WEBVTT

00:07.799 --> 00:09.342
MANHATTAN SZIGETÉN

00:09.426 --> 00:12.554
KÉT NYOMOZÓOSZTAG
FOGLALKOZIK GYILKOSSÁGOKKAL.

00:12.637 --> 00:14.764
AZ ÉSZAK- ÉS A DÉL-MANHATTANI.

00:14.848 --> 00:18.351
A LEGBRUTÁLISABB ÉS LEGKOMPLEXEBB
GYILKOSSÁGOKAT VIZSGÁLJÁK.

00:18.435 --> 00:21.396
EZEK AZ Ő TÖRTÉNETEIK.

00:37.620 --> 00:41.291
1997. MÁJUS 23.

00:43.209 --> 00:44.044
01:00

00:44.127 --> 00:48.590
Az emlékezés napja előtti péntek éjjel
eltűnt személyről érkezett bejelentés

00:48.673 --> 00:50.341
a Central Park West 115-ből,

00:51.760 --> 00:56.222
a Majestic nevű, jómódúak lakta épületből.

00:56.723 --> 00:59.934
Minden létező kényelmi igényt kiszolgált.

01:00.435 --> 01:02.187
Portásokkal, ügyintézőkkel,

01:02.270 --> 01:06.900
mindennel,
amire azon a szinten szükség van.

01:08.193 --> 01:11.696
Kivonultunk a helyszínre,
ahol Mr. Abdela fogadott minket,

01:11.780 --> 01:14.949
aki elmondta, hogy a lánya,
Daphne nem érkezett haza.

01:15.450 --> 01:19.037
Lee Furman
elkezdte őt kikérdezni az esetről,

01:19.788 --> 01:22.290
mire a portás: „Nem tűnt el a lány.

01:22.373 --> 01:25.752
Hátul van a mosókonyhában, a hall végén.”

01:26.252 --> 01:28.171
Meg is mutatta, pontosan hol.

01:29.506 --> 01:31.841
Miután Mr. Abdela kinyitotta az ajtót,

01:31.925 --> 01:35.053
egy fiatal lányt és egy fiút
találtunk a fürdőkádban,

01:35.136 --> 01:37.931
akik épp egymást fürdették.

01:38.640 --> 01:41.476
Daphne Abdela volt az
a fiújával, Chrisszel.

01:42.393 --> 01:45.939
Gondoltam,
szórakoznak egy kicsit a fürdőkádban.

01:47.357 --> 01:53.363
Lee Furman kínosan érezhette magát,
de közben vérnyomokra figyelt fel.

01:53.947 --> 01:56.616
Amikor Daphnet a vérről kérdeztem,
azt mondta,

01:56.699 --> 01:58.785
görkorizás közben megsérült a feje.

01:58.868 --> 02:00.787
Nem volt ott olyan sok vér.

02:00.870 --> 02:02.914
Nem gyanakodtunk semmi különösre.

02:02.997 --> 02:04.374
Akár el is eshetett.

02:04.457 --> 02:07.627
Láttam,
hogy Chrisnek is vérzett a szemöldöke,

02:07.710 --> 02:10.130
de az is semmiségnek tűnt. Semmi különös.

02:11.005 --> 02:13.550
A lányt láthatóan dühítette,
hogy ott vagyunk.

02:13.633 --> 02:16.177
Kiabált az apjával:
„Minek hívtad a zsarukat?

02:16.261 --> 02:18.096
Mocskok! Utálom a fakabátokat!”

02:18.805 --> 02:22.350
Aztán ránk üvöltött:
„Takarodjanak! Csukják be az ajtót!”

02:25.854 --> 02:27.522
Mire Mr. Abdela:

02:27.605 --> 02:31.192
„Jól van. Minden rendben.
Felkísérem őket az emeletre.”

02:31.276 --> 02:32.402
Úgyhogy távoztunk.

02:33.236 --> 02:36.239
Lee Furman még a Majestic közelében járt,

02:36.322 --> 02:38.032
amikor rádión jelezték,

02:38.616 --> 02:42.036
hogy valaki
egy holttestre bukkant a Central Parkban,

02:42.120 --> 02:44.122
méghozzá a Majestic egyik lakója.

02:44.205 --> 02:45.999
DAPHNE LAKÁSA - CENTRAL PARK

02:46.082 --> 02:49.252
Rádión jeleztem, hogy visszafordulunk,

02:50.044 --> 02:51.880
és vissza is mentünk.

02:52.589 --> 02:55.466
Kiderült, hogy Daphne hívta a rendőrséget.

02:57.260 --> 02:59.387
Beinvitált minket.

02:59.888 --> 03:04.809
Bementem, ő pedig a következőt mondta:
„Van egy holttest a tóban.”

03:04.893 --> 03:07.979
„Egy holttest a tóban?
Tényleg? Na persze!”

03:10.315 --> 03:13.359
Szörnyű bűntény volt.

03:13.443 --> 03:15.028
Túlment minden határon.

03:16.446 --> 03:19.866
Ki akarna bárkit is
ilyen brutálisan kivégezni?

03:19.949 --> 03:21.201
És miért?

03:26.664 --> 03:29.459
Minden eset
kitép egy darabkát a lelkedből.

03:32.128 --> 03:36.049
Nem végezheted ezt a munkát,
ha nem tekinted szívügyednek.

03:38.134 --> 03:40.178
Ki akarod deríteni az igazságot.

03:41.471 --> 03:43.056
Ez a nyomozók dolga.

03:43.640 --> 03:47.769
Mindig szerettem a dolgok mögé nézni.
Kideríteni, mi történt.

03:48.353 --> 03:52.023
A családok számára fontos,
hogy tudják, ki ölte meg a rokonukat.

03:52.106 --> 03:53.149
Ez a munkám.

03:53.733 --> 03:58.029
New Yorkban a rendőrség…

04:00.990 --> 04:02.200
Erről van szó.

04:02.951 --> 04:06.537
GYILKOSSÁGI ÜGYEK

04:22.804 --> 04:28.476
A Central Park nélkülözhetetlen része
New York vérkeringésének.

04:29.852 --> 04:33.231
Ez nem csupán egy park
hatalmas füves területtel…

04:33.314 --> 04:35.733
NYUGALMAZOTT GYILKOSSÁGI NYOMOZÓ
DÉL-MANHATTAN

04:35.817 --> 04:38.027
…baseballpályákkal és játszóterekkel.

04:39.320 --> 04:40.613
Sokkal több annál.

04:41.990 --> 04:44.617
Mindannyian egy betondzsungelben élünk.

04:45.201 --> 04:46.536
Betonon lépkedünk.

04:47.578 --> 04:50.707
Magasra költöztünk, távol a természettől.

04:51.708 --> 04:55.294
A Central Park a New York-iaknak
többet jelent egy udvarnál.

04:55.378 --> 04:56.713
Olyan, mint egy oázis.

05:00.883 --> 05:04.137
A Central Park a New York-iaké.

05:04.220 --> 05:07.223
Nemcsak a jó embereké, de a rosszaké is.

05:08.933 --> 05:12.353
Nagyon veszélyes hely volt
a 70-es és a 80-as években.

05:12.437 --> 05:14.147
Éjszaka sosem mentem arra.

05:14.230 --> 05:15.440
GYILKOSSÁG A PARKBAN

05:15.523 --> 05:17.442
1987. MÁRCIUS 25.
ELŐKELŐ GYILKOS

05:17.525 --> 05:20.236
Akkoriban évente 2500 emberölés történt.

05:20.320 --> 05:22.405
Közülük sok a Central Parkban.

05:24.240 --> 05:26.451
A 90-es évek végére

05:27.118 --> 05:29.537
a város egyértelműen biztonságosabbá vált.

05:29.620 --> 05:33.833
A bűnözés, a közbiztonság mértéke is

05:33.916 --> 05:36.210
megfelelően alakult.

05:37.128 --> 05:41.007
A New York-i közbiztonság javulásával
a dolgok jó irányba változtak,

05:41.090 --> 05:43.468
és ez a Central Parkra is igaz volt.

05:43.551 --> 05:48.389
De ha mégis történt ott bűntény,
akkor mindenkire szükség volt.

05:49.057 --> 05:51.934
Ha valakinek beszakadt a körme
a Central Parkban,

05:52.018 --> 05:55.688
akkor: „Úristen!
Mindenkit rá kell állítani az ügyre!”

05:55.772 --> 05:59.400
Szóval ha gyilkosság történik ott,
azt igen komolyan veszik.

06:02.528 --> 06:06.866
1997. MÁJUS 23.

06:06.949 --> 06:09.911
1997. május 23-án

06:09.994 --> 06:13.247
az ötödik évemet kezdtem
ügyészhelyettesként.

06:14.165 --> 06:20.338
Egy tapasztaltabb kollégát kaptam
magam mellé a gyilkosságiaktól,

06:20.421 --> 06:25.343
hogy elsajátítsam a gyilkossági ügyek
kivizsgálását és a vádemelési gyakorlatot.

06:25.426 --> 06:28.304
Emlékszem,
hajnali három és négy óra között

06:29.055 --> 06:33.559
a csipogóm hangjára ébredtem.

06:34.185 --> 06:37.313
Mivel épp akkor költöztem be
az albérletbe,

06:37.397 --> 06:39.315
a telefon még nem volt bekötve,

06:40.566 --> 06:43.820
ezért ki kellett mennem az utcára,

06:43.903 --> 06:47.156
és egy fülkéből felhívni
a csipogón látható számot.

06:47.657 --> 06:50.952
A vonal másik végén valaki azt mondta,

06:51.035 --> 06:54.038
hogy a Central Parkban
van egy kis fennforgás.

06:54.122 --> 06:58.000
Az volt az év legenyhébb megfogalmazása.

07:03.339 --> 07:04.549
Kora reggel volt.

07:04.632 --> 07:07.176
Az éjszakai ügyelet riasztott minket:

07:07.260 --> 07:10.221
„Holttest a tóban a Central Parkban.”

07:11.055 --> 07:14.559
Én voltam a manhattani éjszakai
nyomozóegység parancsnoka.

07:14.642 --> 07:17.186
A mi dolgunk volt a helyszín biztosítása,

07:17.270 --> 07:21.065
illetve annak az illetékes nyomozó
számára történő átadása.

07:21.149 --> 07:22.442
Kiértem a helyszínre.

07:22.525 --> 07:26.946
A park nyugati oldalán voltam,
a Strawberry Fieldsnél.

07:28.406 --> 07:31.951
Vérnyomok vezettek
12-15 méter hosszan egészen a filagóriáig.

07:32.034 --> 07:33.744
TÓ - TETTHELY - VÉRNYOMOK - FILAGÓRIA

07:33.828 --> 07:37.206
A vérnyomokat követve elértem a tóhoz,

07:37.290 --> 07:38.624
amiben ott úszott

07:40.001 --> 07:43.921
egy holttest,
aminek csak a feje látszott ki a vízből.

07:46.340 --> 07:47.967
Amikor megláttam a tetthelyet,

07:48.050 --> 07:54.056
önkéntelenül valami megmagyarázhatatlan,
disszonáns érzés kerített a hatalmába.

07:54.765 --> 07:58.477
A tó egy gyönyörű park
kellős közepén található,

07:58.561 --> 08:03.191
de ami akkor a tetthelyen fogadott,

08:05.109 --> 08:08.946
az egyike volt a legbrutálisabb dolgoknak,
amit valaha láttam.

08:10.531 --> 08:13.242
HÁROM ÉS FÉL ÓRÁVAL
A HOLTTEST MEGTALÁLÁSA UTÁN

08:13.326 --> 08:18.414
Kimentem a holttesthez
a halál bekövetkeztének helyszínére,

08:18.498 --> 08:20.416
hogy ott vizsgáljam meg.

08:21.167 --> 08:24.212
A bűnügyek általában
csak egy helyszínt érintenek.

08:24.295 --> 08:27.715
Ebben az esetben viszont
ott volt a parkba vezető ösvény

08:27.798 --> 08:29.508
tele vércseppekkel,

08:30.009 --> 08:33.804
a filagória melletti terület
a vértócsával,

08:34.514 --> 08:36.015
és a tó a holttesttel.

08:37.141 --> 08:40.269
És ahogy a vízre néztem, a tó szélén,

08:40.353 --> 08:43.523
a nádszálak közt ott lebegett

08:44.815 --> 08:48.736
egy sápadt férfi,

08:49.612 --> 08:51.364
vagyis az, ami maradt belőle.

08:52.531 --> 08:55.034
Amikor egy kicsit közelebb léptem,

08:56.118 --> 08:59.956
láttam, hogy felhasították a hasát,

09:00.039 --> 09:02.708
és a belei ott úsztak a vízben.

09:03.584 --> 09:08.422
New York-i rendőrként
több száz holttestet láttam már,

09:09.090 --> 09:12.593
de az volt az egyetlen,
amelynek vízben úsztak a belei.

09:13.094 --> 09:14.428
Beégett az emlékezetembe.

09:15.471 --> 09:17.682
A csuklóját mélyen bevágták.

09:17.765 --> 09:21.519
A jobb kézfeje
szinte csak lifegett a karja végén.

09:22.103 --> 09:26.524
Tele volt vágott és szúrt sebekkel.

09:27.316 --> 09:28.693
„Túlzásba vitt gyilkosság.”

09:29.318 --> 09:33.698
Ilyenről szenvedély,
düh és harag esetén beszélünk.

09:35.283 --> 09:39.245
Minden gyilkosság szörnyű,
és minden egyes tetthely látványa

09:39.328 --> 09:44.417
felkavaró, megrázó
és nehezen feldolgozható,

09:44.959 --> 09:46.711
de mégis vannak fokozatai.

09:46.794 --> 09:49.922
Általában a késsel elkövetett gyilkosságok

09:50.006 --> 09:53.843
a legbrutálisabbak.

09:54.427 --> 09:59.098
A karrierem során az volt a második
gyilkossági helyszín, amivel dolgom volt.

09:59.181 --> 10:04.020
Ilyesmivel ilyen hamar szembekerülni…

10:04.103 --> 10:07.398
Akkor egyértelműen
átestem a tűzkeresztségen.

10:15.364 --> 10:19.577
Segédnyomozó voltam
az észak-manhattani gyilkosságiaknál.

10:19.660 --> 10:22.204
Közel négy éve ott dolgoztam.

10:23.331 --> 10:27.710
1997. május 23-án, pénteken
nem voltam beosztva nappali szolgálatba,

10:27.793 --> 10:32.506
de korán bementem,
mert a bíróságon volt jelenésem.

10:32.590 --> 10:35.343
Reggel nyolc körül értem be az irodába.

10:35.426 --> 10:39.805
A hadnagy rám nézett, és azt mondta:
„Gyilkosság történt a parkban.

10:39.889 --> 10:42.975
Szólj, hogy nem mész a bíróságra,
mert velünk jössz!”

10:44.268 --> 10:48.814
Szóltak, hogy egy észak-manhattani
gyilkossági nyomozó kapta az ügyet.

10:48.898 --> 10:51.233
ÉSZAK-MANHATTANI GYILKOSSÁGI CSOPORT

10:51.317 --> 10:54.236
Aztán megérkezett Rob Mooney,

10:54.320 --> 10:56.906
és amint beszélni kezdett,

10:57.698 --> 10:59.241
tudtam, hogy ki a főnök.

11:01.077 --> 11:04.413
196 centi magas,

11:04.497 --> 11:06.916
és nagyon nagy feje van.

11:07.500 --> 11:11.128
A haja,
mint egy 70-es évekbeli rocksztáré,

11:11.212 --> 11:13.756
és a bajusza is a 70-es éveket idézte.

11:14.548 --> 11:18.594
Mintha a The Allman Brothers Band
egyik elveszett tagja lett volna.

11:19.470 --> 11:22.556
A zakóján mindig
Grateful Dead kitűzőt viselt.

11:23.766 --> 11:26.018
Rajongott a Grateful Deadért.

11:29.105 --> 11:32.858
Életemben úgy háromszáz
Grateful Dead-koncerten vehettem részt.

11:33.567 --> 11:38.739
Annak a közösségnek a sokszínűsége
megtanított engem arra,

11:38.823 --> 11:41.826
hogy ne ítélkezzek mások felett.

11:42.368 --> 11:44.620
Nem ítélkezhetünk külsőségek alapján.

11:44.704 --> 11:47.456
És ez annál az esetnél be is igazolódott.

11:52.128 --> 11:54.004
02:30
MEGTALÁLJÁK A HOLTTESTET

11:54.880 --> 11:58.926
08:00
MOONEY NYOMOZÓ A HELYSZÍNRE ÉRKEZIK

12:00.594 --> 12:02.012
NEW YORK-I RENDŐRSÉG

12:03.305 --> 12:05.182
Az áldozatnak nem volt tárcája,

12:05.766 --> 12:09.019
de találtunk ott pár iratot,

12:09.562 --> 12:12.314
és volt egy nevünk: Michael McMorrow.

12:13.566 --> 12:17.820
Megtudtuk, hogy Michael 44 éves volt.

12:17.903 --> 12:21.157
Manhattanben élt az anyjával,

12:21.240 --> 12:25.077
és egy ingatlanokkal
foglalkozó cégnél dolgozott.

12:25.161 --> 12:28.956
Rejtély övezi a Central Parkban elkövetett
szörnyű gyilkosságot.

12:29.039 --> 12:32.752
McMorrow-t több mint ötvenszer
megszúrták, és elvágták a torkát.

12:32.835 --> 12:37.214
Hallani lehetett a médiasereg érkezését,

12:37.298 --> 12:38.799
mert New Yorkban minden,

12:38.883 --> 12:41.677
ami a Central Parkban történik,
kardinális.

12:47.349 --> 12:51.896
Láttam, hogy az áldozat
182 centinél is magasabb.

12:51.979 --> 12:54.523
Kilencven kilónál nehezebbnek tűnt.

12:54.607 --> 12:59.528
Szóval ahhoz, hogy valaki
így megcsonkítson egy ekkora embert…

13:00.404 --> 13:02.072
Hogy így széttrancsírozza…

13:02.948 --> 13:05.826
Valami nem volt kerek.
Nem értettem az egészet.

13:06.660 --> 13:08.662
Az áldozat testének állapotából

13:08.746 --> 13:12.041
és a sérülések mértékéből
egyértelműen látni lehetett,

13:12.625 --> 13:15.628
hogy nem véletlenszerű
tettlegesség történt.

13:16.212 --> 13:19.965
Nem egy félresikerült rablás volt.

13:20.049 --> 13:25.012
Így hát ez a rejtély
lett a történések mozgatórugója.

13:28.808 --> 13:31.268
08:00
MOONEY NYOMOZÓ A HELYSZÍNRE ÉRKEZIK

13:31.936 --> 13:35.940
02:00
FURMAN RENDŐR VISSZATÉR A MAJESTICHEZ

13:36.023 --> 13:37.858
Bent voltam a lakásban.

13:37.942 --> 13:40.236
Hajnali két óra volt.

13:40.319 --> 13:43.948
Daphne
Chris távozása után hívott fel minket.

13:44.031 --> 13:46.283
Azt mondta, félt Christől.

13:46.367 --> 13:48.953
Előtte nem akart mondani semmit.

13:49.620 --> 13:52.498
Daphne elmondta,
hogy a parkban voltak Chrisszel.

13:52.581 --> 13:54.667
Lófráltak, sétálgattak,

13:54.750 --> 13:58.337
de aztán Chris bekattant,
és megölt egy férfit.

13:58.838 --> 14:02.883
Miközben Daphne ezt elmondta,
Mr. Abdela kisétált, mintha…

14:02.967 --> 14:05.928
Ránéztem, ő meg kisétált.
Gondoltam: „Ő itt a maga lánya.

14:06.011 --> 14:09.139
Nem mond semmit?
Nem akar rászólni, leállítani őt?”

14:09.223 --> 14:11.642
De gondoltam, ez nála biztos megszokott.

14:12.476 --> 14:15.187
Azt hittem, a lány csak kamuzik.

14:15.271 --> 14:17.523
15 éves. Fiatal.

14:18.023 --> 14:21.485
Talán rossz fát tett a tűzre,
és most gondot akar okozni az apjának.

14:21.569 --> 14:22.903
HOLTTEST A TÓBAN
FÉLTEM

14:22.987 --> 14:25.990
Nem is kérdeztem semmit
Magától mondott el mindent.

14:27.616 --> 14:30.286
Azt mondta, próbálta újraéleszteni.

14:30.369 --> 14:33.455
Segíteni próbált,
nem akart részt venni a dologban.

14:33.539 --> 14:36.250
„Chris ezt csinálta, Chris azt csinálta…”

14:36.333 --> 14:38.335
De ő ártatlan, nem csinált semmit.

14:39.336 --> 14:43.632
De amikor Chris próbált
megszabadulni a holttesttől,

14:44.216 --> 14:47.845
javasolta neki,
hogy belezze ki, és úgy süllyessze el,

14:47.928 --> 14:49.471
próbálja eltüntetni.

14:50.264 --> 14:53.058
Döbbenetes lehet ilyesmit átélni,

14:53.642 --> 14:57.271
Daphne mégis normálisan viselkedett.
Nagyon higgadt volt.

14:58.606 --> 15:02.776
Lee Furman járőröket kért
a Central Park-i őrsről,

15:02.860 --> 15:08.782
és igazából ők voltak,
akik rátaláltak a holttestre a tóban.

15:10.743 --> 15:14.288
Ettől megváltozott
a lakásban zajló beszélgetés hangulata.

15:14.371 --> 15:15.831
02:30
MEGTALÁLJÁK A HOLTTESTET

15:15.915 --> 15:18.417
02:00
FURMAN RENDŐR VISSZATÉR A MAJESTICHEZ

15:19.335 --> 15:20.336
08:00
MOONEY NYOMOZÓ

15:20.419 --> 15:22.880
09:00
TETTHELY

15:27.551 --> 15:31.722
Miután Lee Furman a segélyhívásra
kiért Daphne lakására,

15:31.805 --> 15:35.935
nyilvánvalóvá vált, hogy Christopher
közvetlenül érintett az ügyben.

15:37.519 --> 15:41.106
Később aznap reggel
a nyomozók az információk alapján

15:41.190 --> 15:43.692
elmentek Christopher Vasquez lakására…

15:43.776 --> 15:45.194
DAPHNE OTTHONA -TETTHELY

15:45.277 --> 15:48.614
…és letartóztatták
Michael McMorrow meggyilkolásáért.

15:48.697 --> 15:50.199
KELET-HARLEM
CHRIS OTTHONA

15:50.282 --> 15:52.368
Büntetőeljárás alá kellett vonni.

15:52.451 --> 15:55.496
A szolgálatban lévő hadnagy
azt mondta nekem:

15:56.080 --> 15:59.249
„Igazítsd meg a nyakkendődet!
A kocsihoz kell kísérned.”

16:00.042 --> 16:02.461
Amikor megpillantottam Chris Vasquezt,

16:02.544 --> 16:07.675
kicsit ledöbbentem,
mert úgy nézett ki, mint egy kisgyerek.

16:07.758 --> 16:10.886
Tudtam, hogy 15 éves, de 12-nek tűnt.

16:11.512 --> 16:15.974
És jól látható sérülések
voltak az arcán és a kezén.

16:16.475 --> 16:21.605
Ez csak tovább fokozta az aggodalmamat

16:21.689 --> 16:24.066
a történteket illetően,

16:24.149 --> 16:27.236
mert nem tűnt valószínűnek,

16:27.319 --> 16:30.864
hogy egyedül ő a felelős

16:30.948 --> 16:33.409
a helyszínen történt vérengzésért.

16:33.909 --> 16:38.038
Nem igazán tudtuk,
hogy Daphnevel mi is a helyzet.

16:38.122 --> 16:44.086
Ő szemtanúnak állította be magát,

16:44.169 --> 16:49.633
de a kegyetlen bűntények szemtanúi
a legtöbb esetben

16:49.717 --> 16:53.971
nem mondják el önként, hogy ők javasolták
az áldozat kibelezését,

16:54.054 --> 16:56.265
hogy az könnyebben elsüllyedjen.

16:56.348 --> 16:59.768
Ezért Daphne Abdelát

16:59.852 --> 17:02.521
május 23-án 12:30-kor letartóztatták.

17:03.814 --> 17:07.151
Bementünk hozzá,
hogy felvegyük a vallomását.

17:07.234 --> 17:08.610
Beszélni akartunk vele,

17:08.694 --> 17:11.822
de az apja a lánya nevében

17:12.740 --> 17:15.200
megtagadta a vallomástételt.

17:16.660 --> 17:20.748
Amikor először láttam Daphne Abdelát,
még gyerek volt.

17:20.831 --> 17:21.915
Egy kislány.

17:22.958 --> 17:28.255
Nehezen tudtam elképzelni,
hogy bármi köze lehet a bűncselekményhez.

17:33.886 --> 17:36.305
Értesültünk róla,
hogy mindketten ügyvédet kértek,

17:36.388 --> 17:40.017
ezért nem volt lehetőség kihallgatni őket.

17:40.100 --> 17:41.435
Kár, hogy így alakult,

17:41.518 --> 17:45.689
mert ha erre nincs lehetőség,
az mindig probléma.

17:46.356 --> 17:49.193
Ott volt két 15 éves gyerek és Michael,

17:49.276 --> 17:51.862
aki 30 évvel idősebb volt náluk.

17:52.613 --> 17:55.824
Mégis mi a fene közük volt egymáshoz?

17:55.908 --> 17:58.535
Hogy lett ebből gyilkosság?

18:02.081 --> 18:05.292
A nyomozók utánanéztek Daphne családjának,

18:05.375 --> 18:09.421
és kiderítették,
hogy a lány apja jómódú üzletember,

18:09.505 --> 18:11.507
az anyja pedig egy francia modell.

18:12.007 --> 18:14.051
Őt kisbabaként fogadták örökbe,

18:14.134 --> 18:17.262
és hihetetlenül kiváltságos életet élt.

18:17.346 --> 18:19.431
Megvolt mindene.

18:21.100 --> 18:25.145
A 80-as évek végén
sok anya lehozta a gyermekét a parkba,

18:25.229 --> 18:27.481
mind ott játszottunk
a Strawberry Fieldsen.

18:27.981 --> 18:29.108
Aztán eltelt 13 év…

18:29.191 --> 18:30.109
ÍRÓ

18:30.192 --> 18:34.822
…és egy nap azt halljuk,
hogy valakit letartóztattak gyilkosságért.

18:34.905 --> 18:37.491
Egy Daphne nevű lányt.

18:38.575 --> 18:40.369
Mikor többet megtudtunk róla,

18:40.452 --> 18:44.206
a barátaink rádöbbentek,
hogy az a Daphne nevű kislány az,

18:44.289 --> 18:48.502
aki szinte minden délután
együtt játszott a gyerekeinkkel.

18:49.378 --> 18:53.006
Amikor hallottam a gyilkosságról,
a megszállottja lettem.

18:53.090 --> 18:54.967
Nem tudtam kiverni a fejemből,

18:55.050 --> 18:58.095
és javasoltam, hogy készüljön róla könyv.

18:58.971 --> 19:02.808
A könyv írása közben
mindenkivel beszélni akartam,

19:02.891 --> 19:05.185
aki ismerte Daphnet és Christophert.

19:05.936 --> 19:09.273
Daphne a Columbia nevű
magániskolában kezdte a tanulmányait.

19:09.356 --> 19:11.775
Eleinte egész jól beilleszkedett,

19:12.359 --> 19:16.613
de ahogy teltek az évek,
egyre erőszakosabb lett,

19:16.697 --> 19:20.993
míg végül nyolcadikban felszólították,
hogy hagyja el az iskolát.

19:21.535 --> 19:24.538
Ilyen nem sűrűn történik
egy városi magániskolában.

19:24.621 --> 19:28.292
Daphne gyakran tanúsított
önpusztító magatartást.

19:28.375 --> 19:31.086
Ivott és drogozott is.

19:31.169 --> 19:35.048
A családja korábban
egy nagyon drága elvonóra is elküldte.

19:35.132 --> 19:37.384
Talán kétszer is. A történtek előtt.

19:37.467 --> 19:40.137
Daphne a Loyolában tanult,

19:40.220 --> 19:43.223
miután a Columbiából eltanácsolták.

19:43.307 --> 19:46.560
Kemény volt, pimasz és arrogáns.

19:46.643 --> 19:48.937
Egyre durvábban viselkedett.

19:49.021 --> 19:54.943
Nem volt hajlandó betartani a szabályokat,
a kijárási tilalmat, a különböző normákat.

19:57.654 --> 20:01.325
A gyilkosság másik gyanúsítottja
a 15 éves Christopher Vasquez.

20:01.408 --> 20:04.453
Úgy hírlik,
korábban ministránsfiú és cserkész volt,

20:04.536 --> 20:07.456
aki egy lift nélküli házban nőtt fel
a Spanyol Harlemben.

20:07.539 --> 20:10.876
Megtudtam, hogy Chris Vasquez
jó családból származott.

20:11.501 --> 20:13.128
Ministránsfiú volt.

20:13.212 --> 20:16.173
A templom mellett lakott a 97. utcában.

20:16.256 --> 20:19.343
Jó fiú volt.
Rendkívül segítőkész, nagyon engedelmes.

20:20.135 --> 20:23.847
Kelet-Harlemben lakott,
nem egy flancos helyen.

20:23.931 --> 20:25.515
Kedves fiú, jól öltözött.

20:25.599 --> 20:26.767
SZOMSZÉD

20:26.850 --> 20:31.313
Nem csavargott, nem volt bajkeverő.
Mindenkit lesújtott a hír. Hihetetlen!

20:32.022 --> 20:34.316
Christopher szülei külön éltek.

20:35.442 --> 20:37.611
Az édesanyja nevelte.

20:38.236 --> 20:41.490
Magániskolába járatta, ami sokba került.

20:41.573 --> 20:46.119
A szülei keményen dolgoztak azért,
hogy neki jó élete legyen.

20:46.787 --> 20:50.582
Jó gyerek volt, de rendkívül introvertált.

20:50.666 --> 20:54.962
A suliban gyakran cukkolták
a testi adottságai

20:55.045 --> 20:57.381
és az introvertáltsága miatt.

20:57.464 --> 20:59.675
Christ cukkolták a többiek.

20:59.758 --> 21:03.679
Nyamvadéknak csúfolták,
ami a lúzer és a nyápic szinonimája.

21:03.762 --> 21:05.973
- Nem tudom, miért tette.
- Mert nyamvadék.

21:06.056 --> 21:07.307
Egy igazi nyamvadék.

21:08.267 --> 21:11.478
Christopher és Daphne is
kiválóan görkorcsolyázott.

21:11.561 --> 21:15.357
Délutánonként kijártak a parkba,
ott találkoztak.

21:15.440 --> 21:18.652
Sem Daphnenek,
sem Christophernek nem volt sok barátja.

21:18.735 --> 21:21.238
Daphnenek azért, mert ellenséges volt,

21:21.321 --> 21:24.283
Christophernek pedig azért,
mert visszahúzódó volt.

21:24.908 --> 21:29.705
Amikor megismerkedtek, barátok lettek,
majd elkezdtek együtt lógni.

21:29.788 --> 21:33.709
Két-három hónapja lógtak együtt
a gyilkosságot megelőzően.

21:34.501 --> 21:38.505
Két 15 éves, magániskolában tanuló diák.

21:39.006 --> 21:42.801
Emiatt óriási médiacirkusz lett belőle.

21:42.884 --> 21:46.221
Megdöbbentő bűntény!
Két tinédzsert tartóztattak le…

21:46.304 --> 21:49.224
…leszúrtak egy ingatlanügynököt,
és a holttestét a tóba…

21:49.308 --> 21:51.435
Egyikük egy milliomos lánya.

21:53.645 --> 21:56.773
Amikor megtudtam,
mi történt a nagybátyámmal…

21:56.857 --> 21:57.941
MICHAEL UNOKAÖCCSE

21:58.025 --> 21:58.859
…sokkot kaptam.

22:00.068 --> 22:03.113
Főként, hogy én és a húgom

22:03.196 --> 22:07.034
jó sok időt töltöttünk
a nagybátyánkkal a Central Parkban.

22:07.117 --> 22:11.538
Különleges hely volt számunkra.
És tudtuk, hogy az ő számára is az volt.

22:11.621 --> 22:15.959
Ezért az, hogy olyan tragikus halált halt,

22:16.752 --> 22:20.756
ráadásul pont
azon a különleges helyen, lesújtó volt.

22:22.132 --> 22:24.968
Szörnyű volt látni, hogy anyámat…

22:25.052 --> 22:26.011
MICHAEL TESTVÉRE

22:26.511 --> 22:28.347
Felemésztette a gyász.

22:28.430 --> 22:30.432
És mivel ők együtt laktak,

22:30.515 --> 22:33.852
Michael elvesztése őt
még inkább lesújthatta,

22:33.935 --> 22:38.398
mert szerintem úgy érezte,
neki kellett volna megvédenie.

22:40.817 --> 22:44.863
Manhattan nyugati részén nőttünk fel,
egy háztömbnyire a Central Parktól.

22:45.614 --> 22:47.324
Michaelt sokan kedvelték.

22:47.407 --> 22:50.118
Barátságos volt, rengeteg barátja volt.

22:51.870 --> 22:55.332
Én nem Michaelnek hívtam őt,
de még csak nem is Mike-nak.

22:55.415 --> 22:59.169
Írnek szólítottam.
Ez volt a beceneve a környéken.

22:59.753 --> 23:01.088
Szeretett kacagni.

23:01.171 --> 23:04.257
Ír mindig ilyen volt.

23:04.341 --> 23:07.844
Szinte mindig nevetett, poénkodott.

23:07.928 --> 23:09.554
Csak egy férfi volt.

23:10.722 --> 23:11.807
Csak egy férfi.

23:12.307 --> 23:18.021
Miért akarná bárki is így szétroncsolni?

23:19.231 --> 23:20.482
Rejtély.

23:23.110 --> 23:25.862
A két tinédzser, akit egy ingatlanügynök

23:25.946 --> 23:28.740
brutális megkéselésével vádolnak,
ártatlannak vallja magát.

23:28.824 --> 23:30.200
Christopher Vasquezt

23:30.283 --> 23:33.662
és 15 éves barátnőjét
ma bíróság elé állítják.

23:35.163 --> 23:40.502
1997. MÁJUS 24.
A LETARTÓZTATÁS MÁSNAPJA

23:40.585 --> 23:44.840
A sztori nem a letartóztatással ér véget.
Az még csak a kezdet.

23:44.923 --> 23:47.050
Elég zavaros volt a helyzet.

23:47.134 --> 23:50.637
Úgy éreztük, még mindig
nem tudjuk pontosan, mi történt.

23:51.221 --> 23:54.891
A vád: emberölés.

23:56.059 --> 23:57.060
Minősített eset.

23:57.561 --> 23:59.896
A vádlott és Chris,

23:59.980 --> 24:01.815
azaz a másik vádlott,

24:01.898 --> 24:05.485
megpróbálta
azonosíthatatlanná tenni az áldozatot.

24:06.069 --> 24:09.614
A 15 éves Daphne Abdela
és barátja, Christopher Vasquez,

24:09.698 --> 24:12.242
a tegnapi napon
ártatlannak vallotta magát.

24:12.325 --> 24:13.910
BÜNTETŐBÍRÓSÁG

24:13.994 --> 24:17.539
New York állam törvényei szerint
a vád ismertetését követően…

24:17.622 --> 24:21.042
VÁDISMERTETÉS - A VÁDAK FELSOROLÁSA
A VÁDLOTT JELENLÉTÉBEN.

24:21.126 --> 24:23.962
…144 óránk van vádat emelni.

24:24.045 --> 24:26.965
Ha erre a törvényes határidőn belül
nem kerül sor…

24:27.048 --> 24:29.634
VÁDEMELÉS -
A VÁDAK ESKÜDTSZÉK ELÉ TERJESZTÉSE.

24:29.718 --> 24:32.137
…a vádlottakat szabadlábra kell helyezni.

24:32.721 --> 24:37.017
Ezért gyorsan fel kellett mérnünk,
hogy van-e elég bizonyítékunk

24:37.100 --> 24:42.522
amivel megalapozottan
alátámaszthatjuk a vádemelést.

24:43.732 --> 24:45.192
Ketyegett az óránk.

24:47.986 --> 24:51.239
HAT NAPPAL A VÁDEMELÉSI HATÁRIDŐ
LEJÁRTA ELŐTT

24:51.323 --> 24:55.035
Az eset
kiterjedt nyomozássá nőtte ki magát,

24:55.577 --> 24:58.288
amihez több helyen is
helyszínelőkre volt szükség,

24:58.371 --> 25:01.833
hogy mindenütt bizonyítékokat gyűjtsenek.

25:01.917 --> 25:07.339
És ott volt a nyomozóegység is,
akik rokonokat, tanúkat hallgattak ki.

25:07.422 --> 25:11.384
Várták a bizonyítékokat,
mert csakis arra lehet építeni.

25:12.802 --> 25:16.348
A Lee Furman által
a Daphne lakásán tapasztaltak alapján

25:16.848 --> 25:19.059
be kellett gyűjteni a bizonyítékokat.

25:19.643 --> 25:22.646
Vért a ruhájáról, a görkorcsolyájáról,

25:22.729 --> 25:25.273
és az órájáról, amit viselt.

25:25.899 --> 25:29.194
A New York-i rendőrség
igazi bizonyítékokat gyűjt.

25:29.694 --> 25:33.031
Nemcsak egy fotót készít
a véres fürdőkádról,

25:33.114 --> 25:34.908
hanem viszi az egész kádat,

25:36.534 --> 25:39.746
mert ott van benne az elkövetők vére,

25:39.829 --> 25:41.498
sőt, talán az áldozaté is.

25:41.581 --> 25:43.542
Átkutattuk Daphne hálószobáját.

25:43.625 --> 25:44.459
Az egyik fiókban

25:44.543 --> 25:47.963
megtaláltam Michael McMorrow tárcáját,
igazolványát és pénzét.

25:48.505 --> 25:52.259
Egy újabb bizonyíték,
hogy ő is a helyszínen volt Michaellel

25:52.342 --> 25:53.802
és Chrisszel.

25:55.095 --> 25:58.265
De bármennyire is
borzalmas volt az a tetthely,

25:58.348 --> 26:02.310
pusztán a helyszínen tartózkodni
a bűntény idején nem bűncselekmény.

26:03.311 --> 26:06.481
Erkölcsileg, etikailag
talán nincs rá mentség,

26:06.564 --> 26:07.691
de nem bűncselekmény.

26:07.774 --> 26:10.986
Minden kétséget kizáróan
bizonyítani kell a bűncselekményt.

26:11.069 --> 26:13.154
Annak minden egyes részletét.

26:14.114 --> 26:17.409
Michael McMorrow családjától megtudtuk,

26:17.909 --> 26:21.246
hogy mik voltak a szokásai,

26:21.329 --> 26:24.374
és hogy kikkel szokott
időt tölteni a parkban.

26:24.457 --> 26:27.377
Michaelnek
volt egy haveri társasága a parkban.

26:27.460 --> 26:32.048
Munka után odament hozzájuk
hat sörrel, vagy valami ilyesmi.

26:32.674 --> 26:35.093
Ők voltak az ivócimborái.

26:36.094 --> 26:37.929
Alkoholproblémával küzdött.

26:38.638 --> 26:43.018
Csak egy átlagos fickó volt,
átlagos problémákkal.

26:43.101 --> 26:44.978
Ír próbált megváltozni.

26:45.729 --> 26:47.564
Rehabilitációs csoportba járt.

26:48.148 --> 26:53.528
A Central Park
nyugati oldala melletti YMCA-be.

26:54.195 --> 26:56.156
Ott találkozott Daphnevel.

27:00.744 --> 27:03.621
A nyomozás rendben zajlott.

27:03.705 --> 27:05.749
Olyanok kihallgatásával,

27:05.832 --> 27:09.294
akik a parkban jártak
a gyilkosságot megelőző időszakban.

27:10.170 --> 27:13.465
Michael McMorrow meggyilkolásának napján

27:13.548 --> 27:18.011
Daphne és Chris megbeszélték,
hogy mostantól járnak egymással.

27:19.554 --> 27:24.476
Görkorcsolyázni mentek,
és Daphne keresni kezdte a bajt.

27:25.393 --> 27:27.937
Idősebb férfiakkal kekeckedett a parkban.

27:28.021 --> 27:29.814
Őrültségeket művelt.

27:29.898 --> 27:33.526
Valakinek állítólag azt mondta:
„Ma este megölök valakit.”

27:35.403 --> 27:40.033
A gyilkosság előtt
Daphne és Chris italozott,

27:40.116 --> 27:43.620
majd a Strawberry Fieldsnél
összeakadtak egy társasággal,

27:43.703 --> 27:45.497
melynek Michael McMorrow is tagja volt.

27:47.582 --> 27:51.294
Chris csak engedelmesen követte a lányt.

27:51.378 --> 27:56.800
Daphne volt a „dörzsöltebb”
a két azonos korú gyermek közül.

27:57.467 --> 28:00.095
A dzsinn, aki kiszabadult a palackból.

28:00.178 --> 28:03.848
Christopher rátalált a palackra,
és mikor kinyitotta azt,

28:03.932 --> 28:07.602
a lány előjött belőle,
és átvette a fiú felett az irányítást.

28:12.148 --> 28:15.068
A Chris Vasqueznél tartott
házkutatás során

28:15.151 --> 28:19.364
vért találtak a ruháján,
és találtak a lakásban egy kést is.

28:20.573 --> 28:23.076
Akkor még nem tudtuk, hogy ez az a kés-e.

28:23.868 --> 28:26.579
DNS-tesztet kellett végeznünk rajta.

28:27.664 --> 28:29.207
HAT NAP A HATÁRIDŐIG

28:29.290 --> 28:32.210
NÉGY NAP A HATÁRIDŐIG

28:32.293 --> 28:34.629
ORVOSSZAKÉRTŐI HIVATAL

28:35.964 --> 28:39.259
Mr. McMorrow-t felboncolták.

28:40.677 --> 28:45.140
A véralkoholszintje
akkor 0,31 ezrelék volt,

28:45.223 --> 28:48.476
ami több mint háromszorosa
a vezetéskor megengedett határértéknek.

28:49.936 --> 28:53.815
Hogy ettől bódult állapotba kerülhetett-e?
Valószínűleg igen.

28:53.898 --> 28:57.485
De a Strawberry Fieldstől
képes volt a saját lábán elsétálni…

28:57.569 --> 29:00.655
ÖSVÉNY - VÉRCSEPPEK -
FILAGÓRIA - VÉRTÓCSA - HOLTTEST

29:00.739 --> 29:02.031
…egészen a tóig.

29:02.782 --> 29:05.785
Próbáltuk kideríteni,
hogy mi történhetett.

29:06.369 --> 29:08.872
Zúzódások voltak hátul a lábszárán.

29:08.955 --> 29:10.832
Egy bizonyos mintázatban.

29:11.624 --> 29:13.501
Az arc elcsúfítása arra utalt,

29:14.544 --> 29:19.674
hogy ez egy nagyon személyes,
dühből elkövetett támadás volt.

29:19.757 --> 29:21.009
BONCOLÁSI JEGYZŐKÖNYV

29:21.092 --> 29:27.223
A mellkas egyik oldalán
nyolc-kilenc vagy tíz szúrt seb volt.

29:27.807 --> 29:31.686
Közel egymáshoz,
vagyis az áldozat közben nem mozgott.

29:32.604 --> 29:38.693
Ott állt egy férfi,
akinek összevissza vagdosták az arcát

29:38.776 --> 29:42.280
és a kezét is,
miközben az életéért küzdött.

29:42.363 --> 29:44.949
Azután a földre került,

29:45.033 --> 29:50.580
a támadó pedig fölé állt,
és brutálisan összevagdosta.

29:50.663 --> 29:54.542
Összeszurkálta.
Újra és újra belevágta a kést.

29:58.004 --> 30:00.840
A nagy kérdés,
ami a fejemben megfogalmazódott,

30:00.924 --> 30:05.261
hogy pontosan mi történhetett ott,
hiszen Michael elég termetes volt.

30:05.345 --> 30:09.349
Hogyan kerülhetett a földre,
és ha bódult állapotban is volt,

30:09.849 --> 30:15.522
a vékonyka Chris Vasquez
hogy volt képes akkora kárt okozni benne?

30:15.605 --> 30:18.399
A válasz pedig az, hogy nem egyedül tette.

30:19.734 --> 30:21.653
Legalábbis ezt feltételeztük.

30:30.203 --> 30:34.249
Amikor végül megtudtam,
mit tettek a holttesttel, dühös lettem.

30:34.332 --> 30:37.752
Nem érdekelt, hogy 15 évesek.
Igazságtételt akartam.

30:39.587 --> 30:41.840
A húgom 15 éves volt,

30:41.923 --> 30:43.633
én pedig tizenhét.

30:43.716 --> 30:49.013
Képtelenek voltunk felfogni,
hogy egy kortársunk hogy lehet képes erre.

30:50.974 --> 30:54.352
Daphne Abdela
legalább szerdáig rács mögött marad.

30:54.435 --> 30:56.437
Akkorra tűznek ki új tárgyalási időpontot.

30:56.521 --> 30:59.774
Addigra az esküdtszéknek
lépnie kell az ügyben,

30:59.858 --> 31:01.526
különben a lányt ki kell engedni.

31:01.609 --> 31:04.404
NÉGY NAP A HATÁRIDŐIG

31:04.487 --> 31:05.697
24 ÓRA A HATÁRIDŐIG

31:05.780 --> 31:08.032
Megérkezett a DNS-vizsgálat eredménye.

31:08.867 --> 31:12.245
Két ember vére volt
Chris zsebkésének a pengéjén

31:12.328 --> 31:14.831
és annak markolatán.

31:14.914 --> 31:19.419
A saját vére és Michael McMorrow-é.

31:21.713 --> 31:26.009
Az a kés volt a gyilkos fegyver.
Megvolt a kőkemény bizonyíték.

31:26.843 --> 31:28.845
Egyszerűen felfoghatatlan volt,

31:28.928 --> 31:32.640
hogy képesek voltak
ilyen erőszakos cselekedet elkövetésére.

31:32.724 --> 31:35.894
Ugyanakkor tudtuk, hogy mégis megtették.

31:36.978 --> 31:38.980
Tudtuk, hogy ők követték el.

31:40.565 --> 31:42.066
Akkor úgy éreztük,

31:42.150 --> 31:46.154
hogy a rendelkezésünkre álló
összes információ alapján

31:46.237 --> 31:51.367
megalapozott,
hogy mindkettőjük ellen vádat emeljünk.

31:51.451 --> 31:55.038
Chris ellen a kulcsfontosságú bizonyíték
a kés volt,

31:55.121 --> 31:57.206
Daphne ellen a saját vallomása.

31:58.124 --> 32:01.794
Egyértelműen
aktív résztvevőként jellemezte magát,

32:01.878 --> 32:04.464
legalábbis a holttest eltüntetése kapcsán.

32:05.423 --> 32:10.094
Ezt bizonyítékként tálaltuk
az esküdtszéknek, és meggyőzőnek találták.

32:10.178 --> 32:13.222
Szándékos emberöléssel
vádolták meg mindkettőjüket.

32:13.306 --> 32:17.644
SZÁNDÉKOS EMBERÖLÉS -
ELŐRE MEGFONTOLT SZÁNDÉK NÉLKÜL.

32:19.520 --> 32:21.939
A nyomozás első napjaiban derült ki…

32:22.023 --> 32:23.358
BÜNTETŐBÍRÓSÁG

32:23.441 --> 32:28.529
…hogy a két vádlott
kit bízott meg a képviseletükkel.

32:29.447 --> 32:32.283
Christopher Vasquez
egy Arnold Kriss nevű férfit…

32:32.367 --> 32:33.201
VÉDŐÜGYVÉD

32:33.284 --> 32:35.328
…egy volt ügyészhelyettest.

32:35.411 --> 32:37.705
Igen komoly ellenfél.

32:38.706 --> 32:41.834
Daphne és a családja
Ben Brafmant fogadta fel,

32:42.335 --> 32:46.214
aki az egyik legkiválóbb
védőügyvéd New Yorkban

32:46.297 --> 32:47.966
és talán az egész az országban.

32:48.049 --> 32:48.883
VÉDŐÜGYVÉD

32:48.966 --> 32:53.972
Maffiózóktól a Wall Street-i cápákig
mindenkit képviselt.

32:54.055 --> 32:55.306
PUFFY SZTÁRÜGYVÉDEI

32:55.390 --> 32:57.600
Bennek sokrétű volt a munkássága,

32:57.684 --> 33:01.479
és általában sikerrel
képviselte az ügyfeleit.

33:01.562 --> 33:05.608
Belém hasított a felismerés,

33:05.692 --> 33:09.570
mekkora a tét,
és milyen nehéz dolgunk lesz.

33:10.196 --> 33:13.116
Egyes nyomozókat
megrémiszthet egy olyan személy,

33:13.199 --> 33:15.660
mint Ben Brafman.

33:15.743 --> 33:18.538
Én azt gondoltam: „Jogi diplomád van,

33:19.038 --> 33:21.958
sokkal szebben öltözködsz, mint én,

33:22.041 --> 33:24.877
de reggel ugyanúgy
húztál nadrágot, mint én,

33:24.961 --> 33:26.879
szóval készen állok. És te?

33:26.963 --> 33:28.423
Akkor vágjunk bele!”

33:28.506 --> 33:30.133
FIÚ ÉS KOLLÉGA PROBLÉMÁKKAL

33:30.216 --> 33:32.385
Több a kérdés, mint a válasz.

33:32.468 --> 33:36.305
Ki volt Mr. McMorrow?
Miért ivott a parkban gyerekekkel?

33:36.389 --> 33:40.727
A média perverznek állította be Írt.

33:40.810 --> 33:44.063
Valótlan képet festettek Michaelről.

33:44.147 --> 33:47.233
Hogy miért szeretett
éjszakáig a parkban italozni?

33:47.316 --> 33:50.445
Ez mind ez idáig tisztázatlan.

33:50.528 --> 33:53.114
Csak annyit tudni, hogy az életébe került.

33:53.197 --> 33:57.577
Ez a legkézenfekvőbb magyarázat,
amikor egy 44 éves férfi

33:57.660 --> 34:01.956
két 15 éves gyerekkel iszik
éjszaka a Central Parkban.

34:02.040 --> 34:05.585
Nem meglepő, hogy így jellemezték őt.

34:05.668 --> 34:08.671
McMorrow később
a tónál találkozott a két tinivel,

34:08.755 --> 34:10.673
és megkörnyékezhette Abdelát,

34:10.757 --> 34:14.927
ami feldühíthette a fiúját,
Vasquezt, aki dühében kést rántott.

34:15.720 --> 34:19.724
Ezek a spekulációk
rosszul érintették a nagymamámat

34:19.807 --> 34:23.978
és több családtagomat is,
hiszen valótlanságokat tartalmaztak.

34:24.604 --> 34:25.688
Szerettük volna,

34:25.772 --> 34:29.901
hogy tisztelettel,
méltó módon emlékezzenek rá,

34:29.984 --> 34:31.569
mert megérdemelte.

34:31.652 --> 34:34.489
AZ ÁLDOZAT TEMETÉSE
FÉLŐ, HOGY ROSSZ HÍRÉT KELTIK

34:34.572 --> 34:37.158
Egyetlen dolog sem utalt arra,

34:37.241 --> 34:39.285
hogy bárkinek is ártott volna.

34:39.368 --> 34:44.332
Valójában kedves ember volt,
mindenkivel jól bánt.

34:44.415 --> 34:45.374
Mindig.

34:45.458 --> 34:47.835
És amikor az eset kapcsán

34:47.919 --> 34:50.838
azt mondták,
csak rosszkor volt rossz helyen,

34:50.922 --> 34:52.882
az teljes mértékben igaz volt.

34:58.221 --> 35:03.309
A Chris ellen szóló vád
jóval megalapozottabb volt. A kés miatt.

35:03.392 --> 35:06.395
Az volt az egyetlen
igazi bizonyítékunk az ügyben.

35:06.479 --> 35:08.940
Tudtuk, hogy az a kés a gyilkos fegyver.

35:09.023 --> 35:11.984
Úgy éreztük, minden kétséget kizáróan
be tudjuk bizonyítani,

35:12.610 --> 35:14.445
hogy Christopher volt a késelő.

35:15.905 --> 35:20.034
A Daphne ellen szóló bizonyítékok
kapcsán bizonytalanabbak voltunk.

35:20.118 --> 35:23.371
Bár rengeteg
közvetett bizonyítékunk volt arra,

35:23.454 --> 35:25.289
hogy a tetthelyen tartózkodott…

35:25.373 --> 35:27.041
VÉRES RUHÁK - ÓRA - GÖRKORCSOLYA

35:27.125 --> 35:29.460
…az esküdtszéknek ez nem volt elegendő.

35:29.544 --> 35:31.546
A RENDŐRSÉGNEK TETT VALLOMÁSOK

35:31.629 --> 35:35.258
Az ő esete bonyolultabb volt,
mint Christopheré.

35:35.967 --> 35:39.262
És akkor nagy meglepetés ért minket.

35:40.596 --> 35:42.181
ÜGYÉSZ
NEW YORK MEGYE

35:42.265 --> 35:47.436
Mr. Brafman Daphne ügyvédjeként
felkereste az ügyészi hivatalt,

35:47.520 --> 35:49.647
és azt mondta: „Beszéltem az ügyfelemmel,

35:49.730 --> 35:53.609
és szeretne
peren kívüli meghallgatást kérni.”

35:53.693 --> 35:57.446
Ben ezt arra alapozta, hogy mi tévedünk,

35:57.530 --> 36:00.992
és a lány valójában csak tanú,
nem pedig vádlott.

36:01.075 --> 36:03.369
„Hadd mondjon el mindent a védelmében!”

36:03.452 --> 36:05.163
Ez egy olyan megállapodás,

36:05.246 --> 36:08.249
mely szerint
a védőügyvéd behozhatja az ügyfelét,

36:08.332 --> 36:11.544
aki gyakorlatilag szabadon beszélhet.

36:11.627 --> 36:14.463
Bármit is mond,
nem használható fel ellene,

36:14.547 --> 36:16.883
kivéve, ha tanúskodik a bíróságon,

36:16.966 --> 36:19.969
és ott mást mond, mint a meghallgatáson.

36:21.971 --> 36:24.223
Bevittük a lányt az ügyészségre.

36:25.850 --> 36:27.977
Daphne elmondta, hogy aznap éjjel

36:28.060 --> 36:31.480
görkorcsolyázás közben
összefutottak a csoporttal,

36:31.564 --> 36:35.026
amellyel Michael esténként
együtt italozott a parkban.

36:36.110 --> 36:41.115
Nem sokkal később
egy robogós rendőr szétoszlatta őket,

36:41.199 --> 36:44.410
és a társaság szét is széledt.

36:46.245 --> 36:51.834
Michael sört látott Daphnenél és Chrisnél,
ezért velük tartott.

36:52.877 --> 36:57.298
Együtt lementek a tóparti filagóriához,

36:58.466 --> 37:01.469
és ott elkezdték
elfogyasztani a maradék sört.

37:02.053 --> 37:03.888
Azután egyszer csak

37:03.971 --> 37:06.390
Daphne és Chris…

37:09.227 --> 37:13.189
úgy döntöttek,
hogy csobbannak egyet a tóban meztelenül.

37:16.651 --> 37:19.362
Amikor kijöttek, fáztak és reszkettek.

37:20.738 --> 37:23.616
Daphne elmondása szerint…

37:26.202 --> 37:28.496
mikor Michael látta, hogy reszket,

37:29.038 --> 37:34.210
átkarolta őt, hogy felmelegítse,
Chris pedig bepöccent…

37:38.923 --> 37:44.470
mert azt hitte,
Michael akar valamit Daphnetől.

37:45.596 --> 37:49.058
Elővette a kését, és többször beleszúrta.

37:57.066 --> 38:01.904
Daphne azt mondta: „Christopher tette.
Mindent. Én csak tanú vagyok.”

38:02.655 --> 38:06.742
Ha ez igaz, akkor ő tényleg
csak egy gyilkosság szemtanúja.

38:06.826 --> 38:09.161
A vádakat valószínűleg elutasítják,

38:10.496 --> 38:12.915
és akkor számára az egész véget ér.

38:13.541 --> 38:16.002
De ez engem nyugtalanított.

38:16.085 --> 38:18.254
BÜNTETŐBÍRÓSÁG

38:18.337 --> 38:21.257
Daphne születése óta

38:21.841 --> 38:24.677
különbnek képzelte magát
mindenkinél a világon.

38:25.177 --> 38:28.806
Azt hitte, bárhová is megy,
ott mindig ő lesz a legfontosabb.

38:28.889 --> 38:33.477
Azt hihette, elég okos ahhoz,
hogy kibeszélje magát ebből.

38:33.561 --> 38:36.856
Az ilyenek mind azt hiszik,
hogy ki tudják dumálni magukat.

38:36.939 --> 38:40.818
De mi ezt mindennél jobban szeretjük.
„Beszélj csak! Folytasd!”

38:40.901 --> 38:44.322
Meg akartam őt vezetni.

38:44.405 --> 38:47.616
Azt mondtam,
a bizonyítékok alátámasztják az állítását.

38:47.700 --> 38:51.871
Aztán érdeklődtem,
hogy problémát jelentene-e,

38:51.954 --> 38:55.458
ha beszélnék még
néhány alkalommal a lánnyal,

38:55.541 --> 38:57.376
mert még tisztáznék pár dolgot.

38:57.460 --> 38:59.587
Brafman rábólintott,

38:59.670 --> 39:01.589
mert azt hitte, nyert ügye van.

39:01.672 --> 39:04.759
Tovább beszélgettünk a lánnyal,

39:04.842 --> 39:07.678
Brafman pedig odaküldte
egy fiatal munkatársát.

39:08.679 --> 39:10.598
Robban van valami különleges.

39:11.390 --> 39:12.725
Olyan, mint egy apuka.

39:13.851 --> 39:17.563
Az emberek bíznak benne.
Jól elbeszélgetnek vele.

39:17.646 --> 39:21.734
Mikor Rob Mooney
Daphne Abdelával beszélgetett,

39:22.401 --> 39:25.529
egymásra hangolódtak.
Rob ezt zseniálisan csinálja.

39:28.032 --> 39:30.785
Azt mondtam: „Lenne egy kérdésem.

39:31.410 --> 39:33.537
Aggasztanak ezek a zúzódások.”

39:33.621 --> 39:35.915
És elővettem egy fotót az aktából,

39:35.998 --> 39:39.627
amelyen kör alakú zúzódások
éles körvonalai látszódtak.

39:39.710 --> 39:44.799
Ezek Michael lábán voltak, hátul.
Azt kérdeztem: „Szerinted ezek mik?”

39:45.299 --> 39:48.552
Egy pillanatra elbizonytalanodott. „Hm.”

39:48.636 --> 39:52.890
Megfordította a fotót,
ránézett, és csak hezitált.

39:52.973 --> 39:55.851
Ekkor a fiatalember
megkocogtatta a lány vállát.

39:55.935 --> 40:00.356
„Semmi baj. Elmondhatod neki.”
Én meg azt gondoltam: „Kösz, haver!

40:00.439 --> 40:02.566
Kösz szépen a segítséget!”

40:04.652 --> 40:08.656
Ekkor belenyúltam a dobozba,
és kivettem belőle a görkorcsolyát.

40:09.824 --> 40:13.160
„Esetleg erről beugrik?”

40:15.287 --> 40:19.208
És ekkor nyilvánult meg

40:19.291 --> 40:23.629
a valódi énjének egy része.

40:26.590 --> 40:30.177
„Azt hittem, bántani akarja a barátomat,
ezért belerúgtam.”

40:30.886 --> 40:34.807
Mire én: „Oké. Értem. Mesélnél erről?”

40:36.976 --> 40:40.062
„Hát belerúgtam, mire ő elesett,

40:40.146 --> 40:42.731
Chris pedig odaugrott,
és tovább szurkálta.”

40:42.815 --> 40:44.733
Én meg: „Értem.”

40:44.817 --> 40:47.570
Erre az ügyvéd: „Jó. Ennyi! Végeztünk.”

40:50.573 --> 40:55.119
Többé már nem tagadhatta a bűnrészességét.

40:55.661 --> 40:59.123
Rátámadt Michael McMorrow-ra.

40:59.206 --> 41:01.459
Belerúgott Michael McMorrow-ba.

41:01.542 --> 41:04.170
Miatta vált védtelenné.

41:05.421 --> 41:07.173
Most már volt bizonyítékunk.

41:08.007 --> 41:10.551
Elkövető volt, nem pedig szemtanú.

41:10.634 --> 41:11.719
Gyilkos.

41:19.477 --> 41:25.274
A körülmények összegzése kapcsán kiderült,
hogy a lány biztosan segített Chrisnek.

41:26.859 --> 41:29.737
És akkor először elmondta nekünk.

41:29.820 --> 41:31.572
Nem sokkal később pedig

41:32.281 --> 41:35.409
vádalkut kötöttünk Daphne Abdelával.

41:35.493 --> 41:38.954
A Central Park-i
brutális késeléssel vádolt tinédzser,

41:39.038 --> 41:42.208
vádalkut kötött,
és bűnösnek vallotta magát.

41:42.291 --> 41:45.419
A 16 éves Daphne Abdela
bocsánatot kért, amiért részt vett

41:45.502 --> 41:48.422
a tavalyi csonkításos gyilkosságban.

41:48.506 --> 41:49.882
Az alku nem kötelezi őt

41:49.965 --> 41:52.885
a volt fiúja, Christopher Vasquez
elleni tanúskodásra.

41:52.968 --> 41:54.887
A késeléssel a fiút vádolják.

41:54.970 --> 41:57.556
AZ ANYJA SÍR,
A LÁNY BEISMERŐ VALLOMÁST TESZ

42:00.226 --> 42:05.856
Úgy volt, hogy Daphne bűnösnek vallja
magát, és a legsúlyosabb büntetést kapja,

42:06.482 --> 42:09.985
de Chris Vasquez ellen
akkor sem fog tanúskodni.

42:11.737 --> 42:15.699
Sokat egyeztettünk az ügyészséggel,
de az ügyész csak annyit mondott:

42:15.783 --> 42:19.370
„Ennél többet nem lehet kihozni ebből.”
Volt bizonyítékunk a fiú ellen.

42:19.453 --> 42:23.999
Ellene megalapozott volt az ügyünk,
a lánnyal kapcsolatban viszont elkéstünk.

42:24.083 --> 42:28.504
Ha bíróság elé állítjuk,
nem biztos, hogy elítélik.

42:28.587 --> 42:30.297
És azt is kérelmezném…

42:30.381 --> 42:34.260
1998. márciusában
Daphnet bíróság elé állították,

42:34.843 --> 42:39.014
és halált okozó testi sértés bűntettében
bűnösnek vallotta magát.

42:39.098 --> 42:43.185
A halált okozó testi sértés
nem azonos a szándékos emberöléssel,

42:43.269 --> 42:46.105
ami az eredeti vád volt Daphne ellen,

42:46.188 --> 42:48.816
hiszen ahhoz nem szükséges szándékosság.

42:49.650 --> 42:53.779
Amiben bűnösnek vallotta magát,
az a súlyos testi sértés szándéka volt

42:53.862 --> 42:55.364
Michael McMorrow sérelmére.

42:58.784 --> 43:01.620
Elismerte a halált okozó
testi sértés bűntettét.

43:02.121 --> 43:05.332
Nyílt tárgyaláson beismerte a tettét,

43:05.916 --> 43:08.669
vagyis az általa
elkövetett bűncselekményt,

43:08.752 --> 43:12.339
és elfogadta a háromtól
kilenc évig terjedő börtönbüntetést.

43:19.555 --> 43:22.057
1998. novemberében
elkezdődött a tárgyalás.

43:22.141 --> 43:23.350
BÍRÓSÁG ELŐTT A KÉSELŐ FIÚ

43:23.434 --> 43:26.520
Robot akkor
kértem először a tanúk padjára.

43:26.604 --> 43:28.647
Amikor megérkezett a bíróságra,

43:28.731 --> 43:33.068
sportzakót viselt,
amin egy Grateful Dead kitűző volt.

43:33.861 --> 43:39.950
Én pedig fiatal aggodalmaskodó ügyészként
azt mondtam: „Rob! Ez nincs rendjén.

43:40.034 --> 43:42.161
Vedd le a Grateful Dead kitűzőt!”

43:42.244 --> 43:44.496
Én meg: „Az kizárt.”

43:44.580 --> 43:48.125
Mondom: „Kérlek!
Vedd le! Ez nem a bíróságra való.

43:48.208 --> 43:51.503
A tanúk padján
nem viselünk villámló koponyát.”

43:51.587 --> 43:54.423
Én meg: „Az szívás. Én le nem veszem.”

43:54.506 --> 43:57.593
Rob azt mondta: „Két választásod van.

43:59.053 --> 44:01.805
Vagy tanúskodok a kitűzővel,

44:02.306 --> 44:04.892
vagy nem tanúskodok a kitűzővel,

44:05.392 --> 44:08.812
de a kitűző mindenképpen rajtam marad.”

44:10.230 --> 44:14.068
Egy pillanatig elgondolkodtam,
aztán azt mondtam: „Akkor menj!”

44:16.654 --> 44:19.156
AZ IGAZSÁGSZOLGÁLTATÁS
A KORMÁNYZAT LEGERŐSEBB PILLÉRE

44:20.074 --> 44:22.743
A védelem a következőket mondta:

44:22.826 --> 44:26.413
„Hárman mentek le a tóhoz,
de csak ketten tértek vissza.

44:27.289 --> 44:31.752
Egyikük sem beszél,
szóval nem tudhatjuk, mi történt.”

44:32.252 --> 44:33.837
És ha nem biztos,

44:33.921 --> 44:39.927
hogy pontosan ki volt,
aki késelt, ki volt, aki verekedett,

44:40.010 --> 44:44.223
akkor a fiatalember bűnösségét
meg kell kérdőjelezni.

44:45.099 --> 44:49.019
Amikor egymásra mutogatás van,
sajnos mindig van esélye annak,

44:49.103 --> 44:52.147
hogy ez patthelyzetet fog előidézni,

44:52.231 --> 44:55.401
és az esküdtszék döntésképtelenné válik.

44:55.484 --> 44:58.195
A védelem Daphnet hibáztatta.

44:58.904 --> 45:02.408
Elképzelhetőnek tartották,
hogy őt terheli a felelősség,

45:02.491 --> 45:06.745
de az alapstratégia az lehetett,
hogy semmiben sem lehetünk biztosak.

45:06.829 --> 45:11.208
„Ha pedig ez így van,
az ügyfelemet fel kell menteni.”

45:13.335 --> 45:17.297
Minden eset kapcsán eljön a pillanat,

45:17.381 --> 45:20.968
amikor az esküdtszék elképzeli,

45:21.051 --> 45:25.264
ahogy az előttük ülő személy,
elköveti a tettet, amivel vádolják.

45:25.347 --> 45:30.227
Nehéz volt elhinni,
hogy mind a tizenkét esküdt

45:30.310 --> 45:34.648
képes lesz elképzelni, hogy Chris Vasquez
ilyen szörnyűséget tesz.

45:37.860 --> 45:40.446
Amikor az esküdtszék elvonult tanácskozni,

45:40.946 --> 45:47.035
mi már másfél éve csak arra vártunk,
hogy igazságot szolgáltassanak.

45:48.078 --> 45:51.248
A családunk érthetően ideges volt.

45:51.874 --> 45:52.958
De idővel

45:53.041 --> 45:56.462
egyre több volt a kétely
Christopher bűnösségét illetően.

45:57.921 --> 46:01.341
Az esküdtek azt hiszem,
két napig tanácskoztak,

46:01.967 --> 46:06.180
és szándékos emberölés bűntettében
a fiút nem találták bűnösnek,

46:06.263 --> 46:08.307
de halált okozó testi sértés
bűntettében igen.

46:08.390 --> 46:11.643
AZ ESKÜDTSZÉK ELÍTÉLTE
A 16 ÉVES CENTRAL PARK-I GYILKOST

46:11.727 --> 46:16.356
Az ítélet lényegében ugyanaz volt,
mint Daphne Abdela esetében.

46:18.025 --> 46:21.862
Nekem ez kicsit
kompromisszumos megoldásnak tűnt.

46:25.741 --> 46:26.992
Az esküdtek sírtak.

46:28.243 --> 46:29.244
Sírtak,

46:29.328 --> 46:32.664
mert látták Ír családját.

46:33.499 --> 46:38.045
McMorrowék gyötrődtek,
mert tudták, Michael mennyit szenvedett,

46:38.128 --> 46:41.423
és nem érezték úgy,
hogy igazságszolgáltatás történt.

46:41.507 --> 46:43.091
A 16 ÉVES FIÚ BŰNÖS

46:43.175 --> 46:44.885
Dühös voltam az ítélet miatt.

46:44.968 --> 46:47.471
TESTVÉR: PIPOGYA ESKÜDTEK
ABDELA TÁVOLLÉTE DÜHÍTŐ

46:47.554 --> 46:50.015
38 késszúrás nem testi sértés.

46:50.098 --> 46:55.103
„OLCSÓN MEGÚSZTA”

46:58.774 --> 47:01.777
Szerintem az esküdtszék
nem akart egy kissrácot

47:01.860 --> 47:06.698
ilyen fiatalon egy életre szólóan
gyilkosként megbélyegezni.

47:06.782 --> 47:09.201
Én hiszek a törvények betartásában,

47:10.118 --> 47:14.540
de a törvény bonyolult,
hiszen emberekről van szó,

47:14.623 --> 47:17.417
és ezáltal érzelmi aspektusa is van.

47:18.794 --> 47:22.673
A legtöbb eset,
ami lenyűgöz minket, rejtélyes.

47:23.257 --> 47:24.675
„Ki követte el?”

47:25.884 --> 47:28.887
Ebben az esetben
egyáltalán nem ez a kérdés.

47:28.971 --> 47:32.599
Tudjuk, ki tette, de vajon miért?

47:32.683 --> 47:34.726
Érzéki csalódás lehetett,

47:35.227 --> 47:39.398
melynek során
kettejük őrültségének egysége

47:39.481 --> 47:41.984
egy igazi gyilkológépet teremtett?

47:43.235 --> 47:46.446
Vagy csupán szórakozásból tették?

47:47.865 --> 47:50.325
Miért?

47:51.285 --> 47:53.662
Ez az, ami megőrjíti az embert.

47:54.580 --> 47:56.582
Nem tudjuk pontosan, mi történt.

47:56.665 --> 47:59.042
Hármójuk közül egyvalaki halott.

47:59.126 --> 48:02.129
Ez van. Ezért mondom,
hogy „az ügyet megoldottuk”

48:02.212 --> 48:03.630
egy rossz kifejezés.

48:03.714 --> 48:07.134
Mert ha azt jelenti,
hogy tényleg tudjuk, mi történt,

48:07.217 --> 48:09.177
akkor ez sok esetben nem igaz.

48:09.261 --> 48:11.388
Csak feltételezhetjük, mi történt.

48:11.471 --> 48:13.432
A bizonyítékok egy része alapján

48:13.515 --> 48:16.476
levonhatunk bizonyos
logikus következtetéseket,

48:16.560 --> 48:19.396
de egyébként esélyünk sincs.

48:30.157 --> 48:32.117
2004. JANUÁR
KB. 7 ÉVVEL AZ ÍTÉLET UTÁN

48:32.200 --> 48:36.747
A Central Park-i „babaarcú gyilkosok” ma,
közel hét év után kiszabadultak.

48:36.830 --> 48:39.207
A 21 éves Abdelát pénteken engedték ki.

48:39.291 --> 48:42.753
Volt barátját, a 22 éves Vasquezt
reggel helyezték szabadlábra.

48:42.836 --> 48:46.131
Csak feltételesen,
így egymással nem találkozhatnak.

48:50.802 --> 48:54.890
A testvérem élete
többet ért hat év börtönnél.

48:57.100 --> 48:59.770
Nem érzem igazságosnak.

49:00.812 --> 49:03.815
Tudom, ilyen a rendszer,
a törvény, és csak gyerekek voltak,

49:03.899 --> 49:05.317
és megesik az ilyesmi…

49:06.818 --> 49:09.112
de akkor sem érzem korrektnek.

49:11.949 --> 49:13.158
Egyáltalán nem.

49:16.745 --> 49:20.832
Évekkel később Daphne vétett
a feltételként szabott szabályok ellen.

49:22.084 --> 49:23.835
Egy rehabilitációs intézetben

49:23.919 --> 49:27.923
rátámadt az intézet egyik lakójára.

49:28.006 --> 49:32.803
Emiatt végül újból börtönbe került,
és mind a kilenc évet le kellett töltenie.

49:33.303 --> 49:36.431
Chris hat év után került ki.

49:37.182 --> 49:41.478
Nem tudok róla,
hogy azóta bármit is elkövetett volna

49:41.561 --> 49:43.230
az elmúlt évek során.

49:49.611 --> 49:53.824
Nagyon nehéz ügy volt.
Emberileg és szakmailag egyaránt.

49:54.408 --> 49:58.662
Egy szokatlan eset volt,
amely felkavarta az érzelmeket,

49:58.745 --> 50:00.205
és ez nem múlik el.

50:03.250 --> 50:05.627
Az egyik legjobb dolog benne az,

50:05.711 --> 50:07.838
hogy megismerhettem Rob Mooney-t.

50:07.921 --> 50:12.676
Akkor még nem tudtam,
de ez nekünk csak bemelegítés volt.

50:32.320 --> 50:33.613
A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN

50:33.697 --> 50:36.867
Reggel nyolckor
őrületes módon csörögtek a telefonok.

50:36.950 --> 50:41.121
Mindenki egy Eridania nevű,
a pénzügyi negyedben eltűnt

50:41.204 --> 50:44.249
takarítónőről beszélt.

50:44.332 --> 50:48.420
A munkatársai szerint az esti műszakban
mindig velük vacsorázott,

50:48.503 --> 50:51.506
de nyolc órakor látták utoljára,

50:51.590 --> 50:53.133
és azóta semmi hír róla.

50:54.426 --> 50:58.013
Kifejezetten hajmeresztő feladat
átkutatni azt az épületet

50:58.096 --> 51:02.434
valaki vagy valami után, mert 26 emeletes.

51:03.477 --> 51:04.978
Nem volt róla több felvétel.

51:05.062 --> 51:09.816
Később sem látni őt kiszállni a liftből,
vagy hogy elhagyná az épületet.

51:12.319 --> 51:13.320
De akkor hol van?

51:13.904 --> 51:19.159
Átvizsgáltuk az épület minden zegét-zugát
a pincétől a tetőig, de nem találtuk.

51:19.951 --> 51:24.206
Ez azt jelentette,
hogy a Rector Street 2. helyett

51:24.289 --> 51:27.501
a nyomozás onnantól

51:27.584 --> 51:29.377
egész New Yorkra kiterjedt.

52:11.711 --> 52:13.880
A feliratot fordította: Botos János
t 2. helyett
