WEBVTT

00:00:07.799 --> 00:00:09.259 align:center
OP HET EILAND MANHATTAN

00:00:09.342 --> 00:00:12.554 align:center
ZIJN ER TWEE RECHERCHETEAMS
DIE ZICH WIJDEN AAN MOORDEN

00:00:12.637 --> 00:00:14.764 align:center
MANHATTAN NORTH EN MANHATTAN SOUTH.

00:00:14.848 --> 00:00:18.143 align:center
ZE ONDERZOEKEN DE WREEDSTE
EN MOEILIJKSTE MOORDEN.

00:00:18.226 --> 00:00:21.396 align:center
DIT ZIJN HUN VERHALEN.

00:00:37.620 --> 00:00:41.291 align:center
23 MEI 1997

00:00:43.543 --> 00:00:46.046 align:center
Vrijdagavond, Memorial Day-weekend…

00:00:46.129 --> 00:00:50.341 align:center
…krijgen we oproep over een
vermist persoon in Central Park West 115.

00:00:50.425 --> 00:00:51.593 align:center
MAJESTIC APPARTEMENTEN

00:00:51.676 --> 00:00:53.762 align:center
Het gebouw wordt de Majestic genoemd.

00:00:54.262 --> 00:00:56.222 align:center
Het is een welvarend gebouw.

00:00:56.723 --> 00:00:59.934 align:center
De Majestic had
alle voorzieningen die we kennen.

00:01:00.435 --> 00:01:02.187 align:center
Portiers, conciërge…

00:01:02.270 --> 00:01:06.900 align:center
…alles wat je nodig hebt
om zo luxe te leven.

00:01:08.193 --> 00:01:09.819 align:center
We gaan naar de locatie.

00:01:09.903 --> 00:01:13.406 align:center
Daar vertelt Mr Abdela ons
dat zijn dochter, Daphne Abdela…

00:01:13.490 --> 00:01:14.866 align:center
…niet thuis is gekomen.

00:01:15.366 --> 00:01:19.037 align:center
Lee Furman ondervraagt hem,
om te ontdekken wat er aan de hand is.

00:01:19.788 --> 00:01:22.290 align:center
En de portier zegt: 'Ze is niet vermist.'

00:01:22.373 --> 00:01:25.752 align:center
'Ze is in de wasruimte achter in de hal.'

00:01:26.252 --> 00:01:28.171 align:center
Hij laat ons zien waar het is.

00:01:29.506 --> 00:01:31.841 align:center
Als Mr Abdela de deur opent…

00:01:31.925 --> 00:01:35.011 align:center
…zien we een meisje en een jongen…

00:01:35.095 --> 00:01:37.931 align:center
…in een bad, in water,
die elkaar aan het wassen zijn.

00:01:38.640 --> 00:01:41.476 align:center
Het zijn Daphne Abdela
en haar vriendje, Chris.

00:01:42.393 --> 00:01:45.939 align:center
Ik denk: 'Ze flikflooien wat.
Ze zitten in een badkuip.'

00:01:47.357 --> 00:01:50.610 align:center
Hoe ongemakkelijk
die scène ook moet zijn geweest…

00:01:51.444 --> 00:01:53.363 align:center
…hij zag dat er wat bloed lag.

00:01:54.072 --> 00:01:58.743 align:center
Ik vroeg ernaar en Daphne zei:
'Ik stootte m'n hoofd tijdens het skaten.'

00:01:58.827 --> 00:02:02.914 align:center
Het was niet zoveel dat je zegt:
'Er is iets mis. Er is iets gebeurd.'

00:02:02.997 --> 00:02:04.374 align:center
Een val was mogelijk.

00:02:04.457 --> 00:02:07.627 align:center
Chris had ook een snee
boven zijn wenkbrauw.

00:02:07.710 --> 00:02:10.130 align:center
Maar wederom klein. Niets belangrijks.

00:02:11.089 --> 00:02:14.592 align:center
Ze was boos dat we er waren.
Ze schreeuwde tegen haar vader:

00:02:14.676 --> 00:02:18.096 align:center
'Waarom belde je de politie?
Ik haat smerissen.'

00:02:18.805 --> 00:02:22.350 align:center
Toen riep Daphne:
'Ga weg. Doe de deur dicht.'

00:02:25.854 --> 00:02:27.522 align:center
Op dat moment zei Mr Abdela:

00:02:27.605 --> 00:02:31.192 align:center
'Ik ben in orde. Alles is goed.
Ik neem ze mee naar boven.'

00:02:31.276 --> 00:02:32.402 align:center
Dus vertrokken we.

00:02:33.236 --> 00:02:36.239 align:center
Voordat Lee Furman
ver van de Majestic vandaan is…

00:02:36.322 --> 00:02:38.032 align:center
…hoort hij over de portofoon…

00:02:38.616 --> 00:02:42.370 align:center
…dat iemand een melding had gedaan
van een lijk in Central Park…

00:02:42.453 --> 00:02:44.122 align:center
…vanuit de Majestic.

00:02:44.205 --> 00:02:45.999 align:center
DAPHNE'S HUIS

00:02:46.082 --> 00:02:49.252 align:center
Ik reageerde:
'We waren er net. Wij gaan wel.'

00:02:50.003 --> 00:02:52.005 align:center
En we gaan terug naar de Majestic.

00:02:52.589 --> 00:02:55.466 align:center
Daphne Abdela
bleek de politie te hebben gebeld.

00:02:57.260 --> 00:02:59.804 align:center
Ze nodigt ons uit om binnen te komen.

00:02:59.888 --> 00:03:04.809 align:center
Ik ging naar binnen en ze zei:
'Er ligt een lijk in het meer.'

00:03:04.893 --> 00:03:07.979 align:center
'Een lijk in het meer.'
Echt? Hoe groot is die kans?'

00:03:10.315 --> 00:03:13.359 align:center
Dit was een duivels misdrijf.

00:03:13.443 --> 00:03:15.028 align:center
Zo overdreven.

00:03:16.446 --> 00:03:19.866 align:center
Wie zou iemand zo gewelddadig verminken?

00:03:19.949 --> 00:03:21.201 align:center
En waarom?

00:03:26.664 --> 00:03:29.459 align:center
Elke zaak haalt een stukje uit je ziel.

00:03:32.128 --> 00:03:36.049 align:center
Je kunt dit werk pas doen
als je er echt om geeft.

00:03:36.132 --> 00:03:37.091 align:center
MOORDZAKEN

00:03:38.134 --> 00:03:40.178 align:center
Je wilt de waarheid achterhalen.

00:03:41.471 --> 00:03:43.056 align:center
Dat doen rechercheurs.

00:03:43.640 --> 00:03:47.769 align:center
Ik kijk graag achter de coulissen.
Wat is er echt gebeurd?

00:03:48.353 --> 00:03:52.023 align:center
Families moeten weten
wie hun familielid heeft vermoord.

00:03:52.106 --> 00:03:53.149 align:center
Dat is mijn werk.

00:03:53.733 --> 00:03:58.029 align:center
In New York City, de NYPD…

00:04:00.990 --> 00:04:02.200 align:center
Dit is het.

00:04:22.804 --> 00:04:28.476 align:center
Central Park is essentieel
voor het hart van New York City.

00:04:29.811 --> 00:04:32.647 align:center
Het is niet zomaar
een park dat je associeert met…

00:04:32.730 --> 00:04:37.777 align:center
…iets met een groot grasveld,
wellicht wat sportvelden en een speeltuin.

00:04:39.320 --> 00:04:40.613 align:center
Het is veel meer.

00:04:41.906 --> 00:04:44.200 align:center
We leven allemaal in beton.

00:04:45.201 --> 00:04:46.536 align:center
We lopen op beton.

00:04:47.578 --> 00:04:50.707 align:center
We leven in de lucht,
ver weg van de natuur.

00:04:51.708 --> 00:04:55.378 align:center
Central Park is voor een New Yorker
meer dan een achtertuin.

00:04:55.461 --> 00:04:56.713 align:center
Het is een oase.

00:05:00.883 --> 00:05:04.137 align:center
Maar alle New Yorkers delen Central Park.

00:05:04.220 --> 00:05:07.223 align:center
De goede mensen,
maar ook de slechte mensen.

00:05:08.933 --> 00:05:12.353 align:center
Central Park
was erg gevaarlijk in de jaren 70 en 80.

00:05:12.437 --> 00:05:14.772 align:center
Ik ging er nooit in de avond naartoe.

00:05:15.523 --> 00:05:20.236 align:center
In die tijd hadden we
2500 moorden per jaar.

00:05:20.320 --> 00:05:22.405 align:center
Veel gebeurden er in Central Park.

00:05:24.240 --> 00:05:26.451 align:center
Tegen het einde van de jaren 90…

00:05:27.118 --> 00:05:29.537 align:center
…werd de stad objectief gezien veiliger.

00:05:29.620 --> 00:05:33.833 align:center
Elke indicator van criminaliteit,
openbare veiligheid…

00:05:33.916 --> 00:05:36.210 align:center
…ging de goede kant op.

00:05:37.253 --> 00:05:40.965 align:center
Toen de stad vooruitging
en alles beter werd…

00:05:41.049 --> 00:05:43.468 align:center
…werd Central Park ook beter.

00:05:43.551 --> 00:05:48.389 align:center
Maar als daar een misdrijf plaatsvond,
was het alle hens aan dek.

00:05:49.057 --> 00:05:51.934 align:center
Als iemand in Central Park
een nijnagel heeft, dan:

00:05:52.018 --> 00:05:55.688 align:center
'O, mijn God. Iedereen moet uitzoeken
wat er aan de hand is.'

00:05:55.772 --> 00:05:59.400 align:center
Als er iemand vermoord wordt,
is dat een groot probleem.

00:06:02.528 --> 00:06:06.866 align:center
23 MEI 1997

00:06:06.949 --> 00:06:09.786 align:center
Op 23 mei 1997…

00:06:09.869 --> 00:06:13.664 align:center
…begon ik net aan m'n vijfde jaar
als assistent-openbaar aanklager.

00:06:14.165 --> 00:06:20.338 align:center
Ik reed sinds kort mee
met een meer ervaren assistent moordzaken…

00:06:20.421 --> 00:06:25.343 align:center
…wat inhoudt dat ik word opgeleid
om moorden te onderzoeken en te vervolgen.

00:06:25.426 --> 00:06:28.930 align:center
En ergens tussen
03.00 uur en 04.00 uur 's nachts…

00:06:29.013 --> 00:06:33.559 align:center
…werd ik wakker
van het geluid van de pieper.

00:06:34.185 --> 00:06:37.313 align:center
En omdat ik pas was verhuisd
naar m'n onderhuurwoning…

00:06:37.397 --> 00:06:39.315 align:center
…had ik nog geen telefoonlijn.

00:06:40.566 --> 00:06:43.778 align:center
Ik moest de straat op.

00:06:43.861 --> 00:06:47.156 align:center
Ik vond een telefooncel
en belde het nummer op de pieper.

00:06:47.657 --> 00:06:50.952 align:center
En de persoon
aan de andere kant van de lijn zei:

00:06:51.035 --> 00:06:54.038 align:center
'Er is wat commotie in Central Park.'

00:06:54.122 --> 00:06:58.000 align:center
Dat vond ik
het understatement van het jaar.

00:07:03.339 --> 00:07:07.176 align:center
Het is vroeg in de ochtend.
We waren geïnformeerd door de nachtdienst.

00:07:07.260 --> 00:07:10.221 align:center
Hij zei: 'Er drijft een lijk
in Central Park Lake.'

00:07:11.055 --> 00:07:14.559 align:center
Ik was de bevelvoerder
van Manhattan nachtwacht.

00:07:14.642 --> 00:07:17.186 align:center
Het was onze taak
om de plaats delict te bepalen…

00:07:17.270 --> 00:07:21.065 align:center
…en deze over te dragen
aan de rechercheur die de zaak heeft.

00:07:21.149 --> 00:07:22.442 align:center
Ik kwam ter plaatse…

00:07:22.525 --> 00:07:26.946 align:center
…aan de westkant van Central Park,
naast Strawberry Fields.

00:07:28.406 --> 00:07:33.119 align:center
Er was een bloedspoor
van zo'n 15 meter naar het prieel.

00:07:33.202 --> 00:07:34.871 align:center
We volgden het bloedspoor.

00:07:34.954 --> 00:07:37.206 align:center
En ik loop naar het meer.

00:07:37.290 --> 00:07:38.624 align:center
En daar in het meer…

00:07:40.001 --> 00:07:43.921 align:center
…drijft een menselijk lichaam op zijn rug.

00:07:46.340 --> 00:07:47.967 align:center
Toen ik de plaats delict zag…

00:07:48.050 --> 00:07:54.056 align:center
…kon ik niet anders
dan een ongelooflijke dissonantie voelen.

00:07:54.765 --> 00:07:58.477 align:center
Dat meer ligt
in het midden van dit prachtige park.

00:07:58.561 --> 00:08:03.191 align:center
En toch was wat ik zag
op deze plaats delict…

00:08:05.109 --> 00:08:08.946 align:center
…een van de meest gruwelijke dingen
die ik ooit heb gezien.

00:08:10.531 --> 00:08:12.992 align:center
06.00 UUR
3,5 UUR NA VONDST VAN HET LIJK

00:08:13.075 --> 00:08:19.832 align:center
Ik ging naar de plaats delict om het lijk
ter plaatse te onderzoeken, zoals het was.

00:08:21.125 --> 00:08:24.212 align:center
De meeste plaatsen delict
zijn beperkt tot één locatie.

00:08:24.295 --> 00:08:27.715 align:center
In dit geval
hadden we het pad naar het park…

00:08:27.798 --> 00:08:29.508 align:center
…waar bloeddruppels lagen…

00:08:30.009 --> 00:08:33.804 align:center
…het gebied bij het prieel
waar de plas bloed lag…

00:08:34.514 --> 00:08:36.015 align:center
…en het lijk in het meer.

00:08:37.141 --> 00:08:40.269 align:center
En ik keek naar de rand van het water…

00:08:40.353 --> 00:08:43.523 align:center
…en dobberend en drijvend tussen het riet…

00:08:44.815 --> 00:08:48.736 align:center
…lag een bleke man.

00:08:49.612 --> 00:08:51.364 align:center
Wat er nog van over was.

00:08:52.531 --> 00:08:55.034 align:center
Ik kwam dichterbij…

00:08:56.118 --> 00:09:02.708 align:center
…en zag dat z'n buik was opengereten
en dat z'n ingewanden in het water dreven.

00:09:03.584 --> 00:09:08.422 align:center
Ik heb tijdens m'n dienstverband
bij de politie honderden lijken gezien.

00:09:09.090 --> 00:09:12.593 align:center
Dit was het enige lijk
met een zwevende darm.

00:09:13.094 --> 00:09:14.428 align:center
Het bleef me bij.

00:09:15.471 --> 00:09:17.682 align:center
Z'n pols was doorgesneden.

00:09:17.765 --> 00:09:21.519 align:center
Zijn rechterhand hing bijna los.

00:09:22.103 --> 00:09:26.524 align:center
De talrijke snijwonden,
gapende steekwonden.

00:09:27.316 --> 00:09:28.693 align:center
Je denkt overkill.

00:09:29.318 --> 00:09:33.698 align:center
Overkill betekent passie, woede, razernij.

00:09:35.283 --> 00:09:39.245 align:center
Elke moord is vreselijk
en elke moordlocatie…

00:09:39.328 --> 00:09:44.417 align:center
…is schokkend, emotioneel
en lastig te verwerken.

00:09:44.959 --> 00:09:46.711 align:center
Maar er is zeker variatie.

00:09:46.794 --> 00:09:49.922 align:center
En moorden die zijn gepleegd met messen…

00:09:50.006 --> 00:09:53.843 align:center
…zijn vaak het gruwelijkst.

00:09:54.427 --> 00:09:56.137 align:center
Op dit punt in mijn carrière…

00:09:56.220 --> 00:09:59.098 align:center
…was dit de tweede moordlocatie
waar ik was geweest.

00:09:59.181 --> 00:10:04.020 align:center
Om zo snel
aan zoiets blootgesteld te worden…

00:10:04.103 --> 00:10:07.398 align:center
…was zeker een vuurdoop.

00:10:15.364 --> 00:10:19.577 align:center
Ik was een beginnend rechercheur
bij Manhattan North Moordzaken.

00:10:19.660 --> 00:10:22.204 align:center
En ik werkte er bijna vier jaar.

00:10:23.331 --> 00:10:27.710 align:center
Vrijdag 23 mei 1997
stond ik niet gepland voor een dagdienst.

00:10:27.793 --> 00:10:32.506 align:center
Ik begon vroeg
om naar de rechtbank te gaan.

00:10:32.590 --> 00:10:35.343 align:center
Ik kom om acht uur 's ochtends op kantoor.

00:10:35.426 --> 00:10:39.764 align:center
De inspecteur kijkt me aan en zegt:
'Zeg, er was een moord in het park.

00:10:39.847 --> 00:10:42.975 align:center
Je moet downtown bellen,
je zaak afzeggen en meegaan.'

00:10:44.268 --> 00:10:49.690 align:center
Iemand van Manhattan North Moordzaken
kreeg de zaak toegewezen.

00:10:49.774 --> 00:10:50.608 align:center
MOORDZAKEN

00:10:50.691 --> 00:10:54.236 align:center
En dan verschijnt Rob Mooney.

00:10:54.320 --> 00:10:56.906 align:center
En zodra hij begint te praten…

00:10:57.698 --> 00:10:59.241 align:center
…weet ik wie de baas is.

00:11:01.077 --> 00:11:04.413 align:center
Hij is 1.88 meter.

00:11:04.497 --> 00:11:06.916 align:center
Hij heeft een enorm hoofd.

00:11:07.500 --> 00:11:11.128 align:center
Hij heeft rockster-achtig haar
in de stijl van de jaren 70…

00:11:11.212 --> 00:11:13.756 align:center
…met een snor in de stijl van de jaren 70.

00:11:14.548 --> 00:11:18.594 align:center
Hij leek op een lang verloren lid
van The Allman Brothers Band.

00:11:19.470 --> 00:11:22.556 align:center
Hij droeg altijd
een Grateful Dead-speld op z'n revers.

00:11:23.766 --> 00:11:26.018 align:center
Een echte Deadhead,
dol op the Grateful Dead.

00:11:29.105 --> 00:11:32.858 align:center
Ik heb the Dead
haast wel 300 keer in mijn leven gezien.

00:11:33.567 --> 00:11:38.739 align:center
De diversiteit in die gemeenschap
gaf me een groot voordeel…

00:11:38.823 --> 00:11:41.826 align:center
…door niet te oordelen over mensen.

00:11:42.368 --> 00:11:44.620 align:center
Je oordeelt niet op het uiterlijk.

00:11:44.704 --> 00:11:47.456 align:center
En in dit geval bleek het waar te zijn.

00:11:52.128 --> 00:11:54.004 align:center
2.30 UUR
LIJK GEVONDEN

00:11:54.880 --> 00:11:58.926 align:center
8.00 UUR
RECHERCHEUR MOONEY OP PLAATS DELICT

00:12:03.222 --> 00:12:05.182 align:center
Het slachtoffer had geen portemonnee…

00:12:05.766 --> 00:12:09.019 align:center
…maar we troffen wel wat papieren aan.

00:12:09.562 --> 00:12:12.314 align:center
En er was een naam, Michael McMorrow.

00:12:13.566 --> 00:12:17.820 align:center
We ontdekten dat Michael 44 jaar oud was.

00:12:17.903 --> 00:12:21.157 align:center
Hij woonde in Manhattan met zijn moeder…

00:12:21.240 --> 00:12:25.077 align:center
…en werkte bij een vastgoedbedrijf.

00:12:25.161 --> 00:12:29.123 align:center
Vandaag is er een mysterie
rond een moord op 'n man in Central Park.

00:12:29.206 --> 00:12:32.752 align:center
McMorrow werd meer dan 50 keer gestoken,
z'n keel werd doorgesneden.

00:12:32.835 --> 00:12:37.214 align:center
Je kon de cavalerie van de media horen…

00:12:37.298 --> 00:12:41.677 align:center
…want in New York City is alles
wat in Central Park gebeurt topprioriteit.

00:12:47.349 --> 00:12:51.896 align:center
Als ik zie hoe groot het slachtoffer was…
Hij was langer dan 1,80 meter.

00:12:51.979 --> 00:12:54.607 align:center
Hij leek meer dan 90 kilo te wegen.

00:12:54.690 --> 00:12:59.528 align:center
Dat iemand daarheen gaat
om iemand zo te verminken…

00:13:00.404 --> 00:13:02.072 align:center
…en in stukken te snijden…

00:13:02.948 --> 00:13:05.826 align:center
…dan is er meer aan de hand.
Ik begreep het niet.

00:13:06.660 --> 00:13:08.537 align:center
De staat van het lichaam…

00:13:08.621 --> 00:13:12.041 align:center
…en de mate van geweld
die deze verwondingen veroorzaakte…

00:13:12.625 --> 00:13:15.628 align:center
…was een duidelijke indicatie
dat dit geen willekeur was.

00:13:16.212 --> 00:13:19.965 align:center
Dit was geen mislukte overval.

00:13:20.049 --> 00:13:25.012 align:center
En zo wordt het mysterie
de werkwijze van wat er is gebeurd.

00:13:28.808 --> 00:13:31.268 align:center
08.00 UUR AANKOMST
RECHERCHEUR MOONEY OP MISDAADLOCATIE

00:13:31.936 --> 00:13:35.940 align:center
02.00 UUR AGENT FURMAN
KEERT TERUG NAAR DE MAJESTIC

00:13:36.023 --> 00:13:40.236 align:center
Ik ben in het appartement.
Het is twee uur 's nachts.

00:13:40.319 --> 00:13:43.948 align:center
Nadat Chris wegging, belde Daphne ons.

00:13:44.031 --> 00:13:48.953 align:center
Ze zei: 'Ik was bang voor Chris.
Ik wilde niets zeggen toen hij er was.'

00:13:49.537 --> 00:13:52.540 align:center
Ze zei dat ze
in het park was met haar vriend Chris.

00:13:52.623 --> 00:13:58.337 align:center
Ze gingen samen wandelen
en Chris draaide door. Hij doodde een man.

00:13:58.838 --> 00:14:02.883 align:center
En terwijl Daphne praat,
loopt Mr Abdela weg…

00:14:02.967 --> 00:14:04.969 align:center
Ik kijk naar hem. Hij loopt weg.

00:14:05.052 --> 00:14:09.139 align:center
Dit is je dochter. Je zegt niets.
Je laat haar dit gewoon zeggen.

00:14:09.223 --> 00:14:11.642 align:center
Misschien is hij dit wel gewend.

00:14:12.434 --> 00:14:15.229 align:center
Dus ik denk bij mezelf:
ze houdt me voor de gek.

00:14:15.312 --> 00:14:17.523 align:center
Je bent 15. Je bent jong.

00:14:18.023 --> 00:14:21.485 align:center
Misschien wilde ze haar vader
in de problemen brengen.

00:14:21.569 --> 00:14:22.570 align:center
LIJK IN HET MEER

00:14:22.653 --> 00:14:25.990 align:center
Ik stel haar geen vragen.
Ze onthult deze informatie.

00:14:27.575 --> 00:14:30.244 align:center
Toen zei ze:
'Ik probeerde hem te reanimeren.'

00:14:30.327 --> 00:14:33.539 align:center
Dat ze wilde helpen
en er niet aan had meegedaan.

00:14:33.622 --> 00:14:36.250 align:center
Ze zei: 'Chris deed dit, Chris deed dat.'

00:14:36.333 --> 00:14:38.335 align:center
Geen 'ik', niet 'ik deed'.

00:14:39.336 --> 00:14:43.632 align:center
Maar toen Chris
zich probeerde te ontdoen van het lijk…

00:14:44.216 --> 00:14:49.471 align:center
…zei ze: 'Chris, haal z'n ingewanden eruit
en laat hem zinken. Verdoezel het.'

00:14:50.264 --> 00:14:53.058 align:center
Zoiets meemaken
moet schokkend voor je zijn.

00:14:53.642 --> 00:14:57.271 align:center
Maar haar houding
was heel normaal, heel ontspannen.

00:14:58.606 --> 00:15:02.776 align:center
Lee Furman liet patrouilles
van het Central Park district…

00:15:02.860 --> 00:15:08.782 align:center
…naar het park gaan.
Ze vonden het lijk dat in het meer dreef.

00:15:10.743 --> 00:15:14.288 align:center
Dat veranderde de toon
van wat er in het appartement gebeurde.

00:15:14.371 --> 00:15:15.748 align:center
02.30 UUR
LIJK GEVONDEN

00:15:15.831 --> 00:15:18.292 align:center
02.00 UUR
AGENT FURMAN GAAT TERUG NAAR MAJESTIC

00:15:20.419 --> 00:15:22.880 align:center
09.00 UUR
PLAATS DELICT

00:15:27.551 --> 00:15:31.722 align:center
Nadat Lee Furman
naar Daphne's appartement ging…

00:15:31.805 --> 00:15:35.935 align:center
…hadden we reden om aan te nemen
dat Christopher erbij betrokken was.

00:15:37.478 --> 00:15:41.106 align:center
Op basis van die info
gingen rechercheurs later die ochtend…

00:15:41.190 --> 00:15:43.692 align:center
…naar Christopher Vasquez' appartement…

00:15:43.776 --> 00:15:49.323 align:center
…en arresteerden hem
voor de moord op Michael McMorrow.

00:15:50.240 --> 00:15:52.451 align:center
Hij moest naar het arrestantenlokaal.

00:15:52.534 --> 00:15:55.496 align:center
En de inspecteur zegt tegen me:

00:15:56.080 --> 00:15:59.166 align:center
'Doe je das goed.
Je moet hem naar de auto brengen.'

00:16:00.042 --> 00:16:02.461 align:center
Toen ik Chris Vasquez voor het eerst zag…

00:16:02.544 --> 00:16:07.675 align:center
…schrok ik een beetje,
want hij leek op een klein kind.

00:16:07.758 --> 00:16:10.886 align:center
Ik wist dat hij 15 was,
maar hij leek wel 12.

00:16:11.512 --> 00:16:15.974 align:center
Hij had duidelijk verwondingen
aan zijn gezicht en aan zijn handen.

00:16:16.475 --> 00:16:21.605 align:center
Dat maakte me alleen maar bezorgder…

00:16:21.689 --> 00:16:27.236 align:center
…over hoe dit werkelijk was gebeurd,
want het leek me niet logisch…

00:16:27.319 --> 00:16:33.409 align:center
…dat hij de enige verantwoordelijke was
voor alle chaos op deze plek.

00:16:33.909 --> 00:16:38.038 align:center
Wat we niet wisten
was wat we aan Daphne hadden.

00:16:38.122 --> 00:16:44.086 align:center
Ze presenteerde zichzelf als getuige.

00:16:44.169 --> 00:16:49.633 align:center
Maar de meeste getuigen
van een gewelddadig misdrijf…

00:16:49.717 --> 00:16:53.971 align:center
…zeggen niet dat het slim is
om het lijk te ontdoen van zijn organen…

00:16:54.054 --> 00:16:56.265 align:center
…om z'n lichaam te laten zinken.

00:16:56.348 --> 00:16:59.768 align:center
Daphne Abdela wordt opgepakt…

00:16:59.852 --> 00:17:02.521 align:center
…op 23 mei om half een 's middags.

00:17:03.814 --> 00:17:07.151 align:center
We gingen erheen
om haar verklaring te krijgen.

00:17:07.234 --> 00:17:08.610 align:center
We wilden haar spreken…

00:17:08.694 --> 00:17:15.200 align:center
…en de vader weigerde
namens haar om met ons te praten.

00:17:16.660 --> 00:17:20.748 align:center
De eerste keer dat ik Daphne Abdela zag,
was ze een kind.

00:17:20.831 --> 00:17:21.915 align:center
Ze was klein.

00:17:22.958 --> 00:17:28.255 align:center
Ik vind het moeilijk om deze persoon
met deze misdaad te verbinden.

00:17:33.927 --> 00:17:36.263 align:center
Ze vroegen allebei om een advocaat.

00:17:36.346 --> 00:17:40.017 align:center
Er was dus geen mogelijkheid
om ze te verhoren.

00:17:40.100 --> 00:17:41.435 align:center
Een enorme terugslag.

00:17:41.518 --> 00:17:45.689 align:center
Als je die kans niet krijgt,
is dat een probleem.

00:17:46.356 --> 00:17:49.193 align:center
We hadden twee 15-jarigen en Michael…

00:17:49.276 --> 00:17:51.862 align:center
…die 30 jaar ouder is.

00:17:52.613 --> 00:17:55.824 align:center
Hoe zijn deze mensen
in hemelsnaam bij elkaar gekomen?

00:17:55.908 --> 00:17:58.535 align:center
Hoe liep dit uit op een moord?

00:18:02.081 --> 00:18:05.292 align:center
Rechercheurs trokken Daphnes familie na…

00:18:05.375 --> 00:18:09.463 align:center
…en ontdekten dat haar vader
een welgestelde zakenman was…

00:18:09.546 --> 00:18:11.507 align:center
…en haar moeder een Frans model.

00:18:12.007 --> 00:18:14.051 align:center
Ze hadden haar als baby geadopteerd.

00:18:14.134 --> 00:18:17.262 align:center
En ze leefde
een ongelooflijk bevoorrecht leven.

00:18:17.346 --> 00:18:19.431 align:center
Ze had alles.

00:18:21.100 --> 00:18:25.270 align:center
Eind jaren 80 namen veel moeders
hun kinderen mee naar het park.

00:18:25.354 --> 00:18:27.481 align:center
We speelden in Strawberry Fields.

00:18:27.981 --> 00:18:30.109 align:center
Dan spoelen we 13 jaar vooruit.

00:18:30.192 --> 00:18:34.822 align:center
We hoorden op een dag
dat er iemand was opgepakt wegens moord.

00:18:34.905 --> 00:18:37.491 align:center
Het was een meisje met de naam Daphne.

00:18:38.575 --> 00:18:40.369 align:center
Toen we er meer over hoorden…

00:18:40.452 --> 00:18:44.164 align:center
…realiseerden onze vrienden zich
dat dat meisje Daphne…

00:18:44.248 --> 00:18:48.502 align:center
…een van de kinderen was die bijna
elke middag met onze kinderen speelde.

00:18:49.378 --> 00:18:53.006 align:center
Toen ik over de moord hoorde,
raakte ik er door geobsedeerd.

00:18:53.090 --> 00:18:54.925 align:center
Het bleef in mijn hoofd zitten.

00:18:55.008 --> 00:18:58.095 align:center
Toen schreef ik
een voorstel voor een boek.

00:18:58.971 --> 00:19:02.808 align:center
Bij het schrijven van dit boek
wilde ik met iedereen praten…

00:19:02.891 --> 00:19:05.185 align:center
…die Daphne of Christopher kende.

00:19:06.061 --> 00:19:09.273 align:center
Daphne ging naar Columbia Grammar.

00:19:09.356 --> 00:19:11.775 align:center
In het begin paste ze er goed tussen…

00:19:12.359 --> 00:19:16.613 align:center
…maar met de jaren werd ze opstandiger.

00:19:16.697 --> 00:19:20.993 align:center
En na de brugklas werd ze gevraagd
om Columbia Grammar te verlaten…

00:19:21.535 --> 00:19:24.538 align:center
…wat ongebruikelijk is
voor een privéschool.

00:19:24.621 --> 00:19:31.086 align:center
Daphne had veel zelfdestructief gedrag
zoals bijvoorbeeld drank en drugs.

00:19:31.169 --> 00:19:37.384 align:center
En Daphnes familie heeft twee keer
een dure afkickkliniek betaald.

00:19:37.467 --> 00:19:43.223 align:center
Daphne ging naar Loyola, nadat ze
Columbia Grammar moest verlaten.

00:19:43.307 --> 00:19:46.560 align:center
Ze was stoer.
Ze was onbezonnen. Ze was arrogant.

00:19:46.643 --> 00:19:48.937 align:center
Haar houding werd steeds erger.

00:19:49.021 --> 00:19:54.943 align:center
Ze weigerde zich te houden aan regels,
een avondklok of fatsoenlijk gedrag.

00:19:57.738 --> 00:20:01.283 align:center
De andere verdachte is
de 15-jarige Christopher Vasquez.

00:20:01.366 --> 00:20:04.453 align:center
Hij wordt beschreven als
een voormalige misdienaar en padvinder…

00:20:04.536 --> 00:20:07.456 align:center
…die opgroeide in een flat
zonder lift in Spanish Harlem.

00:20:07.539 --> 00:20:10.876 align:center
Ik hoorde dat Chris Vasquez
uit een goede familie kwam.

00:20:11.501 --> 00:20:13.128 align:center
Hij was misdienaar.

00:20:13.212 --> 00:20:16.173 align:center
Hij woonde naast de kerk op 97th Street.

00:20:16.256 --> 00:20:19.343 align:center
Hij was zo'n goede knul,
heel behulpzaam, gehoorzaam.

00:20:20.135 --> 00:20:22.304 align:center
Hij woonde in East Harlem.

00:20:22.804 --> 00:20:23.847 align:center
Niets bijzonders.

00:20:23.931 --> 00:20:25.557 align:center
Aardige knul, goed gekleed.

00:20:25.641 --> 00:20:26.642 align:center
BUURVROUW

00:20:26.725 --> 00:20:28.936 align:center
Hij hing niet rond, was geen lastpak.

00:20:29.019 --> 00:20:31.313 align:center
Iedereen is geschrokken. Ongelooflijk.

00:20:32.022 --> 00:20:34.316 align:center
Christophers ouders waren gescheiden.

00:20:35.442 --> 00:20:37.611 align:center
Zijn moeder voedde hem op.

00:20:38.236 --> 00:20:41.490 align:center
En ze stuurde hem naar
een privéschool, wat duur is.

00:20:41.573 --> 00:20:46.119 align:center
Zijn ouders werkten hard
om hem een goed leven te geven.

00:20:46.787 --> 00:20:50.582 align:center
Hij was een braaf kind,
maar erg introvert…

00:20:50.666 --> 00:20:54.962 align:center
…en hij werd vaak gepest op school
vanwege zijn lengte…

00:20:55.045 --> 00:20:57.381 align:center
…en zijn introverte gedrag.

00:20:57.464 --> 00:20:59.675 align:center
Chris was iemand die gepest werd.

00:20:59.758 --> 00:21:03.679 align:center
Ze noemden hem een herb,
slang voor een loser, een slappeling.

00:21:03.762 --> 00:21:07.307 align:center
Geen idee waarom hij 't deed.
-Hij is 'n herb. Een echte herb.

00:21:08.267 --> 00:21:11.353 align:center
Christopher en Daphne
waren uitstekende skaters.

00:21:11.436 --> 00:21:15.357 align:center
Ze gingen 's middags vaak naar het park.
Ze ontmoetten elkaar daar.

00:21:15.440 --> 00:21:18.652 align:center
Noch Daphne,
noch Christopher had veel vrienden.

00:21:18.735 --> 00:21:21.238 align:center
Daphne omdat ze zo vervelend was…

00:21:21.321 --> 00:21:23.865 align:center
…en Christopher omdat hij zo verlegen was.

00:21:24.908 --> 00:21:29.705 align:center
Toen ze elkaar ontmoetten, raakten
ze bevriend en gingen ze met elkaar om.

00:21:29.788 --> 00:21:33.709 align:center
Ze deden dat twee
of drie maanden lang voor de moord.

00:21:34.501 --> 00:21:38.505 align:center
Twee 15-jarige kinderen van privéscholen…

00:21:39.006 --> 00:21:42.801 align:center
…en dat veroorzaakte
een compleet circus aan media-aandacht.

00:21:42.884 --> 00:21:46.221 align:center
De schokkende misdaad leidde
tot de arrestatie van twee tieners…

00:21:46.304 --> 00:21:49.141 align:center
…vanwege het naar verluidt
neersteken van een makelaar.

00:21:49.224 --> 00:21:51.435 align:center
Een van hen is een miljonairsdochter.

00:21:53.645 --> 00:21:56.732 align:center
Toen ik hoorde
wat er met m'n oom was gebeurd…

00:21:56.815 --> 00:21:58.859 align:center
…was ik in shock.

00:22:00.068 --> 00:22:03.113 align:center
Vooral omdat, ik en m'n zus…

00:22:03.196 --> 00:22:07.034 align:center
…vaak met mijn oom
in Central Park waren geweest.

00:22:07.117 --> 00:22:11.538 align:center
Dat was een speciale plek voor ons.
Dat was het ook voor hem…

00:22:11.621 --> 00:22:15.959 align:center
…dus dat hij zo tragisch
om het leven kwam…

00:22:16.752 --> 00:22:20.756 align:center
…op deze plek die zo speciaal was,
was hartverscheurend.

00:22:22.132 --> 00:22:25.510 align:center
Het was moeilijk om mijn moeder te zien…

00:22:25.594 --> 00:22:26.428 align:center
MICHAELS BROER

00:22:26.511 --> 00:22:28.347 align:center
…en het verdriet dat ze had.

00:22:28.430 --> 00:22:30.432 align:center
En omdat hij bij haar inwoonde…

00:22:30.515 --> 00:22:33.852 align:center
…denk ik dat het verlies
door haar meer werd gevoeld…

00:22:33.935 --> 00:22:38.398 align:center
…en ik denk dat ze nog steeds vond
dat ze hem had moeten beschermen.

00:22:40.817 --> 00:22:44.863 align:center
We groeiden op in de West Side,
een blok naast Central Park.

00:22:45.614 --> 00:22:47.324 align:center
Michael was erg sympathiek.

00:22:47.407 --> 00:22:50.118 align:center
Hij maakte veel vrienden
en had veel vrienden.

00:22:51.870 --> 00:22:55.332 align:center
Ik noemde hem geen Michael.
Ik heb nooit Mike gezegd.

00:22:55.415 --> 00:22:59.169 align:center
Ik noemde hem Irish.
Dat was zijn bijnaam in de buurt.

00:22:59.753 --> 00:23:01.088 align:center
Hij lachte snel.

00:23:01.171 --> 00:23:04.257 align:center
Dat is wat je van Irish zag…

00:23:04.341 --> 00:23:07.844 align:center
…want meestal was hij aan het lachen,
grappen aan het maken.

00:23:07.928 --> 00:23:09.554 align:center
Hij was gewoon een man.

00:23:10.722 --> 00:23:11.807 align:center
Gewoon een man.

00:23:12.307 --> 00:23:18.021 align:center
Waarom zou iemand
hem zo willen toetakelen?

00:23:19.231 --> 00:23:20.482 align:center
Dat is het mysterie.

00:23:23.110 --> 00:23:25.862 align:center
De tieners die beschuldigd worden
van het neersteken…

00:23:25.946 --> 00:23:28.698 align:center
…van een makelaar
zeggen onschuldig te zijn.

00:23:28.782 --> 00:23:30.200 align:center
Christopher Vasquez

00:23:30.283 --> 00:23:33.662 align:center
…en Vasquez' 15-jarige vriendin
worden vandaag voorgeleid.

00:23:35.163 --> 00:23:40.502 align:center
24 MEI 1997
DAG NA ARRESTATIE

00:23:40.585 --> 00:23:44.840 align:center
De arrestatie is niet het einde,
maar het begin van het verhaal.

00:23:44.923 --> 00:23:47.050 align:center
Het is een verwarrende situatie.

00:23:47.134 --> 00:23:50.637 align:center
We weten niet precies wat er is gebeurd.

00:23:51.221 --> 00:23:54.891 align:center
Beklaagde wordt aangeklaagd voor 125.25.

00:23:56.017 --> 00:23:57.477 align:center
Moord met voorbedachten rade.

00:23:57.561 --> 00:24:01.815 align:center
Deze verdachte, samen met Chris,
verwijzend naar de medeverdachte…

00:24:01.898 --> 00:24:05.485 align:center
…probeerde de identiteit
van het slachtoffer te verhullen.

00:24:06.069 --> 00:24:09.614 align:center
De vijftienjarige Daphne Abdela
en haar vriend Christopher Vasquez…

00:24:09.698 --> 00:24:12.242 align:center
…verklaarden 'onschuldig' te zijn.

00:24:12.325 --> 00:24:13.910 align:center
RECHTBANK

00:24:13.994 --> 00:24:17.539 align:center
Onder de wet van de staat New York,
moet je als iemand wordt voorgeleid…

00:24:17.622 --> 00:24:23.962 align:center
…binnen 144 uur een aanklacht indienen.

00:24:24.045 --> 00:24:27.883 align:center
Als je geen dagvaarding indient
binnen die wettelijke termijn…

00:24:27.966 --> 00:24:32.137 align:center
…moeten de verdachten worden vrijgelaten.

00:24:32.721 --> 00:24:37.017 align:center
We moesten dus snel beoordelen
of we genoeg bewijs hadden…

00:24:37.100 --> 00:24:42.522 align:center
…om een gegronde reden te vinden
om tot een aanklacht te kunnen komen.

00:24:43.732 --> 00:24:45.192 align:center
De klok gaat tikken.

00:24:47.986 --> 00:24:51.239 align:center
6 DAGEN TOT AANKLACHT OF VRIJLATING

00:24:51.323 --> 00:24:55.035 align:center
Dit werd een grootschalig onderzoek.

00:24:55.577 --> 00:24:58.288 align:center
Hiervoor moesten
meerdere teams ter plaatse…

00:24:58.371 --> 00:25:01.833 align:center
…bewijs verzamelen
op elk van deze locaties.

00:25:01.917 --> 00:25:07.339 align:center
Dan had je het team van rechercheurs
dat familieleden en getuigen ondervroegen.

00:25:07.422 --> 00:25:11.384 align:center
Ze wachten op bewijs.
Zo bouw je je zaak op.

00:25:12.802 --> 00:25:16.389 align:center
Door wat Lee Furman
in Daphne's appartement had waargenomen…

00:25:16.973 --> 00:25:19.059 align:center
…moest er bewijs verzameld worden.

00:25:19.643 --> 00:25:22.562 align:center
Bloed op de kleding,
bloed op haar skates…

00:25:22.646 --> 00:25:25.273 align:center
…en er zat bloed
op het horloge dat ze droeg.

00:25:25.899 --> 00:25:29.277 align:center
Als de politie bewijs verzamelt,
dan doen ze dat grondig.

00:25:29.778 --> 00:25:33.031 align:center
Het is niet zomaar
een foto van wat bloed in 'n badkuip.

00:25:33.114 --> 00:25:34.908 align:center
Ze nemen de hele badkuip mee…

00:25:36.534 --> 00:25:41.498 align:center
…omdat er bloed van de daders op zit,
misschien van de slachtoffers.

00:25:41.581 --> 00:25:43.542 align:center
We doorzochten Daphnes kamer.

00:25:43.625 --> 00:25:47.963 align:center
In een lade vond ik Michael McMorrows
portemonnee met z'n ID en wat geld.

00:25:48.505 --> 00:25:51.383 align:center
Dat is nog een bewijsstuk
dat haar daar plaatst…

00:25:51.466 --> 00:25:53.969 align:center
…met Michael en Chris,
op de plaats delict.

00:25:55.095 --> 00:25:58.348 align:center
Het probleem is, dat hoe gruwelijk
deze plaats delict ook was…

00:25:58.431 --> 00:26:02.310 align:center
…aanwezig zijn tijdens de misdaad
is geen misdaad op zich.

00:26:03.311 --> 00:26:07.691 align:center
Het is moreel en ethisch onverdedigbaar,
maar geen misdaad.

00:26:07.774 --> 00:26:10.986 align:center
Je moet elk element van de misdaad…

00:26:11.069 --> 00:26:13.154 align:center
…zonder redelijke twijfel bewijzen.

00:26:14.114 --> 00:26:17.409 align:center
Michael McMorrows familie vertelde ons…

00:26:17.909 --> 00:26:21.246 align:center
…over Michaels normale gedrag…

00:26:21.329 --> 00:26:24.374 align:center
…en mensen met wie
hij tijd doorbracht in het park.

00:26:24.457 --> 00:26:27.377 align:center
Michael kende een groep in het park.

00:26:27.460 --> 00:26:32.048 align:center
En na het werk
ging hij daarheen met een sixpack of zo.

00:26:32.674 --> 00:26:35.093 align:center
Hij had z'n drinkmaatjes.

00:26:36.094 --> 00:26:37.929 align:center
Michael worstelde met alcohol.

00:26:38.638 --> 00:26:43.018 align:center
Hij was een gewone man
met gewone problemen.

00:26:43.101 --> 00:26:44.978 align:center
Irish probeerde te veranderen.

00:26:45.854 --> 00:26:47.397 align:center
Hij ging naar de AA.

00:26:48.148 --> 00:26:53.528 align:center
Irish ging naar de YMCA
nabij Central Park West…

00:26:54.195 --> 00:26:56.156 align:center
…en daar ontmoette hij Daphne.

00:27:00.744 --> 00:27:03.621 align:center
Het onderzoek verliep naar behoren.

00:27:03.705 --> 00:27:05.749 align:center
Er werden mensen geïnterviewd…

00:27:05.832 --> 00:27:09.294 align:center
…waarvan we ontdekten
dat ze voor de moord in het park waren.

00:27:10.170 --> 00:27:13.465 align:center
We ontdekten dat Daphne
en Chris op de dag van de moord…

00:27:13.548 --> 00:27:18.011 align:center
…hadden besloten
dat ze vanaf dat moment een stel waren.

00:27:19.554 --> 00:27:24.476 align:center
Ze gaan skaten
en ze krijgt allerlei problemen.

00:27:25.393 --> 00:27:27.937 align:center
Ze maakt ruzie
met oudere mannen in 't park.

00:27:28.021 --> 00:27:29.814 align:center
Ze doet allerlei rare dingen.

00:27:29.898 --> 00:27:33.526 align:center
En naar verluidt zei ze:
'ik ga vanavond iemand vermoorden.'

00:27:35.403 --> 00:27:40.033 align:center
Voor de moord hadden
Daphne en Chris gedronken…

00:27:40.116 --> 00:27:43.620 align:center
…en kwamen ze bij Strawberry Fields
een groep mensen tegen…

00:27:43.703 --> 00:27:45.497 align:center
…waaronder Michael McMorrow.

00:27:47.582 --> 00:27:51.294 align:center
Chris is het schoothondje.
Hij volgt gewoon.

00:27:51.378 --> 00:27:56.800 align:center
Daphne is een veel meer
'ervaren' kind van dezelfde leeftijd.

00:27:57.467 --> 00:28:00.095 align:center
Zij was de geest in de fles.

00:28:00.178 --> 00:28:03.848 align:center
Toen Christopher
die fles vond en de kurk opende…

00:28:03.932 --> 00:28:07.602 align:center
…en ze eruit sprong,
had ze hem in haar macht.

00:28:12.065 --> 00:28:15.151 align:center
Tijdens de huiszoeking
in Chris Vasquez' appartement…

00:28:15.235 --> 00:28:19.364 align:center
…zat er bloed op zijn kleding
en vonden ze een mes.

00:28:20.573 --> 00:28:23.076 align:center
We weten niet of dit het mes is.

00:28:23.868 --> 00:28:26.579 align:center
Dus we moesten DNA-onderzoek laten doen.

00:28:27.664 --> 00:28:29.290 align:center
6 DAGEN TOT AANKLACHT OF VRIJLATING

00:28:29.374 --> 00:28:32.210 align:center
4 DAGEN TOT AANKLACHT OF VRIJLATING

00:28:32.293 --> 00:28:34.629 align:center
KANTOOR VAN HOOFDLIJKSCHOUWER

00:28:35.964 --> 00:28:39.259 align:center
Mr McMorrow werd meegenomen voor autopsie.

00:28:40.677 --> 00:28:45.223 align:center
Hij had een alcoholpromillage van 0,31
bij de autopsie…

00:28:45.306 --> 00:28:48.476 align:center
…wat meer dan drie keer
de toegestane limiet is.

00:28:49.936 --> 00:28:52.105 align:center
Zou hij daardoor verzwakt zijn?

00:28:52.188 --> 00:28:53.815 align:center
Waarschijnlijk wel.

00:28:53.898 --> 00:28:58.528 align:center
Maar hij kon wel lopen
vanaf Strawberry Fields…

00:28:58.611 --> 00:29:01.823 align:center
…naar het meer, op eigen kracht.

00:29:02.782 --> 00:29:05.785 align:center
We proberen
vast te stellen wat er is gebeurd.

00:29:06.369 --> 00:29:08.872 align:center
Hij had blauwe plekken op z'n benen.

00:29:08.955 --> 00:29:10.832 align:center
Het was een patroon.

00:29:11.624 --> 00:29:13.501 align:center
De verwoesting van z'n gezicht…

00:29:14.544 --> 00:29:19.674 align:center
…gaf aan dat dit
een zeer persoonlijke aanval was.

00:29:19.757 --> 00:29:21.050 align:center
AUTOPSIEVERSLAG

00:29:21.134 --> 00:29:27.223 align:center
Aan één kant van zijn borst zaten
zo'n acht, negen, of tien steekwonden…

00:29:27.807 --> 00:29:31.686 align:center
…allemaal op één plek,
wat aangaf dat hij niet bewoog.

00:29:32.604 --> 00:29:35.857 align:center
Je ziet een man staan…

00:29:36.900 --> 00:29:42.280 align:center
…hij wordt gestoken in zijn gezicht en
handen, terwijl hij vecht voor zijn leven.

00:29:42.363 --> 00:29:44.949 align:center
Dan valt hij neer.

00:29:45.033 --> 00:29:50.580 align:center
En nu staat zijn aanvaller
over hem heen en hakt bruut op hem in.

00:29:50.663 --> 00:29:54.542 align:center
Hij steekt hem meermaals, keer op keer.

00:29:58.004 --> 00:30:00.840 align:center
De grootste vraag
die ik in mijn hoofd had…

00:30:00.924 --> 00:30:04.093 align:center
…over wat er werkelijk gebeurde…

00:30:04.177 --> 00:30:05.386 align:center
Dit is een grote vent.

00:30:05.470 --> 00:30:09.349 align:center
Hoe belandde hij op de grond,
ondanks zijn dronkenschap…

00:30:09.849 --> 00:30:15.522 align:center
…zodat de kleine, magere Chris Vasquez
al die schade kon aanrichten?

00:30:15.605 --> 00:30:18.399 align:center
Chris deed het niet in zijn eentje.

00:30:19.734 --> 00:30:21.653 align:center
Dat is de veronderstelling.

00:30:30.203 --> 00:30:34.249 align:center
Toen ik hoorde wat ze met
het lichaam hadden gedaan, werd ik boos.

00:30:34.332 --> 00:30:37.752 align:center
Het maakt niet uit dat ze 15 zijn.
Er moet gerechtigheid komen.

00:30:39.587 --> 00:30:41.840 align:center
M'n zus was 15 jaar.

00:30:41.923 --> 00:30:43.633 align:center
Ik was 17 jaar oud.

00:30:43.716 --> 00:30:49.013 align:center
We konden niet bevatten hoe
iemand van onze leeftijd zoiets kon doen.

00:30:50.974 --> 00:30:54.352 align:center
Daphne Abdela blijft minstens
tot woensdag achter de tralies.

00:30:54.435 --> 00:30:56.437 align:center
Dan staat er een zitting gepland.

00:30:56.521 --> 00:30:59.774 align:center
Dan moet er juryactie zijn ondernomen…

00:30:59.858 --> 00:31:01.526 align:center
…of de 15-jarige gaat vrijuit.

00:31:01.609 --> 00:31:04.404 align:center
4 DAGEN TOT AANKLACHT OF VRIJLATING

00:31:04.487 --> 00:31:06.072 align:center
24 UUR TOT AANKLACHT OF VRIJLATING

00:31:06.155 --> 00:31:08.032 align:center
De DNA-analyse is binnen.

00:31:08.867 --> 00:31:12.245 align:center
Op zijn zakmes zat
een mengeling van bloed…

00:31:12.328 --> 00:31:14.831 align:center
…op het lemmet en in het gevest.

00:31:14.914 --> 00:31:19.419 align:center
Dat was een mengeling van zijn bloed
en dat van Michael McMorrow.

00:31:21.713 --> 00:31:26.009 align:center
Het is het moordwapen.
Dat is verpletterend bewijs.

00:31:26.843 --> 00:31:28.845 align:center
Het was moeilijk te begrijpen…

00:31:28.928 --> 00:31:32.640 align:center
…dat ze in staat waren
tot dat soort extreem geweld.

00:31:32.724 --> 00:31:35.894 align:center
Maar tegelijkertijd
wisten we dat ze dat waren.

00:31:36.936 --> 00:31:39.022 align:center
We wisten dat ze dit hadden gedaan.

00:31:40.565 --> 00:31:42.066 align:center
Op dat moment dachten we…

00:31:42.150 --> 00:31:46.154 align:center
…dat we op basis
van alle informatie die we toen hadden…

00:31:46.237 --> 00:31:51.367 align:center
…genoeg reden hadden
om ze allebei aan te klagen.

00:31:51.451 --> 00:31:55.038 align:center
Het belangrijkste bewijsstuk
tegen Chris was het mes.

00:31:55.121 --> 00:31:57.206 align:center
Tegen Daphne, haar verklaringen.

00:31:58.124 --> 00:32:01.794 align:center
Ze had duidelijk
een actieve rol aangenomen…

00:32:01.878 --> 00:32:04.464 align:center
…om zich van het lichaam te ontdoen.

00:32:05.423 --> 00:32:07.467 align:center
We toonden dat bewijs aan de jury.

00:32:08.051 --> 00:32:10.094 align:center
De jury vond het overtuigend.

00:32:10.178 --> 00:32:13.222 align:center
Ze werden beiden
aangeklaagd voor doodslag.

00:32:13.306 --> 00:32:17.644 align:center
DOODSLAG - OPZETTELIJK,
ZONDER VOORBEDACHTEN RADE

00:32:19.520 --> 00:32:23.358 align:center
In de eerste paar dagen van dit onderzoek…

00:32:23.441 --> 00:32:28.529 align:center
…ontdekten we wie de twee beklaagden
hadden ingehuurd om ze vertegenwoordigen.

00:32:29.530 --> 00:32:33.201 align:center
Christopher Vasquez had
een man ingehuurd genaamd Arnold Kriss…

00:32:33.284 --> 00:32:35.328 align:center
…voormalig assistent-openbaar aanklager.

00:32:35.411 --> 00:32:37.705 align:center
Duidelijk een geduchte tegenstander.

00:32:38.706 --> 00:32:41.834 align:center
Daphne en haar familie
hadden Ben Brafman ingehuurd.

00:32:42.335 --> 00:32:46.214 align:center
Ben is een van de meest
vooraanstaande advocaten in New York…

00:32:46.297 --> 00:32:47.966 align:center
…en misschien in het land.

00:32:48.049 --> 00:32:53.972 align:center
Hij vertegenwoordigde iedereen,
van maffioso tot Wall Street-mensen.

00:32:55.390 --> 00:32:57.600 align:center
Ben had een divers portfolio…

00:32:57.684 --> 00:33:01.479 align:center
…met vaak goede resultaten
voor hem en zijn cliënten.

00:33:01.562 --> 00:33:05.608 align:center
Het was een expliciete herinnering…

00:33:05.692 --> 00:33:09.570 align:center
…aan hoeveel er op het spel stond
en hoe moeilijk dit zou worden.

00:33:10.196 --> 00:33:13.157 align:center
Sommige rechercheurs
raken misschien geïntimideerd…

00:33:13.241 --> 00:33:15.660 align:center
…door iemand als Ben Brafman.

00:33:15.743 --> 00:33:18.538 align:center
Mijn mening was:
'Jij hebt rechten gestudeerd…

00:33:19.038 --> 00:33:21.958 align:center
…en je bent veel mooier gekleed dan ik.

00:33:22.041 --> 00:33:26.879 align:center
…maar we zijn allebei maar mensen,
en ik ben er klaar voor als jij dat bent.'

00:33:26.963 --> 00:33:28.423 align:center
'Laten we het doen.'

00:33:28.506 --> 00:33:29.799 align:center
ZOON, COLLEGA, MET PROBLEMEN

00:33:29.882 --> 00:33:32.343 align:center
Ik heb nu meer vragen dan antwoorden.

00:33:32.427 --> 00:33:36.305 align:center
Wie was Mr McMorrow en waarom
dronk hij met kinderen in het park?

00:33:36.389 --> 00:33:40.727 align:center
De media waren bezig om Irish
af te schilderen als een viezerik.

00:33:40.810 --> 00:33:44.063 align:center
Ze schilderen
een leugenachtig beeld van Michael.

00:33:44.147 --> 00:33:47.233 align:center
Waarom hij in het park
tot diep in de nacht dronk…

00:33:47.316 --> 00:33:50.445 align:center
…met een overwegend jong publiek
blijft onduidelijk.

00:33:50.528 --> 00:33:53.114 align:center
Het is wel duidelijk
dat het hem zijn leven heeft gekost.

00:33:53.197 --> 00:33:57.577 align:center
De meest logische verklaring
als je ziet dat een 44-jarige man…

00:33:57.660 --> 00:34:01.956 align:center
…met twee 15-jarigen
in Central Park zit te drinken…

00:34:02.040 --> 00:34:05.585 align:center
Het is niet zo'n grote sprong
om dat beeld te schetsen.

00:34:05.668 --> 00:34:08.671 align:center
McMorrow ontmoette
de twee tieners later bij het meer…

00:34:08.755 --> 00:34:10.757 align:center
…wilde mogelijk Abdela versieren…

00:34:10.840 --> 00:34:14.927 align:center
…wat haar vriend Vasquez
in woede deed uitbarsten.

00:34:15.720 --> 00:34:19.724 align:center
Ik denk dat de speculaties
kwetsend waren voor mijn oma…

00:34:19.807 --> 00:34:23.978 align:center
…en mijn andere familieleden
omdat ze niet echt waren.

00:34:24.604 --> 00:34:29.901 align:center
We wilden zorgen dat hij
met respect en waardig werd herdacht…

00:34:29.984 --> 00:34:31.569 align:center
…want dat verdiende hij.

00:34:31.652 --> 00:34:34.489 align:center
BIJ BEGRAFENIS OOK VREES
VOOR VERLIES VAN GOEDE NAAM

00:34:34.572 --> 00:34:39.285 align:center
Er was niets over hem dat erop wees
dat hij iemand iets zou hebben aangedaan.

00:34:39.368 --> 00:34:44.332 align:center
Hij was een aardig persoon die goed was
voor iedereen die hij ontmoette…

00:34:44.415 --> 00:34:45.374 align:center
…te goed zelfs.

00:34:45.458 --> 00:34:50.838 align:center
En in dit specifieke geval is het juist om
te zeggen dat hij op het verkeerde moment…

00:34:50.922 --> 00:34:52.882 align:center
…op de verkeerde plek was.

00:34:58.221 --> 00:35:03.309 align:center
De zaak tegen Chris
was altijd al sterker vanwege het mes.

00:35:03.392 --> 00:35:06.395 align:center
Dat was het beste bewijs dat we hadden.

00:35:06.479 --> 00:35:08.940 align:center
We wisten dat dat mes het moordwapen was.

00:35:09.023 --> 00:35:14.445 align:center
We dachten dat we konden bewijzen
dat Christopher de messendrager was.

00:35:15.905 --> 00:35:20.034 align:center
We hadden minder vertrouwen
in de omvang van het bewijs tegen Daphne.

00:35:20.118 --> 00:35:25.957 align:center
Hoewel er veel indirect bewijs was
wat haar op de plaats delict plaatste.

00:35:26.499 --> 00:35:30.878 align:center
De jury moet een obstakel nemen.

00:35:30.962 --> 00:35:35.258 align:center
Het was een moeilijkere zaak
dan die tegen Christopher.

00:35:35.967 --> 00:35:39.262 align:center
En toen kregen we een grote verrassing.

00:35:40.596 --> 00:35:42.181 align:center
OPENBAAR AANKLAGER

00:35:42.265 --> 00:35:47.436 align:center
Mr Brafman nam contact op
met de openbaar aanklager…

00:35:47.520 --> 00:35:49.647 align:center
…en zei:
'Ik heb mijn cliënt gesproken…

00:35:49.730 --> 00:35:53.609 align:center
…ze wil graag komen praten
onder de noemer Queen for a Day'.

00:35:53.693 --> 00:35:57.446 align:center
Bens reden hiervoor was:
'Volgens mij hebben jullie het mis.'

00:35:57.530 --> 00:36:00.992 align:center
'Ze is hier echt een getuige.
Ze is geen beklaagde.'

00:36:01.075 --> 00:36:03.369 align:center
'Laat me haar meenemen
voor een Queen for a Day.'

00:36:03.452 --> 00:36:05.163 align:center
Dat is een overeenkomst…

00:36:05.246 --> 00:36:08.291 align:center
…waarin een advocaat
z'n cliënt kan inbrengen en…

00:36:09.625 --> 00:36:11.544 align:center
…en ze vrijuit kan spreken.

00:36:11.627 --> 00:36:14.463 align:center
Wat je zegt
mag niet tegen je gebruikt worden…

00:36:14.547 --> 00:36:16.883 align:center
…tenzij je getuigt in de rechtbank…

00:36:16.966 --> 00:36:19.969 align:center
…en je getuigenis
afwijkt van wat je hier hebt gezegd.

00:36:21.929 --> 00:36:24.223 align:center
We lieten haar
naar de openbare aanklager komen.

00:36:25.850 --> 00:36:27.977 align:center
Daphne legde uit dat ze die avond…

00:36:28.060 --> 00:36:31.480 align:center
…met Vasquez toevallig
een groep mensen tegenkwam…

00:36:31.564 --> 00:36:35.026 align:center
…die in het park
zaten te drinken met Michael.

00:36:36.110 --> 00:36:41.115 align:center
Kort daarna komt er een agent
op een scooter langs en drijft ze uiteen.

00:36:41.199 --> 00:36:44.410 align:center
En dus verspreiden ze zich
in verschillende richtingen.

00:36:46.245 --> 00:36:51.834 align:center
Daphne en Chris hadden het bier,
dus Michael volgde het bier.

00:36:52.877 --> 00:36:57.298 align:center
Ze gingen naar het prieeltje
aan de rand van het meer.

00:36:58.466 --> 00:37:01.469 align:center
Daar dronken ze de rest van het bier op.

00:37:02.053 --> 00:37:06.390 align:center
En op een gegeven moment
besluiten Daphne en Chris…

00:37:09.227 --> 00:37:13.189 align:center
…dat ze gaan naaktzwemmen in het meer.

00:37:16.609 --> 00:37:19.362 align:center
Als ze eruit komen,
hebben ze het ijskoud.

00:37:20.738 --> 00:37:23.616 align:center
Dus haar verklaring was…

00:37:26.202 --> 00:37:28.496 align:center
…dat Michael ziet dat ze rilt.

00:37:29.038 --> 00:37:32.875 align:center
Hij sloeg zijn arm om haar heen
om haar op te warmen…

00:37:32.959 --> 00:37:34.210 align:center
…en Chris knakte.

00:37:38.923 --> 00:37:44.470 align:center
Omdat hij dacht dat Michael
avances wilde maken richting Daphne.

00:37:45.596 --> 00:37:49.058 align:center
Hij trok zijn mes en begon hem te steken.

00:37:57.066 --> 00:38:00.778 align:center
Ze zei 'Christopher heeft het gedaan.
Hij heeft alles gedaan.'

00:38:00.861 --> 00:38:01.904 align:center
'Ik ben getuige.'

00:38:02.655 --> 00:38:06.742 align:center
Als dit waar was,
is ze een ooggetuige van een moord.

00:38:06.826 --> 00:38:09.161 align:center
Dan zou haar aanklacht worden afgewezen.

00:38:10.496 --> 00:38:12.915 align:center
Daarmee zou het voor haar klaar zijn.

00:38:13.541 --> 00:38:16.002 align:center
Maar ik was niet tevreden.

00:38:16.085 --> 00:38:18.254 align:center
RECHTBANK

00:38:18.337 --> 00:38:24.677 align:center
Daphne werd zowat geboren met het idee
dat ze beter is dan de rest van de wereld…

00:38:25.177 --> 00:38:28.806 align:center
…en de belangrijkste persoon is
in elke kamer die ze betreedt.

00:38:28.889 --> 00:38:33.561 align:center
Dus dacht ze, dat weet ik zeker,
vast slimmer te zijn en te kunnen praten.

00:38:33.644 --> 00:38:36.856 align:center
Ze denken allemaal
dat ze zich er wel uit kunnen praten.

00:38:36.939 --> 00:38:38.816 align:center
We vinden niets leuker.

00:38:38.899 --> 00:38:40.818 align:center
'Blijf maar praten. Ga je gang.'

00:38:40.901 --> 00:38:44.363 align:center
Dus ik wilde haar aan het lijntje houden.

00:38:44.447 --> 00:38:47.616 align:center
Ik zei dat er fysiek bewijs is
om te bevestigen wat ze zei.

00:38:47.700 --> 00:38:51.787 align:center
Dus ik zei:
'Ik vraag me af of het goed zou zijn als…

00:38:51.871 --> 00:38:55.458 align:center
…als jullie ons nog een paar keer
met haar kunnen laten praten.

00:38:55.541 --> 00:38:57.376 align:center
'Ik wil wat dingen ophelderen.'

00:38:57.460 --> 00:38:59.587 align:center
Brafman zei: 'Ja, geen probleem.'

00:38:59.670 --> 00:39:04.759 align:center
Hij dacht dat dit 'n uitgemaakte zaak was.
We deden de vervolginterviews met haar.

00:39:04.842 --> 00:39:07.678 align:center
Hij stuurde een junior medewerker.

00:39:08.679 --> 00:39:10.598 align:center
Rob heeft iets over zich.

00:39:11.390 --> 00:39:12.725 align:center
Bijna vaderlijk.

00:39:13.851 --> 00:39:17.563 align:center
Hij is betrouwbaar
en mensen praten met hem.

00:39:17.646 --> 00:39:21.734 align:center
Toen Rob Mooney met Daphne Abdela sprak…

00:39:22.401 --> 00:39:25.529 align:center
…bouwden ze een band op.
Daar is hij briljant in.

00:39:28.032 --> 00:39:30.785 align:center
Hij zei tegen haar: 'Ik heb een vraag.'

00:39:31.410 --> 00:39:33.537 align:center
'Ik zit met die blauwe plekken.'

00:39:33.621 --> 00:39:35.915 align:center
En ik nam een foto uit het dossier…

00:39:35.998 --> 00:39:39.627 align:center
…die duidelijk een afbakening
en ronde blauwe plekken liet zien…

00:39:39.710 --> 00:39:41.796 align:center
…achter op z'n been, en ik zei:

00:39:42.713 --> 00:39:44.799 align:center
'Wat denk je dat dit zijn?'

00:39:45.299 --> 00:39:48.552 align:center
Ze werd een beetje terughoudend.

00:39:48.636 --> 00:39:52.890 align:center
Ze draait de foto om,
kijkt ernaar en aarzelt.

00:39:52.973 --> 00:39:55.851 align:center
Deze man klopte haar
op de schouder en zei:

00:39:55.935 --> 00:40:00.356 align:center
'Het is oké. Je kunt het hem vertellen.'
En ik denk: 'Bedankt, vriend.'

00:40:00.439 --> 00:40:02.566 align:center
'Je helpt me echt.'

00:40:04.652 --> 00:40:08.656 align:center
Toen stak ik mijn hand in de doos,
haalde de Rollerblade eruit en zei:

00:40:09.824 --> 00:40:13.160 align:center
'Help dit je gedachten
hierover een beetje?'

00:40:15.287 --> 00:40:19.208 align:center
Toen begon ze een deel…

00:40:19.291 --> 00:40:23.629 align:center
…van haar ware gedrag te vertonen.

00:40:26.590 --> 00:40:30.177 align:center
En zei: 'Ik dacht dat hij m'n vriend
pijn zou doen, dus schopte ik hem…

00:40:30.886 --> 00:40:34.807 align:center
Ik zeg: 'Oké, dat snap ik,
maar leg het me uit.'

00:40:36.976 --> 00:40:40.062 align:center
'Nou, ik schopte hem en hij viel.'

00:40:40.146 --> 00:40:42.731 align:center
'Toen sprong Chris op hem
en stak hem nog vaker.'

00:40:42.815 --> 00:40:44.733 align:center
En ik zei: 'Oké.'

00:40:44.817 --> 00:40:47.570 align:center
En toen zei de advocaat:
'Oké, we zijn klaar.'

00:40:50.573 --> 00:40:55.119 align:center
Ze kon niet langer ontkennen
dat ze erbij betrokken was.

00:40:55.661 --> 00:40:59.123 align:center
Ze viel Michael McMorrow aan.

00:40:59.206 --> 00:41:01.459 align:center
Ze schopte Michael McMorrow.

00:41:01.542 --> 00:41:04.170 align:center
Ze maakte hem hulpeloos.

00:41:05.421 --> 00:41:07.047 align:center
En nu hebben we het bewijs.

00:41:08.007 --> 00:41:10.551 align:center
Dader, geen getuige.

00:41:10.634 --> 00:41:11.719 align:center
Een moordenaar.

00:41:19.477 --> 00:41:25.274 align:center
Uit het geheel van omstandigheden wisten
we dat ze Chris geholpen moest hebben.

00:41:26.859 --> 00:41:29.737 align:center
En nu vertelt ze het ons voor het eerst.

00:41:29.820 --> 00:41:35.409 align:center
Kort daarna kwamen we
tot een deal met Daphne Abdela.

00:41:35.493 --> 00:41:38.954 align:center
Een tiener beschuldigd
van een boosaardige steekpartij…

00:41:39.038 --> 00:41:42.208 align:center
…sloot een deal en pleitte schuldig
aan onvrijwillige doodslag.

00:41:42.291 --> 00:41:45.419 align:center
De zestienjarige Daphne Abdela
verontschuldigde zich voor haar rol…

00:41:45.502 --> 00:41:48.422 align:center
…bij de moord en verminking
van Michael McMorrow.

00:41:48.506 --> 00:41:51.091 align:center
Door de deal hoeft ze
niet te getuigen tegen haar…

00:41:51.175 --> 00:41:54.887 align:center
…ex-vriend Christopher Vasquez.
Hij wordt beschuldigd van de steekpartij.

00:41:54.970 --> 00:41:57.556 align:center
HAAR MOEDER HUILT,
TIENER BEKENT SCHULD

00:42:00.226 --> 00:42:01.602 align:center
Daphne zou schuld bekennen…

00:42:01.685 --> 00:42:05.856 align:center
…en ze zou de maximale straf krijgen…

00:42:06.482 --> 00:42:09.985 align:center
…maar zou niet getuigen
in de rechtbank tegen Chris Vasquez.

00:42:11.820 --> 00:42:15.658 align:center
We werkten veel samen
met de openbaar aanklager en hij zei:

00:42:15.741 --> 00:42:19.370 align:center
'Meer konden we er niet uithalen.'
We hadden bewijs tegen hem.

00:42:19.453 --> 00:42:21.538 align:center
We hadden een stevige zaak.

00:42:21.622 --> 00:42:23.999 align:center
Maar zij, het was erg laat.

00:42:24.083 --> 00:42:28.504 align:center
Met een aanklacht weten we niet
of er een veroordeling had kunnen komen.

00:42:28.587 --> 00:42:30.297 align:center
Ik wil ook verzoeken dat…

00:42:30.381 --> 00:42:34.260 align:center
In maart 1998
komt Daphne voor de rechtbank…

00:42:34.843 --> 00:42:39.014 align:center
…en pleit ze schuldig aan
'onvrijwillige doodslag'.

00:42:39.098 --> 00:42:43.185 align:center
Onvrijwillige doodslag
is anders dan doodslag…

00:42:43.269 --> 00:42:46.105 align:center
…waar ze oorspronkelijk
van beschuldigd werd…

00:42:46.188 --> 00:42:48.816 align:center
…want er is geen
intentie om te doden nodig.

00:42:49.650 --> 00:42:55.364 align:center
Ze pleitte schuldig aan de intentie
om Michael McMorrow ernstig te verwonden.

00:42:58.784 --> 00:43:01.620 align:center
Ze pleitte schuldig
aan onvrijwillige doodslag.

00:43:02.121 --> 00:43:05.332 align:center
Ze vertelde in de rechtszaal
wat ze had gedaan…

00:43:05.916 --> 00:43:08.669 align:center
…waardoor ze schuldig was aan die misdaad…

00:43:08.752 --> 00:43:11.922 align:center
…en ze accepteerde
een straf van drie tot negen jaar.

00:43:19.596 --> 00:43:22.474 align:center
In november 1998
beginnen we met dit proces.

00:43:23.434 --> 00:43:26.520 align:center
Het was m'n eerste ervaring
met Rob in de getuigenbank.

00:43:26.604 --> 00:43:28.647 align:center
En Rob kwam naar de rechtbank.

00:43:28.731 --> 00:43:33.068 align:center
Hij droeg een sportjack en had
een Grateful Dead-speld op zijn revers.

00:43:33.861 --> 00:43:37.865 align:center
En ik als jonge, gespannen
assistent-openbaar aanklager…

00:43:37.948 --> 00:43:39.950 align:center
…zei: 'Rob, dat is ongepast.'

00:43:40.034 --> 00:43:42.161 align:center
'Je moet die Grateful Dead-speld afdoen.'

00:43:42.244 --> 00:43:44.496 align:center
'Dat gebeurt niet.'

00:43:44.580 --> 00:43:48.042 align:center
En ik zei: 'Doe hem af.
Dat doe je niet in een rechtbank.'

00:43:48.125 --> 00:43:51.503 align:center
'Je draagt geen schedel
met een bliksemschicht.'

00:43:51.587 --> 00:43:54.423 align:center
Ik zeg: 'Jammer dan.
Ik haal het er niet af.'

00:43:54.506 --> 00:43:57.593 align:center
Rob zei: 'Je hebt hier twee keuzes.'

00:43:59.053 --> 00:44:01.805 align:center
'Ik kan getuigen met het speldje…

00:44:02.306 --> 00:44:04.892 align:center
…of ik kan niet getuigen met het speldje.'

00:44:05.392 --> 00:44:08.812 align:center
'Maar ik draag hoe dan ook dat speldje.'

00:44:10.230 --> 00:44:14.068 align:center
Ik dacht er even over na
en zei: 'Hoe snel kun je gaan zitten?'

00:44:16.654 --> 00:44:19.156 align:center
WARE RECHTSPRAAK IS
DE STEVIGSTE PIJLER VAN GOED BESTUUR

00:44:20.074 --> 00:44:22.743 align:center
De verdediging die werd opgevoerd was:

00:44:22.826 --> 00:44:26.413 align:center
'Drie mensen gingen naar het meer.
Twee mensen kwamen terug.

00:44:27.289 --> 00:44:31.752 align:center
Geen van beiden praat. Je weet niet
wat er bij het meer is gebeurd.'

00:44:32.252 --> 00:44:33.837 align:center
Want als je niet zeker weet…

00:44:33.921 --> 00:44:39.927 align:center
…weet wie er werkelijk heeft gestoken
of heeft gevochten…

00:44:40.010 --> 00:44:44.223 align:center
…dan moet je gerede twijfel hebben
aan de schuld van deze jongeman.

00:44:45.099 --> 00:44:49.019 align:center
Er zijn altijd zorgen
als mensen elkaar beschuldigen…

00:44:49.103 --> 00:44:52.147 align:center
…dat dit zal leiden tot een patstelling…

00:44:52.231 --> 00:44:55.401 align:center
…en de jury niet overtuigd zal zijn.

00:44:55.484 --> 00:44:58.195 align:center
De verdediging gaf Daphne de schuld…

00:44:58.904 --> 00:45:02.408 align:center
…dat zij hiervoor verantwoordelijk was…

00:45:02.491 --> 00:45:06.745 align:center
…maar ik denk dat de algemene strategie
'we weten het gewoon niet' was.

00:45:06.829 --> 00:45:11.208 align:center
'En als je het niet weet,
moet je m'n cliënt vrijspreken.'

00:45:13.335 --> 00:45:17.297 align:center
In elk geval is er een moment…

00:45:17.381 --> 00:45:20.968 align:center
…waarop de jury kan visualiseren…

00:45:21.051 --> 00:45:25.264 align:center
…dat de persoon die voor hen zit
doet waarvan hij wordt beschuldigd.

00:45:25.347 --> 00:45:30.227 align:center
Ik vond het moeilijk te geloven
dat alle 12 juryleden…

00:45:30.310 --> 00:45:34.648 align:center
…zich konden voorstellen dat Chris Vasquez
die gruwelijke misdaad kon plegen.

00:45:37.860 --> 00:45:40.362 align:center
Toen de jury ging beraadslagen…

00:45:40.446 --> 00:45:42.030 align:center
…hadden we al…

00:45:42.698 --> 00:45:47.035 align:center
…bijna anderhalf jaar
op gerechtigheid gewacht.

00:45:48.078 --> 00:45:51.248 align:center
Onze familie was logischerwijs nerveus.

00:45:51.874 --> 00:45:56.462 align:center
Hoe langer het duurde, hoe meer ze leken
te twijfelen aan Christophers schuld.

00:45:57.921 --> 00:46:01.341 align:center
Ze waren twee dagen aan het beraadslagen.

00:46:01.967 --> 00:46:06.221 align:center
Ze kwamen terug met
'onschuldig' voor doodslag…

00:46:06.305 --> 00:46:08.307 align:center
…en 'schuldig'
voor onvrijwillige doodslag.

00:46:08.390 --> 00:46:10.851 align:center
JURY VEROORDEELT 16-JARIGE
VOOR ONVRIJWILLIGE DOODSLAG

00:46:10.934 --> 00:46:16.356 align:center
Precies dezelfde veroordeling
en straf als Daphne Abdela.

00:46:18.025 --> 00:46:21.862 align:center
Het voelde een beetje als een compromis.

00:46:25.741 --> 00:46:27.367 align:center
De jury was aan het huilen.

00:46:28.243 --> 00:46:29.244 align:center
Huilen.

00:46:29.328 --> 00:46:32.664 align:center
Ze keken naar de familie van Irish.

00:46:33.499 --> 00:46:38.045 align:center
Het deed de McMorrows pijn
omdat ze wisten hoeveel hij had geleden…

00:46:38.128 --> 00:46:41.423 align:center
…ze vonden niet
dat ze gerechtigheid kregen.

00:46:41.507 --> 00:46:43.091 align:center
JONGEN, 16, SCHULDIG

00:46:43.175 --> 00:46:45.010 align:center
Ik was boos over die uitspraak.

00:46:45.093 --> 00:46:47.471 align:center
EEN LAFFE JURY, VOLGENS BROER

00:46:47.554 --> 00:46:50.015 align:center
Achtendertig steekwonden
is niet onvrijwilllig.

00:46:50.098 --> 00:46:55.103 align:center
'HIJ KOMT ER GOED MEE WEG'

00:46:58.774 --> 00:47:01.777 align:center
De jury vond niet dat zo'n jong kind…

00:47:01.860 --> 00:47:06.698 align:center
…de rest van z'n leven
als moordenaar bestempeld moest worden.

00:47:06.782 --> 00:47:09.284 align:center
Ik geloof heilig in het volgen van de wet…

00:47:10.118 --> 00:47:14.498 align:center
…maar de wet is ingewikkeld
omdat er mensen bij betrokken zijn.

00:47:14.581 --> 00:47:17.417 align:center
Mensen, en dus ook emoties.

00:47:18.794 --> 00:47:22.673 align:center
De meeste zaken
die ons fascineren zijn mysteries.

00:47:23.257 --> 00:47:24.675 align:center
'Wie heeft dit gedaan?'

00:47:25.884 --> 00:47:28.887 align:center
In dit geval is dat het helemaal niet.

00:47:28.971 --> 00:47:32.599 align:center
We weten wie het gedaan heeft,
maar waarom?

00:47:32.683 --> 00:47:34.726 align:center
Noem het een 'folie à deux'.

00:47:35.227 --> 00:47:39.398 align:center
…waar ze hun waan combineerden…

00:47:39.481 --> 00:47:41.984 align:center
…om één moordmachine te vormen…

00:47:43.235 --> 00:47:46.446 align:center
…of gewoon voor de lol.

00:47:47.865 --> 00:47:50.325 align:center
Waarom?

00:47:51.285 --> 00:47:53.662 align:center
Daar wordt je gestoord van.

00:47:54.580 --> 00:47:59.042 align:center
We weten niet wat er precies is gebeurd,
want er waren drie mensen en één is dood.

00:47:59.126 --> 00:48:02.129 align:center
Zo gaat dat. Als men zegt:
'Je hebt die zaak opgelost', zeg ik:

00:48:02.212 --> 00:48:03.630 align:center
'Nee, dat klopt niet.'

00:48:03.714 --> 00:48:07.134 align:center
De zaak oplossen
betekent dat je weet wat er is gebeurd…

00:48:07.217 --> 00:48:09.177 align:center
…en vaak weet je dat niet.

00:48:09.261 --> 00:48:11.388 align:center
Je hebt wel een vermoeden.

00:48:11.471 --> 00:48:13.432 align:center
Je kunt kijken naar wat sommige bewijzen…

00:48:13.515 --> 00:48:16.476 align:center
…je laten denken
wat de logische conclusie is…

00:48:16.560 --> 00:48:19.396 align:center
…maar zonder dat verhaal,
is het niet mogelijk.

00:48:30.157 --> 00:48:32.117 align:center
JANUARI 2004
BIJNA 7 JAAR NA VEROORDELING

00:48:32.200 --> 00:48:34.369 align:center
De 'Central Park moordenaars
met babyfaces'…

00:48:34.453 --> 00:48:36.747 align:center
…komen vanavond na bijna zeven jaar vrij.

00:48:36.830 --> 00:48:39.207 align:center
Abdela, nu 21, werd vrijdag vrijgelaten.

00:48:39.291 --> 00:48:42.753 align:center
Haar ex-vriend,
de 22-jarige Vasquez, vanochtend.

00:48:42.836 --> 00:48:46.131 align:center
Vanwege hun voorwaardelijke vrijlating
mogen ze elkaar niet zien.

00:48:50.802 --> 00:48:54.890 align:center
Ja, het leven van mijn broer
was veel meer waard dan zes jaar cel.

00:48:57.059 --> 00:48:59.770 align:center
Ik heb niet het gevoel
dat er recht is geschied.

00:49:00.812 --> 00:49:05.317 align:center
Het is het systeem, dat is de wet,
ze waren kinderen, dat is wat er gebeurt…

00:49:06.818 --> 00:49:09.112 align:center
…maar het voelt niet eerlijk.

00:49:11.949 --> 00:49:13.283 align:center
Helemaal niet eerlijk.

00:49:16.745 --> 00:49:20.832 align:center
Jaren later schond Daphne
haar voorwaardelijke vrijlating.

00:49:22.084 --> 00:49:23.835 align:center
Ze was in een opvanghuis…

00:49:23.919 --> 00:49:27.923 align:center
…en viel een van de andere bewoners aan.

00:49:28.006 --> 00:49:32.803 align:center
En ging terug
en zat de volledige straf uit, negen jaar.

00:49:33.303 --> 00:49:36.431 align:center
Chris kwam na zes jaar vrij.

00:49:37.182 --> 00:49:41.478 align:center
Ik ben me er niet van bewust
dat hij ooit iets heeft gedaan…

00:49:41.561 --> 00:49:43.230 align:center
…in al die jaren daarna.

00:49:49.611 --> 00:49:53.824 align:center
Het was een heel zware ervaring, zowel
op persoonlijk als op professioneel vlak.

00:49:54.408 --> 00:49:58.662 align:center
Het was een ongewone zaak,
een emotionele zaak.

00:49:58.745 --> 00:50:00.205 align:center
Die gevoelens blijven.

00:50:03.250 --> 00:50:07.838 align:center
Een van de beste gevolgen uit die zaak
was dat ik Rob Mooney leerde kennen.

00:50:07.921 --> 00:50:12.676 align:center
Ik wist het toen nog niet,
maar dit was pas het begin.

00:50:27.274 --> 00:50:29.776 align:center
200

00:50:32.320 --> 00:50:33.613 align:center
VOLGENDE KEER

00:50:33.697 --> 00:50:36.867 align:center
Om acht uur 's ochtends
rinkelen de telefoons continu.

00:50:36.950 --> 00:50:41.121 align:center
Iedereen heeft het
over een vermiste schoonmaakster…

00:50:41.204 --> 00:50:44.249 align:center
…in het financiële district, Eridania.

00:50:44.332 --> 00:50:48.420 align:center
Collega's zeggen dat ze altijd
met ze samen eet tijdens hun dienst…

00:50:48.503 --> 00:50:51.506 align:center
…maar ze zagen haar
voor het laatst rond acht uur…

00:50:51.590 --> 00:50:53.133 align:center
…en sindsdien niet meer.

00:50:54.426 --> 00:50:58.013 align:center
Het is een hele klus om dat gebouw…

00:50:58.096 --> 00:51:02.434 align:center
…te doorzoeken,
want het zijn 26 verdiepingen.

00:51:03.477 --> 00:51:04.978 align:center
Ze is niet meer gezien op camera.

00:51:05.062 --> 00:51:08.023 align:center
Ze is niet uit de lift gestapt.

00:51:08.106 --> 00:51:09.816 align:center
Ze heeft dat gebouw niet verlaten.

00:51:12.319 --> 00:51:13.320 align:center
Waar is ze?

00:51:13.904 --> 00:51:17.282 align:center
We hebben alle hoeken en gaten
van het gebouw doorzocht…

00:51:17.365 --> 00:51:19.159 align:center
…en konden haar niet vinden.

00:51:19.951 --> 00:51:24.206 align:center
Dat betekent dat in plaats van
dat Rector Street 2 de plek was…

00:51:24.289 --> 00:51:27.501 align:center
…waar het onderzoek zou plaatsvinden…

00:51:27.584 --> 00:51:29.419 align:center
…het nu New York City werd.

00:52:10.585 --> 00:52:15.590 align:center
Ondertiteld door: Cora Sendon
tsvinden…

