WEBVTT

00:07.799 --> 00:09.342
NA MANHATTANU POSTOJE

00:09.426 --> 00:12.554
DVA DETEKTIVSKA ODJELA
KOJA SE BAVE UBOJSTVIMA:

00:12.637 --> 00:14.639
ODJEL SJEVER I ODJEL JUG.

00:14.723 --> 00:17.934
ISTRAŽUJU NAJOKRUTNIJE
I NAJTEŽE SLUČAJEVE UBOJSTAVA.

00:18.018 --> 00:21.187
OVO SU NJIHOVE PRIČE.

00:37.620 --> 00:41.291
23. SVIBNJA 1997.

00:43.376 --> 00:46.171
U petak navečer
uoči vikenda prije Dana sjećanja

00:46.254 --> 00:50.341
primili smo dojavu o nestaloj osobi
na adresi Central Park West 115.

00:50.425 --> 00:51.676
ZGRADA MAJESTIC

00:51.760 --> 00:53.386
Zgrada se zove Majestic.

00:54.262 --> 00:56.222
U njoj žive vrlo bogati.

00:56.723 --> 00:59.934
Majestic je imao sve moguće pogodnosti.

01:00.435 --> 01:02.187
Vratari, kućepazitelj,

01:02.270 --> 01:06.900
sve što vam treba
za život u toj stratosferi.

01:08.193 --> 01:09.819
Otišli smo na lokaciju.

01:09.903 --> 01:11.696
Dočekao nas je g. Abdela,

01:11.780 --> 01:15.492
koji je rekao da se njegova kći
Daphne Abdela nije vratila kući.

01:15.575 --> 01:19.037
Lee Furman ispitivao je oca
kako bi saznao što se događa.

01:19.788 --> 01:22.290
A vratar će: „Nije nestala.

01:22.373 --> 01:25.460
Eno je u ostavi
u stražnjem dijelu predvorja.”

01:26.252 --> 01:28.171
Pokazao nam je gdje je.

01:29.506 --> 01:31.841
Kad je g. Abdela otvorio vrata,

01:31.925 --> 01:35.053
ugledali smo djevojku i mladića u kadi

01:35.136 --> 01:37.931
kako peru jedno drugo.

01:38.640 --> 01:41.351
Daphne Abdela i njezin dečko Chris.

01:42.393 --> 01:45.688
Mislim: „Ljubakaju se. U kadi su.”

01:47.357 --> 01:50.610
Iako je situacija bila neugodna,

01:51.444 --> 01:53.154
primijetio je krv.

01:54.072 --> 01:58.743
Pitao sam za krv, a Daphne je rekla:
„Ozlijedila sam glavu na rolanju.”

01:58.827 --> 02:02.914
Nije bilo toliko krvi da bismo rekli:
„Nešto se događa.”

02:02.997 --> 02:04.374
Moglo je biti od pada.

02:04.457 --> 02:07.627
Primijetio sam da Chris ima
posjekotinu iznad obrve.

02:07.710 --> 02:10.130
Ali opet, malu. Ništa značajno.

02:11.005 --> 02:13.550
Bila je bijesna što smo došli.

02:13.633 --> 02:16.177
Vikala je na oca: „Zašto si zvao policiju?

02:16.261 --> 02:18.096
Mrzim svinje. Mrzim pandure.”

02:18.805 --> 02:22.350
A onda je viknula:
„Odjebite. Zatvorite vrata.”

02:25.854 --> 02:27.522
Tada je g. Abdela rekao:

02:27.605 --> 02:30.608
„Dobro sam. Sve je u redu.
Odvest ću ih gore.”

02:31.276 --> 02:32.402
Otišli smo.

02:33.236 --> 02:36.656
Lee Furman nije se
previše udaljio od Majestica

02:36.739 --> 02:42.036
kad je na radiju čuo da je netko
prijavio truplo u Central Parku,

02:42.120 --> 02:44.122
a dojava je stigla iz Majestica.

02:46.082 --> 02:49.252
Javio sam se i rekao:
„Bili smo ondje. Preuzet ćemo.”

02:50.044 --> 02:51.629
Vratili smo se u Majestic.

02:52.589 --> 02:54.757
Daphne Abdela je pozvala policiju.

02:57.260 --> 02:59.387
Pozvala nas je unutra.

02:59.888 --> 03:04.809
Ušao sam, a ona je rekla:
„Truplo je u jezeru.”

03:04.893 --> 03:07.979
„Truplo u jezeru.
Stvarno? Koje su šanse za to?”

03:10.315 --> 03:13.359
Bio je to opak zločin.

03:13.443 --> 03:15.028
Pretjeran.

03:16.446 --> 03:19.866
Tko bi nekoga tako brutalno uništio?

03:19.949 --> 03:21.201
I zašto?

03:26.664 --> 03:29.459
Svaki ti slučaj uzme dio duše.

03:32.128 --> 03:35.215
Ne možeš raditi ovaj posao
ako ti nije stalo.

03:35.298 --> 03:37.091
ODJEL SJEVER
ODJEL JUG

03:38.134 --> 03:40.178
Želiš saznati istinu.

03:41.471 --> 03:43.056
To detektivi rade.

03:43.640 --> 03:48.269
Oduvijek sam volio zaviriti iza zastora.
Saznati što se uistinu dogodilo.

03:48.353 --> 03:52.023
Važno je da obitelj ubijene osobe
sazna tko je krivac.

03:52.106 --> 03:53.149
To mi je posao.

03:53.733 --> 03:58.029
U New Yorku, njujorška policija…

04:00.990 --> 04:02.200
To je to.

04:02.951 --> 04:06.537
ISTRAGE UMORSTAVA: NEW YORK

04:22.804 --> 04:28.476
Central Park je od ključne važnosti
za centar New Yorka.

04:29.852 --> 04:32.647
To nije tek park

04:32.730 --> 04:34.399
koji ima velik travnjak,

04:34.482 --> 04:37.777
nekoliko igrališta za bejzbol
i dječjih igrališta.

04:39.320 --> 04:40.613
Više je od toga.

04:41.906 --> 04:44.200
Živimo okruženi betonom.

04:45.201 --> 04:46.536
Hodamo po betonu.

04:47.578 --> 04:50.707
Živimo u zraku, daleko od prirode.

04:51.708 --> 04:55.378
Dakle, Central Park je
za Njujorčanina više od dvorišta.

04:55.461 --> 04:56.713
On je oaza.

05:00.883 --> 05:04.137
Ali svi Njujorčani dijele Central Park.

05:04.220 --> 05:07.223
Ne samo dobri nego i loši ljudi.

05:08.933 --> 05:12.353
Central Park je bio
vrlo opasan 70-ih i 80-ih.

05:12.437 --> 05:14.814
Nikad nisam išla onuda noću.

05:14.897 --> 05:20.236
Tada smo u gradu imali
2500 ubojstava godišnje.

05:20.320 --> 05:22.405
Mnogo ih se dogodilo ondje.

05:24.240 --> 05:29.537
Krajem 1990-ih
grad je objektivno postajao sigurniji.

05:29.620 --> 05:33.833
Svi pokazatelji zločina
i javne sigurnosti,

05:33.916 --> 05:36.210
sve je išlo u pozitivnom smjeru.

05:37.295 --> 05:40.965
Kada su se stvari promijenile
i situacija u gradu poboljšala,

05:41.049 --> 05:43.468
to se odrazilo i na Central Park.

05:43.551 --> 05:46.596
Međutim, kad god bi se
ondje dogodio zločin,

05:46.679 --> 05:48.389
svi su bili angažirani.

05:49.057 --> 05:51.934
Čak i kad bi se dogodila neka sitnica,

05:52.018 --> 05:55.688
svi su morali otići onamo
i vidjeti što se događa.

05:55.772 --> 05:59.400
Kad se dogodi ubojstvo,
to je velika stvar.

06:02.528 --> 06:06.866
23. SVIBNJA 1997.

06:06.949 --> 06:09.660
Dana 23. svibnja 1997. godine

06:09.744 --> 06:13.539
počinjao sam petu godinu
na mjestu pomoćnika okružnog tužitelja.

06:14.165 --> 06:20.338
Upravo sam počeo surađivati
s višim pomoćnikom zaduženim za ubojstva,

06:20.421 --> 06:25.343
što znači da su me obučavali
za slučajeve ubojstva.

06:25.426 --> 06:28.304
Sjećam se da me negdje između 3 i 4 h

06:29.055 --> 06:33.559
probudio zvučni signal dojavljivača.

06:34.185 --> 06:37.313
Tek sam se uselio u svoj podstanarski stan

06:37.397 --> 06:39.315
i nisam imao telefonsku liniju.

06:40.566 --> 06:43.820
Morao sam izaći na ulicu.

06:43.903 --> 06:47.156
Otišao sam do govornice
i nazvao broj na dojavljivaču.

06:47.657 --> 06:50.952
Osoba s druge strane rekla je:

06:51.035 --> 06:54.038
„U Central Parku je nekakva frka.”

06:54.122 --> 06:58.000
Bio je to, blago rečeno, eufemizam.

07:03.339 --> 07:04.549
Rano je jutro.

07:04.632 --> 07:07.176
Obavijestio nas je noćni dispečer.

07:07.260 --> 07:10.221
Rekao je: „Truplo pluta
jezerom u Central Parku.”

07:11.055 --> 07:14.559
Bio sam zapovjednik
detektivskog odjela na Manhattanu.

07:14.642 --> 07:17.186
Posao nam je bio utvrditi mjesto zločina

07:17.270 --> 07:21.023
i zatim ga predati detektivu
koji će voditi slučaj.

07:21.107 --> 07:22.442
Došao sam na poprište,

07:22.525 --> 07:26.946
na zapadnoj strani Central Parka,
odmah kraj Strawberry Fieldsa.

07:28.406 --> 07:33.119
Imali smo trag krvi, dug 12-15 metara,
koji je vodio do sjenice.

07:33.202 --> 07:34.871
Pratili smo trag krvi.

07:34.954 --> 07:37.206
Došao sam do obale.

07:37.290 --> 07:38.624
A u jezeru se nalazilo

07:40.001 --> 07:43.921
truplo koje je plutalo glavom nagore.

07:46.340 --> 07:48.509
Kad sam vidio mjesto zločina,

07:48.593 --> 07:53.848
obuzeo me
nevjerojatno snažan osjećaj nesklada.

07:54.765 --> 07:58.477
Riječ je o jezeru
u središtu prekrasnog parka.

07:58.561 --> 08:03.191
A mjesto zločina koje sam ondje zatekao

08:05.109 --> 08:08.946
bilo je jedno od najbrutalnijih
koje sam ikad vidio.

08:10.531 --> 08:12.992
6 H
3 I POL SATA OD PRONALASKA TRUPLA

08:13.075 --> 08:16.996
Otišla sam na mjesto smrti
kako bih pregledala truplo

08:17.079 --> 08:19.832
u kontekstu mjesta gdje se dogodio zločin.

08:21.167 --> 08:24.212
Većina mjesta zločina
ograničena je na jedno mjesto.

08:24.295 --> 08:27.715
U ovom slučaju,
imali smo puteljak koji vodi do parka

08:27.798 --> 08:29.508
duž kojega je bilo krvi,

08:30.009 --> 08:33.804
područje kraj sjenice
gdje se nalazila lokva krvi

08:34.514 --> 08:36.015
i truplo u jezeru.

08:37.141 --> 08:40.269
Uz samu obalu jezera,

08:40.353 --> 08:43.523
među trskom, ljuljalo se i plutalo je

08:44.815 --> 08:48.736
truplo blijedog muškarca.

08:49.612 --> 08:51.781
Ili ono što je ostalo od njega.

08:52.531 --> 08:55.034
Prišla sam bliže

08:56.118 --> 08:59.956
i vidjela da mu je trbuh rasporen,

09:00.039 --> 09:02.708
a crijeva plutaju u vodi.

09:03.584 --> 09:08.422
Vidio sam stotine trupala
dok sam radio u policiji.

09:09.090 --> 09:12.593
To je bilo jedino truplo
kojemu su plutala crijeva.

09:13.094 --> 09:14.428
Zapamtio sam to.

09:15.471 --> 09:17.682
Zapešće mu je bilo izrezano.

09:17.765 --> 09:21.519
Desni mu je dlan visio,
samo što nije otpao.

09:22.103 --> 09:26.524
Bio je pun posjekotina i ubodnih rana.

09:27.316 --> 09:28.693
Pretjerivanje.

09:29.318 --> 09:33.698
Pretjerivanje znači
strast, ljutnju, bijes.

09:35.283 --> 09:39.245
Svako je ubojstvo grozno,
a svako mjesto zločina

09:39.328 --> 09:44.417
uznemirujuće je,
budi snažne emocije i teško ga je pojmiti.

09:44.959 --> 09:46.711
No razlike postoje.

09:46.794 --> 09:49.922
A ubojstva počinjena nožem

09:50.006 --> 09:53.843
obično su najbrutalnija.

09:54.427 --> 09:56.137
U tom trenutku moje karijere,

09:56.220 --> 09:59.098
bilo je to moje drugo mjesto zločina.

09:59.181 --> 10:04.020
Biti izložen nečemu takvom tako brzo…

10:04.103 --> 10:07.398
To je definitivno bilo vatreno krštenje.

10:15.364 --> 10:19.577
Bio sam mlađi detektiv koji je
tek započeo karijeru u odjelu Sjever.

10:19.660 --> 10:22.204
Bio sam ondje gotovo četiri godine.

10:23.331 --> 10:27.710
U petak 23. svibnja 1997.
nisam trebao raditi.

10:27.793 --> 10:32.506
Došao sam ranije jer sam se morao
pojaviti na suđenju u centru.

10:32.590 --> 10:35.343
Došao sam u ured oko osam ujutro.

10:35.426 --> 10:39.805
Poručnik me pogledao i rekao:
„Dogodilo se ubojstvo u parku.

10:39.889 --> 10:42.975
Nazovi sud i reci da ne dolaziš.
Ideš s nama.”

10:44.268 --> 10:49.982
Rekli su mi da je slučaj dodijeljen
nekome iz odjela Sjever.

10:50.691 --> 10:54.236
A onda se pojavio Rob Mooney.

10:54.320 --> 10:56.697
Čim je progovorio,

10:57.698 --> 10:59.241
znao sam tko je glavni.

11:01.077 --> 11:04.413
Tip je visok 195 cm.

11:04.497 --> 11:06.916
Ima ogromnu glavu.

11:07.500 --> 11:11.128
Ima frizuru kao rock-zvijezda iz 70-ih

11:11.212 --> 11:13.756
i brkove iz istog vremena.

11:14.548 --> 11:18.594
Izgleda kao davno izgubljen član
The Allman Brothers Banda.

11:19.470 --> 11:22.556
I uvijek je nosio
značku Grateful Deada na reveru.

11:23.766 --> 11:26.018
Strastven obožavatelj Grateful Deada.

11:29.105 --> 11:32.858
Bio sam na gotovo 300 njihovih koncerata.

11:33.567 --> 11:38.739
Raznolikost njihovih obožavatelja
dala mi je veliku prednost

11:38.823 --> 11:41.826
jer sam prestao gajiti
predrasude prema ljudima.

11:42.368 --> 11:44.620
Ne možete suditi knjigu po koricama.

11:44.704 --> 11:47.456
A u ovom slučaju to se pokazalo istinitim.

11:52.128 --> 11:54.004
2.30
PRONALAZAK TRUPLA

11:54.880 --> 11:58.926
8 H
DETEKTIV MOONEY DOLAZI NA POPRIŠTE

12:00.594 --> 12:02.012
NJUJORŠKA POLICIJA

12:03.305 --> 12:05.182
Žrtva nije imala novčanik,

12:05.766 --> 12:09.019
ali našli smo neke isprave.

12:09.562 --> 12:12.314
Na njima je bilo ime, Michael McMorrow.

12:13.566 --> 12:17.820
Saznali smo da je Michael imao 44 godine.

12:17.903 --> 12:21.157
Živio je na Manhattanu s mamom

12:21.240 --> 12:25.077
i radio u agenciji za nekretnine.

12:25.161 --> 12:29.123
Jezivo ubojstvo muškarca
u Central Parku u New Yorku.

12:29.206 --> 12:32.752
McMorrow je uboden više od 50 puta
i prerezan mu je grkljan.

12:32.835 --> 12:37.214
Doslovno ste mogli čuti
medijsku konjicu kako pristiže.

12:37.298 --> 12:41.677
Jer sve što se dogodi u Central Parku
uvijek je među najvažnijim vijestima.

12:47.349 --> 12:51.896
Žrtva je bila viša od 180 cm.

12:51.979 --> 12:54.523
Djelovao je kao da ima više od 90 kg.

12:54.607 --> 12:59.528
Tko bi ga mogao tako unakaziti

13:00.404 --> 13:02.072
i raskomadati…

13:02.948 --> 13:05.826
Bilo je tu još nešto, ali nisam znao što.

13:06.660 --> 13:08.662
Stanje u kojem je bilo truplo

13:08.746 --> 13:12.041
i količina nasilja
koja je prouzročila sve te ozljede

13:12.124 --> 13:15.628
bili su jasan pokazatelj
da to nije tek običan zločin.

13:16.212 --> 13:19.965
To nije bila pljačka koja je pošla po zlu.

13:20.049 --> 13:25.012
I tako misterij postaje mehanizam
onoga što se dogodilo.

13:28.808 --> 13:31.268
8 H
DETEKTIV MOONEY DOLAZI NA POPRIŠTE

13:31.936 --> 13:35.940
2 H
POZORNIK FURMAN VRAĆA SE U MAJESTIC

13:36.023 --> 13:37.858
Nalazim se u stanu.

13:37.942 --> 13:39.610
Dva su sata ujutro.

13:40.319 --> 13:43.948
Kad je Chris otišao,
Daphne nas je nazvala.

13:44.031 --> 13:46.283
Rekla je: „Bojala sam se Chrisa.

13:46.367 --> 13:48.953
Nisam htjela ništa reći dok je bio ovdje.”

13:49.620 --> 13:52.498
Rekla je da je bila
u parku s dečkom Chrisom.

13:52.581 --> 13:54.667
Družili su se, šetali,

13:54.750 --> 13:58.337
a onda je Chris je poludio. Ubio je tipa.

13:58.838 --> 14:02.883
Dok je Daphne govorila,
g. Abdela se udaljio. Ono…

14:02.967 --> 14:05.886
Gledam ga. Odlazi.
Mislim: „Ovo je tvoja kći.

14:05.970 --> 14:09.139
Ništa ne govoriš. Nećeš je zaustaviti.”

14:09.223 --> 14:11.642
Možda ovo nije prvi put.

14:12.476 --> 14:15.187
Mislio sam da me zajebava.

14:15.271 --> 14:17.523
Ima 15 godina. Mlada je.

14:18.023 --> 14:21.485
Možda je u nevolji,
pa želi stvarati probleme ocu.

14:22.528 --> 14:25.698
Ne ispitujem je.
Ona mi sama daje informacije.

14:27.616 --> 14:30.286
Rekla je: „Pokušala sam ga oživiti.”

14:30.369 --> 14:33.455
Želi mi reći da je pokušala pomoći žrtvi.

14:33.539 --> 14:36.250
Govori da je Chris učinio to i to.

14:36.333 --> 14:38.335
Ništa ona nije učinila.

14:39.336 --> 14:43.632
Tek kad se Chris pokušao riješiti trupla,

14:44.216 --> 14:47.845
rekla mu je: „Pokušaj mu
rasporiti trbuh i potopiti ga.

14:47.928 --> 14:49.471
Skrij truplo.”

14:50.264 --> 14:53.058
Takav događaj uzrokuje šok.

14:53.642 --> 14:57.271
No ona se ponašala normalno,
bila je vrlo opuštena.

14:58.564 --> 15:02.776
Lee Furman poslao je onamo pozornike
iz policijske postaje Central Park,

15:02.860 --> 15:08.490
a oni su pronašli truplo
kako pluta u jezeru.

15:10.743 --> 15:14.288
To je promijenilo ton situacije u stanu.

15:14.371 --> 15:15.831
2.30
PRONALAZAK TRUPLA

15:15.915 --> 15:18.292
2 H
POZORNIK FURMAN VRAĆA SE U MAJESTIC

15:20.419 --> 15:22.880
9 H
MJESTO ZLOČINA

15:27.426 --> 15:31.722
Nakon što je Lee Furman odgovorio
na poziv iz Daphneina stana,

15:31.805 --> 15:35.935
imali smo razloga vjerovati
da je Christopher izravno umiješan.

15:37.519 --> 15:41.106
Poslije tog jutra,
na temelju te informacije,

15:41.190 --> 15:43.692
detektivi su otišli u Christopherov stan

15:43.776 --> 15:49.323
i uhitili ga
zbog ubojstva Michaela McMorrowa.

15:50.282 --> 15:52.368
Odveli su ga u središnjicu.

15:52.451 --> 15:55.496
Poručnik mi je rekao:

15:56.080 --> 15:59.166
„Popravi kravatu.
Otpratit ćeš ga do auta.”

16:00.042 --> 16:02.461
Kad sam prvi put vidio Chrisa Vasqueza,

16:02.544 --> 16:07.675
bio sam pomalo šokiran
jer je on zapravo bio dijete.

16:07.758 --> 16:11.428
Znao sam da ima 15 godina,
ali izgledao je kao da ima 12.

16:11.512 --> 16:15.974
Imao je ozljede na licu i na rukama.

16:16.475 --> 16:21.605
To me samo natjeralo na razmišljanje

16:21.689 --> 16:24.066
o tome kako se zločin dogodio,

16:24.149 --> 16:27.236
jer mi se nije činilo vjerojatnim

16:27.319 --> 16:30.864
da je on jedina odgovorna osoba

16:30.948 --> 16:33.409
za sav kaos koji se dogodio ondje.

16:33.909 --> 16:38.038
Nismo znali što očekivati od Daphne.

16:38.122 --> 16:44.086
Ona se predstavila kao svjedokinja.

16:44.169 --> 16:49.633
No većina svjedoka
nevjerojatno nasilnih zločina

16:49.717 --> 16:53.971
ne kažu sami od sebe
da bi bilo dobro rasporiti žrtvu

16:54.054 --> 16:56.265
kako bi potonula na dno jezera.

16:56.348 --> 16:59.768
Daphne Abdela uhićena je

16:59.852 --> 17:02.521
23. svibnja u 12.30.

17:03.814 --> 17:07.151
Pokušali smo uzeti njezinu izjavu.

17:07.234 --> 17:11.822
Htjeli smo razgovarati s njom,
ali njezin je tata u njezino ime

17:12.740 --> 17:15.200
odbio razgovarati s nama.

17:16.660 --> 17:20.748
Kad sam prvi put vidio
Daphne Abdelu, bila je dijete.

17:20.831 --> 17:21.915
Bila je mala.

17:22.958 --> 17:28.255
Bilo mi je teško
povezati osobu sa zločinom.

17:33.969 --> 17:36.263
Oboje su zatražili odvjetnike,

17:36.346 --> 17:40.017
tako da ih nismo stigli ispitati.

17:40.100 --> 17:41.435
To je golem gubitak.

17:41.518 --> 17:45.689
Problem je svaki put
kad propustiš tu priliku.

17:46.356 --> 17:51.862
Imali smo dva petnaestogodišnjaka
i Michaela, 30 godina starijeg od njih.

17:52.613 --> 17:55.824
Što ih je spojilo?

17:55.908 --> 17:58.535
Kako je došlo do ubojstva?

18:02.081 --> 18:05.292
Detektivi su istražili Daphneinu obitelj.

18:05.375 --> 18:09.463
Saznali su da joj je otac
uspješan poslovni čovjek,

18:09.546 --> 18:11.507
a majka francuska manekenka.

18:12.007 --> 18:14.051
Posvojili su je kad je bila beba.

18:14.134 --> 18:17.262
Živjela je u nevjerojatnom luksuzu.

18:17.346 --> 18:19.431
Imala je sve.

18:21.100 --> 18:25.270
U kasnim 80-ima
mnoge su mame vodile djecu u park.

18:25.354 --> 18:27.481
Igrali smo se u Strawberry Fieldsu.

18:27.981 --> 18:30.109
Otiđimo 13 godina u budućnost.

18:30.192 --> 18:34.822
Jednog smo dana čuli
da je netko uhićen zbog ubojstva.

18:34.905 --> 18:37.491
Bila je to djevojčica po imenu Daphne.

18:38.575 --> 18:40.369
Kako smo saznavali sve više,

18:40.452 --> 18:44.206
naši su prijatelji shvatili
da je ta djevojčica

18:44.289 --> 18:48.502
zapravo dijete koje se gotovo
svako poslijepodne igralo s našom djecom.

18:49.378 --> 18:53.006
Kad sam čula za ubojstvo,
postala sam opsjednuta njime.

18:53.090 --> 18:54.967
Stalno sam razmišljala o njemu.

18:55.050 --> 18:58.095
Predložila sam
da napišem knjigu o ubojstvu.

18:58.971 --> 19:02.683
Dok sam pisala knjigu,
htjela sam razgovarati sa svima

19:02.766 --> 19:05.185
koji su poznavali Daphne i Christophera.

19:05.978 --> 19:09.273
Daphne je pohađala
privatnu školu Columbia.

19:09.356 --> 19:11.775
Isprva se dobro uklopila,

19:12.359 --> 19:16.613
ali s vremenom je
postajala sve buntovnija.

19:16.697 --> 19:20.993
I, naposljetku, u osmom se razredu
morala ispisati iz Columbije,

19:21.535 --> 19:24.538
što u privatnim školama
nije uobičajena praksa.

19:24.621 --> 19:28.292
Daphne se često ponašala autodestruktivno,

19:28.375 --> 19:31.086
odnosno opijala se i drogirala.

19:31.169 --> 19:35.048
Daphneina je obitelj
platila skupo liječenje

19:35.132 --> 19:37.384
dvaput prije ubojstva.

19:37.467 --> 19:40.137
Daphne je krenula u srednju školu Loyola

19:40.220 --> 19:43.223
nakon što se morala ispisati iz Columbije.

19:43.307 --> 19:46.560
Bila je teška.
Bila je drska. Bila je arogantna.

19:46.643 --> 19:48.937
Bila je sve gora i gora.

19:49.021 --> 19:54.943
Odbijala je poštovati pravila,
ograničenja, bila je nepristojna.

19:57.738 --> 20:01.283
Drugi osumnjičenik je
petnaestogodišnji Christopher Vasquez.

20:01.366 --> 20:03.660
Bivši ministrant i izviđač

20:03.744 --> 20:07.456
koji je odrastao u peterokatnici
u španjolskom Harlemu.

20:07.539 --> 20:10.876
Chris Vasquez je bio
iz prilično dobre obitelji.

20:11.501 --> 20:13.128
Bio je ministrant.

20:13.212 --> 20:16.173
Živio je kraj crkve u 97. ulici.

20:16.256 --> 20:19.343
Bio je dobar dječak,
spreman pomoći, vrlo poslušan.

20:20.135 --> 20:22.304
Živio je u istočnom Harlemu.

20:22.804 --> 20:23.847
Ništa otmjeno.

20:23.931 --> 20:25.515
Drag dečko, uredan.

20:25.599 --> 20:26.767
SUSJEDA

20:26.850 --> 20:28.894
Nije bio problematičan.

20:28.977 --> 20:31.313
Svi su shrvani. Ne možemo vjerovati.

20:32.022 --> 20:34.316
Roditelji su mu bili rastavljeni.

20:35.442 --> 20:37.611
Odgajala ga je majka.

20:38.236 --> 20:41.490
Pohađao je skupu privatnu školu.

20:41.573 --> 20:46.119
Njegovi su roditelji naporno radili
da mu pruže dobar život.

20:46.787 --> 20:50.582
Bio je dobro dijete,
ali bio je vrlo introvertan

20:50.666 --> 20:57.381
i stoga su ga često maltretirali
zbog niskog rasta i introvertnosti.

20:57.464 --> 20:59.675
Chrisa su djeca zadirkivala.

20:59.758 --> 21:03.679
Zvali su ga „mimoza”,
što znači luzer, slabić.

21:03.762 --> 21:05.973
-Ne kužim ga.
-Jer je mimoza.

21:06.056 --> 21:07.307
Prava je mimoza.

21:08.267 --> 21:11.478
Christopher i Daphne
bili su sjajni na rolama.

21:11.561 --> 21:15.357
Većinu popodneva odlazili bi u park.
Ondje su se upoznali.

21:15.440 --> 21:18.652
Ni Daphne ni Christopher
nisu imali mnogo prijatelja.

21:18.735 --> 21:21.238
Daphne jer je bila jako antipatična,

21:21.321 --> 21:23.865
a Christopher jer je bio tako povučen.

21:24.908 --> 21:29.705
Kad su se upoznali, sprijateljili su se,
a onda su se počeli družiti.

21:29.788 --> 21:33.709
Družili su se
dva ili tri mjeseca prije ubojstva.

21:34.501 --> 21:38.505
Dvoje petnaestogodišnjaka
iz privatnih škola.

21:39.006 --> 21:42.801
Mediji su naprosto podivljali.

21:42.884 --> 21:46.221
Šokantan zločin zbog kojeg je
uhićeno dvoje tinejdžera…

21:46.304 --> 21:49.224
…ubili su agenta za nekretnine
i bacili truplo.

21:49.308 --> 21:51.435
Riječ je o kćeri milijunaša.

21:53.645 --> 21:56.732
Kad sam saznao što se dogodilo mom stricu,

21:56.815 --> 21:58.859
doživio sam šok.

22:00.068 --> 22:03.113
Pogotovo zato što smo se ja i moja sestra

22:03.196 --> 22:07.034
često družili sa stricem u Central Parku.

22:07.117 --> 22:09.494
To je bilo posebno mjesto za nas.

22:09.578 --> 22:11.538
I za njega.

22:11.621 --> 22:15.959
Činjenica da je tragično poginuo

22:16.752 --> 22:20.756
na tako posebnom mjestu
bila je razorna za sve nas.

22:22.132 --> 22:26.011
Bilo mi je teško gledati majku

22:26.511 --> 22:28.347
i kako je tužna bila.

22:28.430 --> 22:30.682
Zbog činjenice da su živjeli zajedno

22:30.766 --> 22:33.852
njegova ju je smrt pogodila
više nego ikoga od nas

22:33.935 --> 22:38.398
i mislim da je osjećala
da ga je trebala zaštititi.

22:40.817 --> 22:44.863
Odrasli smo na zapadnoj strani Manhattana,
ulicu od Central Parka.

22:45.614 --> 22:47.324
Michael je bio simpatičan.

22:47.407 --> 22:50.118
Imao je mnogo prijatelja.

22:51.870 --> 22:55.332
Nisam ga zvao „Michael”.
Nikad ga nisam zvao „Mike”.

22:55.415 --> 22:59.169
Zvao sam ga „Irac”.
To mu je bio nadimak u susjedstvu.

22:59.753 --> 23:01.088
Volio je šalu.

23:01.171 --> 23:04.257
Takav je bio Irac.

23:04.341 --> 23:07.844
Uglavnom se smijao i zbijao šale.

23:07.928 --> 23:09.554
Bio je običan čovjek.

23:10.722 --> 23:11.807
Običan čovjek.

23:12.307 --> 23:17.813
Zašto bi ga netko tako uništio?

23:19.231 --> 23:20.482
To je zagonetka.

23:23.110 --> 23:28.615
Dvoje tinejdžera optuženih za napad
u Central Parku tvrde da su nedužni.

23:28.698 --> 23:30.200
Christopher Vasquez

23:30.283 --> 23:33.662
i njegova djevojka
danas će se izjasniti o krivnji.

23:35.163 --> 23:40.502
24. SVIBNJA 1997.
DAN NAKON UHIĆENJA

23:40.585 --> 23:44.840
Uhićenje nije kraj priče.
To je zapravo početak priče.

23:44.923 --> 23:50.637
Situacija je bila prilično zbunjujuća.
Nismo znali što se točno dogodilo.

23:51.221 --> 23:54.891
Okrivljenik je optužen
za ubojstvo bez predumišljaja.

23:56.059 --> 23:57.060
U prvom stupnju.

23:57.561 --> 23:59.896
Ova je optuženica, zajedno s Chrisom,

23:59.980 --> 24:01.815
suoptuženikom,

24:01.898 --> 24:05.485
pokušala prikriti identitet žrtve.

24:06.069 --> 24:09.614
Daphne Abdela
i njezin dečko Christopher Vasquez

24:09.698 --> 24:12.242
jučer su se izjasnili da nisu krivi.

24:12.325 --> 24:13.910
ZGRADA KAZNENOG SUDA

24:13.994 --> 24:17.539
Prema zakonu,
od trenutka kad se optuženik izjasni,

24:17.622 --> 24:23.962
imate 144 sata da podignete optužnicu.

24:24.045 --> 24:27.883
Ako ne podignete optužnicu
u tom zakonskom roku,

24:27.966 --> 24:32.137
morate pustiti optuženike iz pritvora.

24:32.721 --> 24:37.017
Morali smo brzo procijeniti
imamo li dovoljno dokaza

24:37.100 --> 24:42.522
kako bismo dokazali opravdanu sumnju
i u konačnici podignuli optužnicu.

24:43.732 --> 24:45.192
Vrijeme počinje teći.

24:47.986 --> 24:51.239
ŠEST DANA
DO PODIZANJA OPTUŽNICE ILI OSLOBAĐANJA

24:51.323 --> 24:55.035
To se pretvorilo u opsežnu istragu

24:55.577 --> 24:58.288
koja je zahtijevala nekoliko ekipa

24:58.371 --> 25:01.833
koje su prikupljale
dokaze sa svake lokacije.

25:01.917 --> 25:07.339
Zatim je tim detektiva ispitivao
članove obitelji, svjedoke.

25:07.422 --> 25:11.384
Čekali su dokaze. Tako se gradi slučaj.

25:12.802 --> 25:16.389
Zbog svega što je Lee Furman
vidio u Daphneinu stanu,

25:16.973 --> 25:22.646
bilo je potrebno odande prikupiti dokaze.
Krv na odjeći, krv na rolama

25:22.729 --> 25:24.940
i krv na satu koji je nosila.

25:25.899 --> 25:29.194
Njujorška se policija ne šali
kad prikuplja dokaze.

25:29.694 --> 25:33.031
Oni ne fotografiraju krv u kadi.

25:33.114 --> 25:34.908
Oni odnesu cijelu kadu

25:36.534 --> 25:39.746
jer je na njoj krv počinitelja,

25:39.829 --> 25:41.498
a možda i žrtve.

25:41.581 --> 25:43.542
Pretražili smo Daphneinu sobu.

25:43.625 --> 25:44.626
Pronašao sam

25:44.709 --> 25:48.505
novčanik Michaela McMorrowa
u kojoj je bila osobna i nešto novca.

25:48.588 --> 25:53.093
Još jedan dokaz koji je smješta
na poprište s Michaelom i Chrisom.

25:55.095 --> 25:58.932
Problem je u tome što,
koliko god mjesto zločina bilo užasno,

25:59.015 --> 26:02.060
samo prisustvo
dok netko čini zločin nije zločin.

26:03.311 --> 26:06.481
Možda je moralno i etički neopravdano,

26:06.564 --> 26:07.691
ali nije zločin.

26:07.774 --> 26:10.986
Morate dokazati elemente zločina,

26:11.069 --> 26:13.154
svaki njegov element.

26:14.114 --> 26:17.409
Od obitelji Michaela McMorrowa doznali smo

26:17.909 --> 26:21.246
kakve su bile njegove navike

26:21.329 --> 26:23.790
i s kim se družio u parku.

26:24.457 --> 26:27.377
Michael je imao poznanike iz parka.

26:27.460 --> 26:32.048
Nakon posla otišao bi u park s pivom.

26:32.674 --> 26:35.093
Imao je prijatelje s kojima je pio.

26:36.094 --> 26:37.929
Imao je problema s alkoholom.

26:38.638 --> 26:43.018
Bio je običan tip s običnim problemima.

26:43.101 --> 26:44.978
Irac se pokušavao promijeniti.

26:45.854 --> 26:47.397
Bio je u grupi potpore.

26:48.148 --> 26:53.528
Išao je na sastanke
u YMCA kod Central Park Westa.

26:54.195 --> 26:56.156
Ondje je upoznao Daphne.

27:00.744 --> 27:03.621
Istraga je napredovala kako treba.

27:03.705 --> 27:05.749
Ispitivali smo ljude

27:05.832 --> 27:09.294
za koje smo otkrili
da su prije ubojstva bili u parku.

27:10.170 --> 27:13.465
Na dan ubojstva Michaela McMorrowa,

27:13.548 --> 27:18.011
Daphne i Chris dogovorili su se
da će biti dečko i djevojka.

27:19.554 --> 27:24.476
Dok su se rolali,
ona se uvalila u probleme.

27:25.393 --> 27:27.937
Izazivala je starije muškarce u parku.

27:28.021 --> 27:29.814
Radila je svakakve gluposti.

27:29.898 --> 27:33.526
Navodno je rekla:
„Ubit ću nekoga večeras.”

27:35.403 --> 27:40.033
Daphne i Chris pili su prije ubojstva.

27:40.116 --> 27:43.620
Kraj Strawberry Fieldsa
sreli su skupinu ljudi

27:43.703 --> 27:45.497
u kojoj je bio i Michael.

27:47.582 --> 27:51.294
Chris je poput psića. On je samo prati.

27:51.378 --> 27:56.800
Daphne je mnogo iskusnije dijete,
ali je zapravo iste dobi kao i on.

27:57.467 --> 28:00.095
Ona je bila duh u boci.

28:00.178 --> 28:03.848
Kad je Christopher pronašao bocu
i skinuo čep,

28:03.932 --> 28:07.602
ona je izašla
i preuzela kontrolu nad njim.

28:12.148 --> 28:15.068
Tijekom pretresa stana Chrisa Vasqueza

28:15.151 --> 28:19.364
pronašli smo nož i krv na njegovoj odjeći.

28:20.573 --> 28:23.076
Tada nismo znali je li to taj nož.

28:23.868 --> 28:26.579
Morali smo napraviti analizu DNK-a.

28:29.290 --> 28:32.210
ČETIRI DANA
DO PODIZANJA OPTUŽNICE ILI OSLOBAĐANJA

28:32.293 --> 28:34.629
URED GLAVNOG MRTVOZORNIKA

28:35.964 --> 28:39.259
Truplo g. McMorrowa
odvezeno je na obdukciju.

28:40.677 --> 28:45.223
Imao je 0,31 promila alkohola u krvi,

28:45.306 --> 28:48.476
što je tri puta više od dopuštene granice.

28:49.936 --> 28:53.815
Je li to utjecalo na njegove sposobnosti?
Vjerojatno, da.

28:53.898 --> 28:58.528
No mogao je hodati od Strawberry Fieldsa

28:58.611 --> 29:01.823
pa sve do jezera.

29:02.782 --> 29:05.785
Pokušavamo utvrditi što se dogodilo.

29:06.369 --> 29:08.872
Imao je modrice na stražnjoj strani nogu.

29:08.955 --> 29:10.832
Tvorile su uzorak.

29:11.624 --> 29:13.501
Lice mu je bilo uništeno,

29:14.544 --> 29:19.674
što je značilo da je napad bio
vrlo osoban i vrlo gnjevan.

29:21.050 --> 29:27.223
Na jednoj strani prsa imao je
osam do deset ubodnih rana

29:27.807 --> 29:31.686
koje su bile grupirane,
što znači da se nije micao kad su zadane.

29:32.604 --> 29:35.857
Možete zamisliti čovjeka kako stoji

29:36.900 --> 29:38.693
dok mu režu lice

29:38.776 --> 29:42.280
i ruke dok se bori za život.

29:42.363 --> 29:44.949
Zatim pada.

29:45.033 --> 29:50.580
Njegov napadač stoji iznad njega
i siječe ga i ubada nožem.

29:50.663 --> 29:54.542
Ubada ga i ubada.

29:58.004 --> 30:00.840
Najviše me mučilo

30:00.924 --> 30:04.093
što se zapravo dogodilo…

30:04.177 --> 30:05.261
Bio je krupan tip.

30:05.345 --> 30:09.349
Kako je završio na tlu
usprkos stupnju opijenosti?

30:09.849 --> 30:15.522
Kako mu je žgoljavi Chris Vasquez
uspio nanijeti sve te silne ozljede?

30:15.605 --> 30:18.399
Odgovor je da Chris to nije učinio sam.

30:19.734 --> 30:21.653
Barem smo tako pretpostavljali.

30:30.203 --> 30:34.249
Kad sam napokon saznao
što su mu učinili, razljutio sam se.

30:34.332 --> 30:37.752
Nije me briga što imaju 15 godina.
Želio sam pravdu.

30:39.587 --> 30:41.840
Moja je sestra imala 15 godina.

30:41.923 --> 30:43.633
Ja sam imao 17 godina.

30:43.716 --> 30:49.013
Nismo mogli pojmiti kako netko
naših godina može učiniti nešto takvo.

30:50.974 --> 30:54.352
Daphne Abdela ostaje iza
rešetaka barem do srijede.

30:54.435 --> 30:56.437
Tad je zakazano drugo saslušanje.

30:56.521 --> 31:01.526
Vijeće mora donijeti odluku, inače će
petnaestogodišnjakinja biti puštena.

31:03.319 --> 31:05.989
24 SATA
DO PODIZANJA OPTUŽNICE ILI OSLOBAĐANJA

31:06.072 --> 31:08.032
Stigla je analiza DNK-a.

31:08.867 --> 31:14.831
Na dršci i oštrici njegova nožića
nalazila se mješavina krvi.

31:14.914 --> 31:19.419
Bila je to njegova krv
i krv Michaela McMorrowa.

31:21.713 --> 31:26.009
Oružje kojim je počinjeno ubojstvo.
Imamo neoboriv dokaz.

31:26.843 --> 31:28.845
Bilo nam je teško pojmiti

31:28.928 --> 31:32.640
da su sposobni za takvo ekstremno nasilje.

31:32.724 --> 31:35.894
No u isto smo vrijeme znali da jesu.

31:36.978 --> 31:38.730
Znali smo da su to učinili.

31:40.565 --> 31:42.066
Vjerovali smo,

31:42.150 --> 31:46.154
na temelju svih informacija
koje smo tada imali,

31:46.237 --> 31:51.367
da imamo dovoljno razloga
da optužimo oboje.

31:51.451 --> 31:57.206
Ključni dokaz za Chrisa bio je nož.
Za Daphne su to bile njezine izjave.

31:58.124 --> 32:01.794
Očito je imala aktivnu ulogu

32:01.878 --> 32:04.464
prilikom pokušaja skrivanja trupla.

32:05.423 --> 32:10.094
Predstavili smo dokaze sudskom vijeću.
Vijeće ih je smatralo uvjerljivima.

32:10.178 --> 32:13.222
Podigli su optužnicu za ubojstvo
protiv oboje.

32:13.306 --> 32:17.644
UBOJSTVO DRUGOG STUPNJA
NAMJERNO UBOJSTVO BEZ PREDUMIŠLJAJA.

32:19.520 --> 32:23.358
U prvih nekoliko dana istrage

32:23.441 --> 32:28.529
saznali smo koga su optuženici
angažirali da ih zastupa.

32:29.572 --> 32:33.201
Christopher Vasquez angažirao je
odvjetnika Arnolda Krissa,

32:33.284 --> 32:37.705
bivšeg pomoćnika okružnog tužitelja.
Očito je bio opasan protivnik.

32:38.706 --> 32:41.834
Daphne i njezina obitelj
zadržali su Bena Brafmana.

32:42.335 --> 32:47.966
Ben je jedan od najistaknutijih branitelja
u New Yorku, a vjerojatno i u zemlji.

32:48.049 --> 32:53.972
Zastupao je sve,
od mafijaša do ljudi s Wall Streeta.

32:54.055 --> 32:55.306
PUFFYJEVI VIRTUOZI

32:55.390 --> 32:57.600
Ben je imao šaren portfelj slučajeva,

32:57.684 --> 33:01.479
a obično su i on
i klijenti bili zadovoljni.

33:01.562 --> 33:05.608
Bio je to jasan podsjetnik

33:05.692 --> 33:09.570
na to koliki je ulog
i koliko će biti teško.

33:10.196 --> 33:15.660
Neki bi se detektivi možda uplašili
nekoga poput Bena Brafmana.

33:15.743 --> 33:18.955
Ja sam razmišljao ovako:
„Ti si diplomirani pravnik

33:19.038 --> 33:21.958
i nosiš mnogo skuplju odjeću od mene,

33:22.041 --> 33:24.961
ali obojica smo jutros
obukli hlače na isti način.

33:25.044 --> 33:26.879
Ako si ti spreman, i ja sam.

33:26.963 --> 33:28.423
Učinimo to.”

33:29.882 --> 33:32.385
Imam više pitanja nego odgovora.

33:32.468 --> 33:33.553
Tko je g. McMorrow

33:33.636 --> 33:36.305
i zašto je u parku pio s djecom?

33:36.389 --> 33:40.727
Mediji su oblikovali narativ
kako bi prikazali Irca kao pervertita.

33:40.810 --> 33:44.063
Stvorili su lažnu sliku o Michaelu.

33:44.147 --> 33:47.233
Zašto je volio piti u parku

33:47.316 --> 33:50.445
s uglavnom mladom ekipom ostaje nejasno.

33:50.528 --> 33:53.114
No jasno je da ga je to koštalo života.

33:53.197 --> 33:55.908
Najjednostavnije objašnjenje činjenice

33:55.992 --> 34:01.956
da 44-godišnjak pije
s dva 15-godišnjaka noću u Central Parku…

34:02.040 --> 34:05.585
Ne trebate biti previše maštoviti.

34:05.668 --> 34:08.671
McMorrow se sastao
s dvoje tinejdžera kraj jezera

34:08.755 --> 34:10.673
i možda pokušao nešto s Abdelom,

34:10.757 --> 34:14.927
zbog čega je njezin dečko Vasquez
pobjesnio i počeo ga napadati nožem.

34:15.720 --> 34:19.724
Mislim da su nagađanja potresla moju baku

34:19.807 --> 34:23.978
i druge članove obitelji
jer nisu bila istinita.

34:24.604 --> 34:29.901
Htjeli smo da ga se sjećaju
s poštovanjem i dostojanstvom

34:29.984 --> 34:31.569
jer je to zaslužio.

34:31.652 --> 34:34.489
I NA POGREBU ŽRTVE STRAHUJE SE
OD GUBITKA UGLEDA

34:34.572 --> 34:37.492
Nismo saznali ništa o njemu
što bi upućivalo na to

34:37.575 --> 34:39.285
da bi ikom učinio nešto loše.

34:39.368 --> 34:45.374
Bio je, zapravo, draga osoba
koja je bila dobra prema svima.

34:45.458 --> 34:48.419
A u ovom konkretnom slučaju
bez sumnje se može reći

34:48.503 --> 34:52.882
da se našao na pogrešnom mjestu
u pogrešno vrijeme.

34:58.221 --> 35:03.309
Slučaj protiv Chrisa
bio je jači zbog noža.

35:03.392 --> 35:06.395
To je bio najbolji dokaz
koji smo imali u slučaju.

35:06.479 --> 35:08.940
Znali smo da je ubijen tim nožem.

35:09.023 --> 35:11.984
Mislili smo da ćemo uspjeti
bez sumnje dokazati

35:12.610 --> 35:14.445
da je Christopher imao nož.

35:15.905 --> 35:20.034
No nismo bili toliko samopouzdani
što se tiče dokaza protiv Daphne.

35:20.118 --> 35:23.371
Iako je bilo mnogo posrednih dokaza

35:23.454 --> 35:25.957
koji su je smještali na mjesto zločina,

35:26.499 --> 35:30.878
to možda nije bilo dovoljno poroti
za jednoglasnu odluku.

35:30.962 --> 35:35.258
Slučaj je bio teži
od onoga protiv Christophera.

35:35.967 --> 35:39.262
A onda, veliko iznenađenje.

35:42.265 --> 35:47.436
G. Brafman obratio se uredu tužitelja
u svojstvu Daphneina odvjetnika i rekao:

35:47.520 --> 35:49.647
„Razgovarao sam s klijenticom.

35:49.730 --> 35:53.609
Pristaje biti Kraljica na jedan dan.”

35:53.693 --> 35:57.446
Ben je ovako razmišljao:
„Mislim da ste pogriješili.

35:57.530 --> 36:00.992
Ona je svjedokinja, nije optuženica.

36:01.075 --> 36:03.369
Želi biti Kraljica na jedan dan.”

36:03.452 --> 36:07.790
To je naziv za razgovor
između optuženika i tužiteljstva

36:07.874 --> 36:11.544
tijekom kojega optuženik
može reći što želi vezano za slučaj.

36:11.627 --> 36:14.964
Ništa što kažete ne smije biti
iskorišteno protiv vas

36:15.047 --> 36:16.883
osim ako ne svjedočite na sudu

36:16.966 --> 36:19.969
i vaše se svjedočenje razlikuje.

36:21.971 --> 36:24.223
Doveli smo je u ured tužitelja.

36:25.850 --> 36:31.480
Daphne je rekla da su te noći
ona i Vasquez naletjeli na skupinu ljudi

36:31.564 --> 36:35.026
s kojima je Michael obično pio u parku.

36:36.110 --> 36:41.115
Ubrzo nakon toga naišao je
policajac na skuteru i rastjerao ih.

36:41.199 --> 36:44.410
Svi su se razbježali
u različitim smjerovima.

36:46.245 --> 36:51.834
Daphne i Chris imali su pivo,
pa je Michael pratio pivo.

36:52.877 --> 36:57.298
Otišli su do sjenice na obali jezera.

36:58.466 --> 37:01.135
Ondje su sjedili i pili pivo.

37:02.053 --> 37:06.390
U jednom trenutku Daphne i Chris…

37:09.227 --> 37:13.189
odlučili su da će se
okupati goli u jezeru.

37:16.651 --> 37:19.362
Kad su izašli, smrzavali su se.

37:20.738 --> 37:23.616
Ona je rekla…

37:26.202 --> 37:28.496
da je Michael vidio kako drhti.

37:29.038 --> 37:32.875
Zagrlio ju je kako bi je zagrijao,

37:32.959 --> 37:34.210
a Chris je poludio.

37:38.923 --> 37:44.470
Jer je mislio
da se Michael nabacuje Daphne.

37:45.596 --> 37:49.058
Izvadio je nož i počeo ga ubadati.

37:57.066 --> 38:01.904
Govorila je: „Christopher je to učinio.
On je sve učinio. Ja sam svjedokinja.”

38:02.655 --> 38:06.742
Ako je to istina,
ona je zapravo svjedokinja ubojstva.

38:06.826 --> 38:09.161
Njezina bi optužnica bila odbačena.

38:10.496 --> 38:12.915
To bi za nju bio kraj.

38:13.541 --> 38:16.002
Ali ja nisam bio zadovoljan.

38:16.085 --> 38:18.254
ZGRADA KAZNENOG SUDA

38:18.337 --> 38:21.257
Daphne je doslovce rođena misleći

38:21.841 --> 38:24.677
da je bolja od ostatka svijeta

38:25.177 --> 38:28.806
i da je najvažnija osoba
u svakoj prostoriji u koju bi ušla.

38:28.889 --> 38:33.561
Siguran sam da je mislila
da će biti pametnija i da će se izvući.

38:33.644 --> 38:36.856
Svi misle da se mogu izvući razgovorom.

38:36.939 --> 38:40.818
A nama ništa draže od toga.
„Samo ti govori. Samo izvoli.”

38:40.901 --> 38:44.363
Htio sam je držati na uzici.

38:44.447 --> 38:47.616
Rekao sam
da dokazi potvrđuju njezine riječi.

38:47.700 --> 38:51.871
Pitao sam: „Biste li nam dopustili

38:51.954 --> 38:55.458
da još koji put razgovaramo s njom?

38:55.541 --> 38:57.376
Neke mi stvari još nisu jasne.”

38:57.460 --> 38:59.587
Brafman je rekao: „Nema problema.”

38:59.670 --> 39:01.589
Mislio je da je gotovo.

39:01.672 --> 39:04.759
Odradili smo
još nekoliko razgovora s njom.

39:04.842 --> 39:07.678
Poslao je mlađeg suradnika.

39:08.679 --> 39:10.598
Ima nešto u Robu.

39:11.390 --> 39:12.725
Očinska crta.

39:13.851 --> 39:17.563
Pouzdan je i ljudi mu se otvore.

39:17.646 --> 39:24.070
Kad je Rob Mooney razgovarao
s Daphne Abdelom, uspostavili su odnos.

39:24.153 --> 39:25.529
To mu sjajno ide.

39:28.032 --> 39:30.785
Rekao sam joj: „Imam pitanje.

39:31.410 --> 39:33.537
Zanimaju me ove modrice.”

39:33.621 --> 39:35.915
Iz dosjea sam uzeo fotografiju

39:35.998 --> 39:39.627
na kojoj su se jasno
vidjele zaobljene modrice

39:39.710 --> 39:41.796
na stražnjoj strani noge i rekao:

39:42.713 --> 39:44.799
„Što misliš da je ovo?”

39:45.299 --> 39:48.552
Na trenutak se povukla.

39:48.636 --> 39:52.890
Okreće fotografiju,
gleda je, ali ništa ne govori.

39:52.973 --> 39:55.851
A tip je potapša po ramenu i kaže:

39:55.935 --> 40:00.356
„U redu je. Možeš mu reći.”
A ja mislim: „Hvala, stari.

40:00.439 --> 40:02.566
Puno si mi pomogao.”

40:04.652 --> 40:08.656
Zatim sam posegnuo u kutiju,
izvadio role i rekao:

40:09.824 --> 40:13.160
„Hoće li ti ovo osvježiti pamćenje?”

40:15.287 --> 40:19.208
Počela je pokazivati

40:19.291 --> 40:23.629
natruhe svog pravog ponašanja.

40:26.590 --> 40:30.803
Rekla je: „Mislila sam da će nauditi
mom prijatelju, pa sam ga šutnula.”

40:30.886 --> 40:34.807
„Dobro, kužim, ali objasni mi.”

40:36.976 --> 40:40.062
„Udarila sam ga nogom i pao je.

40:40.146 --> 40:42.731
Tada je Chris skočio na njega i izbo ga.”

40:42.815 --> 40:44.733
Rekao sam: „U redu.”

40:44.817 --> 40:47.570
Odvjetnik je rekao: „U redu, gotovi smo.”

40:50.573 --> 40:55.119
Više nije mogla poricati da je upletena.

40:55.661 --> 40:59.123
Napala je Michaela McMorrowa.

40:59.206 --> 41:01.459
Šutnula je Michaela McMorrowa.

41:01.542 --> 41:04.170
Onesposobila ga je.

41:05.421 --> 41:07.047
A sad imamo i dokaz.

41:08.007 --> 41:10.551
Počiniteljica, ne svjedokinja.

41:10.634 --> 41:11.719
Ubojica.

41:19.477 --> 41:23.105
Na temelju svih okolnosti znali smo

41:23.189 --> 41:25.274
da je morala pomoći Chrisu.

41:26.859 --> 41:29.737
A sad nam prvi put to i govori.

41:29.820 --> 41:35.409
Ubrzo nakon toga
nagodili smo se s Daphne Abdelom.

41:35.493 --> 41:38.954
Tinejdžerica optužena
za napad nožem u Central Parku

41:39.038 --> 41:42.208
nagodila se
i priznala krivnju za ubojstvo iz nehaja.

41:42.291 --> 41:46.212
Šesnaestogodišnja Daphne Abdela
ispričala se zbog lanjskog ubojstva

41:46.295 --> 41:48.422
i sakaćenja Michaela McMorrowa.

41:48.506 --> 41:53.177
Prema nagodbi, neće morati svjedočiti
protiv bivšeg dečka Christophera Vasqueza.

41:53.260 --> 41:54.887
On je optužen za ubojstvo.

41:54.970 --> 41:57.556
MAJKA PLAČE, TINEJDŽERICA PRIZNAJE KRIVNJU

42:00.226 --> 42:05.856
Daphne je priznala krivnju
i dobila maksimalnu kaznu,

42:06.482 --> 42:09.985
ali nije svjedočila
protiv Chrisa Vasqueza.

42:11.820 --> 42:15.699
Surađivali smo
s uredom okružnog tužitelja.

42:15.783 --> 42:19.537
Složili smo se da je to najbolje.
Imali smo dokaze protiv njega.

42:19.620 --> 42:23.999
Imali smo dobar slučaj.
Ali što se tiče nje, bilo je kasno.

42:24.083 --> 42:25.626
Da smo s time išli na sud,

42:25.709 --> 42:28.504
možda je ne bi osudili.

42:28.587 --> 42:30.297
Također želim zatražiti…

42:30.381 --> 42:34.260
U ožujku 1998. Daphne se pojavila na sudu

42:34.843 --> 42:39.014
i izjasnila se krivom
za zločin zvan „ubojstvo iz nehaja”.

42:39.098 --> 42:43.352
Ubojstvo iz nehaja razlikuje se
od ubojstva bez predumišljaja,

42:43.435 --> 42:46.105
za što je prvotno optužena,

42:46.188 --> 42:48.816
jer tu nema namjere ubojstva.

42:49.650 --> 42:53.821
Priznala je da je namjeravala
nanijeti teške tjelesne ozljede

42:53.904 --> 42:55.364
Michaelu McMorrowu.

42:58.784 --> 43:01.287
Priznala je ubojstvo iz nehaja.

43:02.121 --> 43:05.332
Na suđenju je opisala što je učinila,

43:05.916 --> 43:08.669
zašto je kriva za taj zločin

43:08.752 --> 43:11.922
i prihvatila je kaznu
od tri do devet godina zatvora.

43:19.596 --> 43:22.558
Suđenje je počelo u studenom 1998.

43:23.434 --> 43:26.520
Prvi put da je Rob
svjedočio u mom slučaju.

43:26.604 --> 43:28.647
Došao je na sud.

43:28.731 --> 43:33.068
Nosio je sportski sako
sa značkom Grateful Deada na reveru.

43:33.861 --> 43:37.865
A ja, mlad i uštogljen pomoćnik tužitelja,

43:37.948 --> 43:42.161
rekao sam: „To je neprimjereno.
Moraš skinuti značku Grateful Deada.”

43:42.244 --> 43:44.496
Rekao sam: „Nema šanse.”

43:44.580 --> 43:48.125
Rekao sam: „Molim te, skini je.
Nije joj mjesto na sudu.

43:48.208 --> 43:51.503
Ne nosiš lubanju s munjom dok svjedočiš.”

43:51.587 --> 43:54.423
Rekoh: „Baš šteta. Neću je skinuti.”

43:54.506 --> 43:57.593
Rob je rekao: „Biraj.

43:59.053 --> 44:01.638
Ili ću svjedočiti sa značkom

44:02.306 --> 44:04.892
ili neću svjedočiti sa značkom.

44:05.392 --> 44:08.812
Kako god bilo, neću skinuti značku.”

44:10.230 --> 44:14.068
Razmislio sam i pitao ga:
„Kad možeš svjedočiti?”

44:20.074 --> 44:22.743
Ovako su iznijeli obranu:

44:22.826 --> 44:26.413
„Troje ljudi sišlo je do jezera.
Dvoje se ljudi vratilo.

44:27.289 --> 44:31.752
Nijedno od njih ne govori.
Ne znamo što se dogodilo na jezeru.”

44:32.252 --> 44:33.837
Jer ako niste sigurni

44:33.921 --> 44:39.927
tko se borio i tko je držao nož,

44:40.010 --> 44:44.223
morate sumnjati u krivnju tog mladića.

44:45.099 --> 44:49.019
Kad ljudi upiru prstom jedni u druge,

44:49.103 --> 44:52.147
uvijek postoji opasnost
da će doći do pat-pozicije

44:52.231 --> 44:55.401
i da tužiteljstvo
neće uspjeti uvjeriti porotu.

44:55.484 --> 44:58.195
Obrana je okrivila Daphne

44:58.904 --> 45:02.408
i naglasila njezinu krivnju,

45:02.491 --> 45:06.745
ali mislim da im je strategija bila
da se tu ne može ništa jasno znati.

45:06.829 --> 45:11.208
A ako je tako, sud mora
osloboditi njihovog klijenta.

45:13.335 --> 45:17.297
U svakom slučaju postoji trenutak

45:17.381 --> 45:20.968
kad porota može zamisliti osobu

45:21.051 --> 45:25.264
koja sjedi ispred njih
kako radi ono za što je optužena.

45:25.347 --> 45:30.227
Bilo mi je teško povjerovati
da će svih 12 porotnika

45:30.310 --> 45:34.648
moći zamisliti Chrisa Vasqueza
kako čini taj užasan zločin.

45:37.860 --> 45:40.362
Kad se porota povukla na vijećanje,

45:40.446 --> 45:47.035
u tom smo trenutku
već godinu i pol čekali pravdu.

45:48.078 --> 45:51.248
Naša je obitelj bila nervozna.

45:51.874 --> 45:56.462
Što je duže trajalo, to se više činilo
da sumnjaju u Christopherovu krivnju.

45:57.921 --> 46:01.341
Mislim da su vijećali dva dana.

46:01.967 --> 46:06.221
Proglasili su ga nedužnim
za ubojstvo bez predumišljaja

46:06.305 --> 46:08.307
i krivim za ubojstvo iz nehaja.

46:10.684 --> 46:16.356
U osnovi, ista osuda i kazna
koje je dobila Daphne Abdela.

46:18.025 --> 46:21.862
Imao sam osjećaj da je to bio kompromis.

46:25.741 --> 46:26.992
Porota je plakala.

46:28.243 --> 46:29.244
Plakali su.

46:29.328 --> 46:32.664
Jer su gledali Ircevu obitelj.

46:33.499 --> 46:38.045
To je povrijedilo McMorrowe
jer su znali koliko je patio

46:38.128 --> 46:41.423
i nisu mislili da je pravda zadovoljena.

46:41.507 --> 46:43.091
DEČKO, 16 GODINA, KRIV

46:43.175 --> 46:45.010
Bio sam bijesan zbog presude.

46:45.093 --> 46:47.471
„POROTA NEMA MUDA”, KAŽE BRAT

46:47.554 --> 46:50.015
Ubojstvo iz nehaja? Imao je 38 uboda.

46:50.098 --> 46:55.103
„OLAKO SE IZVUKAO”

46:58.774 --> 47:01.777
Smatram da porota nije mislila
da bi tako mlad dečko

47:01.860 --> 47:06.698
trebao nositi žig ubojice do kraja života.

47:06.782 --> 47:09.201
Jako vjerujem u poštovanje zakona,

47:10.118 --> 47:14.540
ali zakon je kompliciran
jer je riječ o ljudima.

47:14.623 --> 47:17.417
A to znači da postoje emocije.

47:18.794 --> 47:22.673
Većina slučajeva
koji nas fasciniraju su misteriozni.

47:23.257 --> 47:24.675
„Tko je to učinio?”

47:25.884 --> 47:28.887
Ali ovaj slučaj nije misteriozan.

47:28.971 --> 47:32.599
Znamo tko je to učinio, ali zašto?

47:32.683 --> 47:34.726
To je možda „folie à deux”,

47:35.227 --> 47:39.398
gdje su njih dvoje spojili svoju ludost

47:39.481 --> 47:41.984
i postali jedan stroj za ubijanje

47:43.235 --> 47:46.446
ili su to jednostavno učinili iz zabave.

47:47.865 --> 47:50.325
Zašto?

47:51.285 --> 47:53.245
Takve vas stvari izluđuju.

47:54.580 --> 47:59.042
Ne možemo znati što se dogodilo
jer je bilo troje ljudi, a jedan je mrtav.

47:59.126 --> 48:02.129
To se događa.
Kad kažu „Riješio si slučaj",

48:02.212 --> 48:03.630
ja kažem: „Nije tako.”

48:03.714 --> 48:07.134
„Riješiti slučaj” znači
da znaš što se dogodilo.

48:07.217 --> 48:09.177
Ali često ne znaš.

48:09.261 --> 48:11.388
Samo pretpostavljaš što se dogodilo.

48:11.471 --> 48:13.432
Neki te dokazi možda navedu

48:13.515 --> 48:16.476
da pomisliš da postoji logičan zaključak,

48:16.560 --> 48:19.396
ali bez priče nema šanse.

48:30.157 --> 48:32.117
GOTOVO SEDAM GODINA NAKON PRESUDE

48:32.200 --> 48:36.747
Ubojice iz Central Parka izašle su
iz zatvora nakon gotovo sedam godina.

48:36.830 --> 48:39.207
U petak je puštena 21-godišnja Abdela.

48:39.291 --> 48:42.753
Njezin bivši dečko,
22-godišnji Vasquez, pušten je jutros.

48:42.836 --> 48:46.131
Na uvjetnoj slobodi ne smiju se viđati.

48:50.802 --> 48:54.890
Život mog brata vrijedio je
mnogo više od šest godina zatvora.

48:57.100 --> 48:59.770
Mislim da pravda nije zadovoljena.

49:00.812 --> 49:03.815
Znam, takav je sustav,
takav je zakon, bili su djeca

49:03.899 --> 49:05.317
i to se događa…

49:06.818 --> 49:09.112
Ali jednostavno nije pošteno.

49:11.949 --> 49:13.158
Uopće nije pošteno.

49:16.745 --> 49:20.832
Nekoliko godina poslije
Daphne je prekršila uvjetnu.

49:22.084 --> 49:27.923
Bila je u kući za bivše osuđenike
i napala je štićenicu te kuće.

49:28.006 --> 49:32.803
Vratila se u zatvor
I odslužila cijelu kaznu, devet godina.

49:33.303 --> 49:36.431
Chris je izašao nakon šest godina.

49:37.182 --> 49:43.230
Ne znam da je otad učinio
nešto čime bi prekršio zakon.

49:49.611 --> 49:53.824
Bilo je to teško iskustvo
na osobnoj i poslovnoj razini.

49:54.408 --> 49:58.662
Bio je to neobičan, emotivan slučaj.

49:58.745 --> 50:00.205
Ti osjećaji traju.

50:03.250 --> 50:07.838
Najbolja stvar vezana za slučaj jest ta
što sam upoznao Roba Mooneyja.

50:07.921 --> 50:12.676
Tada to nisam znao,
ali to je bilo samo zagrijavanje.

50:32.320 --> 50:33.613
U SLJEDEĆOJ EPIZODI

50:33.697 --> 50:36.867
Osam sati ujutro, telefoni zvone kao ludi.

50:36.950 --> 50:41.121
Svi govore o čistačici po imenu Eridania

50:41.204 --> 50:44.249
koja je nestala u financijskoj četvrti.

50:44.332 --> 50:48.420
Kolege kažu da uvijek večera
s njima tijekom smjene,

50:48.503 --> 50:53.133
no posljednji su je put vidjeli
oko 20 h i otad je nitko nije vidio.

50:54.426 --> 50:58.013
Definitivno je težak zadatak
pretražiti tu zgradu

50:58.096 --> 51:02.434
u potrazi za nekim ili nečim
jer ima 26 katova.

51:03.477 --> 51:04.978
Nema je na kamerama.

51:05.062 --> 51:08.023
Nije izašla iz dizala.

51:08.106 --> 51:09.816
Nije izašla iz zgrade.

51:12.319 --> 51:13.320
Gdje je?

51:13.904 --> 51:17.282
Pregledali smo
svaki kutak zgrade od podruma do krova

51:17.365 --> 51:19.159
i nismo je našli.

51:19.951 --> 51:24.206
To znači da je više nismo tražili

51:24.289 --> 51:27.501
samo na adresi ulica Rector 2,

51:27.584 --> 51:29.377
nego po cijelom New Yorku.

52:10.585 --> 52:12.587
Prijevod titlova: Ivan Fremec
