WEBVTT

00:00:07.799 --> 00:00:09.759 align:center
NA MANHATTANU POSTOJE

00:00:09.843 --> 00:00:12.554 align:center
DVA DETEKTIVSKA ODJELA
KOJA SE BAVE UBOJSTVIMA:

00:00:12.637 --> 00:00:14.764 align:center
ODJEL SJEVER I ODJEL JUG.

00:00:14.848 --> 00:00:18.018 align:center
ISTRAŽUJU NAJOKRUTNIJE
I NAJTEŽE SLUČAJEVE UBOJSTAVA.

00:00:18.101 --> 00:00:21.354 align:center
OVO SU NJIHOVE PRIČE.

00:00:44.210 --> 00:00:47.964 align:center
10. SVIBNJA 2001.

00:00:52.427 --> 00:00:56.931 align:center
19.30

00:00:58.767 --> 00:01:00.518 align:center
Kad su me nazvali,

00:01:00.602 --> 00:01:04.063 align:center
rekli su: „Carnegie Deli. Peterostruko.”

00:01:04.147 --> 00:01:05.148 align:center
Pet ubojstava.

00:01:07.108 --> 00:01:11.112 align:center
Kad smo došli na mjesto zločina,
ispred restorana je bila hrpa ljudi.

00:01:11.196 --> 00:01:14.824 align:center
Restoran je bio krcat.
Policija je ogradila mjesto zločina.

00:01:14.908 --> 00:01:17.827 align:center
Željeli smo zadržati ljude
kako bismo ih ispitali.

00:01:17.911 --> 00:01:20.622 align:center
Ključno je što prije pronaći svjedoke.

00:01:21.331 --> 00:01:25.085 align:center
Došao sam onamo
i detektivi su me uputili u situaciju.

00:01:31.091 --> 00:01:34.928 align:center
Na mjestu zločina bilo je dvoje mrtvih
i troje u kritičnom stanju.

00:01:35.011 --> 00:01:38.598 align:center
Njih troje odvezli su na hitnu, u bolnicu.

00:01:39.474 --> 00:01:41.559 align:center
Ne mogu zamisliti da ležim ondje,

00:01:41.643 --> 00:01:44.813 align:center
čujem pucnjeve i znam da sam sljedeća.

00:01:46.397 --> 00:01:48.942 align:center
Ne možeš upucati pet ljudi u New Yorku.

00:01:49.025 --> 00:01:50.777 align:center
Ulovit će te.

00:01:52.695 --> 00:01:54.113 align:center
Pronaći će te.

00:01:57.575 --> 00:02:00.370 align:center
Svaki ti slučaj uzme dio duše.

00:02:03.039 --> 00:02:06.125 align:center
Ne možeš raditi ovaj posao
ako ti nije stalo.

00:02:06.209 --> 00:02:08.002 align:center
ODJEL SJEVER
ODJEL JUG

00:02:09.045 --> 00:02:11.005 align:center
Želiš saznati istinu.

00:02:12.423 --> 00:02:13.967 align:center
To detektivi rade.

00:02:14.551 --> 00:02:19.180 align:center
Oduvijek sam volio zaviriti iza zastora.
Saznati što se uistinu dogodilo.

00:02:19.264 --> 00:02:22.934 align:center
Važno je da obitelj ubijene osobe
sazna tko je krivac.

00:02:23.017 --> 00:02:24.060 align:center
To mi je posao.

00:02:24.686 --> 00:02:28.940 align:center
U New Yorku, njujorška policija…

00:02:31.901 --> 00:02:33.111 align:center
To je to.

00:02:33.862 --> 00:02:37.448 align:center
ISTRAGE UMORSTAVA: NEW YORK

00:02:51.838 --> 00:02:53.006 align:center
Volim New York.

00:02:53.506 --> 00:02:58.469 align:center
Odrasla sam u Alphabet Cityju
u 10. ulici. Socijalni stanovi.

00:02:58.553 --> 00:03:00.680 align:center
Roditelji su mi bili vrlo strogi.

00:03:00.763 --> 00:03:03.183 align:center
Nisam smjela ama baš ništa.

00:03:03.266 --> 00:03:04.475 align:center
TIMES SQUARE, 1970-E

00:03:04.559 --> 00:03:08.021 align:center
U srednjoj smo markirali
i odlazili u kina u 42. ulici.

00:03:08.980 --> 00:03:12.066 align:center
To je dugo bila jako sumnjiva četvrt.

00:03:12.650 --> 00:03:14.277 align:center
Voajerski klubovi.

00:03:14.360 --> 00:03:17.238 align:center
U igraonicama su vrebali pedofili.

00:03:18.031 --> 00:03:20.658 align:center
Ali bilo je živo. Puno života.

00:03:21.409 --> 00:03:24.621 align:center
Nažalost, bilo je i mnogo posla za mene.

00:03:24.704 --> 00:03:26.873 align:center
NJUJORŠKA POLICIJA

00:03:26.956 --> 00:03:30.335 align:center
Kad sam 80-ih postala policajka,
bilo je mnogo zločina.

00:03:31.544 --> 00:03:34.923 align:center
Policajci koji su se zaposlili
tijekom 1980-ih

00:03:35.006 --> 00:03:38.635 align:center
čistili su ulice tijekom 1990-ih.

00:03:42.263 --> 00:03:46.476 align:center
Godine 2001. Broadway je bio na vrhuncu.

00:03:47.018 --> 00:03:50.480 align:center
Kina su svake večeri bila krcata.

00:03:50.563 --> 00:03:55.485 align:center
U Carnegie Deliju posao je cvjetao.
Ljudi su čekali u redu da uđu.

00:03:56.653 --> 00:03:58.321 align:center
Jako živo, ludnica.

00:03:58.404 --> 00:04:03.660 align:center
Sve je puno turista s iščašenim čeljustima
zbog ogromnih sendviča.

00:04:03.743 --> 00:04:07.121 align:center
Nalazio se odmah do kina
u kojem je Letterman snimao.

00:04:07.705 --> 00:04:10.708 align:center
Ljudi su hrlili onamo.
Restoran je bio znamenitost.

00:04:14.504 --> 00:04:18.675 align:center
Bio je četvrtak. Odradio sam svoju smjenu.

00:04:18.758 --> 00:04:23.930 align:center
Bio sam na igralištu, sudio sam
na bejzbolskoj utakmici svog sina.

00:04:25.139 --> 00:04:26.724 align:center
Tad su me nazvali.

00:04:29.644 --> 00:04:32.355 align:center
Kad sam čuo riječi „centar Manhattana”

00:04:32.438 --> 00:04:35.650 align:center
i „Carnegie Deli”,

00:04:35.733 --> 00:04:37.694 align:center
pohitao sam onamo.

00:04:37.777 --> 00:04:40.613 align:center
Vjerojatno sam
trebao odjenuti odijelo. Nisam.

00:04:40.697 --> 00:04:43.241 align:center
Došao sam u kratkim hlačama i majici.

00:04:44.450 --> 00:04:49.747 align:center
Zločin se dogodio na najvišem katu
zgrade u kojoj se nalazio restoran.

00:04:50.331 --> 00:04:52.875 align:center
Sve se dogodilo na petom katu.

00:04:55.586 --> 00:04:58.423 align:center
Razgovarali smo s domarom, sa susjedima.

00:04:58.506 --> 00:05:01.801 align:center
Prikupljali smo informacije o žrtvama.

00:05:02.552 --> 00:05:05.263 align:center
Suradnja s ljudima iz restorana…

00:05:06.431 --> 00:05:08.558 align:center
Identificirali smo Jennifer Stahl.

00:05:08.641 --> 00:05:10.018 align:center
To je bio njezin stan.

00:05:13.855 --> 00:05:17.900 align:center
Sjećam se da sam stajao u hodniku zgrade

00:05:18.526 --> 00:05:22.196 align:center
kada sam ugledao tipa
kako silazi niza stube i fotografira.

00:05:22.280 --> 00:05:24.699 align:center
Ne znam imena svih iz Forenzike,

00:05:24.782 --> 00:05:28.661 align:center
ali znam ih prepoznati.
Dugo sam u policiji. I mislim u sebi:

00:05:29.787 --> 00:05:32.707 align:center
„Gdje im je auto?
Tko je ovaj tip što fotka?”

00:05:34.042 --> 00:05:37.253 align:center
Išlo je nekako ovako: „Tko si ti?

00:05:38.880 --> 00:05:43.718 align:center
Što radiš na mom mjestu zločina?
Forenzičar si?” „Nisam.” „A tko si onda?”

00:05:43.801 --> 00:05:46.429 align:center
„Ja sam fotograf policijskog načelnika.”

00:05:46.512 --> 00:05:49.015 align:center
Reći ću vam što sam rekao.
Cenzurirajte me.

00:05:49.098 --> 00:05:52.185 align:center
„Jebe mi se tko si.
Odjebi s mog mjesta zločina.”

00:05:53.853 --> 00:05:55.271 align:center
Parrino nije ulizica.

00:05:55.980 --> 00:05:58.524 align:center
Svi žele doći pogledati takvo poprište.

00:05:58.608 --> 00:06:03.029 align:center
Ali kad ste glavni,
ne smijete pustiti nikoga.

00:06:05.490 --> 00:06:11.204 align:center
Kad smo ušli u stan, na podu su bila
dva trupla okrenuta licem nadolje,

00:06:12.163 --> 00:06:14.248 align:center
s rukama na leđima.

00:06:14.999 --> 00:06:18.419 align:center
Bili su zavezani selotejpom.
Ubijeni su hicima u glavu.

00:06:19.879 --> 00:06:23.800 align:center
Nije bila riječ o provali.
Vrata nisu bila razvaljena.

00:06:24.550 --> 00:06:26.219 align:center
To je kakav-takav trag.

00:06:26.969 --> 00:06:31.140 align:center
Raditi s Barbarom Butcher bilo je
kao da imate još jednog detektiva,

00:06:31.224 --> 00:06:35.520 align:center
ali detektiva koji zna više od vas.

00:06:36.562 --> 00:06:38.940 align:center
Radila sam na istragama smrti

00:06:39.023 --> 00:06:42.276 align:center
u Uredu glavnog mrtvozornika u New Yorku.

00:06:43.111 --> 00:06:46.572 align:center
Odlazimo na mjesto zločina
i pregledavamo truplo.

00:06:47.365 --> 00:06:48.866 align:center
Surađujemo s policijom.

00:06:48.950 --> 00:06:51.119 align:center
Mjesto zločina je njihovo.

00:06:51.202 --> 00:06:52.745 align:center
Truplo je moje.

00:06:54.580 --> 00:06:59.168 align:center
Četvero ljudi bilo je
postrojeno i ustrijeljeno.

00:07:02.046 --> 00:07:04.924 align:center
Jedan, dva, tri, četiri.

00:07:07.593 --> 00:07:10.555 align:center
Krv se skupila u pravokutnik

00:07:11.848 --> 00:07:13.766 align:center
na podu dnevnog boravka.

00:07:15.309 --> 00:07:16.978 align:center
I mrlje krvi

00:07:17.061 --> 00:07:23.067 align:center
na mjestu gdje je
dvoje ljudi odvezla hitna pomoć.

00:07:23.985 --> 00:07:27.864 align:center
Fotografirala sam rane i poveze.

00:07:29.782 --> 00:07:33.286 align:center
Ruke i gležnjevi su im bili vezani.

00:07:37.540 --> 00:07:39.459 align:center
Jedan od detektiva mi je rekao:

00:07:39.542 --> 00:07:43.504 align:center
„Odvest ću vas gdje mislimo
da se zbilo prvo ubojstvo, prva žrtva.”

00:07:44.005 --> 00:07:45.590 align:center
To je bila Jennifer Stahl.

00:07:47.717 --> 00:07:51.554 align:center
Netko mi je rekao da je stan njezin

00:07:51.637 --> 00:07:54.891 align:center
i da ju je hitna odvezla
jer je još imala puls.

00:07:56.684 --> 00:08:01.814 align:center
Iako tijelo nije ondje,
moram prikupiti sve dokaze,

00:08:01.898 --> 00:08:07.778 align:center
sve što mogu saznati o toj osobi
ako je izgledno da će umrijeti.

00:08:09.155 --> 00:08:12.450 align:center
Vratili smo se u mali studio za snimanje.

00:08:13.493 --> 00:08:16.412 align:center
Divna prostorijica za kreativu.

00:08:16.496 --> 00:08:18.331 align:center
Nešto što bih ja željela imati.

00:08:18.414 --> 00:08:19.665 align:center
MJESTO SMRTI J. STAHL

00:08:19.749 --> 00:08:23.127 align:center
Na trenutak me preplavio osjećaj tuge.

00:08:24.795 --> 00:08:26.964 align:center
Prizor krvi u tom malom…

00:08:27.632 --> 00:08:30.968 align:center
U tom malom slatkom studiju.
Nije bio dobar osjećaj.

00:08:32.595 --> 00:08:36.474 align:center
Morate paziti da vas osjećaji ne ponesu.

00:08:36.557 --> 00:08:39.644 align:center
Morate biti brzi. Bum! Potisnete osjećaje.

00:08:39.727 --> 00:08:43.397 align:center
Ne smijete ih pokazati.
Usredotočite se na posao.

00:08:48.569 --> 00:08:51.030 align:center
Sjećam se kad sam ušao u stan.

00:08:51.113 --> 00:08:53.908 align:center
Bilo je očito da se tu odvija preprodaja.

00:08:54.909 --> 00:08:58.079 align:center
Nije bila riječ
o sitnom dilanju loše trave

00:08:58.162 --> 00:09:00.790 align:center
u parku, ništa slično tome.

00:09:00.873 --> 00:09:05.211 align:center
Prodavala je skupu marihuanu.

00:09:06.712 --> 00:09:09.173 align:center
Otkrili smo da droga i novac nedostaju.

00:09:09.799 --> 00:09:12.468 align:center
Prva je pomisao ta
da je pljačka pošla po zlu.

00:09:12.552 --> 00:09:14.470 align:center
Ali petero vezanih ljudi,

00:09:14.554 --> 00:09:17.890 align:center
to je neobično,
pogotovo u centru Manhattana.

00:09:17.974 --> 00:09:19.725 align:center
To se ondje ne događa.

00:09:19.809 --> 00:09:23.479 align:center
Svi ustrijeljeni u glavu,
u potiljak, doslovce smaknuti.

00:09:24.438 --> 00:09:28.067 align:center
Možda je riječ
o osobnom ili obiteljskom problemu,

00:09:28.150 --> 00:09:32.780 align:center
možda je Jennifer imala problema
s dečkom ili nekim drugim.

00:09:32.863 --> 00:09:36.867 align:center
Nije nam bila važna činjenica
da je Jennifer Stahl prodavala travu,

00:09:36.951 --> 00:09:38.995 align:center
iako marihuana nije bila legalna.

00:09:39.078 --> 00:09:41.872 align:center
Brinulo nas je
to što je petero ljudi upucano.

00:09:43.040 --> 00:09:45.251 align:center
Mediji su pratili slučaj od početka.

00:09:45.334 --> 00:09:47.420 align:center
Doznali su za to odmah te noći.

00:09:47.503 --> 00:09:51.591 align:center
22.00
DVA SATA NAKON UBOJSTAVA

00:09:51.674 --> 00:09:54.218 align:center
Detektivi i istražitelji
prikupljaju tragove

00:09:54.302 --> 00:09:57.179 align:center
nakon što su dva muškarca
i jedna žena ubijeni,

00:09:57.263 --> 00:09:59.765 align:center
a drugi muškarac
i žena završili u bolnici.

00:09:59.849 --> 00:10:03.936 align:center
Prijateljica me nazvala i rekla:
„Mich, jesi li… Uključi televizor.

00:10:04.020 --> 00:10:06.897 align:center
Jesi li vidjela?
Došlo je do pucnjave kod Jen.”

00:10:08.899 --> 00:10:10.443 align:center
Prekidali su emisije.

00:10:10.526 --> 00:10:12.570 align:center
Masakr iznad Carnegie Delija.

00:10:12.653 --> 00:10:16.574 align:center
…koji su smaknuti u zgradi,
bili su vezani i začepljenih usta.

00:10:16.657 --> 00:10:19.619 align:center
Slomila je prst i imala je operaciju.

00:10:20.661 --> 00:10:24.540 align:center
Ugledala sam gips na ruci
i znala sam da je to Jen.

00:10:24.624 --> 00:10:26.000 align:center
Znala sam da je to ona.

00:10:29.462 --> 00:10:32.506 align:center
Pritisak medija mnogo nam je pomogao.

00:10:33.799 --> 00:10:38.137 align:center
Manhattan je u policijskom smislu
podijeljen na odjel Sjever i odjel Jug.

00:10:38.220 --> 00:10:40.389 align:center
Crta razdvajanja je 59. ulica.

00:10:41.182 --> 00:10:45.061 align:center
Odjel Jug pokriva sve južno od 59. ulice,

00:10:45.144 --> 00:10:47.605 align:center
sve do Batteryja, od rijeke do rijeke.

00:10:47.688 --> 00:10:50.232 align:center
Svaka četvrt ima nekoliko postaja.

00:10:50.983 --> 00:10:53.653 align:center
Svaka postaja ima ekipu detektiva.

00:10:53.736 --> 00:10:56.822 align:center
Te ekipe služe kao podrška

00:10:56.906 --> 00:11:01.285 align:center
kada se dogodi ubojstvo
na području pojedine postaje.

00:11:01.994 --> 00:11:05.665 align:center
Slučaj je dodijeljen
policijskoj postaji Centar sjever.

00:11:06.374 --> 00:11:08.334 align:center
Područje djelokruga odjela Jug.

00:11:08.918 --> 00:11:12.463 align:center
Što više ljudi radi na slučaju,
više ćete informacija imati.

00:11:13.339 --> 00:11:16.258 align:center
Pa stoga pozovete odjel Sjever.

00:11:17.051 --> 00:11:19.178 align:center
Zvali bi nas da im pomognemo.

00:11:19.261 --> 00:11:21.972 align:center
Mi nikad nismo zvali njih da nam pomognu.

00:11:22.056 --> 00:11:27.353 align:center
Dečke s juga zvali smo „mekušci”.
Policajci koji rade na sjeveru su opakiji.

00:11:27.436 --> 00:11:29.021 align:center
Bilo je to natjecanje.

00:11:29.105 --> 00:11:31.690 align:center
No na jugu sam promijenila mišljenje.

00:11:31.774 --> 00:11:35.861 align:center
Na jugu morate mućnuti glavom
i upregnuti istražiteljske vještine

00:11:35.945 --> 00:11:40.157 align:center
jer u mnogim slučajevima
žrtva ne poznaje ubojicu.

00:11:40.241 --> 00:11:43.994 align:center
Mnogi počinitelji su iz
New Jerseyja, Brooklyna, Queensa.

00:11:44.078 --> 00:11:45.579 align:center
Mogu biti odasvud.

00:11:50.751 --> 00:11:55.923 align:center
Bilo je svjedoka koji su
vidjeli crveni auto kako odlazi.

00:11:56.006 --> 00:11:58.259 align:center
Bio je u blizini restorana.

00:11:58.342 --> 00:12:00.719 align:center
Ove informacije, kad se stave na skup,

00:12:00.803 --> 00:12:03.556 align:center
ili će se uklopiti u obrazac istrage

00:12:03.639 --> 00:12:05.307 align:center
ili ćete ih odbaciti.

00:12:05.391 --> 00:12:07.226 align:center
Ali sve vrijedi istražiti.

00:12:07.309 --> 00:12:10.646 align:center
Bila je to utrka s vremenom
da saznamo što više.

00:12:11.230 --> 00:12:14.150 align:center
Identificirali smo Jennifer Stahl.
I njezin stan.

00:12:14.233 --> 00:12:17.486 align:center
Nakon toga moramo
identificirati sve žrtve.

00:12:17.570 --> 00:12:19.780 align:center
Najprije moraš identificirati žrtvu.

00:12:19.864 --> 00:12:21.866 align:center
Tek tada otkrivaš što se dogodilo.

00:12:22.533 --> 00:12:25.578 align:center
Viktimologija.
Istražuješ njihovu prošlost.

00:12:25.661 --> 00:12:29.540 align:center
Imali smo bazu podataka bandi.
Tražili smo žrtve među njima.

00:12:29.623 --> 00:12:33.377 align:center
Pitate Odjel za narkotike
znaju li nekoga od žrtava.

00:12:33.461 --> 00:12:35.379 align:center
Nadimci, telefonski brojevi.

00:12:36.338 --> 00:12:40.384 align:center
Stephen King i Charles Helliwell
pronađeni su mrtvi na poprištu.

00:12:41.302 --> 00:12:43.304 align:center
Jennifer nije preživjela.

00:12:43.387 --> 00:12:46.474 align:center
Umrla je nekoliko sati poslije.

00:12:46.974 --> 00:12:48.976 align:center
Hitac u glavu.

00:12:50.352 --> 00:12:53.814 align:center
Preostalih je dvoje, čudom Božjim,

00:12:54.607 --> 00:12:58.360 align:center
preživjelo iako su dobili metak u glavu.

00:13:07.369 --> 00:13:11.957 align:center
Imao sam osjećaj da me netko čuva.

00:13:13.083 --> 00:13:15.628 align:center
Da je moja majka sa mnom ili nešto slično.

00:13:16.629 --> 00:13:20.382 align:center
Bog mi je bio na jednom ramenu,
majka na drugom. Jer…

00:13:23.844 --> 00:13:26.555 align:center
Bilo je jako čupavo.

00:13:32.102 --> 00:13:36.398 align:center
Nastrijeljen sam u desnu stranu glave,

00:13:36.482 --> 00:13:38.859 align:center
iza uha, blizu linije kose.

00:13:39.819 --> 00:13:43.948 align:center
Metak je izašao iznad zatiljne kosti.

00:13:46.992 --> 00:13:50.079 align:center
Pratio je krivulju lubanje i izašao.

00:13:51.330 --> 00:13:53.207 align:center
Imao sam sreće,

00:13:53.290 --> 00:13:55.918 align:center
jer da je ušao,
vjerojatno ne bih bio ovdje.

00:13:58.754 --> 00:14:02.091 align:center
Nisam se micao jer nisam znao…

00:14:02.174 --> 00:14:04.260 align:center
Ležao sam u velikoj lokvi krvi.

00:14:04.843 --> 00:14:07.388 align:center
Nisam znao hoće li se metak…

00:14:07.471 --> 00:14:10.474 align:center
Hoće li se pomaknuti
još dublje u lubanju ili…

00:14:13.352 --> 00:14:15.187 align:center
Mislio sam da ću umrijeti.

00:14:16.063 --> 00:14:17.940 align:center
Tako da se nisam micao.

00:14:20.234 --> 00:14:22.403 align:center
Kad sam mislio da su otišli,

00:14:22.486 --> 00:14:25.865 align:center
oslobodio sam ruke od ljepljive vrpce,

00:14:27.032 --> 00:14:33.080 align:center
posegnuo za mobitelom u džepu
i nazvao 911. Nazvao sam mnoge ljude.

00:14:34.373 --> 00:14:37.751 align:center
Ne znam.
Htio sam se oprostiti od prijatelja.

00:14:42.798 --> 00:14:46.343 align:center
Dvoje koje je preživjelo…

00:14:46.427 --> 00:14:48.637 align:center
Pokušali smo uzeti izjave od njih.

00:14:50.681 --> 00:14:53.934 align:center
Detektivi su bili ondje
čim sam došao u bolnicu.

00:14:54.685 --> 00:14:56.478 align:center
Rekao sam im što sam znao.

00:14:56.562 --> 00:14:58.606 align:center
Što sam vidio.

00:15:01.734 --> 00:15:05.696 align:center
Otkrili smo da su žrtve
bile kazalištarci, umjetnici.

00:15:05.779 --> 00:15:11.827 align:center
Jedna od preživjelih žrtava
bila je zaručnica ubijenog.

00:15:11.911 --> 00:15:15.748 align:center
ZARUČENI
ROSEMOND DANE - CHARLES HELLIWELL

00:15:15.831 --> 00:15:19.126 align:center
Rekao sam policajcu: „Ušao sam.
Jen me upoznala s parom,

00:15:19.209 --> 00:15:22.546 align:center
Rosemond i Treyem,
koji su došli iz St. Johna.”

00:15:22.630 --> 00:15:25.090 align:center
Sjedili su i pili vino.

00:15:25.174 --> 00:15:27.384 align:center
Pridružio sam im se.

00:15:27.468 --> 00:15:31.764 align:center
Došao sam je ošišati i nabaviti travu.

00:15:31.847 --> 00:15:34.558 align:center
Frizer sam, pa smo se malo trampili.

00:15:36.935 --> 00:15:40.314 align:center
Nakon otprilike 15 minuta
netko je pozvonio.

00:15:41.607 --> 00:15:45.194 align:center
Sve se odigralo jako brzo.
Ušla su dvojica muškaraca.

00:15:45.277 --> 00:15:47.988 align:center
Razlikovali su se po visini.

00:15:48.072 --> 00:15:50.991 align:center
Jedan je bio viši i zgodniji od drugog.

00:15:52.493 --> 00:15:53.911 align:center
Nisam imao pojma tko su.

00:15:54.620 --> 00:15:59.959 align:center
Viši je izvadio pištolj i rekao:

00:16:00.042 --> 00:16:02.795 align:center
„Lezite na pod i stavite ruke na leđa.”

00:16:03.879 --> 00:16:06.006 align:center
Poslušao sam ga i…

00:16:06.840 --> 00:16:10.427 align:center
Mislio sam da će to
spriječiti daljnju eskalaciju, ali…

00:16:14.390 --> 00:16:17.643 align:center
Jedan je odveo
moju prijateljicu Jennifer u drugu sobu.

00:16:17.726 --> 00:16:20.312 align:center
Sjećam se da je rekla:

00:16:20.396 --> 00:16:23.607 align:center
„Uzmi što god želiš.
Nemoj nauditi mojim prijateljima.”

00:16:23.691 --> 00:16:27.403 align:center
Tada sam začuo prvi pucanj.

00:16:34.159 --> 00:16:37.538 align:center
Mislim da ju je tada ubio.

00:16:42.209 --> 00:16:45.170 align:center
Nakon toga je više nisam čuo.

00:16:46.422 --> 00:16:48.215 align:center
Mislim da sam tada…

00:16:48.716 --> 00:16:50.008 align:center
Tada sam shvatio…

00:16:50.551 --> 00:16:51.844 align:center
„To je to.”

00:16:51.927 --> 00:16:53.554 align:center
Mislio sam da smo…

00:16:54.430 --> 00:16:56.056 align:center
Mislio sam da je to kraj.

00:17:02.688 --> 00:17:07.359 align:center
U New Yorku ne nazivate rodbinu žrtve
da im priopćite vijest o smrti.

00:17:07.443 --> 00:17:10.904 align:center
Morate pokucati na vrata
usred noći ili u po bijela dana

00:17:10.988 --> 00:17:14.408 align:center
i reći im da je
član njihove obitelji preminuo.

00:17:14.491 --> 00:17:16.118 align:center
To je najteži dio.

00:17:16.201 --> 00:17:22.207 align:center
To nije lako prevaliti preko usana.
Reći nekome da mu je najmiliji ubijen.

00:17:22.291 --> 00:17:25.502 align:center
Na tragičan i besmislen način i…

00:17:25.586 --> 00:17:28.047 align:center
To je jednostavno nešto drukčije.

00:17:28.130 --> 00:17:29.882 align:center
Znate, jednostavno…

00:17:29.965 --> 00:17:34.344 align:center
Možete osjetiti tu bol
kad ljudi čuju vijest.

00:17:34.428 --> 00:17:35.804 align:center
Jednostavno…

00:17:35.888 --> 00:17:38.515 align:center
Da. Nije lako.

00:17:43.187 --> 00:17:46.523 align:center
-Saznale smo 11. svibnja.
-Jedanaestog.

00:17:46.607 --> 00:17:50.652 align:center
Mama i tata bili su na Cape Codu.
Na vrata im je pokucao policajac.

00:17:50.736 --> 00:17:53.739 align:center
Majka je zalijevala cvijeće
u kućnom ogrtaču i…

00:17:53.822 --> 00:17:55.199 align:center
U šest ujutro.

00:17:55.282 --> 00:17:59.286 align:center
Pojavila su se dva policajca
i pitala: „Jeste li vi Karen Helliwell?”

00:17:59.369 --> 00:18:03.081 align:center
-Imala je loš predosjećaj.
-Srce joj je sišlo u pete. Da.

00:18:03.165 --> 00:18:05.793 align:center
Pitali su: „Je li vaš suprug ovdje?”

00:18:05.876 --> 00:18:07.711 align:center
Došao je, pa su ih posjeli.

00:18:07.795 --> 00:18:09.963 align:center
Rekli su im da je Trey mrtav.

00:18:10.047 --> 00:18:13.675 align:center
-Da.
-Životi su nam se tog dana promijenili.

00:18:16.303 --> 00:18:19.973 align:center
Ubijen je dva dana prije rođendana.
Bila je sezona jorgovana.

00:18:20.891 --> 00:18:22.559 align:center
Obožavao je jorgovane.

00:18:22.643 --> 00:18:25.479 align:center
Rođen je i umro u cvatu jorgovana.

00:18:25.562 --> 00:18:27.189 align:center
Na vrhuncu sezone.

00:18:31.735 --> 00:18:33.779 align:center
Znali smo da Trey ide u New York

00:18:33.862 --> 00:18:37.199 align:center
upoznati Rosemondinu obitelj
i prisustvovati vjenčanju.

00:18:39.451 --> 00:18:44.123 align:center
Trebali su odsjesti u stanu Jennifer Stahl
iznad Carnegie Delija.

00:18:44.206 --> 00:18:46.917 align:center
-Da.
-Tako su završili ondje.

00:18:48.335 --> 00:18:50.045 align:center
Srcem sam uz njih.

00:18:51.255 --> 00:18:53.549 align:center
Rosemond je došla posjetiti Jen,

00:18:53.632 --> 00:18:57.427 align:center
ali bila sam jako tužna
jer Trey nije poznavao Jen.

00:18:59.138 --> 00:19:02.307 align:center
Bio je samo
prijatelj njezine prijateljice.

00:19:07.146 --> 00:19:10.232 align:center
Prikupili smo
18 različitih otisaka prstiju

00:19:10.315 --> 00:19:14.194 align:center
u stanu i na ogradi stubišta.

00:19:14.278 --> 00:19:18.031 align:center
Ali nismo našli čahure.
To ukazuje na nešto.

00:19:18.115 --> 00:19:20.993 align:center
Pet hitaca. Nema čahura.

00:19:21.076 --> 00:19:23.120 align:center
Vjerojatno je riječ o revolveru.

00:19:24.580 --> 00:19:27.875 align:center
Možda su bacili pištolj u kanalizaciju.

00:19:27.958 --> 00:19:30.878 align:center
Pozvali smo nadležne.
Pregledali smo smeće.

00:19:30.961 --> 00:19:33.547 align:center
Policajci su pregledavali kante za smeće.

00:19:34.131 --> 00:19:38.260 align:center
Činili smo sve
da prikupimo što više informacija.

00:19:40.971 --> 00:19:44.016 align:center
Na stubištu je bila nadzorna kamera.

00:19:45.517 --> 00:19:47.269 align:center
Te su noći to otkrili.

00:19:50.105 --> 00:19:52.941 align:center
Na snimci su bila dva crnca.

00:19:53.025 --> 00:19:57.070 align:center
Jedan s dreadovima u majici s kapuljačom,
a drugi s kratkom kosom.

00:19:58.488 --> 00:20:00.741 align:center
U svojoj karijeri,

00:20:00.824 --> 00:20:04.244 align:center
od stotina ubojstava na kojima sam radio,

00:20:04.328 --> 00:20:09.166 align:center
u samo je dva slučaja postojala snimka.

00:20:10.167 --> 00:20:13.128 align:center
Iznenadio sam se kad sam je vidio.

00:20:13.629 --> 00:20:17.216 align:center
Pomislio sam: „Opa! Ovo je odlično.”

00:20:17.299 --> 00:20:19.384 align:center
Znali smo da su to sumnjivci,

00:20:19.468 --> 00:20:22.304 align:center
ljudi koje želimo ispitati.

00:20:28.602 --> 00:20:30.687 align:center
Ubojstva su se dogodila u 19.30.

00:20:31.188 --> 00:20:34.107 align:center
Satima smo istraživali isto mjesto.

00:20:34.191 --> 00:20:37.527 align:center
U Jenniferinu stanu
bila je telefonska sekretarica.

00:20:37.611 --> 00:20:38.946 align:center
Preslušali smo poruku.

00:20:39.988 --> 00:20:43.325 align:center
Prijateljica je pitala je li dobro.

00:20:43.408 --> 00:20:46.828 align:center
Jennifer joj se nije javljala
i pitala se gdje je.

00:20:46.912 --> 00:20:51.708 align:center
Nazvala sam Jennifer
dok su se događala ubojstva.

00:20:52.292 --> 00:20:56.755 align:center
Zbog poruke smo morali ispitati
prijateljicu i saznati zašto je zabrinuta.

00:20:56.838 --> 00:20:59.758 align:center
Zašto se brinula
što joj se Jennifer ne javlja?

00:21:03.178 --> 00:21:06.098 align:center
11 H
15 SATI NAKON UBOJSTAVA

00:21:06.181 --> 00:21:08.642 align:center
Jutro 11. svibnja.

00:21:09.476 --> 00:21:12.938 align:center
Detektivi iz Odjela za ubojstva
ušetali su u moju kuću.

00:21:13.522 --> 00:21:17.401 align:center
Izgledali su kao iz Njujorških plavaca.

00:21:17.985 --> 00:21:22.030 align:center
Ispitivali su me o njezinu poslu.

00:21:22.614 --> 00:21:26.076 align:center
Rekla sam im da smo se kod nje okupljali.

00:21:26.576 --> 00:21:30.622 align:center
Prijatelji su se družili,
pušili i razgovarali.

00:21:30.706 --> 00:21:33.625 align:center
Bio je to krug poznanika,

00:21:33.709 --> 00:21:35.961 align:center
ali ne nužno i prijatelja.

00:21:36.545 --> 00:21:40.882 align:center
Jennifer je prodavala travu
kako bi se mogla baviti umjetnošću.

00:21:40.966 --> 00:21:44.052 align:center
Otkrili smo
da je glumila u Prljavom plesu.

00:21:45.804 --> 00:21:51.184 align:center
No glazba ju je u tom trenutku
zanimala više nego ples i gluma.

00:21:53.061 --> 00:21:56.898 align:center
Dilala je travu u svom studiju.

00:21:56.982 --> 00:22:00.319 align:center
Voljela je dovoditi prijatelje
i snimati s njima.

00:22:01.111 --> 00:22:04.197 align:center
Ljudi koji su ulazili i izlazili
iz Jenniferina stana

00:22:04.281 --> 00:22:06.074 align:center
bili su njezini prijatelji.

00:22:06.658 --> 00:22:08.035 align:center
Bilo je sve više ljudi.

00:22:08.118 --> 00:22:11.621 align:center
Mislim da joj se katkad
činilo kaotično, teško podnošljivo.

00:22:11.705 --> 00:22:13.081 align:center
Stalno je netko zvonio.

00:22:13.165 --> 00:22:17.461 align:center
Povremeno bi zadužila nekoga
da pušta ljude u stan.

00:22:19.463 --> 00:22:23.925 align:center
Te je noći Stephen bio dežurni vratar.

00:22:28.597 --> 00:22:32.893 align:center
Prodavala je travu prijateljima
i ljudima iz šoubiznisa koje je poznavala.

00:22:32.976 --> 00:22:34.853 align:center
Prodavala je travu slavnima.

00:22:34.936 --> 00:22:37.272 align:center
Ekipa iz Saturday Night Livea i slično.

00:22:37.356 --> 00:22:39.608 align:center
Njezina klijentela bila je provjerena.

00:22:39.691 --> 00:22:41.401 align:center
Morala te poznavati.

00:22:41.485 --> 00:22:46.448 align:center
Ako bi rekao da te taj i taj poslao,
ne vjerujem da bi te pustila u stan.

00:22:46.531 --> 00:22:48.033 align:center
Bila je jako oprezna.

00:22:48.116 --> 00:22:51.787 align:center
Nama, njezinim prijateljima,
to je jako teško palo

00:22:51.870 --> 00:22:56.666 align:center
jer da su htjeli nešto od Jen,

00:22:56.750 --> 00:22:59.086 align:center
ona bi im to dala.

00:22:59.169 --> 00:23:03.548 align:center
Nije bilo razloga ustrijeliti pet ljudi.

00:23:06.718 --> 00:23:12.307 align:center
Vidjela sam Jen nekoliko dana
prije nego što je ubijena.

00:23:13.308 --> 00:23:15.185 align:center
Bila je prilično uzrujana.

00:23:16.019 --> 00:23:19.481 align:center
Svađala se s dečkom.

00:23:19.564 --> 00:23:22.984 align:center
Mislim da je htjela otići,
a on ju je zgrabio za ruku

00:23:23.068 --> 00:23:25.153 align:center
i pritom joj slomio prst.

00:23:28.198 --> 00:23:33.412 align:center
Jedan od sumnjivaca
bio je crnac s dugim dreadovima.

00:23:35.539 --> 00:23:41.378 align:center
Bila sam sigurna
da ju je ubio njezin dečko

00:23:42.754 --> 00:23:45.632 align:center
jer je odgovarao opisu.

00:23:47.175 --> 00:23:51.346 align:center
Od Barbare smo saznali
ime dečka Jennifer Stahl

00:23:52.431 --> 00:23:54.141 align:center
i morali smo ga ispitati.

00:23:54.641 --> 00:23:56.726 align:center
Očito su imali problema u vezi.

00:23:56.810 --> 00:24:00.147 align:center
Morali smo se uvjeriti
da nije upleten u ubojstvo.

00:24:01.356 --> 00:24:05.652 align:center
Bio sam siguran da to nije bio
njezin dečko. Nije mu sličio.

00:24:05.735 --> 00:24:08.405 align:center
Upoznao sam ga i uvijek je bio ljubazan.

00:24:08.488 --> 00:24:11.741 align:center
Nisam mislio da bi učinio takvo što.

00:24:14.369 --> 00:24:16.580 align:center
Ispitali smo Jenniferina dečka,

00:24:16.663 --> 00:24:21.960 align:center
ali ispostavilo se da ima valjan alibi,
pa smo ga maknuli s popisa sumnjivaca.

00:24:22.043 --> 00:24:24.379 align:center
Znali smo da on nije počinitelj.

00:24:24.463 --> 00:24:29.259 align:center
Kad me nazvao, rekao mi je
da mora angažirati odvjetnika

00:24:29.342 --> 00:24:31.386 align:center
jer svi misle da je on ubojica.

00:24:32.345 --> 00:24:34.598 align:center
Rekla sam: „Da, i ja sam to mislila.”

00:24:35.515 --> 00:24:40.187 align:center
Odgovorio mi je:
„Kako si to mogla pomisliti?

00:24:40.270 --> 00:24:42.147 align:center
Volio sam je!”

00:24:44.107 --> 00:24:46.067 align:center
Rekla sam: „Svađali ste se.

00:24:46.151 --> 00:24:47.652 align:center
Imala je slomljen prst

00:24:47.736 --> 00:24:50.864 align:center
i rekli su da je crnac
s dreadovima viđen na poprištu.

00:24:51.531 --> 00:24:56.119 align:center
Što sam mogla?” Rekao je: „Kako si
mogla misliti da ću je povrijediti?”

00:24:58.205 --> 00:25:00.081 align:center
Ispričala sam mu se.

00:25:06.588 --> 00:25:09.090 align:center
Nakon što su me pustili iz bolnice,

00:25:09.174 --> 00:25:12.969 align:center
detektivi su mi rekli
da će Rosemond još dugo biti u bolnici

00:25:13.053 --> 00:25:15.347 align:center
jer joj se zrno zaglavilo u vilici.

00:25:16.598 --> 00:25:17.849 align:center
Nismo se poznavali.

00:25:17.933 --> 00:25:22.395 align:center
Oboje smo bili žrtve užasnih okolnosti.

00:25:22.479 --> 00:25:24.231 align:center
Ona više nego ja.

00:25:24.314 --> 00:25:26.691 align:center
Izgubila je

00:25:28.485 --> 00:25:29.903 align:center
svog partnera, tako da…

00:25:32.405 --> 00:25:33.907 align:center
Ne mogu to ni zamisliti.

00:25:38.078 --> 00:25:39.287 align:center
Kao tužitelj,

00:25:40.413 --> 00:25:45.669 align:center
moram izvući što više informacija
u što kraćem vremenu.

00:25:46.253 --> 00:25:51.716 align:center
No u isto vrijeme moram imati na umu
da je traumatično razgovarati o nečemu

00:25:51.800 --> 00:25:53.552 align:center
što ljudi žele zaboraviti.

00:25:56.221 --> 00:25:59.516 align:center
Razgovarao sam s Rosemond
dva dana poslije incidenta.

00:26:02.811 --> 00:26:06.356 align:center
Opisala je kako su joj se pucnjevi

00:26:06.439 --> 00:26:08.733 align:center
sve više približavali

00:26:08.817 --> 00:26:11.987 align:center
i kako je bila sljedeća na redu.

00:26:12.070 --> 00:26:18.451 align:center
Čula je hitac koji je ubio
njezina zaručnika Charlesa Helliwella.

00:26:19.661 --> 00:26:23.623 align:center
Ne mogu ni zamisliti
da ležim ondje, čujem pucnjeve

00:26:23.707 --> 00:26:25.625 align:center
i znam da sam sljedeća.

00:26:26.793 --> 00:26:28.795 align:center
Rekla je sebi da će se okrenuti

00:26:28.878 --> 00:26:32.507 align:center
kako bi vidjela svog ubojicu.

00:26:32.591 --> 00:26:38.221 align:center
Pomaknula se i okrenula glavu
sekundu prije nego što su pucali u nju.

00:26:38.305 --> 00:26:40.807 align:center
To joj je možda spasilo život.

00:26:44.978 --> 00:26:50.942 align:center
Rosemond je rekla
da se Stephen King javio na interfon.

00:26:51.026 --> 00:26:56.656 align:center
Čula je kako Stephen King
govori Jennifer da je Sean na vratima.

00:26:56.740 --> 00:26:59.034 align:center
Jennifer je rekla: „U redu. Pusti ga.”

00:27:00.702 --> 00:27:05.498 align:center
Tako smo saznali za ime „Sean”.

00:27:05.582 --> 00:27:10.211 align:center
Nismo imali prezime,
ali imali smo barem ime jednog od njih.

00:27:13.381 --> 00:27:18.303 align:center
12. SVIBNJA 2001.
DVA DANA NAKON UBOJSTAVA

00:27:19.596 --> 00:27:21.264 align:center
Dva glavna traga

00:27:21.348 --> 00:27:25.101 align:center
bila su ime „Sean”

00:27:25.185 --> 00:27:28.438 align:center
i nadzorna snimka.

00:27:28.521 --> 00:27:30.732 align:center
Njih smo morali pobliže istražiti.

00:27:30.815 --> 00:27:33.651 align:center
Skupili smo otiske s mjesta zločina,

00:27:33.735 --> 00:27:36.905 align:center
ali nismo znali
hoćemo li imati koristi od njih

00:27:36.988 --> 00:27:39.366 align:center
ili su to otisci načelnikova fotografa.

00:27:40.158 --> 00:27:43.870 align:center
Razgovarali su s ljudima
koji su kupovali travu od nje.

00:27:43.953 --> 00:27:47.624 align:center
Pokušavali su istražiti svaki trag
i uspostaviti vezu.

00:27:47.707 --> 00:27:50.627 align:center
Možda je riječ o poznaniku
koji poznaje „Seana”.

00:27:51.669 --> 00:27:54.464 align:center
Kad sam vidjela snimku,
nisam prepoznala Seana.

00:27:54.547 --> 00:27:59.094 align:center
Nisam znala tko bi to mogao biti.

00:27:59.678 --> 00:28:02.055 align:center
Nakon što smo pretražili stan

00:28:02.138 --> 00:28:04.974 align:center
i prikupili forenzičke dokaze,

00:28:05.058 --> 00:28:09.646 align:center
počeli smo tražiti tragove.
Stvari koje nisu forenzički povezane,

00:28:09.729 --> 00:28:12.023 align:center
komadi papira, fotografije i slično.

00:28:12.107 --> 00:28:16.403 align:center
Pronašli smo životopis
koji nas je usmjerio prema Seanu.

00:28:16.486 --> 00:28:21.199 align:center
Navodno je bio tehničar
Georgea Clintona i Parliament-Funkadelica.

00:28:22.242 --> 00:28:27.122 align:center
Jen se uvijek trudila povezivati ljude
s ciljem stvaranja nečega.

00:28:27.706 --> 00:28:30.291 align:center
To je bio velik dio njezina rada.

00:28:33.378 --> 00:28:37.590 align:center
Otišli su na adresu koju je
Sean Salley naveo u svom životopisu,

00:28:37.674 --> 00:28:41.052 align:center
ali nije ondje živio. Otišao je odande.

00:28:43.138 --> 00:28:45.932 align:center
Usredotočili smo se na Seana.

00:28:46.933 --> 00:28:49.644 align:center
Posjetili smo mnoga mjesta u New Jerseyju.

00:28:55.984 --> 00:29:02.323 align:center
Detektivi su kontaktirali s gotovo
svakom osobom koju je poznavao.

00:29:03.032 --> 00:29:08.121 align:center
Jedna od tih osoba pogledala je
nadzornu snimku iz Carnegie Delija

00:29:08.204 --> 00:29:10.165 align:center
i prepoznala Seana Salleyja.

00:29:12.459 --> 00:29:16.754 align:center
No prepoznala je i drugu osobu
koju smo pokušavali identificirati.

00:29:16.838 --> 00:29:19.007 align:center
Znala je da mu je nadimak „Dre”.

00:29:20.216 --> 00:29:22.260 align:center
Počeli su tražiti i njega.

00:29:22.343 --> 00:29:25.472 align:center
Ulazimo u različite kuće,
intervjuiramo ljude…

00:29:25.555 --> 00:29:30.143 align:center
Bili smo u… Bio je to
stan njegove djevojke.

00:29:31.060 --> 00:29:33.646 align:center
Poznavala je jednog Drea,

00:29:33.730 --> 00:29:37.358 align:center
bio je to njezin dečko
i životni partner Andre.

00:29:38.276 --> 00:29:40.111 align:center
Andre nije bio ondje.

00:29:40.612 --> 00:29:44.324 align:center
Samo sam ja imao posjetnice.
Zato je moja bila posvuda.

00:29:51.581 --> 00:29:55.668 align:center
20. SVIBNJA 2001.
DESET DANA NAKON UBOJSTAVA

00:29:56.669 --> 00:29:58.880 align:center
U nedjelju ujutro 20. svibnja…

00:30:01.424 --> 00:30:03.718 align:center
netko nas je nazvao u ured.

00:30:03.802 --> 00:30:05.094 align:center
Bio je to Andre.

00:30:06.721 --> 00:30:08.890 align:center
Želio je razgovarati s nama.

00:30:09.933 --> 00:30:13.645 align:center
Andre Smith pojavio se,
ironično, u crvenom autu

00:30:13.728 --> 00:30:18.817 align:center
koji je odgovarao opisu auta
koji su svjedoci vidjeli

00:30:18.900 --> 00:30:21.319 align:center
u blizini mjesta zločina.

00:30:22.403 --> 00:30:23.988 align:center
Kad je Andre Smith došao,

00:30:24.072 --> 00:30:26.616 align:center
pitali smo ga želi li dati otiske,

00:30:26.699 --> 00:30:29.327 align:center
na što je pristao i uzeli su mu ih.

00:30:29.410 --> 00:30:33.164 align:center
Pretpostavljam da je mislio
da će biti dovoljno pametan

00:30:33.248 --> 00:30:37.669 align:center
da se neće uhvatiti u zamku,
ali će ujedno pokazati da surađuje.

00:30:37.752 --> 00:30:39.587 align:center
To mu je vjerojatno bio cilj.

00:30:39.671 --> 00:30:42.715 align:center
Prva dvojica detektiva
dugo su razgovarali s njim.

00:30:42.799 --> 00:30:44.884 align:center
To su bili viši detektivi.

00:30:45.843 --> 00:30:48.263 align:center
Satima su razgovarali s njim.

00:30:48.346 --> 00:30:51.057 align:center
A kad su shvatili da se vrte u krug,

00:30:51.140 --> 00:30:54.978 align:center
došao je sljedeći tim.
Odmorni i naspavani dvojac.

00:30:55.645 --> 00:31:00.024 align:center
Kao da imaš neograničen broj igrača
koje možeš uvesti s klupe

00:31:00.525 --> 00:31:05.238 align:center
dok ne nađeš igrača koji će
ostvariti napredak, a onda nastaviš s tim.

00:31:06.656 --> 00:31:09.951 align:center
Billy i Tommy ulaze
i pokušavaju razgovarati s njim.

00:31:11.744 --> 00:31:15.540 align:center
Zanijekao je da je bio
na Manhattanu i na mjestu zločina

00:31:15.623 --> 00:31:19.085 align:center
te da zna tko je Sean Salley.

00:31:19.168 --> 00:31:23.089 align:center
Pokazao sam mu nadzornu snimku.

00:31:23.172 --> 00:31:27.427 align:center
Lice Andrea Smitha jasno se vidi.

00:31:27.510 --> 00:31:29.220 align:center
„Ne.” Zanijekao je.

00:31:29.304 --> 00:31:31.306 align:center
Kao u onoj…

00:31:31.389 --> 00:31:34.475 align:center
Koja je to Shaggyjeva pjesma?
„To nisam bio ja.”

00:31:34.559 --> 00:31:37.979 align:center
Jako dobro poriče,
a ujedno nastavlja govoriti…

00:31:38.479 --> 00:31:40.148 align:center
I uvijek…

00:31:40.231 --> 00:31:42.859 align:center
Često se šalimo o „razinama poricanja“.

00:31:42.942 --> 00:31:45.486 align:center
„Ne znam o čemu govoriš. Nisam bio ondje.”

00:31:45.570 --> 00:31:50.074 align:center
„Znam o čemu govoriš. Nisam bio ondje.”
„Bio sam ondje, ali nisam to učinio.”

00:31:50.158 --> 00:31:53.161 align:center
A na kraju:
„Bio sam ondje i učinio sam to.”

00:31:53.244 --> 00:31:56.581 align:center
Vodimo ga kroz te razine poricanja.

00:31:56.664 --> 00:31:59.417 align:center
Dok je bio u sobi za ispitivanje,

00:31:59.500 --> 00:32:04.631 align:center
javili su nam da se njegovi otisci
poklapaju s otiscima na ljepljivoj traci.

00:32:04.714 --> 00:32:07.133 align:center
To je bilo iznimno važno

00:32:07.216 --> 00:32:11.012 align:center
jer smo do tog trenutka bili
prilično sigurni da je bio ondje.

00:32:11.095 --> 00:32:14.140 align:center
Bili smo uvjereni da je umiješan,

00:32:14.223 --> 00:32:18.811 align:center
ali nije bilo fizičkih dokaza
koji bi nam to potvrdili.

00:32:18.895 --> 00:32:23.232 align:center
Detektivima je to
golema injekcija samopouzdanja

00:32:23.316 --> 00:32:25.318 align:center
jer znaju da su na pravom putu.

00:32:25.401 --> 00:32:28.529 align:center
I tada mogu još više pritisnuti sumnjivca

00:32:29.030 --> 00:32:31.157 align:center
jer znaju da je bio ondje,

00:32:31.240 --> 00:32:35.203 align:center
za razliku od pritiskanja
kad ne znate gdje je bio.

00:32:35.703 --> 00:32:37.288 align:center
Satima smo bili unutra.

00:32:37.372 --> 00:32:40.500 align:center
Iskušali smo različite pristupe
jer nije bilo pomaka.

00:32:42.001 --> 00:32:43.628 align:center
Bio je prilično čvrst.

00:32:43.711 --> 00:32:46.506 align:center
Šest detektiva razgovaralo je s njim

00:32:46.589 --> 00:32:50.510 align:center
i rekli su mu da je ulovljen
s prstima u pekmezu, a on je poricao.

00:32:52.887 --> 00:32:56.808 align:center
Tom Bidell i ja razgovaramo
i pokušavamo smisliti drugu strategiju.

00:32:58.059 --> 00:32:59.644 align:center
Irma je ušla u sobu.

00:32:59.727 --> 00:33:04.023 align:center
Pitala je: „Bi li vam smetalo da uđem
i razgovaram s njim sada dok jede?”

00:33:04.941 --> 00:33:08.861 align:center
„Ne bi, Irma. Samo daj.”
Netko svjež i nov, može.

00:33:08.945 --> 00:33:12.365 align:center
Bilo što, samo da unesemo neku promjenu.

00:33:15.576 --> 00:33:18.121 align:center
„Neka žena uđe. Možda ga može smekšati.”

00:33:20.748 --> 00:33:22.375 align:center
Ne znam tko je Andre Smith.

00:33:22.458 --> 00:33:25.837 align:center
Ne znam tko je osoba
dok ne sjednem pred nju.

00:33:26.713 --> 00:33:30.299 align:center
Tada je mogu više-manje pročitati,
skužiti kakva je.

00:33:30.383 --> 00:33:34.137 align:center
Što joj je okidač.
Rekoh: „Podsjećaš me na mog brata Rubena.”

00:33:34.220 --> 00:33:37.056 align:center
Tako je i bilo.
Podsjećao me na brata Rubena.

00:33:37.140 --> 00:33:40.309 align:center
Najprije razgovaram
s počiniteljima na osobnoj razini,

00:33:40.393 --> 00:33:42.770 align:center
a zatim prijeđem na ispitivanje.

00:33:44.105 --> 00:33:47.775 align:center
To funkcionira jer se opuste kraj mene.

00:33:48.401 --> 00:33:49.652 align:center
Ali neki su rekli:

00:33:49.736 --> 00:33:53.364 align:center
„Ta mi se Rivera prvo smiješila,
a onda mi zabila nož u leđa.”

00:33:54.323 --> 00:33:57.577 align:center
Irma ima sposobnost pročitati sumnjivca

00:33:57.660 --> 00:34:01.831 align:center
i shvatiti što to treba povezati

00:34:01.914 --> 00:34:05.793 align:center
kako bi mogla dobiti odgovore koje treba.

00:34:05.877 --> 00:34:08.963 align:center
Nije me briga nosiš li
odijelo od 5000 dolara

00:34:09.047 --> 00:34:13.217 align:center
ili si beskućnik u trenirki
i prljavim tenisicama.

00:34:13.301 --> 00:34:16.304 align:center
Prema svima se odnosim s poštovanjem.

00:34:16.387 --> 00:34:20.850 align:center
Svi loši ljudi ipak u sebi imaju
zrnce dobrote, bez obzira na sve.

00:34:21.601 --> 00:34:25.229 align:center
Moraš pronaći to zrnce kad ih ispituješ.

00:34:25.313 --> 00:34:27.440 align:center
„Kakvo si djetinjstvo imao?” „I ja.”

00:34:27.523 --> 00:34:31.152 align:center
Nisam imala igračke kao dijete.
Katkad nisam imala Božić.

00:34:31.235 --> 00:34:32.695 align:center
Nismo imali hrane.

00:34:32.779 --> 00:34:36.074 align:center
Živjela sam u socijalnom stanu,
mogu se povezati s njima.

00:34:38.659 --> 00:34:41.579 align:center
Andre Smith bio je vrlo pristojan.

00:34:41.662 --> 00:34:43.039 align:center
Govorio je staloženo.

00:34:44.373 --> 00:34:45.958 align:center
Rekao je da ima dijete.

00:34:46.834 --> 00:34:50.421 align:center
„Imaš dijete?” Znala sam
da će ga to smekšati.

00:34:53.299 --> 00:34:54.801 align:center
Iskoristila sam to.

00:34:56.427 --> 00:34:59.347 align:center
Odjedanput sam primijetio promjenu.

00:34:59.430 --> 00:35:01.432 align:center
Podigao je glavu.

00:35:01.516 --> 00:35:04.060 align:center
Bio je usredotočen. Slušao ju je.

00:35:04.143 --> 00:35:07.230 align:center
Pogled mu se malo razvedrio.

00:35:08.106 --> 00:35:10.024 align:center
Pogodila ga je u žicu.

00:35:14.195 --> 00:35:18.032 align:center
Rekao mi je da je to učinio
jer je trebao kupiti pelene za dijete.

00:35:18.533 --> 00:35:20.576 align:center
Tad sam pomislila da je spreman.

00:35:20.660 --> 00:35:24.080 align:center
Rekla sam mu:
„Moji će se prijatelji sada vratiti.

00:35:24.163 --> 00:35:26.082 align:center
Možeš im vjerovati.”

00:35:29.293 --> 00:35:30.670 align:center
Irma nam je dala znak.

00:35:31.504 --> 00:35:34.382 align:center
Morao sam se okrenuti.
Prekinuo sam Tommyja

00:35:34.465 --> 00:35:37.218 align:center
jer je jeo jebeni Suzy Q i pio Yoo-hoo,

00:35:37.301 --> 00:35:40.054 align:center
što je bila njegova uobičajena večera.

00:35:40.138 --> 00:35:42.348 align:center
„Hej, seronjo, idemo.

00:35:42.431 --> 00:35:44.392 align:center
Ostavi Suzy Q. Vratimo se unutra.

00:35:44.475 --> 00:35:46.978 align:center
Tip je okrenuo ploču. Idemo pokušati.”

00:35:47.061 --> 00:35:50.398 align:center
Bio je to ogledni primjer
timskog ispitivanja sumnjivca.

00:35:51.315 --> 00:35:55.194 align:center
Irma je uspostavila osobnu vezu
i pripremila ga.

00:35:55.278 --> 00:35:56.821 align:center
To je prijelomna točka

00:35:56.904 --> 00:36:02.326 align:center
u kojoj prestaju poricati
i spremni su izbljuvati informacije.

00:36:05.204 --> 00:36:10.001 align:center
Kima glavom dok mu postavljam pitanja.
Uspjeli smo nagovoriti Andrea da govori.

00:36:10.084 --> 00:36:14.589 align:center
Rekao je da je Seana Salleyja upoznao
u Newarku preko zajedničkog prijatelja.

00:36:14.672 --> 00:36:18.217 align:center
Sean Salley govorio je
kako mu je teško i kako nema novca.

00:36:18.301 --> 00:36:22.972 align:center
Iznio je plan o pljački stana
na Manhattanu u kojem se prodaje trava.

00:36:23.556 --> 00:36:27.435 align:center
Andre Smith je na kraju
ispričao kako su se ubojstva dogodila.

00:36:27.518 --> 00:36:30.146 align:center
Namjeravao je ući i uzeti travu i novac.

00:36:31.063 --> 00:36:35.818 align:center
Rekao je: „Kad me djevojka molila
da ne naudim njoj i njezinim prijateljima,

00:36:35.902 --> 00:36:38.613 align:center
rekao sam joj da nisam zbog toga došao.”

00:36:38.696 --> 00:36:41.115 align:center
Skupljala mu je novac i travu.

00:36:41.199 --> 00:36:44.911 align:center
Gledao je van. Salley je imao
problema s vezanjem ostalih.

00:36:44.994 --> 00:36:47.788 align:center
Izašao je i rekao: „Ostani s njom.”

00:36:48.372 --> 00:36:49.916 align:center
Počeo ih je vezati vrpcom,

00:36:49.999 --> 00:36:54.003 align:center
a onda je rekao:
„A on ih je počeo ubijati.”

00:37:00.092 --> 00:37:05.431 align:center
Dok smo sastavljali pisanu izjavu
za priznanje Andrea Smitha,

00:37:05.514 --> 00:37:08.809 align:center
saznao sam da je
policijski načelnik ljut na mene

00:37:08.893 --> 00:37:12.855 align:center
jer sam udaljio njegova fotografa.

00:37:13.356 --> 00:37:17.693 align:center
Naljutio se i jer sam došao
na poprište u kratkim hlačama i majici.

00:37:18.694 --> 00:37:23.449 align:center
U roku od dan-dva
načelnik me udaljio sa slučaja.

00:37:23.950 --> 00:37:30.122 align:center
Prebacio me u 25. postaju u Harlemu
u tamošnji detektivski odjel.

00:37:31.499 --> 00:37:35.169 align:center
Irma je rekla:
„Napiši njegovo ime na komad papira.

00:37:35.252 --> 00:37:37.255 align:center
Stavi taj komad papira u cipelu,

00:37:37.338 --> 00:37:40.633 align:center
gazi ga deset dana i sve će se riješiti.”

00:37:43.261 --> 00:37:45.846 align:center
Moja baka. Bila je santerijanka.

00:37:45.930 --> 00:37:47.682 align:center
Zakleta vjernica.

00:37:47.765 --> 00:37:50.559 align:center
Naučila me da,
kad ti netko učini nešto nažao,

00:37:50.643 --> 00:37:52.937 align:center
napišeš ime te osobe na komad papira…

00:37:53.020 --> 00:37:55.272 align:center
Znam da ćete odsad svi to raditi.

00:37:55.356 --> 00:37:58.401 align:center
Staviš ga u cipelu i gaziš po njemu.

00:37:58.484 --> 00:38:01.904 align:center
Gaziš po njemu i kažeš da želiš
da ti se makne s puta.

00:38:03.489 --> 00:38:06.617 align:center
Teško je otići jer si glavni.

00:38:06.701 --> 00:38:10.454 align:center
Ali ne mogu detektivima
davati svoje mišljenje ili upute

00:38:10.538 --> 00:38:12.039 align:center
i potkopavati novog šefa.

00:38:12.123 --> 00:38:14.542 align:center
Sad je netko drugi odgovoran.

00:38:14.625 --> 00:38:17.211 align:center
Ako te nazovu i pitaju za savjet, sjajno.

00:38:17.295 --> 00:38:20.464 align:center
Ali ne možeš ih nazivati
i nuditi im savjete.

00:38:20.548 --> 00:38:22.633 align:center
A ni njima nije lako

00:38:22.717 --> 00:38:25.094 align:center
jer znaju da je načelnik ljut na mene.

00:38:26.012 --> 00:38:29.974 align:center
Ne žele razgovarati sa mnom
jer ne žele da ih povezuju sa mnom.

00:38:30.057 --> 00:38:31.767 align:center
Tako da…

00:38:33.019 --> 00:38:37.356 align:center
Prisilio sam se na to
da se potpuno maknem sa slučaja.

00:38:37.440 --> 00:38:40.026 align:center
Nisam ga pratio ni u medijima.

00:38:49.035 --> 00:38:52.455 align:center
23. SVIBNJA 2001.
13 DANA NAKON UBOJSTAVA

00:38:52.538 --> 00:38:59.045 align:center
Ubili su troje ljudi
i nastrijelili dvoje za 2800 dolara.

00:38:59.128 --> 00:39:03.215 align:center
Njujorška policija uhitila je
gospodina Andrea Smitha.

00:39:04.300 --> 00:39:07.928 align:center
A što se tiče drugog osumnjičenog
za te gnusne zločine,

00:39:08.012 --> 00:39:11.849 align:center
kojeg su detektivi identificirali
kao Seana Salleyja…

00:39:11.932 --> 00:39:15.186 align:center
Njujorška policija neće stati

00:39:15.269 --> 00:39:18.856 align:center
dok ne bude u pritvoru

00:39:18.939 --> 00:39:20.775 align:center
zajedno sa svojim suradnikom.

00:39:21.275 --> 00:39:24.570 align:center
Predlažem mu da učini što i Andre Smith

00:39:24.653 --> 00:39:27.615 align:center
i preda se
u najbližoj policijskoj postaji.

00:39:29.533 --> 00:39:33.788 align:center
Andre Smith rekao je da je otišao
iz stana sa Seanom Salleyjem.

00:39:33.871 --> 00:39:35.331 align:center
Vratili su se u Newark

00:39:35.414 --> 00:39:38.501 align:center
i tada je posljednji put
vidio Seana Salleyja.

00:39:39.919 --> 00:39:41.879 align:center
Nastavili smo tražiti Salleyja.

00:39:41.962 --> 00:39:44.465 align:center
Morali smo pronaći broj mobitela,

00:39:44.548 --> 00:39:45.800 align:center
a onda i sam mobitel.

00:39:47.259 --> 00:39:49.970 align:center
Pratili smo signal njegovog mobitela.

00:39:51.055 --> 00:39:52.890 align:center
Zaustavio se u Louisiani.

00:39:54.558 --> 00:39:59.105 align:center
Imali smo ekipu detektiva u New Orleansu.

00:39:59.188 --> 00:40:01.732 align:center
Salley je uvijek bio korak ispred.

00:40:02.566 --> 00:40:05.444 align:center
Jednostavno moraš tragati dalje,

00:40:05.528 --> 00:40:08.614 align:center
tražiti informacije o mobitelu,
ali on ga se riješio.

00:40:08.697 --> 00:40:11.242 align:center
Ponestalo nam je tragova.

00:40:12.785 --> 00:40:16.664 align:center
I dalje smo ga tražili,
ali prošla su dva mjeseca.

00:40:16.747 --> 00:40:18.791 align:center
Slučaj se ohladio.

00:40:20.000 --> 00:40:23.087 align:center
Izložili smo slučaj
u emisiji Najtraženiji.

00:40:24.088 --> 00:40:27.091 align:center
U Najtraženijima se emitirao
prilog o Seanu Salleyju

00:40:27.174 --> 00:40:33.347 align:center
i ubojstvima iznad Carnegie Delija
s ciljem saznavanja novih informacija.

00:40:33.431 --> 00:40:35.224 align:center
To je nacionalna emisija.

00:40:35.850 --> 00:40:37.935 align:center
Gledaju je ljudi širom SAD-a,

00:40:38.018 --> 00:40:40.187 align:center
koje smo na taj način obavijestili.

00:40:43.190 --> 00:40:45.943 align:center
Bog blagoslovio Ameriku. To želim reći.

00:40:46.026 --> 00:40:49.405 align:center
Nakon 20 minuta od emitiranja emisije

00:40:49.488 --> 00:40:51.407 align:center
ljudi su počeli zvati.

00:40:54.243 --> 00:40:58.080 align:center
Netko u Floridi ga je
prepoznao i javio nam.

00:40:58.164 --> 00:41:03.043 align:center
Rekli su da je u skloništu
za beskućnike u Miamiju.

00:41:06.213 --> 00:41:08.340 align:center
Odmah smo nazvali Miami.

00:41:08.424 --> 00:41:11.218 align:center
Rekli su: „Uhvatite ga.”

00:41:11.302 --> 00:41:16.891 align:center
Detektiv iz Miamija ispitivao je ljude
u skloništu za beskućnike.

00:41:17.975 --> 00:41:22.855 align:center
Sean Salley ušao je
u predvorje, opazio ga i pobjegao.

00:41:22.938 --> 00:41:28.068 align:center
Psi su ga našli
i stjerali u nečije dvorište.

00:41:35.868 --> 00:41:38.871 align:center
Uhitio ga je policajac sa psom.

00:41:38.954 --> 00:41:42.583 align:center
Pas ga je ugrizao za lijevu podlakticu,

00:41:42.666 --> 00:41:45.669 align:center
ali pružena mu je pomoć
i trenutačno je u pritvoru.

00:41:45.753 --> 00:41:48.714 align:center
Prijete mu tri optužbe
za ubojstvo prvog stupnja

00:41:48.797 --> 00:41:51.884 align:center
i jedna optužba
za nenasilno opiranje uhićenju.

00:41:54.678 --> 00:41:58.349 align:center
Prije nego što su ga uhvatili,
kad god sam nešto začuo…

00:41:58.974 --> 00:42:03.395 align:center
Noćima nisam spavao.
Mislio sam da netko dolazi.

00:42:05.481 --> 00:42:07.274 align:center
Kad su obojica uhvaćeni,

00:42:08.526 --> 00:42:10.945 align:center
laknulo mi je.

00:42:14.615 --> 00:42:19.286 align:center
UHVAĆEN BJEGUNAC
IZ MASAKRA U CARNEGIE DELIJU!

00:42:22.081 --> 00:42:25.292 align:center
Šef odjela detektiva okruga Manhattan

00:42:25.376 --> 00:42:29.380 align:center
rekao mi je da odem u Floridu
i ispitam Seana Salleyja.

00:42:33.050 --> 00:42:37.972 align:center
Katkad, kad su ljudi u bijegu,
lakne im kada ih uhvate.

00:42:38.472 --> 00:42:42.810 align:center
Činilo se da mu je u tom trenutku
laknulo što su ga uhvatili.

00:42:42.893 --> 00:42:45.396 align:center
Razgovarala sam s njim.

00:42:45.479 --> 00:42:46.897 align:center
Jednostavno je odustao.

00:42:47.648 --> 00:42:53.028 align:center
Dao im je usmenu i pisanu izjavu
u kojoj je priznao da je ubio Jennifer.

00:42:53.112 --> 00:42:55.739 align:center
Iako je rekao
da je pištolj slučajno opalio.

00:42:55.823 --> 00:43:00.828 align:center
Ostatak krivnje za žrtve u dnevnoj sobi

00:43:00.911 --> 00:43:03.497 align:center
prebacio je na Andrea Smitha.

00:43:03.580 --> 00:43:06.250 align:center
Činjenica da je priznao
da je povukao okidač,

00:43:06.333 --> 00:43:10.587 align:center
slučajno ili ne,
i tako ubio Jennifer Stahl,

00:43:10.671 --> 00:43:12.089 align:center
bila je vrlo važna.

00:43:12.172 --> 00:43:17.803 align:center
Bila je važna jer u slučaju
podizanja optužnice za teško ubojstvo

00:43:18.304 --> 00:43:21.932 align:center
nije važno je li okrivljeni
nekoga ubio namjerno ili slučajno.

00:43:22.016 --> 00:43:25.894 align:center
Zapravo, uopće nije važno
ni je li osoba umrla

00:43:25.978 --> 00:43:28.772 align:center
jer si je ustrijelio ti ili netko drugi.

00:43:28.856 --> 00:43:31.942 align:center
Ako si sudionik oružane pljačke,

00:43:32.026 --> 00:43:34.570 align:center
odgovoran si za ubojstva

00:43:34.653 --> 00:43:39.074 align:center
jednako kao i osoba
koja je povukla okidač.

00:43:39.158 --> 00:43:42.328 align:center
OPTUŽBA: UBOJSTVO DRUGOG STUPNJA

00:43:42.411 --> 00:43:45.039 align:center
Phillip King sjedio je
u drugom redu sudnice.

00:43:45.122 --> 00:43:48.792 align:center
Prvi je put vidio Seana Salleyja,

00:43:48.876 --> 00:43:52.421 align:center
jednog od optuženih
za ubojstvo svoga sina Stephena.

00:43:52.504 --> 00:43:54.715 align:center
Stalno sam si govorio: „Suzdrži se.

00:43:54.798 --> 00:43:58.927 align:center
Nemoj skočiti preko ograde i napasti ga.”

00:43:59.595 --> 00:44:02.848 align:center
Vidio sam. Vidio sam kroz što je prošao.

00:44:02.931 --> 00:44:05.392 align:center
Nadam se da takav odnos imam sa sinom.

00:44:05.893 --> 00:44:07.478 align:center
Imam knedlu u grlu.

00:44:10.147 --> 00:44:13.442 align:center
Siguran sam da imam,
a takav sam odnos imao i s ocem.

00:44:16.195 --> 00:44:19.406 align:center
Užurbano se pripremamo za suđenje.

00:44:19.490 --> 00:44:21.450 align:center
Za nas je prošla godina,

00:44:21.533 --> 00:44:25.412 align:center
ali za majku, oca, brata ili sestru žrtve

00:44:25.496 --> 00:44:27.373 align:center
kao da se dogodilo jučer.

00:44:31.210 --> 00:44:36.840 align:center
RUJAN 2001.
TRI TJEDNA PRIJE SUĐENJA

00:44:39.676 --> 00:44:40.844 align:center
Utorak je.

00:44:41.345 --> 00:44:44.598 align:center
S djecom sam, vozim ih u školu.

00:44:44.682 --> 00:44:48.644 align:center
Javljaju da se avion zabio
u Svjetski trgovački centar.

00:44:51.271 --> 00:44:54.024 align:center
Na meni su traperice i majica.

00:44:54.108 --> 00:44:58.696 align:center
Zbog lošeg iskustva s Carnegie Delijem
otišao sam kući i odjenuo odijelo.

00:44:59.446 --> 00:45:01.824 align:center
To mi je oduzelo oko 20 minuta.

00:45:01.907 --> 00:45:05.619 align:center
Čuo sam pad drugog aviona
dok sam bio u stanu.

00:45:08.372 --> 00:45:12.292 align:center
Bila je istina…
Kad kažu „užas”, to je bilo upravo to.

00:45:12.376 --> 00:45:17.131 align:center
Svi su bili jebeno izvan sebe i uplašeni.

00:45:17.214 --> 00:45:18.799 align:center
Ama baš svi.

00:45:20.342 --> 00:45:22.720 align:center
Nevjerojatno je što se ondje dogodilo.

00:45:22.803 --> 00:45:26.348 align:center
Kad se sve srušilo…
To ne možeš zaboraviti.

00:45:28.434 --> 00:45:30.436 align:center
Izgubio sam dobre prijatelje.

00:45:31.228 --> 00:45:33.689 align:center
Teško je govoriti o tome.

00:45:38.777 --> 00:45:40.571 align:center
Preživio sam 11. rujna.

00:45:40.654 --> 00:45:43.157 align:center
Da nisam izgubio
20 minuta na presvlačenje,

00:45:43.907 --> 00:45:47.661 align:center
možda bih se našao na drugome mjestu
i ishod bi bio drukčiji.

00:45:48.412 --> 00:45:53.459 align:center
Vjerujem da mi je to
što sam se otišao presvući u odijelo

00:45:53.542 --> 00:45:57.296 align:center
i nisam odmah otišao
na poprište spasilo život.

00:46:01.800 --> 00:46:04.178 align:center
Ljudi su poginuli toga dana.

00:46:04.261 --> 00:46:07.389 align:center
Ali nastavili su umirati
i godinama poslije.

00:46:07.473 --> 00:46:11.727 align:center
Dvadeset godina poslije dijagnosticiran
mi je rak povezan s napadom.

00:46:12.311 --> 00:46:15.814 align:center
Teroristima se napad višestruko isplatio.

00:46:16.482 --> 00:46:19.067 align:center
Sva sam bila u događajima od 11. rujna.

00:46:19.777 --> 00:46:22.321 align:center
Sve se preokrenulo naglavačke.

00:46:22.404 --> 00:46:25.949 align:center
Ti su mi događaji
drastično promijenili život.

00:46:26.033 --> 00:46:29.244 align:center
Posao, privatni život, sve.

00:46:30.245 --> 00:46:33.499 align:center
Svi smo bili uključeni.
Svi smo bili ondje.

00:46:33.582 --> 00:46:37.711 align:center
Svi smo smatrali da si trebamo
pomoći i paziti jedni na druge.

00:46:37.795 --> 00:46:38.921 align:center
To smo i učinili.

00:46:39.004 --> 00:46:44.176 align:center
A onda smo se vratili poslu
i nastavili ga valjano odrađivati.

00:46:48.138 --> 00:46:52.518 align:center
SVIBANJ 2002.
JEDNA GODINA NAKON UBOJSTAVA

00:46:55.312 --> 00:46:57.898 align:center
POLICIJA - NE PRILAZI

00:46:58.482 --> 00:47:02.069 align:center
Suđenje je počelo gotovo točno
godinu dana nakon ubojstava.

00:47:02.152 --> 00:47:04.404 align:center
Bio je to jedinstven slučaj.

00:47:04.488 --> 00:47:06.615 align:center
Nikad nisam vidjela takvo što.

00:47:07.783 --> 00:47:09.910 align:center
Obojici se sudilo u isto vrijeme.

00:47:11.370 --> 00:47:15.624 align:center
U sudnici su bile dvije porote
i dva optuženika.

00:47:15.707 --> 00:47:18.502 align:center
Pozitivna stvar u tome bilo je to

00:47:18.585 --> 00:47:22.631 align:center
što se preživjele žrtve
nisu morale vraćati

00:47:22.714 --> 00:47:27.427 align:center
i proživljavati to dvaput
u dva odvojena suđenja.

00:47:27.511 --> 00:47:29.096 align:center
Jednom je dovoljno.

00:47:30.639 --> 00:47:35.185 align:center
Ne volim biti u središtu pozornosti,
a evo me, u sudnici, pričam svoju priču.

00:47:35.269 --> 00:47:40.274 align:center
Usredotočio sam se na prijateljicu
Francescu, koja je otišla onamo sa mnom.

00:47:40.357 --> 00:47:42.609 align:center
To me malo smirilo.

00:47:43.527 --> 00:47:45.654 align:center
Suđenje je trajalo nekoliko tjedana.

00:47:45.737 --> 00:47:47.656 align:center
Bilo je mnogo svjedoka.

00:47:47.739 --> 00:47:50.534 align:center
Željela sam shvatiti što se dogodilo Jen,

00:47:50.617 --> 00:47:53.871 align:center
što se dogodilo
njezinim prijateljima koje je voljela.

00:47:53.954 --> 00:47:57.207 align:center
Bilo je previše teško
gledati fotke s mjesta zločina.

00:47:58.166 --> 00:47:59.960 align:center
Jedan je počinitelj rekao:

00:48:00.043 --> 00:48:03.338 align:center
„Dok sam držao Jennifer na nišanu,

00:48:03.422 --> 00:48:06.466 align:center
ruke su mi se tresle i bilo me strah.

00:48:06.550 --> 00:48:10.220 align:center
Samo sam želio otići odande.
Pištolj je slučajno opalio.”

00:48:11.388 --> 00:48:12.514 align:center
Ne, nije.

00:48:13.265 --> 00:48:16.810 align:center
To znamo zato što je
Jenniferina rana na glavi,

00:48:16.894 --> 00:48:20.314 align:center
rana od metka,
bila rana od bliskog kontakta.

00:48:20.397 --> 00:48:24.860 align:center
Nemoj mi govoriti da si drhtao
i da je pištolj slučajno opalio.

00:48:24.943 --> 00:48:29.740 align:center
Uperio si ga s namjerom
da je ubiješ i pucao si u nju.

00:48:32.284 --> 00:48:33.994 align:center
Dokazi ne lažu.

00:48:37.581 --> 00:48:38.624 align:center
Ljudi lažu.

00:48:39.207 --> 00:48:40.375 align:center
Puno.

00:48:40.459 --> 00:48:42.377 align:center
OBOJICA SU KRIVA

00:48:42.461 --> 00:48:44.338 align:center
SVAKI DOBIO 120 GODINA

00:48:44.421 --> 00:48:46.632 align:center
SUDAC IH ŠALJE NA ROBIJU

00:48:46.715 --> 00:48:49.217 align:center
Kad smo čuli presudu za Carnegie Deli,

00:48:49.301 --> 00:48:54.014 align:center
osjetili smo olakšanje i osjećaj ponosa.

00:48:54.097 --> 00:48:57.184 align:center
Bio sam jako sretan zbog sveg tog truda,

00:48:57.267 --> 00:49:00.687 align:center
zbog ljudi koji su preminuli,

00:49:00.771 --> 00:49:04.066 align:center
zbog Rosemond i Anthonyja,
koji su još bili živi,

00:49:04.149 --> 00:49:06.401 align:center
zbog njihovih obitelji.

00:49:06.485 --> 00:49:09.905 align:center
Napokon su dobili barem nekakav zaključak.

00:49:10.822 --> 00:49:12.449 align:center
Mogao sam mirno spavati.

00:49:12.532 --> 00:49:16.578 align:center
„Više nećeš ugledati svjetlo dana.”

00:49:21.375 --> 00:49:24.586 align:center
Jesu li ljudi skakali i slavili? Ne.

00:49:24.670 --> 00:49:26.880 align:center
Bio je to vrlo miran trenutak

00:49:27.589 --> 00:49:29.257 align:center
i ljudi su jednostavno…

00:49:29.341 --> 00:49:30.759 align:center
Grlili su se i plakali.

00:49:30.842 --> 00:49:33.053 align:center
-Rekli su: „Dobro, to je to.”
-Da.

00:49:33.136 --> 00:49:34.513 align:center
Pravda je zadovoljena.

00:49:41.687 --> 00:49:45.399 align:center
Jenina smrt utjecala je na mnoge od nas,

00:49:45.482 --> 00:49:47.067 align:center
ali nismo se poznavali.

00:49:47.150 --> 00:49:50.028 align:center
No na kraju smo se svi povezali.

00:49:50.529 --> 00:49:52.864 align:center
Svake godine nakon te tragedije

00:49:52.948 --> 00:49:56.952 align:center
slavili smo Jenin život
na njezin rođendan.

00:49:57.536 --> 00:49:58.662 align:center
Dan generalice Jen.

00:49:59.871 --> 00:50:01.498 align:center
Bila je tako divna duša.

00:50:02.708 --> 00:50:04.084 align:center
Doista je bila.

00:50:07.129 --> 00:50:12.009 align:center
Irma me nazvala i rekla mi za presudu.
Bilo mi je jako drago što su osuđeni.

00:50:12.092 --> 00:50:14.177 align:center
Ali to nije…

00:50:14.261 --> 00:50:17.180 align:center
Nije kao osvajanje Svjetskog prvenstva.

00:50:17.264 --> 00:50:20.142 align:center
Nisi ushićen, jer je netko morao umrijeti.

00:50:20.225 --> 00:50:22.978 align:center
Jako je čudno.
Ne mogu objasniti taj osjećaj.

00:50:26.690 --> 00:50:29.943 align:center
Kad sam postala policajka,
imala sam napadaje panike.

00:50:30.027 --> 00:50:33.071 align:center
Prvi put kad sam to doživjela,

00:50:33.155 --> 00:50:37.242 align:center
imala sam dva mrtvaca u danu.
Nikad dotad nisam bila izložena smrti.

00:50:37.325 --> 00:50:40.662 align:center
S vremenom
sam naučila isključiti svoje osjećaje.

00:50:40.746 --> 00:50:45.667 align:center
Mogu zamisliti prekidač u glavi.
Prekidač za svjetlo. I mogu reći „klik”.

00:50:45.751 --> 00:50:48.170 align:center
„Uključi, isključi.” Mogu ih isključiti.

00:50:49.921 --> 00:50:52.215 align:center
Nije da mi nije stalo. Nego…

00:50:52.299 --> 00:50:54.926 align:center
Nemaš kontrolu nad onim
što će se dogoditi.

00:50:55.927 --> 00:50:57.679 align:center
Naučiš živjeti iz dana u dan.

00:50:58.513 --> 00:51:00.265 align:center
Tako živim, iz dana u dan.

00:51:03.602 --> 00:51:06.313 align:center
Ta su ubojstva bila besmislena.

00:51:06.396 --> 00:51:08.607 align:center
Podsjetila su me na moj prvi slučaj,

00:51:08.690 --> 00:51:12.736 align:center
kad sam shvatila
koliko ljudi mogu biti zli.

00:51:13.403 --> 00:51:16.615 align:center
To je bio slučaj
Michaela McMorrowa iz 1997.

00:51:17.783 --> 00:51:19.159 align:center
Bilo je tako brutalno.

00:51:21.286 --> 00:51:22.788 align:center
Pretjerano.

00:51:23.371 --> 00:51:28.919 align:center
Jedno od najuznemirujućih mjesta zločina
koje sam vidjela, a vidjela sam tisuće.

00:51:42.349 --> 00:51:46.645 align:center
Dobili smo dojavu o nestaloj osobi
na adresi Central Park West 115.

00:51:47.771 --> 00:51:49.689 align:center
Zgrada u kojoj žive vrlo bogati.

00:51:50.357 --> 00:51:54.444 align:center
Zatječemo djevojku i mladića u kadi

00:51:54.528 --> 00:51:56.696 align:center
kako peru jedno drugo.

00:51:57.405 --> 00:52:00.659 align:center
Iako je situacija bila neugodna,

00:52:01.409 --> 00:52:03.411 align:center
primijetio je krv.

00:52:04.037 --> 00:52:06.623 align:center
Rekla je: „Truplo je u jezeru.”

00:52:06.706 --> 00:52:09.334 align:center
Truplo u jezeru. Koje su šanse za to?

00:52:10.210 --> 00:52:12.921 align:center
Truplo 44-godišnjeg Michaela McMorrowa

00:52:13.004 --> 00:52:15.924 align:center
izvađeno je iz jezera
u njujorškom Central Parku.

00:52:16.007 --> 00:52:20.136 align:center
Uboden je 30 puta,
torzo mu je razrezan, utroba izvađena.

00:52:20.220 --> 00:52:24.099 align:center
Zašto bi ga netko tako uništio?

00:52:24.182 --> 00:52:26.434 align:center
Zašto?

00:53:10.770 --> 00:53:12.772 align:center
Prijevod titlova: Ivan Fremec
io?

