WEBVTT

00:07.799 --> 00:09.342
PE INSULA MANHATTAN

00:09.426 --> 00:12.554
EXISTĂ DOUĂ BRIGĂZI
DE DETECTIVI DEDICATE OMUCIDERILOR:

00:12.637 --> 00:14.764
BRIGĂZILE MANHATTAN NORD ȘI SUD.

00:14.848 --> 00:18.143
ELE INVESTIGHEAZĂ CELE MAI BRUTALE
ȘI DIFICILE CRIME.

00:18.226 --> 00:21.396
ACESTEA SUNT POVEȘTILE LOR.

00:37.620 --> 00:41.291
23 MAI 1997

00:43.460 --> 00:45.754
Vinerea seara din weekendul Memorial Day,

00:46.254 --> 00:47.297
am primit un apel

00:47.380 --> 00:50.341
legat de o persoană dispărută
la Central Park West 115.

00:51.760 --> 00:53.511
Clădirea e cunoscută drept Majestic.

00:54.262 --> 00:56.222
E o clădire de lume înstărită.

00:56.723 --> 00:59.934
Majestic avea toate dotările
cunoscute de om.

01:00.435 --> 01:02.187
Portar, administrator,

01:02.270 --> 01:06.900
tot ce-ți trebuie
ca să trăiești în acea stratosferă.

01:08.193 --> 01:09.652
Am ajuns la adresă.

01:09.736 --> 01:12.113
Ne-a întâmpinat dl Abdela care ne-a spus

01:12.197 --> 01:14.908
că fiica lui, Daphne Abdela,
nu s-a întors acasă.

01:15.450 --> 01:19.037
Lee Furman îl interoga pe tată
ca să afle ce s-a întâmplat.

01:19.788 --> 01:22.290
Iar portarul i-a spus: „Nu a dispărut.

01:22.373 --> 01:25.752
E la spălătoria din spatele holului.”

01:26.252 --> 01:28.171
Portarul ne-a arătat unde era.

01:29.506 --> 01:31.841
Când domnul Abdela a deschis ușa,

01:31.925 --> 01:35.053
am văzut o fată,
un băiat tânăr, într-o cadă,

01:35.136 --> 01:37.931
în apă, spălându-se unul pe altul.

01:38.640 --> 01:41.476
Era vorba de Daphne Abdela
și iubitul ei, Chris.

01:42.393 --> 01:45.939
Mă gândeam că se giugiuleau, într-o cadă.

01:47.357 --> 01:50.610
Oricât de ciudată ar fi fost scena aceea,

01:51.444 --> 01:53.363
a observat că era sânge.

01:54.072 --> 01:56.616
Am întrebat de sânge, iar Daphne mi-a spus

01:56.699 --> 01:58.743
că s-a tăiat la cap cu rolele.

01:58.827 --> 02:00.787
Nu era atât de mult sânge

02:00.870 --> 02:02.914
încât să intrăm la bănuieli.

02:02.997 --> 02:04.374
Ar fi putut fi un accident.

02:04.457 --> 02:07.627
Am observat că și Chris avea
o tăietură deasupra sprâncenei.

02:07.710 --> 02:10.130
Dar, din nou, mică. Nimic important.

02:11.005 --> 02:13.550
Mi-am dat seama
că era supărată că eram acolo.

02:13.633 --> 02:16.177
A țipat la tatăl ei:
„De ce ai chemat poliția?

02:16.261 --> 02:18.096
Îi urăsc pe copoi. Îi urăsc pe 5-0.”

02:18.805 --> 02:22.350
Daphne a strigat apoi:
„Ieșiți dracului! Închideți ușa!”

02:25.854 --> 02:31.192
În acel moment, dl Abdela ne-a spus:
„Sunt bine. Totul e bine. Îi duc sus.”

02:31.276 --> 02:32.402
Așa că am plecat.

02:33.236 --> 02:38.032
Înainte ca Lee Furman să se îndepărteze
prea mult de Majestic, a auzit prin stație

02:38.616 --> 02:42.036
despre cineva care a raportat un cadavru
în Central Park

02:42.120 --> 02:44.122
și venea de la Majestic.

02:44.205 --> 02:45.999
CASA LUI DAPHNE - CENTRAL PARK

02:46.082 --> 02:49.252
Am transmis prin stație:
„Tocmai am fost acolo. Mergem noi.”

02:50.044 --> 02:51.880
Și ne-am întors la Majestic.

02:52.589 --> 02:55.466
Fusese Daphne Abdela
care sunase la poliție.

02:57.260 --> 02:59.387
Așa că ne-a invitat înăuntru.

02:59.888 --> 03:04.809
Am intrat și mi-a zis:
„Există un cadavru în lac.”

03:04.893 --> 03:07.979
„Un cadavru în lac.
Serios? Care sunt șansele?”

03:10.315 --> 03:13.359
A fost o crimă malefică.

03:13.443 --> 03:15.028
Atât de excesivă!

03:16.446 --> 03:19.866
Cine ar mutila pe cineva așa de brutal?

03:19.949 --> 03:21.201
Și de ce?

03:26.664 --> 03:29.459
Fiecare caz îți sfâșie
o bucată din suflet.

03:32.128 --> 03:36.049
Nu poți face slujba asta
decât dacă îți pasă.

03:38.134 --> 03:40.178
Vrei să afli adevărul.

03:41.471 --> 03:43.056
Asta fac detectivii.

03:43.640 --> 03:47.769
Am vrut să știu ce se ascunde în spate.
Ce s-a întâmplat de fapt?

03:48.353 --> 03:52.023
E foarte important
ca o familie să știe cine le-a ucis ruda.

03:52.106 --> 03:53.149
E slujba mea.

03:53.733 --> 03:58.029
În New York, Poliția New York…

04:00.990 --> 04:02.200
asta e tot.

04:02.951 --> 04:06.537
OMUCIDERI: NEW YORK

04:22.804 --> 04:28.476
Central Park e esențial
pentru inima orașului New York.

04:29.852 --> 04:32.647
Nu e doar un parc cu care ai asocia…

04:32.730 --> 04:34.399
o peluză grozavă,

04:34.482 --> 04:37.777
poate câteva terenuri de baseball
și un loc de joacă.

04:39.320 --> 04:40.613
E mult mai mult.

04:41.906 --> 04:44.200
Toți trăim în beton.

04:45.201 --> 04:46.536
Mergem pe beton.

04:47.578 --> 04:50.707
Trăim în aer, departe de natură.

04:51.708 --> 04:55.378
Central Park, pentru un newyorkez,
e mai mult decât o curte.

04:55.461 --> 04:56.713
E o oază.

05:00.883 --> 05:04.137
Dar toți newyorkezii împart Central Park.

05:04.220 --> 05:07.223
Nu doar oamenii buni, ci și cei răi.

05:08.933 --> 05:12.353
Central Park era foarte periculos
în anii '70 și '80.

05:12.437 --> 05:14.814
Nu m-aș fi dus niciodată acolo noaptea.

05:14.897 --> 05:20.236
Atunci aveam 2.500 de omucideri pe an.

05:20.320 --> 05:22.405
Multe s-au întâmplat în Central Park.

05:24.240 --> 05:26.451
La sfârșitul anilor 1990,

05:27.118 --> 05:29.537
orașul devenea mai sigur.

05:29.620 --> 05:33.833
Fiecare indicator al infracțiunilor,
al siguranței publice

05:33.916 --> 05:36.210
mergea în direcția bună.

05:37.253 --> 05:40.965
Când orașul s-a îmbunătățit
și lucrurile au devenit mai bune

05:41.049 --> 05:43.468
și Central Park a devenit mai bun.

05:43.551 --> 05:46.596
Totuși, ori de câte ori
avea loc o infracțiune,

05:46.679 --> 05:48.389
era toată lumea la datorie.

05:49.057 --> 05:51.934
Când i se întâmplă
ceva cuiva în Central Park,

05:52.018 --> 05:55.688
toată lumea intră în alertă.

05:55.772 --> 05:59.400
Când cineva e ucis, e important.

06:02.528 --> 06:06.866
23 MAI 1997

06:06.949 --> 06:09.911
Pe 23 mai 1997,

06:09.994 --> 06:13.247
mi-am început al cincilea an ca procuror.

06:14.165 --> 06:20.338
Tocmai începusem să călăresc
cu un asistent de omucideri cu experiență,

06:20.421 --> 06:25.343
ceea ce înseamnă că eram instruit
să anchetez și să formulez plângeri.

06:25.426 --> 06:28.304
Îmi amintesc
că între trei și patru dimineața,

06:29.055 --> 06:33.559
m-am trezit la sunetul <i>pager-ului.</i>

06:34.185 --> 06:39.315
Și pentru că tocmai mă mutasem în chirie,
nu aveam o linie telefonică conectată.

06:40.566 --> 06:43.820
Așa că a trebuit să ies în stradă.

06:43.903 --> 06:47.156
Am găsit un telefon public
și am format numărul de pe <i>pager.</i>

06:47.657 --> 06:50.952
Iar persoana de la celălalt capăt a spus:

06:51.035 --> 06:54.038
„E ceva vânzoleală în Central Park.”

06:54.122 --> 06:58.000
Mi s-a părut că a fost eufemismul anului.

07:03.339 --> 07:04.632
Era dimineața devreme.

07:04.715 --> 07:07.176
Fuseserăm anunțați
de dispeceratul de noapte.

07:07.260 --> 07:10.221
Ne-a spus: „Avem un cadavru plutitor
în Central Park.”

07:11.055 --> 07:14.559
Eram comandantul
Rondului de noapte al Manhattan Detective.

07:14.642 --> 07:17.186
Treaba noastră era să stabilim
locul crimei,

07:17.270 --> 07:21.065
apoi să-l predăm detectivului
care se ocupa de caz.

07:21.149 --> 07:22.442
Am ajuns la locul faptei,

07:22.525 --> 07:26.946
chiar în partea de vest a Central Park,
lângă Strawberry Fields.

07:28.406 --> 07:33.119
Aveam o dâră de sânge,
poate 12-15 metri, care ducea spre foișor.

07:33.202 --> 07:34.871
Am urmărit dâra de sânge.

07:34.954 --> 07:37.206
Și am mers până la lac.

07:37.290 --> 07:38.624
Și acolo, pe lac,

07:40.001 --> 07:43.921
era un corp uman,
care plutea cu capul în sus.

07:46.340 --> 07:49.927
Când am văzut prima dată locul crimei,

07:50.011 --> 07:53.890
am simțit o incredibilă disonanță.

07:54.765 --> 07:58.478
Lacul e în centrul acestui parc frumos.

07:58.561 --> 08:03.191
Și, totuși, ceea ce vedeam
la locul crimei a fost

08:05.109 --> 08:08.946
printre cele mai brutale
pe care le-am văzut vreodată.

08:10.531 --> 08:13.242
6:00 DIMINEAȚA
3 1/2 DUPĂ CE S-A GĂSIT CADAVRUL

08:13.326 --> 08:15.495
M-am dus la locul crimei

08:15.578 --> 08:18.414
ca să investighez cadavrul
în locul în care se afla,

08:18.498 --> 08:19.832
în circumstanțele lui.

08:21.167 --> 08:24.212
Majoritatea locurilor faptei
sunt limitate la un singur loc.

08:24.295 --> 08:27.715
În acest caz,
aveam cărarea care ducea spre parc,

08:27.798 --> 08:29.509
unde erau picături de sânge,

08:30.009 --> 08:33.804
zona de lângă foișor,
unde era balta de sânge

08:34.514 --> 08:36.015
și cadavrul din lac.

08:37.141 --> 08:40.269
Și am privit pe malul apei

08:40.353 --> 08:43.523
și am văzut legănându-se și plutind
printre stuf

08:44.815 --> 08:48.736
un om palid,

08:49.612 --> 08:51.364
ce mai rămăsese dintr-un om.

08:52.532 --> 08:55.034
M-am apropiat puțin

08:56.118 --> 08:59.956
și am văzut
că abdomenul îi fusese sfâșiat,

09:00.039 --> 09:02.708
iar intestinele îi pluteau în apă.

09:03.584 --> 09:08.422
Am văzut sute de cadavre
în timpul serviciului meu la NYPD.

09:09.090 --> 09:10.383
A fost singurul cadavru

09:10.466 --> 09:12.468
pe care l-am văzut
cu un intestin plutitor.

09:13.094 --> 09:14.428
E ceva ce n-am uitat.

09:15.471 --> 09:17.682
Avea încheietura mâinii tăiată.

09:17.765 --> 09:21.519
Mâna dreaptă atârnând, aproape detașată.

09:22.103 --> 09:26.524
Avea răni multiple de înjunghiere.

09:27.275 --> 09:28.693
Îți zici: „ucidere excesivă.”

09:29.318 --> 09:33.698
Uciderea excesivă e motivată
de pasiune, mânie, furie.

09:35.283 --> 09:39.245
Fiecare crimă e oribilă
și fiecare loc al crimei

09:39.328 --> 09:44.417
e supărător,
emoționant și greu de digerat.

09:44.959 --> 09:46.711
Dar există variații.

09:46.794 --> 09:49.922
Iar omuciderile comise cu cuțite

09:50.006 --> 09:53.843
tind să fie cele mai brutale.

09:54.427 --> 09:56.137
În acel moment al carierei mele,

09:56.220 --> 09:59.098
acesta era al doilea loc al crimei
la care asistasem.

09:59.181 --> 10:04.020
Să fii expus la așa ceva atât de repede,

10:04.103 --> 10:07.398
a fost un botez al focului.

10:15.364 --> 10:17.074
Eram detectiv anchetator gradul trei

10:17.158 --> 10:19.577
și lucram
la Brigada Omucideri Manhattan Nord.

10:19.660 --> 10:22.204
Și eram acolo de aproape patru ani.

10:23.331 --> 10:27.710
Vineri, 23 mai 1997,
nu era programat să lucrez în tura de zi.

10:27.793 --> 10:32.506
Am venit mai devreme
ca să mă duc la o înfățișare în centru.

10:32.590 --> 10:35.343
Am ajuns la birou pe la opt dimineața.

10:35.426 --> 10:39.805
Locotenentul m-a privit și mi-a spus:
„A avut loc o crimă în parc.

10:39.889 --> 10:42.975
Trebuie să suni în centru,
să anulezi procesul și să vii cu noi.”

10:44.268 --> 10:48.648
Mi s-a spus că cineva
de la Omucideri Manhattan Nord

10:48.731 --> 10:49.982
a fost repartizat.

10:50.691 --> 10:54.236
Apoi apare Rob Mooney.

10:54.320 --> 10:56.906
Și în clipa
în care a început să vorbească,

10:57.698 --> 10:59.241
am știut cine e șeful.

11:01.077 --> 11:04.413
Tipul avea 1,90 m.

11:04.497 --> 11:06.916
Cu un cap enorm.

11:07.500 --> 11:11.128
Avea părul de vedetă rock din anii '70,

11:11.212 --> 11:13.756
cu o mustață în stilul anilor '70.

11:14.548 --> 11:18.594
Părea unul dintre membrii dispăruți
ai The Allman Brothers Band.

11:19.470 --> 11:22.556
Și purta mereu
o agrafă cu Grateful Dead la rever.

11:23.766 --> 11:26.018
Mare Deadhead. Iubește Grateful Dead.

11:29.105 --> 11:32.858
Probabil i-am văzut pe Dead
de aproape 300 de ori în viața mea.

11:33.567 --> 11:38.739
Diversitatea din acea comunitate
îmi dădea un avantaj,

11:38.823 --> 11:41.826
să nu judec oamenii.

11:42.368 --> 11:44.620
Nu judeci o carte după copertă.

11:44.704 --> 11:47.456
În acest caz, s-a dovedit a fi adevărat.

11:52.128 --> 11:54.004
2:30 DIMINEAȚA
S-A GĂSIT CADAVRUL

11:54.880 --> 11:58.926
8:00 DIMINEAȚA
DET. MOONEY AJUNGE LA LOCUL CRIMEI

12:00.594 --> 12:02.012
POLIȚIA NEW YORK

12:03.305 --> 12:05.182
Victima nu avea portofel,

12:05.766 --> 12:09.019
dar am găsit niște documente.

12:09.562 --> 12:12.314
Și era un nume, Michael McMorrow.

12:13.566 --> 12:17.820
Am aflat că Michael avea 44 de ani.

12:17.903 --> 12:21.157
Locuia în Manhattan cu mama lui

12:21.240 --> 12:25.077
și lucra la o companie imobiliară.

12:25.161 --> 12:29.123
<i>Astăzi, misterul unei crime înfiorătoare</i>
<i>a unui bărbat în Central Park, New York.</i>

12:29.206 --> 12:32.752
<i>McMorrow a fost înjunghiat</i>
<i>de peste 50 de ori, i s-a tăiat gâtul.</i>

12:32.835 --> 12:37.214
Puteai auzi presa năvălind,

12:37.298 --> 12:38.799
pentru că în New York,

12:38.883 --> 12:41.677
tot ce se întâmplă
în Central Park e de prima pagină.

12:47.349 --> 12:51.896
Când m-am uitat la statura victimei,
tipul avea peste 1,80 m.

12:51.979 --> 12:54.523
Părea să aibă peste 90 de kilograme.

12:54.607 --> 12:59.528
Ca cineva să poată mutila

13:00.404 --> 13:02.072
și dezmembra pe cine așa

13:02.948 --> 13:05.826
trebuie să fi existat ceva.
N-am putut înțelege.

13:06.660 --> 13:08.662
Starea corpului victimei

13:08.746 --> 13:12.041
și violența care a dus
la toate aceste răni

13:12.625 --> 13:15.628
indica clar că nu a fost
un act de violență întâmplător.

13:16.212 --> 13:19.965
Nu a fost un jaf care a mers prost.

13:20.049 --> 13:25.012
Astfel, misterul devine mecanismul
a ceea ce s-a întâmplat.

13:28.808 --> 13:31.268
8:00 DIMINEAȚA
DET. MOONEY AJUNGE LA LOCUL CRIMEI

13:31.936 --> 13:35.940
2:00 DIMINEAȚA
FURMAN SE ÎNTORACE DE LA MAJESTIC

13:36.023 --> 13:37.858
Deci, eram în apartament.

13:37.942 --> 13:40.236
Se făcuse ora două dimineața.

13:40.319 --> 13:43.948
După ce a plecat Chris, ne-a sunat Daphne.

13:44.031 --> 13:46.242
Ne-a spus: „Îmi e frică de Chris.

13:46.325 --> 13:48.702
N-am vrut să spun nimic
cât era prin preajmă.”

13:49.620 --> 13:52.498
Daphne a zis că era în parc
cu iubitul ei, Chris.

13:52.581 --> 13:54.667
Au ieșit la plimbare,

13:54.750 --> 13:58.337
iar Chris a luat-o razna. A ucis un tip.

13:58.838 --> 14:02.883
În timp ce Daphne vorbea,
domnul Abdela a plecat…

14:02.967 --> 14:05.886
M-am uitat la el. El a plecat.
„E fiica ta.

14:05.970 --> 14:09.139
Nu spui nimic.
Nu o împiedici să spună asta.”

14:09.223 --> 14:11.642
Poate că era obișnuit cu asta.

14:12.476 --> 14:15.187
În mintea mea,
mă gândeam că mă lua la mișto.

14:15.271 --> 14:17.523
„Ai 15 ani. Ești tânără.”

14:18.023 --> 14:21.485
Poate intrase în belele,
așa că voia să-i facă probleme tatălui ei.

14:22.528 --> 14:25.990
Nu-i puneam întrebări.
Ea îmi divulga această informație.

14:27.616 --> 14:30.286
Apoi a spus
că a încercat să-l resusciteze.

14:30.369 --> 14:33.455
Că a încercat să ajute
în loc să fie părtașă.

14:33.539 --> 14:36.250
Spunea că Chris a făcut asta și cealaltă.

14:36.333 --> 14:38.335
Ea nu făcuse nimic.

14:39.336 --> 14:43.632
Până când, în timp ce Chris
încerca să scape de corpul lui,

14:44.216 --> 14:47.845
ea i-a spus: „Ar trebui să încerci
să-l eviscerezi și să-l scufunzi.

14:47.928 --> 14:49.096
Să mușamalizezi.”

14:50.264 --> 14:53.058
Să fii părtaș la așa ceva
ar trebui să te șocheze.

14:53.642 --> 14:57.271
Dar purtarea ei era normală,
foarte relaxată.

14:58.606 --> 15:02.776
Lee Furman a trimis
niște polițiști de la Secția Central Park

15:02.860 --> 15:08.782
să se ducă în parc
și au descoperit cadavrul plutind în lac.

15:10.743 --> 15:14.288
Asta a schimbat
tot ce se întâmpla în apartament.

15:14.371 --> 15:15.831
2:30 DIMINEAȚA
S-A GĂSIT CADAVRUL

15:15.915 --> 15:18.292
2:00 DIMINEAȚA
FURMAN SE ÎNTOARCE LA MAJESTIC

15:19.335 --> 15:20.586
8:00 DIMINEAȚA
AJUNGE MOONEY

15:20.669 --> 15:22.880
9:00 DIMINEAȚA
LOCUL CRIMEI

15:27.551 --> 15:31.722
După ce Lee Furman a preluat apelul 911
din apartamentul lui Daphne,

15:31.805 --> 15:35.935
am avut motive să credem
că Christopher era implicat direct.

15:37.519 --> 15:41.106
Mai târziu, în acea dimineață,
pe baza acelei informații,

15:41.190 --> 15:43.692
detectivii s-au dus acasă
la Christopher Vasquez

15:43.776 --> 15:49.323
și l-au arestat
pentru uciderea lui Michael McMorrow.

15:50.282 --> 15:52.368
A trebuit să meargă la sediul central.

15:52.451 --> 15:55.496
Iar locotenentul de atunci mi-a spus:

15:56.080 --> 15:59.416
„Aranjează-ți cravata!
Trebuie să-l conduci la mașină.”

16:00.042 --> 16:02.461
Când m-am uitat la Chris Vasquez,

16:02.544 --> 16:07.675
am fost puțin șocat
pentru că arăta ca un băiețel.

16:07.758 --> 16:10.886
Știam că avea 15 ani, dar părea de 12.

16:11.512 --> 16:15.975
Era clar că avea răni
pe o parte a feței și pe mâini.

16:16.475 --> 16:21.605
Acea impresie mi-a sporit îngrijorarea

16:21.689 --> 16:24.066
despre cum s-a întâmplat,

16:24.149 --> 16:27.236
pentru că nu mi s-a părut probabil

16:27.319 --> 16:30.864
că el era singurul responsabil

16:30.948 --> 16:33.409
pentru tot haosul de la locul faptei.

16:33.909 --> 16:38.038
Ceea ce nu știam era
ce să credem despre Daphne.

16:38.122 --> 16:44.086
Felul în care s-a prezentat a fost
drept martoră.

16:44.169 --> 16:49.633
Dar majoritatea martorilor
la crime incredibil de violente

16:49.717 --> 16:53.971
nu spun că au sugerat
că ar fi o idee bună să eviscereze victima

16:54.054 --> 16:56.265
pentru a-i scufunda corpul în lac.

16:56.348 --> 16:59.768
Deci, Daphne Abdela a fost arestată

16:59.852 --> 17:02.521
la 12:30 după-amiaza, pe mai 23.

17:03.814 --> 17:07.151
Și ne-am dus să-i luăm o declarație.

17:07.234 --> 17:08.777
Am vrut să vorbim cu ea,

17:08.861 --> 17:11.822
dar tatăl, în numele ei,

17:12.740 --> 17:15.200
a refuzat să vorbească cu noi.

17:16.660 --> 17:20.748
Prima dată când am văzut-o
pe Daphne Abdela, era o puștoaică.

17:20.831 --> 17:21.915
Era mică.

17:22.958 --> 17:28.255
În mintea mea, mi-era greu să fac legătura
dintre această persoană și crimă.

17:33.969 --> 17:36.263
Am fost informați
că amândoi au cerut avocați.

17:36.346 --> 17:40.017
Deci n-am avut ocazia să-i interogăm.

17:40.100 --> 17:41.435
Era o pierdere uriașă.

17:41.518 --> 17:45.689
Când nu există această ocazie,
e o problemă.

17:46.356 --> 17:49.151
Aveam doi puști de 15 ani și Michael

17:49.234 --> 17:51.862
care era cu 30 de ani mai mare
decât amândoi.

17:52.613 --> 17:55.824
Cum s-au reunit oamenii aceștia?

17:55.908 --> 17:58.535
Cum a devenit o crimă?

18:02.081 --> 18:05.292
Detectivii au cercetat familia lui Daphne

18:05.375 --> 18:09.463
și au aflat că tatăl ei era
un om de afaceri înstărit,

18:09.546 --> 18:11.507
iar mama ei, un model francez.

18:12.007 --> 18:14.051
Au adoptat-o când era bebeluș.

18:14.134 --> 18:17.262
Și a trăit
o viață de privilegii incredibile.

18:17.346 --> 18:19.431
Avusese totul.

18:21.100 --> 18:25.270
La sfârșitul anilor '80,
multe mame își aduceau copiii în parc.

18:25.354 --> 18:27.481
Ne jucam în Strawberry Fields.

18:27.981 --> 18:30.109
Apoi derulează cam 13 ani.

18:30.192 --> 18:34.822
Într-o zi, am auzit
că cineva a fost arestat pentru crimă.

18:34.905 --> 18:37.491
Era o fată pe nume Daphne.

18:38.534 --> 18:40.369
Pe măsură ce am aflat mai multe,

18:40.452 --> 18:44.206
prietenii noștri și-au dat seama
că fetița pe nume Daphne era

18:44.289 --> 18:48.502
unul dintre copiii care se jucau
aproape zilnic cu copiii noștri.

18:49.378 --> 18:53.006
Când am auzit de crimă,
am devenit obsedată de ea.

18:53.090 --> 18:54.967
Doar la ea mă puteam gândi.

18:55.050 --> 18:58.095
Atunci am scris o propunere
de a scrie o carte despre asta.

18:58.971 --> 19:02.808
Când am scris cartea asta,
am vrut să vorbesc cu oricine

19:02.891 --> 19:05.185
îi cunoșteau pe Daphne, pe Christopher.

19:05.978 --> 19:09.273
Daphne a mers la Columbia Grammar
când a început școala.

19:09.356 --> 19:11.775
La început, s-a integrat destul de bine,

19:12.359 --> 19:16.613
dar, cu trecerea anilor,
a devenit mai agresivă.

19:16.697 --> 19:20.993
Spre final, în clasa a opta, i s-a cerut
să plece de la Columbia Grammar,

19:21.535 --> 19:24.538
ceea ce nu e obișnuit
la o școală privată din oraș.

19:24.621 --> 19:28.292
Daphne a avut un comportament distructiv,

19:28.375 --> 19:31.086
adică, abuza de băutură și droguri.

19:31.170 --> 19:35.048
Și familia lui Daphne a plătit
să meargă la dezintoxicare, cred,

19:35.132 --> 19:37.384
de două ori înainte să se întâmple asta.

19:37.467 --> 19:40.137
Daphne a început liceul la Loyola,

19:40.220 --> 19:43.223
după ce i s-a cerut să plece
de la Columbia Grammar.

19:43.307 --> 19:46.560
Era dură. Era obraznică. Era arogantă.

19:46.643 --> 19:48.937
Atitudinea ei se înrăutățea.

19:49.021 --> 19:52.232
A refuzat să respecte regulile,
orele de stingere,

19:52.316 --> 19:54.943
orice comportament decent.

19:57.738 --> 20:01.283
<i>Celălalt suspect de crimă</i>
<i>e Christopher Vasquez, de 15 ani.</i>

20:01.366 --> 20:04.453
<i>E descris</i>
<i>ca fost băiat de altar și cercetaș,</i>

20:04.536 --> 20:07.456
<i>care a crescut într-o casă</i>
<i>cu cinci etaje din Spanish Harlem.</i>

20:07.539 --> 20:10.876
Am aflat că Chris Vasquez
era dintr-o familie bună.

20:11.501 --> 20:13.128
Era băiat de altar.

20:13.212 --> 20:16.173
Locuia chiar lângă biserică,
pe 97th Street.

20:16.256 --> 20:19.343
Era un băiat atât de bun,
ajutător, ascultător.

20:20.135 --> 20:22.304
Locuia în East Harlem.

20:22.804 --> 20:23.847
Nimic special.

20:23.931 --> 20:25.515
Un băiat drăguț, bine îmbrăcat.

20:25.599 --> 20:26.767
VECINĂ

20:26.850 --> 20:28.894
Nu stătea pe afară. Nu era scandalagiu.

20:28.977 --> 20:31.313
Toată lumea e tulburată.
Nu ne vine să credem.

20:32.022 --> 20:34.358
Părinții lui Christopher erau despărțiți.

20:35.442 --> 20:37.611
Și mama lui îl creștea.

20:38.237 --> 20:41.490
Și l-a înscris la o școală privată,
ceea ce e scump.

20:41.573 --> 20:46.119
Părinții lui au muncit
din greu să-i ofere o viață bună.

20:46.787 --> 20:50.582
Era un copil cuminte,
dar era foarte introvertit

20:50.666 --> 20:54.962
și era de multe ori șicanat la școală
din cauza înălțimii lui

20:55.045 --> 20:57.381
și a felului introvertit.

20:57.464 --> 20:59.675
<i>Copiii îl tachinau pe Chris.</i>

20:59.758 --> 21:03.679
<i>I se spunea „legumă”,</i>
<i>argou pentru un ratat, cineva slab</i>.

21:03.762 --> 21:05.973
- Nu știu de ce a făcut-o.
- Fiindcă e o legumă.

21:06.056 --> 21:07.307
Chiar că e.

21:08.267 --> 21:11.478
Atât Christopher,
cât și Daphne știau să se dea cu rolele.

21:11.561 --> 21:15.357
Mergeau în parc în fiecare după-amiază.
S-au întâlnit acolo.

21:15.440 --> 21:18.652
Nici Daphne, nici Christopher
nu aveau mulți prieteni.

21:18.735 --> 21:21.238
Daphne pentru că era atât de obraznică,

21:21.321 --> 21:23.865
iar Christopher
pentru că era foarte retras.

21:24.908 --> 21:29.705
Când s-au întâlnit, s-a legat o prietenie
și au început să iasă împreună.

21:29.788 --> 21:33.709
Au petrecut timp împreună
două sau trei luni înainte de crimă.

21:34.501 --> 21:38.505
Doi copii de 15 ani, de la școli private,

21:39.006 --> 21:42.801
doar despre asta se vorbea în mass-media.

21:42.884 --> 21:46.221
O crimă șocantă
care a dus la arestarea a doi adolescenți…

21:46.305 --> 21:49.224
<i>…fiindcă a înjunghiat un agent imobiliar</i>
<i>și a scăpat de cadavru.</i>

21:49.308 --> 21:51.435
Unul dintre ei e fiica unui milionar.

21:53.645 --> 21:56.732
Când am aflat
ce s-a întâmplat cu unchiul meu,

21:56.815 --> 21:58.859
am fost în stare de șoc.

22:00.068 --> 22:03.113
Mai ales că, eu și sora mea,

22:03.196 --> 22:07.034
am petrecut mult timp
cu unchiul meu în Central Park.

22:07.117 --> 22:09.494
Era un loc special pentru noi toți.

22:09.578 --> 22:11.538
Știam că era un loc special pentru el

22:11.621 --> 22:15.959
și faptul
că și-a pierdut viața atât de tragic,

22:16.752 --> 22:20.756
într-un loc așa de special,
a fost sfâșietor.

22:22.132 --> 22:26.011
Mi-a fost foarte greu să o văd pe mama

22:26.511 --> 22:28.347
și să văd cât suferă.

22:28.430 --> 22:30.432
Faptul că au trăit împreună,

22:30.515 --> 22:33.852
cred că pierderea a fost simțită de ea
mai mult decât de oricine

22:33.935 --> 22:38.398
și cred că încă simțea
că ar fi trebuit să-l protejeze.

22:40.817 --> 22:44.863
Am crescut în West Side,
la o stradă de Central Park.

22:45.614 --> 22:47.324
Michael era foarte simpatic.

22:47.407 --> 22:50.118
Am avut mulți prieteni.

22:51.870 --> 22:55.332
Nu i-am spus „Michael.”
Nu i-am spus niciodată „Mike.”

22:55.415 --> 22:59.169
I-am spus „Irlandezul”.
Așa era porecla lui în cartier.

22:59.753 --> 23:01.088
Îi plăcea să râdă.

23:01.171 --> 23:04.257
Asta vedeai la Irlandezul,

23:04.341 --> 23:07.844
râdea mai tot timpul, făcea glume.

23:07.928 --> 23:09.721
Era un tip ca oricare altul.

23:10.722 --> 23:11.807
Ca oricare altul.

23:12.307 --> 23:18.021
De ce ar vrea cineva să-l distrugă așa?

23:19.231 --> 23:20.482
Aici e misterul.

23:23.110 --> 23:25.862
Adolescenții acuzați
de înjunghierea brutală din Central Park

23:25.946 --> 23:28.615
a unui agent imobiliar din Manhattan
spun că-s nevinovați.

23:28.698 --> 23:33.662
Christopher Vasquez și iubita lui Vasquez,
de 15 ani, vor fi puși sub acuzare azi.

23:35.163 --> 23:40.502
24 MAI 1997
LA O ZI DUPĂ ARESTARE

23:40.585 --> 23:44.840
Arestarea nu e sfârșitul poveștii.
E începutul poveștii.

23:44.923 --> 23:47.050
Era o situație destul de confuză.

23:47.134 --> 23:50.637
La momentul acela nu simțeam
că știam ce s-a întâmplat.

23:51.221 --> 23:54.891
Inculpata e acuzată de 125.25.

23:56.059 --> 23:57.060
De gradul întâi.

23:57.561 --> 23:59.896
Inculpata, împreună cu Chris,

23:59.980 --> 24:01.815
referindu-se la co-inculpat,

24:01.898 --> 24:05.485
a încercat să ascundă
identitatea victimei.

24:06.069 --> 24:09.614
<i>Daphne Abdela, de 15 ani,</i>
<i>și iubitul ei, Christopher Vasquez,</i>

24:09.698 --> 24:12.242
<i>au pledat „nevinovat” ieri</i>
<i>în timpul audierii.</i>

24:12.325 --> 24:13.910
CLĂDIREA TRIBUNALULUI PENAL

24:13.994 --> 24:17.539
Conform legii statului New York,
din momentul în care cineva e acuzat,

24:17.622 --> 24:23.962
ai 144 de ore să depui un rechizitoriu.

24:24.045 --> 24:27.883
Dacă nu depui un rechizitoriu
în termenul prevăzut de lege,

24:27.966 --> 24:32.137
inculpații trebuie eliberați din arest.

24:32.721 --> 24:37.017
A trebuit să evaluăm rapid
dacă credeam că avem suficiente probe

24:37.100 --> 24:42.522
pentru a stabili un motiv întemeiat,
care să ne ducă la o punere sub acuzare.

24:43.732 --> 24:45.192
Se pornise ceasul.

24:47.986 --> 24:51.239
ȘASE ZILE PÂNĂ LA RECHIZITORIU
SAU ELIBERARE

24:51.323 --> 24:55.035
A devenit o anchetă de anvergură.

24:55.577 --> 24:58.288
A fost nevoie de mai multe echipe
la locul crimei,

24:58.371 --> 25:01.833
care să strângă probe
din fiecare dintre aceste locații.

25:01.917 --> 25:07.339
Apoi a fost o echipă de detectivi
care a interogat rudele, martorii.

25:07.422 --> 25:11.384
Așteptau să vină dovezi.
Așa construiești cazul.

25:12.802 --> 25:16.389
Datorită lucrurilor observate
de Lee Furman în apartamentul lui Daphne,

25:16.973 --> 25:19.059
existau dovezi care trebuiau colectate.

25:19.643 --> 25:22.646
Probe de sânge pe haine,
sânge pe rolele ei

25:22.729 --> 25:25.273
și era sânge pe ceasul pe care-l purta.

25:25.899 --> 25:29.194
Când poliția adună dovezi, o face serios.

25:29.694 --> 25:33.031
Nu e doar o fotografie
cu sânge într-o cadă.

25:33.114 --> 25:34.908
Inspectează întreaga cadă,

25:36.535 --> 25:39.746
pentru că are sânge de la făptași,

25:39.829 --> 25:41.498
poate sânge de la victime.

25:41.581 --> 25:43.542
Am căutat în dormitorul lui Daphne.

25:43.625 --> 25:46.336
Într-un sertar, am găsit
portofelul lui Michael McMorrow,

25:46.419 --> 25:47.837
cu buletinul lui și niște bani.

25:48.505 --> 25:52.259
E o altă dovadă
care o pune acolo cu Michael,

25:52.342 --> 25:53.843
cu Chris la locul faptei.

25:55.095 --> 25:58.348
Problema e că,
oricât de groaznic a fost locul faptei,

25:58.431 --> 26:02.310
doar fiind prezent în timp ce infracțiunea
e comisă nu e o infracțiune.

26:03.311 --> 26:07.691
Poate că nu e neapărat moral și etic,
dar nu e o infracțiune.

26:07.774 --> 26:10.235
Trebuie să dovedești
elementele infracțiunii

26:10.318 --> 26:13.154
dincolo de orice îndoială rezonabilă,
fiecare element.

26:14.114 --> 26:17.409
Am aflat
de la familia lui Michael McMorrow

26:17.909 --> 26:21.037
despre comportamentul obișnuit
al lui Michael

26:21.121 --> 26:24.374
și despre unele persoane
cu care își petrecea timpul în parc.

26:24.457 --> 26:27.377
Michael avea un grup de oameni
pe care-i cunoștea în parc.

26:27.460 --> 26:32.048
După muncă, se ducea acolo
cu un pachet de șase beri.

26:32.674 --> 26:35.093
Avea prieteni de băut.

26:36.094 --> 26:37.929
Michael se lupta cu alcoolul.

26:38.638 --> 26:43.018
Era un tip obișnuit,
cu probleme obișnuite.

26:43.101 --> 26:44.978
Irlandezul încerca să se schimbe.

26:45.854 --> 26:47.397
Mergea la AA.

26:48.148 --> 26:53.528
Cea la care mergea era la Y,
lângă Central Park West

26:54.195 --> 26:56.156
și acolo a cunoscut-o pe Daphne.

27:00.744 --> 27:03.622
Ancheta progresa cum trebuia.

27:03.705 --> 27:05.749
Au fost interogați oameni

27:05.832 --> 27:09.294
despre care am descoperit
că se aflau înainte de crimă în parc.

27:10.170 --> 27:13.465
Am descoperit că, în ziua uciderii
lui Michael McMorrow,

27:13.548 --> 27:18.011
Daphne și Chris au fost de acord
să fie iubit și iubită.

27:19.554 --> 27:24.476
S-au dus să se plimbe cu rolele,
iar ea intra în fel de fel de belele.

27:25.393 --> 27:27.937
Se bătea cu bărbați în vârstă, în parc.

27:28.021 --> 27:29.814
Făcea tot felul de nebunii.

27:29.898 --> 27:33.526
Și ar fi făcut o declarație unuia:
„O să omor pe cineva în seara asta.”

27:35.403 --> 27:40.033
Înainte de crimă, Daphne și Chris au băut

27:40.116 --> 27:43.620
și au dat peste un grup de oameni
lângă Strawberry Fields,

27:43.703 --> 27:45.497
dintre care unul era Michael McMorrow.

27:47.582 --> 27:51.294
Chris era cățelușul ascultător.
Făcea ce voia ea.

27:51.378 --> 27:56.800
Daphne e o copilă mai „experimentată,”
să zicem, de aceeași vârstă.

27:57.467 --> 28:00.095
Ea era duhul din sticlă.

28:00.178 --> 28:03.848
Când Christopher a găsit sticla,
a deschis dopul de plută,

28:03.932 --> 28:07.602
ea a ieșit de acolo
și a făcut ce a vrut din el.

28:12.148 --> 28:15.151
În timpul percheziției
în apartamentul lui Chris Vasquez,

28:15.235 --> 28:19.364
hainele lui erau
pline de sânge și s-a găsit un cuțit.

28:20.573 --> 28:23.076
Nu știam în acel moment
dacă era sau nu cuțitul.

28:23.868 --> 28:26.579
A trebuit să facem testul ADN.

28:27.664 --> 28:29.457
6 ZILE PÂNĂ LA ACUZARE SAU ELIBERARE

28:29.541 --> 28:32.210
4 PATRU ZILE PÂNĂ LA ACUZARE SAU ELIBERARE

28:32.293 --> 28:34.629
INSTITUTUL DE MEDICINĂ-LEGALĂ

28:35.964 --> 28:39.259
Domnul McMorrow a fost dus la autopsie.

28:40.677 --> 28:45.223
Avea o alcoolemie de 0,31
la momentul autopsiei,

28:45.306 --> 28:48.476
de trei ori mai mare decât limita legală.

28:49.936 --> 28:52.105
Se poate să fi fost afectat fizic?

28:52.188 --> 28:53.815
Probabil că da.

28:53.898 --> 28:58.528
Dar avea capacitatea
de a merge din Strawberry Fields

28:58.611 --> 29:01.823
până la lac pe propriile picioare.

29:02.782 --> 29:05.785
Încercam să aflăm ce s-a întâmplat.

29:06.369 --> 29:08.872
Avea vânătăi în spatele picioarelor.

29:08.955 --> 29:10.832
Era o vânătaie de tipar.

29:11.624 --> 29:13.501
Distrugerea feței sale

29:14.544 --> 29:19.674
a indicat că a fost
un atac personal, violent.

29:21.050 --> 29:27.223
Pe o parte a pieptului său erau
opt, sau nouă, sau zece răni de cuțit,

29:27.807 --> 29:31.686
toate grupate,
care indicau că nu se mișca.

29:32.604 --> 29:35.857
Încercați să vă imaginați
un om în picioare,

29:36.900 --> 29:38.693
care e înjunghiat în față

29:38.777 --> 29:42.280
și în palme,
în timp ce se luptă pentru viața lui.

29:42.363 --> 29:44.949
Apoi cade.

29:45.033 --> 29:50.580
Iar acum, atacatorul stă deasupra lui
și îl înjunghie brutal.

29:50.663 --> 29:54.542
Îl înjunghie de mai multe ori, iar și iar.

29:58.004 --> 30:00.840
Cea mai mare importantă întrebare
pe care o aveam

30:00.924 --> 30:04.093
despre ce s-a întâmplat de fapt…

30:04.177 --> 30:05.261
Era un tip mare.

30:05.345 --> 30:09.349
Cum a ajuns la pământ,
în ciuda nivelului său de ebrietate,

30:09.849 --> 30:15.522
ca să-i permită lui Chris Vasquez
să-i facă atâtea răni?

30:15.605 --> 30:18.399
Răspunsul era că Chris n-a făcut-o singur.

30:19.734 --> 30:21.653
Cel puțin asta era presupunerea.

30:30.203 --> 30:34.249
Când am aflat
ce i-au făcut trupului, m-am enervat.

30:34.332 --> 30:37.752
Nu-mi pasă dacă au 15 ani.
Ar trebui să se facă dreptate.

30:39.587 --> 30:41.840
Sora mea avea 15 ani.

30:41.923 --> 30:43.633
Eu aveam 17 ani.

30:43.716 --> 30:49.013
Nu puteam înțelege cum cineva
de vârsta noastră poate face așa ceva.

30:50.974 --> 30:54.352
Daphne Abdela va rămâne
după gratii până miercuri.

30:54.435 --> 30:56.437
Atunci e programată
o altă dată la tribunal.

30:56.521 --> 30:59.774
În acel moment,
marele juriu va trebui să ia o decizie

30:59.858 --> 31:01.526
sau fata de 15 ani va fi liberă.

31:01.609 --> 31:04.153
4 ZILE PÂNĂ LA RECHIZITORIU SAU ELIBERARE

31:04.237 --> 31:06.281
24 DE ORE
PÂNĂ LA RECHIZITORIU SAU ELIBERARE

31:06.364 --> 31:08.032
A sosit analiza ADN.

31:08.867 --> 31:12.245
Briceagul avea un amestec de sânge

31:12.328 --> 31:14.831
pe lamă și pe mâner.

31:14.914 --> 31:19.419
Amestecul era sângele lui
și al lui Michael McMorrow.

31:21.713 --> 31:26.009
Era arma crimei. Era o dovadă zdrobitoare.

31:26.843 --> 31:28.845
Era greu să poți să înțelegi

31:28.928 --> 31:32.640
cum au fost capabili
de acest tip de violență extremă.

31:32.724 --> 31:35.894
Dar, în același timp, știam că au fost ei.

31:36.978 --> 31:38.980
Știam că au făcut asta.

31:40.565 --> 31:46.154
Am simțit în acel moment că,
pe baza informațiilor pe care le aveam,

31:46.237 --> 31:51.367
că aveam suficiente motive întemeiate
pentru a-i acuza pe amândoi.

31:51.451 --> 31:55.038
Proba-cheie pentru Chris a fost cuțitul.

31:55.121 --> 31:57.206
Pentru Daphne, declarațiile ei.

31:58.124 --> 32:01.794
Evident, ea își asumase un rol activ

32:01.878 --> 32:04.464
în încercarea de a scăpa de cadavru.

32:05.423 --> 32:07.467
Am prezentat probele marelui juriu.

32:07.967 --> 32:10.094
Marele juriu
le-a considerat convingătoare.

32:10.178 --> 32:13.222
Au fost acuzați amândoi
de omor prin imprudență.

32:13.306 --> 32:17.644
CRIMĂ NEPREMEDIDATĂ
SAU OMOR PRIN IMPRUDENȚĂ

32:19.520 --> 32:23.358
În primele zile ale anchetei,

32:23.441 --> 32:28.529
am aflat la cine au apelat
cei doi inculpați ca să-i reprezinte.

32:29.572 --> 32:33.201
Christopher Vasquez a apelat
la un bărbat pe nume Arnold Kriss,

32:33.284 --> 32:35.328
care lucrase la Procuratură.

32:35.411 --> 32:37.705
Era clar un adversar formidabil.

32:38.706 --> 32:41.834
Daphne și familia ei au apelat
la Ben Brafman.

32:42.335 --> 32:46.214
Ben e unul dintre cei mai importanți
avocați din New York

32:46.297 --> 32:47.966
și, probabil, din țară.

32:48.049 --> 32:53.972
A reprezentat pe toată lumea,
de la mafioți la oameni de pe Wall Street.

32:54.055 --> 32:55.306
ARMELE LUI PUFFY

32:55.390 --> 32:57.600
Ben avea un portofoliu divers,

32:57.684 --> 33:01.479
cu rezultate bune
pentru el și clienții săi.

33:01.562 --> 33:05.608
Mi-a amintit cât de mare era

33:05.692 --> 33:09.570
miza aici și cât de greu avea să fie.

33:10.196 --> 33:13.116
Unii detectivi ar putea fi intimidați

33:13.199 --> 33:15.660
de prezența cuiva ca Ben Brafman.

33:15.743 --> 33:18.538
Opinia mea era: „Ai o diplomă în drept,

33:19.038 --> 33:21.958
te îmbraci mai bine decât mine,

33:22.041 --> 33:24.877
dar amândoi ne-am pus pantalonii la fel
de dimineață,

33:24.961 --> 33:26.879
iar eu sunt gata, dacă și tu ești.

33:26.963 --> 33:28.423
Așa că să o facem!”

33:28.506 --> 33:30.049
FIUL, COLEGUL, OMUL CU PROBLEME

33:30.133 --> 33:32.385
<i>Momentan, am mai multe întrebări</i>
<i>decât răspunsuri.</i>

33:32.468 --> 33:36.305
<i>Cine era dl McMorrow,</i>
<i>și de ce era în parc, bând cu copiii?</i>

33:36.389 --> 33:37.974
Mass-media modela povestea

33:38.057 --> 33:40.727
pentru a-l descrie pe Irlandezul
drept un pervers.

33:40.810 --> 33:44.063
Pictau o imagine falsă a lui Michael.

33:44.147 --> 33:47.233
<i>De ce îi plăcea să bea</i>
<i>până noaptea, în parc,</i>

33:47.316 --> 33:50.445
<i>cu un public majoritar tânăr,</i>
<i>rămâne neclar.</i>

33:50.528 --> 33:53.114
<i>Dar e clar că l-a costat viața.</i>

33:53.197 --> 33:54.866
Cea mai evidentă explicație

33:54.949 --> 33:57.577
dacă vezi un tip de 44 de ani

33:57.660 --> 34:01.956
bând cu doi puști de 15 ani,
noaptea, în Central Park…

34:02.040 --> 34:05.585
Nu e un salt prea mare
să încerci să descrii povestea aceea.

34:05.668 --> 34:08.671
<i>McMorrow s-a întâlnit mai târziu</i>
<i>cu cei doi adolescenți lângă lac</i>

34:08.755 --> 34:10.673
<i>și e posibil să se fi dat la Abdela,</i>

34:10.757 --> 34:14.927
<i>ceea ce l-a făcut pe iubitul ei, Vasquez,</i>
<i>să-l atace cu cuțitul.</i>

34:15.720 --> 34:19.724
Cred că speculațiile au fost dureroase
pentru bunica mea

34:19.807 --> 34:23.978
și pentru ceilalți membri ai familiei,
pentru că nu erau adevărate.

34:24.604 --> 34:29.901
Voiam să ne asigurăm
că e ținut minte cu respect și demnitate,

34:29.984 --> 34:31.569
pentru că asta merita.

34:31.652 --> 34:34.489
LA ÎNMORMÂNTAREA VICTIMEI,
SE TEME CĂ SE VA PIERDE ȘI REPUTAȚIA

34:34.572 --> 34:39.285
N-am aflat nimic despre el care să indice
că ar fi făcut ceva rău cuiva.

34:39.368 --> 34:44.165
Era, de fapt, un om bun,
bun cu toți cei pe care-i cunoștea,

34:44.248 --> 34:45.374
fără doar și poate.

34:45.458 --> 34:47.835
Și, în acest caz,

34:47.919 --> 34:52.882
să-l descrii ca fiind în locul nepotrivit,
în momentul nepotrivit, e absolut corect.

34:58.221 --> 35:03.309
Cazul împotriva lui Chris era mai solid
din cauza cuțitului.

35:03.392 --> 35:06.395
Era cea mai bună probă din acest caz.

35:06.479 --> 35:08.940
Știam că cuțitul era arma crimei.

35:09.023 --> 35:11.359
Am simțit că vom putea dovedi
fără îndoială

35:12.276 --> 35:14.445
că Christopher a fost cel
care a mânuit cuțitul.

35:15.905 --> 35:20.034
Eram mai puțin încrezători
în dovezile despre Daphne.

35:20.118 --> 35:23.371
Deși erau multe dovezi indirecte,

35:23.454 --> 35:25.957
care o situau la locul crimei,

35:26.499 --> 35:30.878
acestea cereau juriului să facă un efort.

35:30.962 --> 35:35.258
A fost un rechizitoriu mai dificil
decât cel împotriva lui Christopher.

35:35.967 --> 35:39.262
Apoi am avut o surpriză mare.

35:40.596 --> 35:42.181
PROCURATURA GENERALĂ NEW YORK

35:42.265 --> 35:47.436
Dl Brafman a apelat la Procurorul General
în calitate de avocat al lui Daphne

35:47.520 --> 35:49.647
și a spus: „Mi-am interogat clienta,

35:49.730 --> 35:53.609
iar ea ar vrea să apeleze
la „Queen for a day”.

35:53.693 --> 35:57.446
Ben a încercat să justifice asta
spunând că era o neînțelegere,

35:57.530 --> 36:00.992
că ea era, de fapt,
martoră și nu inculpată.

36:01.075 --> 36:03.369
Să o lăsăm să folosească
„Queen for a Day.”

36:03.452 --> 36:08.249
E un acord prin care avocatul apărării
își poate aduce clientul,

36:08.332 --> 36:11.544
iar el poate vorbi liber.

36:11.627 --> 36:14.463
Orice spui nu poate fi folosit
împotriva ta

36:14.547 --> 36:16.883
decât dacă depui mărturie în instanță

36:16.966 --> 36:19.969
și depui mărturie în mod diferit
față de ce s-a vorbit acolo.

36:21.971 --> 36:24.223
Am adus-o la Procuratura Generală.

36:25.850 --> 36:27.977
Daphne a explicat că,

36:28.060 --> 36:31.480
în acea seară, ea și Vasquez s-au întâlnit
cu un grup de oameni

36:31.564 --> 36:35.026
cu care Michael își petrecea serile,
bând cu ei în parc.

36:36.110 --> 36:41.115
La scurt timp, apare un polițist
pe scuter și îi împrăștie.

36:41.199 --> 36:44.410
Așa că se duc în direcții diferite.

36:46.245 --> 36:51.834
Daphne și Chris aveau bere,
așa că Michael s-a dus după ei.

36:52.877 --> 36:57.298
Și s-au dus la foișorul
de pe marginea lacului.

36:58.466 --> 37:01.469
Acolo au stat și au băut restul berii.

37:02.053 --> 37:03.888
La un moment dat,

37:03.971 --> 37:06.390
Daphne și Chris…

37:09.227 --> 37:13.189
au hotărât să înoate goi în lac.

37:16.651 --> 37:19.362
Când au ieșit, amândoi erau înghețați.

37:20.738 --> 37:23.616
Explicația ei a fost că…

37:26.202 --> 37:28.496
Michael a văzut că tremură.

37:29.038 --> 37:32.875
Își pune brațul în jurul ei
ca s-o încălzească,

37:32.959 --> 37:34.210
iar Chris a izbucnit.

37:38.923 --> 37:44.470
Pentru că a crezut
că Michael încerca să-i facă ei avansuri.

37:45.596 --> 37:49.058
Și-a scos cuțitul
și a început să-l înjunghie.

37:57.066 --> 38:00.778
Spunea: „Christopher a făcut-o.
A făcut totul.

38:00.861 --> 38:01.904
Eu sunt martoră.”

38:02.655 --> 38:06.742
Dacă ar fi adevărat, ea, de fapt,
era martoră oculară la o crimă.

38:06.826 --> 38:09.161
Rechizitoriul ei
ar fi fost probabil respins.

38:10.496 --> 38:12.915
Și cu asta s-ar fi sfârșit pentru ea.

38:13.541 --> 38:16.002
Dar eu nu eram mulțumit.

38:18.337 --> 38:21.257
Daphne s-a născut, practic,

38:21.841 --> 38:24.677
crezând că e superioară restului lumii

38:25.177 --> 38:28.806
și că e cea mai importantă persoană
în orice camera s-ar afla.

38:28.889 --> 38:30.808
Așa că, sunt sigur, s-a gândit

38:30.891 --> 38:33.561
că va fi mai deșteaptă
și ne va putea convinge.

38:33.644 --> 38:36.856
Toți cred că vor reuși să scape
cu vorbele.

38:36.939 --> 38:38.816
Nimic nu ne place mai mult.

38:38.899 --> 38:40.818
„Vorbește! Dă-i drumul!”

38:40.901 --> 38:44.363
Așa că am vrut să-i țin isonul.

38:44.447 --> 38:47.616
Am spus că există dovezi fizice
care să confirme ce a spus.

38:47.700 --> 38:51.871
Așa că am zis:
„Mă întreb dacă ar fi în regulă

38:51.954 --> 38:55.458
dacă ne-ați mai lăsa să vorbim
cu ea de câteva ori.

38:55.541 --> 38:57.376
Vreau să clarific câteva lucruri.”

38:57.460 --> 38:59.587
Brafman a spus: „Da, nu e nicio problemă.”

38:59.670 --> 39:01.589
A crezut că s-a terminat.

39:01.672 --> 39:04.759
Am făcut interogările cu ea.

39:04.842 --> 39:07.678
A trimis un asociat de la biroul lui.

39:08.596 --> 39:10.598
Rob are o anumită caracteristică.

39:11.390 --> 39:12.725
E aproape patern.

39:13.851 --> 39:17.563
E de încredere și oamenii vorbesc cu el.

39:17.646 --> 39:21.734
Când Rob Mooney a vorbit cu Daphne Abdela,

39:22.401 --> 39:24.070
au creat o relație.

39:24.153 --> 39:25.529
E genial la asta.

39:28.032 --> 39:30.785
I-am spus: „Am o întrebare.

39:31.410 --> 39:33.537
Mă îngrijorează vânătăile acestea.”

39:33.621 --> 39:35.915
Și am scos o fotografie din dosar,

39:35.998 --> 39:39.627
care arăta clar această delimitare
și aceste vânătăi rotunjite

39:39.710 --> 39:41.796
în spatele piciorului și am spus:

39:42.713 --> 39:44.799
„Ce crezi că sunt astea?”

39:45.299 --> 39:48.552
A devenit reticentă pentru o clipă.

39:48.636 --> 39:52.890
Întoarce imaginea, se uită la ea, ezitând.

39:52.973 --> 39:55.851
Un tip a întins mâna,
a bătut-o pe umăr și i-a zis:

39:55.935 --> 40:00.356
„E în regulă. Poți să-i spui.”
La care eu: „Mulțumesc, amice.

40:00.439 --> 40:02.566
Mă ajuți mult.”

40:04.652 --> 40:08.656
Apoi am băgat mâna în cutie,
am scos rolele și i-am zis:

40:09.824 --> 40:13.160
„Te ajută să-ți amintești poate?”

40:15.287 --> 40:19.208
Așa că a început să-și arate

40:19.291 --> 40:23.629
o parte din comportamentul ei adevărat.

40:26.590 --> 40:28.926
A spus: „Am crezut
că-mi va răni prietenul,

40:29.009 --> 40:30.177
așa că l-am lovit.”

40:30.886 --> 40:34.807
Eu i-am spus: „Înțeleg, dar explică-mi!”

40:36.976 --> 40:40.062
„Ei bine, l-am lovit și a căzut.

40:40.146 --> 40:42.731
Apoi Chris a sărit pe el
și l-a mai înjunghiat.”

40:42.815 --> 40:44.733
Eu am zis: „Bine.”

40:44.817 --> 40:47.570
Apoi avocatul a spus: „Bine, am terminat.”

40:50.573 --> 40:55.119
Nu mai putea nega
că nu a avut nicio implicare.

40:55.661 --> 40:59.123
L-a atacat pe Michael McMorrow.

40:59.206 --> 41:01.459
L-a lovit pe Michael McMorrow.

41:01.542 --> 41:04.170
L-a lăsat neajutorat.

41:05.421 --> 41:07.047
Acum aveam dovada.

41:08.007 --> 41:10.551
Făptașă, nu martoră.

41:10.634 --> 41:11.719
O criminală.

41:19.477 --> 41:25.274
Am știut din totalitatea circumstanțelor
că ea trebuia să-l fi ajutat pe Chris.

41:26.859 --> 41:29.737
Și atunci, pentru prima dată, ne-a spus.

41:29.820 --> 41:31.572
La scurt timp după ce s-a aflat,

41:32.281 --> 41:35.409
am făcut o înțelegere cu Daphne Abdela.

41:35.493 --> 41:38.954
O adolescentă acuzată
de înjunghiere în Central Park a făcut

41:39.038 --> 41:42.208
o înțelegere cu procurorii
pledând vinovată pentru omor din culpă.

41:42.291 --> 41:45.419
Daphne Abdela, de 16 ani,
și-a cerut scuze pentru rolul ei

41:45.503 --> 41:48.422
în uciderea și mutilarea
lui Michael McMorrow, de anul trecut.

41:48.506 --> 41:50.549
Învoiala nu îi cere să depună mărturie

41:50.633 --> 41:52.885
împotriva fostului ei iubit,
Christopher Vasquez.

41:52.968 --> 41:54.887
El e acuzat de înjunghierea în sine.

41:54.970 --> 41:57.556
MAMA PLÂNGE
ȘI ADOLESCENTA ÎȘI RECUNOAȘTE VINOVĂȚIA

42:00.226 --> 42:01.602
Daphne ar fi pledat vinovată

42:01.685 --> 42:05.856
și ar fi primit pedeapsa maximă
pentru capul de acuzare,

42:06.482 --> 42:09.985
dar nu ar fi depus mărturie
împotriva lui Chris Vasquez.

42:11.820 --> 42:15.699
Am lucrat mult cu biroul Procuraturii,
unde ni s-a spus:

42:15.783 --> 42:19.370
„E tot ce putem obține.”
Aveam dovezi împotriva lui.

42:19.453 --> 42:21.539
Aveam un caz solid.

42:21.622 --> 42:23.999
Cu ea ar fi fost prea târziu.

42:24.083 --> 42:25.626
Dacă am fi ajuns la tribunal,

42:25.709 --> 42:28.504
nu era sigur că am fi putut obține
vreo condamnare.

42:28.587 --> 42:30.297
Vreau și eu să cer…

42:30.381 --> 42:34.260
În martie 1998, Daphne a venit la tribunal

42:34.802 --> 42:36.720
și a pledat vinovată pentru o crimă numită

42:36.804 --> 42:39.014
„omor din culpă
cu circumstanțe agravante”.

42:39.098 --> 42:41.016
Omorul din culpă cu circumstanțe agravante

42:41.100 --> 42:43.185
e diferit de omorul prin imprudență

42:43.269 --> 42:46.105
de care a fost acuzată inițial,

42:46.188 --> 42:48.816
pentru că nu e nevoie
de intenția de a ucide.

42:49.650 --> 42:53.821
A pledat vinovată pentru intenția
de a-l răni grav

42:53.904 --> 42:55.364
pe Michael McMorrow.

42:58.784 --> 43:01.620
A pledat vinovată pentru omor din culpă.

43:02.121 --> 43:05.332
Ea a declarat în fața instanței
de ce se face vinovată

43:05.916 --> 43:08.669
de această infracțiune

43:08.752 --> 43:11.922
și a acceptat
o sentință de la trei la nouă ani.

43:19.597 --> 43:22.558
În noiembrie 1998, a început procesul.

43:23.434 --> 43:26.520
A fost prima mea experiență
cu Rob în boxa martorilor.

43:26.604 --> 43:28.647
Și Rob a venit la tribunal.

43:28.731 --> 43:33.068
Purta o geacă sport
și avea o agrafă Grateful Dead la rever.

43:33.861 --> 43:37.865
Iar eu, tânărul procuror, i-am spus:

43:37.948 --> 43:42.161
„Rob, nu se cuvine. Trebuie să scoți
agrafa cu Grateful Dead.”

43:42.244 --> 43:44.496
I-am zis: „Nici în ruptul capului.”

43:44.580 --> 43:48.125
Eu i-am spus: „Te rog, scoate-o!
Nu faci asta la tribunal.

43:48.208 --> 43:51.503
Nu porți un craniu
cu un fulger prin el în boxa martorilor.”

43:51.587 --> 43:54.423
I-am zis: „Asta e! Nu scot agrafa.”

43:54.506 --> 43:57.593
Rob mi-a spus:
„Ai de ales dintre două variate.

43:59.053 --> 44:01.805
Fie pot depune mărturie cu agrafa,

44:02.306 --> 44:04.892
fie nu depun mărturie.

44:05.392 --> 44:09.229
Dar oricum ar fi, povestea se termină
cu mine purtând agrafa.”

44:10.230 --> 44:14.068
M-am gândit la asta o clipă
și i-am zis: „Când ești pregătit?”

44:16.654 --> 44:19.156
ADMINISTRAREA JUSTIȚIEI
E PILONUL UNEI BUNE GUVERNĂRI

44:20.074 --> 44:22.743
Apărarea a lansat ipoteza:

44:22.826 --> 44:26.413
„Trei oameni au mers la lac.
S-au întors doi.

44:27.289 --> 44:31.752
Niciunul nu vorbește.
Nu știm ce s-a întâmplat la lac.”

44:32.252 --> 44:33.837
Dacă nu știi sigur

44:33.921 --> 44:39.927
cine a tăiat, a luptat,

44:40.010 --> 44:44.223
trebuie să ai îndoieli rezonabile
cu privire la vinovăția acestui tânăr.

44:45.099 --> 44:49.019
Când oamenii
se arată cu degetul unii pe alții,

44:49.103 --> 44:52.147
există mereu îngrijorarea
că va duce la impas

44:52.231 --> 44:55.401
și poate că juriul nu va fi convins.

44:55.484 --> 44:58.195
Apărarea a dat vina pe Daphne

44:58.904 --> 45:02.408
că se poate să fie și ea responsabilă,

45:02.491 --> 45:06.745
dar cred că strategia generală a fost:
„Nu se știe.

45:06.829 --> 45:11.208
Și dacă nu se știe,
trebuie să-mi achitați clienta.”

45:13.335 --> 45:17.297
În fiecare caz, există un moment

45:17.381 --> 45:20.968
în care juriul poate să vizualizeze

45:21.051 --> 45:25.264
persoana care stă în fața lor
făcând ceea ce este acuzat că a făcut.

45:25.347 --> 45:30.227
Mi-a fost greu să cred
că toți cei 12 jurați

45:30.310 --> 45:34.648
îl vor vedea pe Chris Vasquez
comițând acea crimă oribilă.

45:37.860 --> 45:40.362
Când juriul a ieșit să delibereze,

45:40.446 --> 45:42.030
așteptam deja

45:42.698 --> 45:47.035
de aproape un an și jumătate
să se facă dreptate.

45:48.078 --> 45:51.248
Familia noastră avea emoții.

45:51.874 --> 45:52.958
Cu cât dura mai mult,

45:53.041 --> 45:56.462
cu atât părea că au dubii
despre vinovăția lui Christopher.

45:57.921 --> 46:01.341
Cred că au deliberat două zile.

46:01.967 --> 46:05.888
Și s-au întors cu verdictul „nevinovat”
pentru omor prin imprudență

46:05.971 --> 46:08.307
și „vinovat” pentru omor din culpă
cu circumstanțe agravante.

46:08.390 --> 46:10.517
JURIUL A CONDAMNAT UN TÂNĂR DE 16

46:10.601 --> 46:16.356
În esență, aceeași condamnare
și sentință ca ale lui Daphne Abdela.

46:18.025 --> 46:21.862
Mi s-a părut un compromis.

46:25.741 --> 46:26.992
Juriul plângea.

46:28.243 --> 46:29.244
Plângea.

46:29.328 --> 46:32.664
Pentru că se uitau
la familia Irlandezului.

46:33.499 --> 46:38.045
I-a rănit pe familia McMorrow,
fiindcă știau cât au suferit

46:38.128 --> 46:41.423
și nu credeau că li se face dreptate.

46:41.507 --> 46:43.091
BĂIAT, 16 ANI, VINOVAT

46:43.175 --> 46:44.593
Am fost supărat pe verdict.

46:44.676 --> 46:47.471
JURIU LAȘ, FRATELE SPUNE
CĂ ABSENȚA LUI ABDELA A IRITAT JURIUL

46:47.554 --> 46:50.015
Treizeci și opt de răni de cuțit
nu e omor din culpă.

46:50.098 --> 46:55.103
„A SCAPAT UȘOR”

46:58.774 --> 47:01.777
Cred că juriul n-a crezut
că un copil atât de tânăr

47:01.860 --> 47:06.698
ar trebui să ducă crucea de criminal
tot restul vieții.

47:06.782 --> 47:09.201
Eu cred în respectarea legii,

47:10.118 --> 47:14.540
dar legea e complicată
pentru că îi implică și pe oameni.

47:14.623 --> 47:17.417
Când oamenii sunt implicați,
sunt implicate emoțiile.

47:18.794 --> 47:22.673
Majoritatea cazurilor
care ne fascinează sunt mistere.

47:23.257 --> 47:24.675
„Cine a făcut asta?”

47:25.884 --> 47:28.887
Dar în cazul acesta,
nu despre asta e vorba.

47:28.971 --> 47:32.599
Știm cine a făcut-o, dar de ce?

47:32.683 --> 47:34.726
Spuneți-i „folie à deux”,

47:35.227 --> 47:39.398
în care cei doi și-au combinat nebunia

47:39.481 --> 47:41.984
pentru a forma o mașină de ucis…

47:43.235 --> 47:46.446
sau a fost doar adrenalină.

47:47.865 --> 47:50.325
De ce?

47:51.285 --> 47:53.662
Poți să o iei razna întrebându-te.

47:54.580 --> 47:56.582
Nu putem ști exact ce s-a întâmplat,

47:56.665 --> 47:59.042
fiindcă erau trei oameni și unul e mort.

47:59.126 --> 48:02.129
Asta e situația.
Când mi se spune că am rezolvat cazul,

48:02.212 --> 48:03.630
spun că nu e adevărat.

48:03.714 --> 48:07.134
Să rezolvi cazul înseamnă
să știi ce s-a întâmplat,

48:07.217 --> 48:09.177
iar de multe ori, nu știi.

48:09.261 --> 48:11.388
Poți presupune ce s-a întâmplat.

48:11.471 --> 48:16.476
Poți să vezi spre ce concluzie logică
te vor conduce dovezile,

48:16.560 --> 48:19.396
dar fără narațiune, e imposibil.

48:30.157 --> 48:32.117
IANUARIE 2004
LA ȘAPTE ANI DE LA CONDAMNARE

48:32.200 --> 48:34.369
<i>„Ucigașii cu față de bebeluș</i>
<i>din Central Park”</i>

48:34.453 --> 48:36.747
<i>au fost eliberați după aproape șapte ani.</i>

48:36.830 --> 48:39.207
<i>Abdela, acum de 21 de ani,</i>
<i>a fost eliberată vineri.</i>

48:39.291 --> 48:42.753
<i>Fostul ei iubit, Vasquez, de 22 de ani,</i>
<i>a fost eliberat azi-dimineață.</i>

48:42.836 --> 48:46.131
<i>Ca parte a eliberării condiționate,</i>
<i>cei doi nu au voie să se vadă.</i>

48:50.802 --> 48:54.890
Viața fratelui meu valora mai mult
decât șase ani de închisoare.

48:57.100 --> 48:59.770
Nu cred că s-a făcut dreptate.

49:00.812 --> 49:03.815
Știu, e sistemul, asta e legea, erau copii

49:03.899 --> 49:05.317
și asta se întâmplă…

49:06.818 --> 49:09.112
dar nu pare corect.

49:11.949 --> 49:13.158
Nu e corect deloc.

49:16.745 --> 49:19.539
Ani mai târziu, Daphne
eliberată condiționat fiind,

49:19.623 --> 49:20.832
a încălcat termenii.

49:22.084 --> 49:23.835
Era într-un centru de reabilitare

49:23.919 --> 49:27.923
și l-a atacat
pe unul dintre ceilalți rezidenți.

49:28.006 --> 49:32.803
Și, de fapt, s-a întors și a ispășit
complet pedeapsa, nouă ani.

49:33.303 --> 49:36.431
Chris a ieșit după șase ani.

49:37.182 --> 49:41.478
Nu știu dacă a făcut ceva
pentru a recidiva în vreun fel,

49:41.561 --> 49:43.230
în toți anii de atunci.

49:49.611 --> 49:51.029
A fost o experiență dificilă

49:51.113 --> 49:53.824
atât la nivel personal,
cât și profesional.

49:54.408 --> 49:58.662
A fost un caz neobișnuit, emoțional.

49:58.745 --> 50:00.205
Sentimentele astea persistă.

50:03.250 --> 50:05.627
Un lucru bun din acel caz a fost

50:05.711 --> 50:07.838
că l-am întâlnit pe Rob Mooney.

50:07.921 --> 50:12.676
Și nu știam atunci,
dar începea să se lege ceva.

50:32.320 --> 50:33.613
URMEAZĂ

50:33.697 --> 50:36.867
La opt dimineața,
telefoanele sunau necontenit.

50:36.950 --> 50:41.121
Toată lumea vorbea
despre o femeie de serviciu dispărută

50:41.204 --> 50:44.249
din districtul financiar,
pe nume Eridania.

50:44.332 --> 50:48.420
Colegii spun că ia cina cu ei
în timpul turei lor,

50:48.503 --> 50:53.133
dar ultima oară au văzut-o pe la ora opt
și n-a mai fost văzută de atunci.

50:54.426 --> 50:58.013
E o sarcină intimidantă
să percheziționezi clădirea,

50:58.096 --> 51:02.434
căutând după oricine și orice,
pentru că are 26 de etaje.

51:03.477 --> 51:04.978
N-a mai fost văzută pe cameră.

51:05.062 --> 51:08.023
Nu a fost văzută coborând din lift.

51:08.106 --> 51:09.816
Nu a părăsit clădirea.

51:12.319 --> 51:13.320
Unde e?

51:13.820 --> 51:17.282
Ne-am uitat în fiecare colțișor
al clădirii de sus până jos

51:17.365 --> 51:19.159
și n-am găsit-o.

51:19.951 --> 51:24.206
Asta însemna că,
în loc ca Rector Street 2 să fie locul

51:24.289 --> 51:27.501
unde avea să se desfășoare investigația

51:27.584 --> 51:29.377
avea să fie întregul New York City.

52:10.585 --> 52:15.590
Subtitrarea: Andra Foca
ew York City.
