Cum ai crescut?”
„Am crescut la fel.”

00:34:27.523 --> 00:34:31.152 align:center
Nu aveam jucării când eram mică.
Uneori nu făceam Crăciunul.

00:34:31.235 --> 00:34:32.737 align:center
Uneori nu aveam mâncare.

00:34:32.820 --> 00:34:36.074 align:center
Am crescut într-o locuință socială,
pot relaționa cu el.

00:34:38.659 --> 00:34:41.579 align:center
Andre Smith a fost foarte politicos.

00:34:41.662 --> 00:34:43.039 align:center
Vorbea încet.

00:34:44.373 --> 00:34:45.958 align:center
A zis că are un copil.

00:34:46.834 --> 00:34:50.421 align:center
„Ai un copil?” Știam
că asta îi va arăta partea vulnerabilă.

00:34:53.299 --> 00:34:54.175 align:center
M-am folosit de ea.

00:34:56.427 --> 00:34:59.347 align:center
Dintr-o dată,
am observat niște inflexiuni.

00:34:59.430 --> 00:35:01.432 align:center
Și-a ridicat capul.

00:35:01.516 --> 00:35:04.060 align:center
Era atent. O asculta.

00:35:04.143 --> 00:35:07.230 align:center
Se vedea că ochii i s-au mai luminat.

00:35:08.106 --> 00:35:10.024 align:center
A lovit ceva. Ca un nerv.

00:35:14.195 --> 00:35:15.404 align:center
Mi-a spus că a făcut-o

00:35:15.488 --> 00:35:17.782 align:center
pentru că avea nevoie
de scutece pentru copil.

00:35:18.491 --> 00:35:20.576 align:center
Atunci am crezut că e pregătit.

00:35:20.660 --> 00:35:24.080 align:center
I-am spus: „Se vor întoarce.
Sunt tipi grozavi. Sunt prietenii mei.

00:35:24.163 --> 00:35:26.082 align:center
Poți vorbi cu ei. Sunt de încredere.”

00:35:29.293 --> 00:35:30.920 align:center
Irma ne-a dat semnalul.

00:35:31.504 --> 00:35:34.382 align:center
A trebuit să mă întorc.
L-am întrerupt pe Tommy Bidell

00:35:34.465 --> 00:35:37.218 align:center
care mânca un baton de ciocolată
și bea o ciocolată rece,

00:35:37.301 --> 00:35:40.054 align:center
care era cina lui preferată, de obicei.

00:35:40.138 --> 00:35:42.265 align:center
I-am zis: „Fraiere, hai să mergem!

00:35:42.348 --> 00:35:44.392 align:center
Lasă batonul! Hai să ne întoarcem!

00:35:44.475 --> 00:35:46.978 align:center
Tipul s-a schimbat.
Hai să stoarcem informații!”

00:35:47.061 --> 00:35:50.398 align:center
E un interogatoriu
cu o echipă în cea mai bună formă.

00:35:51.315 --> 00:35:55.194 align:center
Irma îi atinge o coardă
și îl face să vrea să vorbească.

00:35:55.278 --> 00:35:56.821 align:center
E momentul crucial

00:35:56.904 --> 00:36:02.326 align:center
în care a terminat cu negarea
și e gata să scuipe informații.

00:36:05.204 --> 00:36:07.790 align:center
Dădea din cap când îi puneam întrebări.

00:36:07.874 --> 00:36:10.168 align:center
Îl făcusem pe Andre să vorbească.

00:36:10.251 --> 00:36:14.505 align:center
A spus că l-a cunoscut pe Sean Salley
în Newark printr-un prieten comun.

00:36:14.589 --> 00:36:18.217 align:center
Sean Salley i-a spus că nu îi mergea bine,
că nu aveam bani

00:36:18.301 --> 00:36:22.972 align:center
și că punea la cale să jefuiască
un loc care vindea iarbă, din Manhattan.

00:36:23.556 --> 00:36:27.435 align:center
Apoi, în sfârșit,
Andre Smith a descris crimele.

00:36:27.518 --> 00:36:30.146 align:center
Intenționa să intre,
să fure iarba și banii.

00:36:31.063 --> 00:36:33.274 align:center
A spus că i-a spus fetei.

00:36:33.357 --> 00:36:35.818 align:center
Când l-a rugat să nu-i facă rău ei
și prietenilor.

00:36:35.902 --> 00:36:38.613 align:center
I-a spus că nu asta era intenția lui.

00:36:38.696 --> 00:36:41.115 align:center
Aduna banii și iarba pentru el.

00:36:41.199 --> 00:36:44.911 align:center
S-a uitat afară.
Salley se chinuia să-i lege pe toți.

00:36:44.994 --> 00:36:47.788 align:center
A ieșit și i-a spus: „Stai tu aici cu ea!”

00:36:48.372 --> 00:36:49.916 align:center
A legat pe toată lumea,

00:36:49.999 --> 00:36:54.003 align:center
apoi tipul a început să-i împuște.

00:37:00.092 --> 00:37:05.431 align:center
Când am ajuns la declarația scrisă
pentru mărturia lui Andre Smith,

00:37:05.514 --> 00:37:08.809 align:center
am aflat
că comisarului de poliție nu i-a plăcut

00:37:08.893 --> 00:37:12.855 align:center
că i-am admonestat fotograful.

00:37:13.356 --> 00:37:17.693 align:center
Și nu i-a plăcut că am apărut
în pantaloni scurți și tricou.

00:37:18.694 --> 00:37:19.904 align:center
După zi sau două,

00:37:19.987 --> 00:37:23.449 align:center
sunt retras de la caz
de comisarul de poliție.

00:37:23.950 --> 00:37:27.912 align:center
Sunt transferat la secția 2-5 din Harlem

00:37:27.995 --> 00:37:30.122 align:center
și la brigada de detectivi de acolo.

00:37:31.499 --> 00:37:35.169 align:center
Irma mi-a spus: „Scrie-i numele
pe o bucată de hârtie!

00:37:35.253 --> 00:37:40.091 align:center
„Pune hârtia în pantof, calcă pe ea
timp de zece zile și totul se va rezolva!”

00:37:42.760 --> 00:37:45.846 align:center
Știu de la mama tatălui meu.
Credea în Santeria.

00:37:45.930 --> 00:37:47.682 align:center
Credea cu tărie.

00:37:47.765 --> 00:37:50.226 align:center
M-a învățat că, când cineva îți greșește,

00:37:50.309 --> 00:37:52.937 align:center
ia o bucată de hârtie,
scrie-i numele pe ea…

00:37:53.020 --> 00:37:55.273 align:center
Știu că veți face asta de acum încolo.

00:37:55.356 --> 00:37:58.401 align:center
Îi pui numele în pantof și calci pe el.

00:37:58.484 --> 00:38:01.779 align:center
Calci pe el și îi spui
că vrei să dispară din viața ta.

00:38:03.406 --> 00:38:06.617 align:center
Așa că e greu să renunți,
fiindcă te simți responsabil.

00:38:06.701 --> 00:38:10.496 align:center
Dar nu pot să le dau părerile
sau indicațiile mele detectivilor

00:38:10.579 --> 00:38:12.039 align:center
și să-l subminez pe noul șef.

00:38:12.123 --> 00:38:14.542 align:center
Pentru că acum e altcineva responsabil.

00:38:14.625 --> 00:38:17.211 align:center
Dacă te sună și îți cer sfaturi, e grozav.

00:38:17.295 --> 00:38:20.464 align:center
Dar nu te apuci să-i suni
și să le dai sfaturi, nu?

00:38:20.548 --> 00:38:22.633 align:center
Și era greu și pentru ei,

00:38:22.717 --> 00:38:25.428 align:center
fiindcă știau
că comisarul era supărat pe tine.

00:38:26.012 --> 00:38:29.974 align:center
Nu sunt interesați să-ți vorbească
ca să nu intre în belele.

00:38:30.057 --> 00:38:32.059 align:center
Deci…

00:38:33.019 --> 00:38:37.273 align:center
m-am forțat să renunț complet la caz.

00:38:37.356 --> 00:38:40.026 align:center
Nici în presă nu l-am mai urmărit
după aceea.

00:38:49.035 --> 00:38:52.455 align:center
23 MAI 2001
13 ZILE DUPĂ OMUCIDERI

00:38:52.538 --> 00:38:59.045 align:center
Au ucis trei oameni,
au împușcat doi pentru 2.800 de dolari.

00:38:59.128 --> 00:39:03.507 align:center
Poliția New York îl are în arest
pe domnul Andre Smith.

00:39:04.300 --> 00:39:07.928 align:center
Legat de al doilea suspect
vinovat de aceste crime odioase,

00:39:08.012 --> 00:39:11.849 align:center
pe care detectivii l-au identificat
drept Sean Salley,

00:39:11.932 --> 00:39:15.186 align:center
să fie clar că Poliția New York

00:39:15.269 --> 00:39:18.856 align:center
va face tot posibilul
ca el să fie în arestul poliției,

00:39:18.939 --> 00:39:20.775 align:center
alături de complicele lui.

00:39:21.275 --> 00:39:24.570 align:center
Eu îi sugerez să urmeze
exemplul lui Andre Smith

00:39:24.653 --> 00:39:28.032 align:center
și să se predea
la cea mai apropiată secție de poliție.

00:39:29.533 --> 00:39:33.788 align:center
Andre Smith a spus
că a plecat din apartament cu Sean Salley.

00:39:33.871 --> 00:39:35.331 align:center
S-au întors la Newark

00:39:35.414 --> 00:39:38.501 align:center
și atunci l-a văzut ultima oară
pe Sean Salley.

00:39:39.919 --> 00:39:41.879 align:center
Am continuat să-l căutăm pe Sean Salley.

00:39:41.962 --> 00:39:44.465 align:center
Trebuia să-i aflăm numărul și pe cine sună

00:39:44.548 --> 00:39:45.800 align:center
și să-i urmărim telefonul.

00:39:47.259 --> 00:39:50.221 align:center
Urmăream locațiile celulare.

00:39:51.055 --> 00:39:53.140 align:center
S-a oprit în Louisiana.

00:39:54.558 --> 00:39:59.105 align:center
Aveam o echipă de oameni,
detectivi și sergenți, în New Orleans.

00:39:59.188 --> 00:40:01.732 align:center
Salley părea să fie cu un pas înainte.

00:40:02.566 --> 00:40:05.444 align:center
În acel moment, continui să vezi

00:40:05.528 --> 00:40:08.614 align:center
dacă poți obține informații
despre telefon, dar scăpase de el.

00:40:08.697 --> 00:40:11.242 align:center
Nu mai aveam piste de investigație.

00:40:12.785 --> 00:40:16.664 align:center
Încă o urmăream,
dar au trecut deja două luni.

00:40:16.747 --> 00:40:18.791 align:center
Investigația s-a blocat.

00:40:20.000 --> 00:40:23.087 align:center
Am depus cerere pentru a pune cazul
la <i>America's Most Wanted.</i>

00:40:24.088 --> 00:40:27.091 align:center
Pe 14 iulie,
<i>America's Most Wanted </i>a difuzat

00:40:27.174 --> 00:40:30.970 align:center
cazul de omucidere Carnegie Deli,
a lui Sean Salley,

00:40:31.053 --> 00:40:33.347 align:center
în efortul de a obține piste.

00:40:33.431 --> 00:40:35.224 align:center
E o emisiune națională.

00:40:35.850 --> 00:40:40.187 align:center
Se difuzează în multe state
și am alertat astfel publicul american.

00:40:43.190 --> 00:40:45.943 align:center
Dumnezeu să binecuvânteze America,
atât am de zis,

00:40:46.026 --> 00:40:49.405 align:center
pentru că la 20 de minute după difuzare,

00:40:49.488 --> 00:40:51.407 align:center
oamenii au început să sune.

00:40:54.243 --> 00:40:58.080 align:center
Cineva din Florida l-a recunoscut
și ne-a anunțat.

00:40:58.164 --> 00:41:03.043 align:center
Se credea că e într-un centru
pentru oameni fără adăpost, din Miami.

00:41:06.213 --> 00:41:08.340 align:center
I-am contactat pe cei din Miami imediat.

00:41:08.424 --> 00:41:11.218 align:center
Și ne-au spus că trebuie să-l prindem.

00:41:11.302 --> 00:41:13.012 align:center
Un detectiv din Miami

00:41:13.095 --> 00:41:16.891 align:center
interoga oameni de la adăpost.

00:41:17.975 --> 00:41:22.855 align:center
Sean Salley a intrat pe hol și a fugit.

00:41:22.938 --> 00:41:28.068 align:center
Câinii l-au găsit
și l-au încolțit în curtea cuiva.

00:41:35.868 --> 00:41:38.871 align:center
A fost capturat de un ofițer K9 din Miami.

00:41:38.954 --> 00:41:42.666 align:center
A fost mușcat de câine
în antebrațul stâng,

00:41:42.750 --> 00:41:45.669 align:center
dar a fost tratat la fața locului
și îl avem în arest.

00:41:45.753 --> 00:41:48.714 align:center
E cercetat pe trei capete de acuzare
de omor calificat

00:41:48.797 --> 00:41:51.884 align:center
și pe unul
de opunere la arestare fără violență.

00:41:54.678 --> 00:41:58.349 align:center
Înainte să-l prindă, eram…
Fiecare scârțâit auzit…

00:41:58.974 --> 00:42:03.395 align:center
Nu puteam dormi noaptea.
Credeam că cineva e pe urmele mele.

00:42:05.481 --> 00:42:06.982 align:center
Odată prinși pe amândoi,

00:42:08.526 --> 00:42:10.945 align:center
a fost o ușurare.

00:42:14.615 --> 00:42:19.286 align:center
A FOST PRINS FUGARUL MASACRULUI
DE LA CARNEGIE DELI

00:42:22.081 --> 00:42:25.292 align:center
Prefectul de poliție Manhattan,
la acea vreme,

00:42:25.376 --> 00:42:29.380 align:center
mi-a zis să merg
în Florida să-l interoghez pe Sean Salley.

00:42:33.050 --> 00:42:35.886 align:center
Uneori, când oamenii sunt fugari,

00:42:35.970 --> 00:42:37.972 align:center
e o ușurare să fii prins.

00:42:38.472 --> 00:42:42.810 align:center
Părea puțin ușurat
că a fost prins în acel moment.

00:42:42.893 --> 00:42:45.396 align:center
L-am interogat.
L-am întrebat ce s-a întâmplat.

00:42:45.479 --> 00:42:46.897 align:center
A mărturisit.

00:42:47.648 --> 00:42:50.859 align:center
Primiseră declarații orale și scrise
de la el

00:42:50.943 --> 00:42:53.028 align:center
în care a recunoscut
că a ucis-o pe Jennifer.

00:42:53.112 --> 00:42:55.739 align:center
Deși a spus că arma s-a declanșat
și a fost un accident.

00:42:55.823 --> 00:43:00.828 align:center
Și a dat vina pe Andre Smith

00:43:00.911 --> 00:43:03.497 align:center
pentru oamenii din sufragerie.

00:43:03.581 --> 00:43:06.250 align:center
Faptul că a recunoscut
că a apăsat pe trăgaci,

00:43:06.333 --> 00:43:10.588 align:center
din greșeală sau nu,
și a omorât-o pe Jennifer Stahl

00:43:10.671 --> 00:43:12.089 align:center
a fost semnificativ.

00:43:12.172 --> 00:43:14.842 align:center
A fost semnificativ, pentru că nu contează

00:43:14.925 --> 00:43:17.761 align:center
într-o urmărire penală
pentru omor calificat

00:43:18.387 --> 00:43:21.640 align:center
dacă ai ucis intenționat sau accidental
pe cineva.

00:43:21.724 --> 00:43:25.894 align:center
De fapt, nici măcar nu contează
dacă persoana a murit

00:43:25.978 --> 00:43:28.772 align:center
pentru că ai împușcat-o tu sau altcineva.

00:43:28.856 --> 00:43:31.942 align:center
Dacă participi la jaful în cauză

00:43:32.026 --> 00:43:34.570 align:center
ești responsabil, conform legii,

00:43:34.653 --> 00:43:39.074 align:center
de omucidere la fel de mult
ca persoana care a apăsat pe trăgaci.

00:43:39.158 --> 00:43:42.328 align:center
CAP DE ACUZARE: OMOR PRIN IMPRUDENȚĂ

00:43:42.411 --> 00:43:44.913 align:center
Phillip King a stat în rândul doi
în sala de tribunal,

00:43:44.997 --> 00:43:48.792 align:center
la prima sa întâlnire față în față
cu Sean Salley,

00:43:48.876 --> 00:43:52.421 align:center
unul dintre cei acuzați
de uciderea fiului lui King, Stephen.

00:43:52.504 --> 00:43:54.465 align:center
Îmi tot spuneam: „Stăpânește-te!”

00:43:54.548 --> 00:43:56.425 align:center
PHILLIP KING
TATĂL LUI STEPHEN KING

00:43:56.508 --> 00:43:58.927 align:center
„Nu sări peste balustradă la gâtul lui!”

00:43:59.595 --> 00:44:02.848 align:center
Am văzut.
Am văzut prin ce a trecut omul acela.

00:44:02.931 --> 00:44:05.809 align:center
Sper că am o relație asemănătoare
cu fiul meu.

00:44:05.893 --> 00:44:07.645 align:center
M-am emoționat.

00:44:10.189 --> 00:44:13.525 align:center
Cred că am și e și relația
pe care am avut-o cu tata.

00:44:16.195 --> 00:44:19.406 align:center
Noi eram ocupați
cu pregătirile pentru proces.

00:44:19.490 --> 00:44:25.412 align:center
Pentru tine e un an sau doi mai târziu,
dar pentru mama, tatăl, fratele sau sora

00:44:25.496 --> 00:44:27.373 align:center
e ca și cum s-a întâmplat ieri.

00:44:31.210 --> 00:44:36.840 align:center
SEPTEMBRIE 2001
TREI SĂPTĂMÂNI ÎNAINTE DE PROCES

00:44:39.677 --> 00:44:40.844 align:center
Era marți.

00:44:41.345 --> 00:44:44.598 align:center
Eram cu copiii mei, îi duceam la școală.

00:44:44.682 --> 00:44:48.644 align:center
Am auzit că un avion s-a prăbușit
în World Trade Center.

00:44:51.271 --> 00:44:54.024 align:center
Purtam blugi și tricou.

00:44:54.108 --> 00:44:58.904 align:center
Din cauza problemelor de la Carnegie Deli,
m-am acasă și m-am îmbrăcat în costum.

00:44:59.446 --> 00:45:01.824 align:center
Presupun că mi-a luat cam 20 de minute.

00:45:01.907 --> 00:45:05.619 align:center
Am auzit al doilea avion prăbușindu-se
în timp ce eram în apartament.

00:45:08.372 --> 00:45:12.292 align:center
A fost cu adevărat
ceea ce numim „terifiant”.

00:45:12.376 --> 00:45:17.131 align:center
Toți erau neliniștiți și speriați.

00:45:17.214 --> 00:45:18.841 align:center
Toți cei pe care îi vedeai.

00:45:20.342 --> 00:45:22.720 align:center
E incredibil ce s-a întâmplat acolo.

00:45:22.803 --> 00:45:26.348 align:center
Când totul s-a prăbușit…
Nu uiți niciodată lucrurile alea.

00:45:28.434 --> 00:45:30.436 align:center
Am pierdut prieteni foarte buni.

00:45:31.228 --> 00:45:33.689 align:center
E greu să vorbești despre asta.

00:45:38.277 --> 00:45:39.903 align:center
Am supraviețuit.

00:45:40.654 --> 00:45:45.492 align:center
Poate că cele 20 de minute m-ar fi pus
în altă locație,

00:45:45.576 --> 00:45:47.661 align:center
care ar fi avut rezultate diferite.

00:45:48.412 --> 00:45:53.459 align:center
Mereu mă gândesc că faptul
că m-am oprit să-mi iau costumul

00:45:53.542 --> 00:45:57.296 align:center
și că n-am ajuns acolo în ținută de stradă
mi-a salvat viața.

00:46:01.800 --> 00:46:04.178 align:center
Au murit oameni în acea zi,
Dumnezeu să-i odihnească,

00:46:04.261 --> 00:46:07.389 align:center
dar morțile nu s-au oprit acolo.

00:46:07.473 --> 00:46:11.727 align:center
După 20 de ani, am fost diagnosticat
cu un cancer legat de 11 septembrie.

00:46:12.311 --> 00:46:15.814 align:center
Teroriștii care au făcut asta
au câștigat mai mult, ca să zic așa.

00:46:16.482 --> 00:46:19.067 align:center
Am fost implicată intens în 11 septembrie.

00:46:19.777 --> 00:46:22.321 align:center
Biroul meu a fost întors cu susul în jos.

00:46:22.404 --> 00:46:25.949 align:center
Asta mi-a schimbat radical viața.

00:46:26.033 --> 00:46:29.244 align:center
Mi-a schimbat viața profesională,
personală, totul.

00:46:30.245 --> 00:46:33.540 align:center
Toți am fost implicați.
Am fost toți acolo în aceeași zi.

00:46:33.624 --> 00:46:37.711 align:center
Cu toții am simțit
că era necesar să ne susținem reciproc.

00:46:37.795 --> 00:46:38.921 align:center
Am continuat să o facem.

00:46:39.004 --> 00:46:41.965 align:center
Apoi ne-am întors la muncă
și am făcut ce știm mai bine.

00:46:42.049 --> 00:46:44.176 align:center
Apoi am continuat.

00:46:48.138 --> 00:46:52.518 align:center
MAI 2002
UN AN DUPĂ OMUCIDERI

00:46:55.312 --> 00:46:57.898 align:center
LINIA POLIȚIEI NU TRECEȚI

00:46:58.482 --> 00:47:02.069 align:center
Procesul a durat
aproape un an până la data crimelor.

00:47:02.152 --> 00:47:04.404 align:center
A fost un proces unic.

00:47:04.488 --> 00:47:06.990 align:center
Nu mai văzusem așa ceva.

00:47:07.783 --> 00:47:09.910 align:center
Amândoi erau judecați în același timp.

00:47:11.370 --> 00:47:15.624 align:center
Erau doi jurați
și cei doi inculpați în sala de judecată.

00:47:15.707 --> 00:47:18.502 align:center
Avantajul de a proceda așa era

00:47:18.585 --> 00:47:22.631 align:center
că evitam ca victimele supraviețuitoare
să se întoarcă

00:47:22.714 --> 00:47:27.427 align:center
și să retrăiască asta de două ori
în cele două procese separate.

00:47:27.511 --> 00:47:29.096 align:center
E destul de traumatizant o dată.

00:47:30.639 --> 00:47:32.558 align:center
Nu-mi place să fiu în centrul atenției.

00:47:32.641 --> 00:47:35.185 align:center
Iată-mă, într-o boxă,
spunându-mi povestea.

00:47:35.269 --> 00:47:38.397 align:center
M-am concentrat pe prietena mea,
Francesca, care era acolo

00:47:39.189 --> 00:47:40.274 align:center
și venise cu mine.

00:47:40.357 --> 00:47:42.609 align:center
Asta m-a ținut cu picioarele pe pământ.

00:47:43.527 --> 00:47:45.654 align:center
Procesul a durat câteva săptămâni.

00:47:45.737 --> 00:47:47.656 align:center
Au fost mulți martori.

00:47:47.739 --> 00:47:50.534 align:center
Voiam să înțeleg ce s-a întâmplat cu Jen,

00:47:50.617 --> 00:47:53.871 align:center
cu prietenii
pe care îi iubea atât de mult.

00:47:53.954 --> 00:47:57.207 align:center
A fost prea mult să văd
fotografiile de la locul crimei.

00:47:58.166 --> 00:47:59.960 align:center
Unul dintre făptași a spus:

00:48:00.043 --> 00:48:03.338 align:center
„Când eram cu Jennifer,
o păzeam cu o armă,

00:48:03.422 --> 00:48:06.466 align:center
îmi tremurau mâinile
fiindcă mi-era foarte frică.

00:48:06.550 --> 00:48:10.220 align:center
Am vrut doar să ies de acolo.
S-a declanșat din greșeală.”

00:48:11.388 --> 00:48:12.723 align:center
Ba nu.

00:48:13.265 --> 00:48:16.810 align:center
Și motivul pentru care știm asta e
pentru că rana de la cap a lui Jennifer,

00:48:16.894 --> 00:48:20.314 align:center
rana de glonț,
a fost o rană de contact apropiat.

00:48:20.397 --> 00:48:24.860 align:center
Nu-mi spune că te mișcai și tremurai
și a explodat din greșeală!

00:48:24.943 --> 00:48:29.615 align:center
Nu, ai ținut-o intenționat și ai tras-o.

00:48:32.284 --> 00:48:33.994 align:center
Dovezile nu mint.

00:48:37.581 --> 00:48:38.624 align:center
Oamenii, da.

00:48:39.207 --> 00:48:40.375 align:center
Mult.

00:48:40.459 --> 00:48:42.377 align:center
MASACRUL DE LA CARNEGIE DELI
AMBII VINOVAȚI

00:48:42.461 --> 00:48:44.338 align:center
UCIGAȘII DE LA CARNEGIE
PRIMESC 120 DE ANI

00:48:44.421 --> 00:48:46.715 align:center
JUDECĂTORUL ÎI ÎNGROAPĂ
PE UCIGAȘII DE LA CARNEGIE

00:48:46.798 --> 00:48:49.217 align:center
Când am auzit verdictul pentru Carnegie,

00:48:49.301 --> 00:48:54.014 align:center
a fost o ușurare
și un sentiment de mândrie, evident.

00:48:54.097 --> 00:48:57.184 align:center
Eram foarte fericit, pentru că tot efortul

00:48:57.267 --> 00:49:00.687 align:center
și, în numele celor care au murit,

00:49:00.771 --> 00:49:04.149 align:center
în numele lui Rosemond și Anthony
care erau încă în viață,

00:49:04.232 --> 00:49:06.401 align:center
familiilor lor, familiilor tuturor,

00:49:06.485 --> 00:49:09.905 align:center
acum, în sfârșit,
puteau încheia capitolul acela.

00:49:10.822 --> 00:49:12.449 align:center
Am dormit mult mai bine

00:49:12.532 --> 00:49:16.578 align:center
știind că nu vor mai vedea lumina zilei.

00:49:21.375 --> 00:49:24.586 align:center
Oamenii săreau și sărbătoreau? Nu.

00:49:24.670 --> 00:49:26.880 align:center
A fost un moment tăcut

00:49:27.589 --> 00:49:29.257 align:center
în care oamenii…

00:49:29.341 --> 00:49:30.759 align:center
S-au îmbrățișat și au plâns.

00:49:30.842 --> 00:49:33.053 align:center
- O ușurare.
- Da.

00:49:33.136 --> 00:49:34.513 align:center
S-a făcut dreptate.

00:49:41.687 --> 00:49:45.399 align:center
Mulți dintre noi au fost afectați
de moartea lui Jen,

00:49:45.482 --> 00:49:47.067 align:center
deși nu ne cunoșteam.

00:49:47.150 --> 00:49:50.028 align:center
Dar apoi am luat legătura.

00:49:50.529 --> 00:49:52.864 align:center
În fiecare an, după tragedie,

00:49:52.948 --> 00:49:56.952 align:center
am sărbătorit viața lui Jen de ziua ei.

00:49:57.536 --> 00:49:58.662 align:center
Ziua Generalului Jen.

00:49:59.871 --> 00:50:01.498 align:center
Era un suflet bun.

00:50:02.708 --> 00:50:04.084 align:center
Chiar era.

00:50:07.129 --> 00:50:09.256 align:center
Irma m-a sunat
și mi-a spus despre condamnare.

00:50:09.339 --> 00:50:12.009 align:center
M-am bucurat
să aflu că a existat o condamnare.

00:50:12.092 --> 00:50:14.177 align:center
Dar e…

00:50:14.261 --> 00:50:17.180 align:center
Nu e ca și cum ai câștiga
Campionatul Mondial.

00:50:17.264 --> 00:50:20.183 align:center
Nu te bucuri
că a murit cineva ca să se întâmple asta.

00:50:20.267 --> 00:50:22.978 align:center
E ciudat. Nu știu cum să explic senzația.

00:50:26.690 --> 00:50:29.943 align:center
Când am devenit polițistă,
am început să am atacuri de panică.

00:50:30.027 --> 00:50:33.071 align:center
Prima dată când am avut unul,

00:50:33.155 --> 00:50:37.200 align:center
am avut două cadavre într-o zi.
Nu fusesem niciodată expusă morții.

00:50:37.284 --> 00:50:40.662 align:center
În cele din urmă,
am învățat cum să-mi controlez trăirile.

00:50:40.746 --> 00:50:43.290 align:center
Îmi imaginez un comutator în cap.

00:50:43.373 --> 00:50:45.667 align:center
Ca un întrerupător. Pot să-l apăs.

00:50:45.751 --> 00:50:48.170 align:center
„Pornit, oprit.” Îl pot porni și opri.

00:50:49.921 --> 00:50:51.631 align:center
Nu e vorba că nu-mi pasă.

00:50:52.299 --> 00:50:54.926 align:center
Nu poți controla
ce se va întâmpla, așa că…

00:50:55.886 --> 00:50:57.679 align:center
înveți să trăiești zi după zi.

00:50:58.513 --> 00:51:00.390 align:center
Așa trăiesc eu, zi după zi.

00:51:03.602 --> 00:51:06.313 align:center
Crimele astea au fost fără sens.

00:51:06.396 --> 00:51:08.607 align:center
M-a adus înapoi la primul caz

00:51:08.690 --> 00:51:12.736 align:center
în care am înțeles
cât de răi pot fi oamenii.

00:51:13.403 --> 00:51:16.615 align:center
A fost cazul Michael McMorrow, din 1997.

00:51:17.783 --> 00:51:19.159 align:center
A fost atât de brutal!

00:51:21.286 --> 00:51:22.788 align:center
Exagerat!

00:51:23.371 --> 00:51:26.374 align:center
Unul dintre cele mai tulburătoare
locuri ale faptei

00:51:27.167 --> 00:51:28.919 align:center
și am văzut mii.

00:51:42.349 --> 00:51:46.645 align:center
Ajungem la adresa Central Park West 115
la care se reportase o persoană dispărută.

00:51:47.771 --> 00:51:49.689 align:center
Era o clădire de lume înstărită.

00:51:50.357 --> 00:51:54.444 align:center
Am văzut o fată și un băiat, într-o cadă,

00:51:54.528 --> 00:51:56.696 align:center
în apă, spălându-se unul pe altul.

00:51:57.405 --> 00:52:00.659 align:center
Oricât de ciudată ar fi fost scena aceea,

00:52:01.409 --> 00:52:03.411 align:center
a observat că era niște sânge.

00:52:04.037 --> 00:52:06.623 align:center
Și a spus: „E un cadavru în lac.”

00:52:06.706 --> 00:52:09.334 align:center
Cadavru în lac.
Serios? Chiar vrei să te cred?

00:52:10.210 --> 00:52:12.921 align:center
<i>Cadavrul lui Michael McMorrow,</i>
<i>de 44 de ani,</i>

00:52:13.004 --> 00:52:15.924 align:center
<i>a fost scos dintr-un lac</i>
<i>din Central Park din New York.</i>

00:52:16.007 --> 00:52:20.137 align:center
<i>Victima fusese înjunghiată de 30 de ori,</i>
<i>tăiată și eviscerată.</i>

00:52:20.220 --> 00:52:24.099 align:center
De ce ar vrea cineva să-l distrugă așa?

00:52:24.182 --> 00:52:26.434 align:center
De ce?

00:53:10.770 --> 00:53:14.399 align:center
Subtitrarea: Andra Foca
-l distrugă așa?

