WEBVTT

00:07.757 --> 00:09.676
NA OSTROVĚ MANHATTAN

00:09.759 --> 00:12.554
JSOU DVA DETEKTIVNÍ ODDÍLY
ZAMĚŘENÉ NA VRAŽDY

00:12.637 --> 00:15.598
MANHATTAN SEVER A JIH.

00:15.682 --> 00:18.893
VYŠETŘUJÍ TY NEJBRUTÁLNĚJŠÍ
A NEJNÁROČNĚJŠÍ VRAŽDY.

00:18.977 --> 00:21.521
TOTO JSOU JEJICH PŘÍBĚHY.

00:38.830 --> 00:41.166
7. ČERVENCE 2009

00:45.754 --> 00:49.674
Moje máma pracovala na adrese
Rector street 2 jako uklízečka.

00:51.009 --> 00:54.971
Pracovní dobu měla od 5 do 11 večer.

00:57.432 --> 01:04.105
7. července mi okolo půl jedenácté večer
zavolala její kolegyně Roza a zajímala se,

01:04.189 --> 01:09.819
jestli je máma doma. Odpověděla jsem:
„Co tím myslíte? Máma není doma.

01:09.903 --> 01:11.237
Ona není v práci?

01:12.363 --> 01:14.407
„Měla by být v práci. " Ona,

01:14.491 --> 01:16.659
že není. Měly si dát v 7 hodin

01:16.743 --> 01:18.078
jídlo a ona nepřišla.

01:18.286 --> 01:21.831
A tak byla zvědavá,
proč má vypnutý telefon.

01:21.915 --> 01:23.833
Všechno šlo rovnou do hlasové schránky.

01:25.251 --> 01:28.671
Volala jsem tetám,
strýcům. Shodli jsme se,

01:28.755 --> 01:33.510
že rychle dojedeme k ní do práce,
jestli ji tam nenajdeme.

01:37.180 --> 01:42.477
Během dne jsem dělal ochranku v Rector
Street číslo 2. Šel jsem do patra,

01:42.560 --> 01:46.523
na kterém pracovala.
Pak jsem křičel po celé budově,

01:46.606 --> 01:50.777
všude po chodbách a potom i
vzadu ve sklepě její jméno.

01:50.860 --> 01:55.907
Snažil jsem se cokoli odposlechnout.
Možná byla zraněná. Možná byla někde,

01:55.990 --> 02:01.037
odkud nebyla slyšet.
Lidé ji sice viděli vcházet do budovy,

02:01.121 --> 02:03.122
ale neviděli ji odcházet.

02:06.125 --> 02:11.548
Mluvili jsme se členem ostrahy,
který tam zrovna byl. Tvrdil,

02:11.631 --> 02:17.053
že mámu neviděl odcházet z budovy.
A tak jsme zavolali na policii.

02:17.137 --> 02:19.305
Nebyla nikde k nalezení.

02:23.309 --> 02:26.104
Každý případ váš připraví o kousek duše.

02:28.773 --> 02:32.277
Tuhle práci můžete dělat, jen
pokud vám na ní fakt záleží.

02:34.779 --> 02:39.284
Chcete odhalit pravdu.
To detektivové dělají.

02:40.326 --> 02:44.914
Vždycky rád nahlížím za
oponu. Co se skutečně stalo?

02:44.998 --> 02:49.794
Je důležité zjistit, kdo
vraždil. A to je moje práce.

02:50.420 --> 02:54.257
V New York City. Newyorská policie.

02:57.635 --> 02:58.261
To jsme my.

02:59.596 --> 03:01.931
VRAŽDY: NEW YORK

03:14.319 --> 03:20.200
Každý den, když jezdím do práce a mířím
do města, vidím z auta celé jeho panorama.

03:21.743 --> 03:25.413
Když jsem byl u policie,
pokaždé jsem si říkával: „Páni,

03:25.496 --> 03:28.875
jsem detektiv na vraždách
u policie v New York City.

03:32.212 --> 03:35.965
Vyrůstal jsem v drsné čtvrti
v jižním  Queensu.

03:36.049 --> 03:38.968
Byly tam drogy. Byla tam prostituce.

03:39.052 --> 03:44.766
Byly tam pochopitelně i gangy.
A nakonec jsem musel učinit rozhodnutí,

03:44.849 --> 03:48.102
že dám před ulicemi přednost vzdělání

03:48.186 --> 03:49.771
a stanu se policistou.

03:57.445 --> 04:00.406
8. července 2009 jsem dorazil do práce.

04:00.490 --> 04:06.204
Bylo osm ráno a telefony drnčely jak
splašené. Volali nám z prvního okrsku.

04:06.287 --> 04:10.500
Volali nám z policejní centrály.
Volali nám z kanceláře

04:10.583 --> 04:15.004
vedoucího detektivů.
Všichni mluvili o nezvěstné uklízečce

04:15.088 --> 04:16.965
ve finančním distriktu.

04:21.469 --> 04:26.307
Myslím, že veřejnost je dost zaujatá
tím, co se v dané oblasti za burzovního

04:26.391 --> 04:31.145
provozu odehrává. Je zaujatá tím
překotným tempem a ohromným bohatstvím,

04:31.229 --> 04:36.109
které se různě přesouvá, a podobně. To
je taková jakoby sexy stránka věci. Ale

04:36.192 --> 04:41.739
-v zákulisí máte mnoho různých pracovníků.
-DETEKTIV ODDĚLENÍ VRAŽD, MANHATTAN JIH

04:41.823 --> 04:45.743
Když odcházejí bílé límečky domů,
zůstávají tam lidé,

04:45.827 --> 04:50.331
co vytírají podlahy.
Lidé, co něco opravují. Lidé s rodinami,

04:50.415 --> 04:53.042
kteří tvrdě dřou, aby se uživili.

04:54.127 --> 04:58.464
Detektivové už dorazili na místo.
Na úplném začátku jsme

04:58.548 --> 05:01.884
neměli žádné informace.
Věděli jsme jen to,

05:01.968 --> 05:04.804
že jde o někoho, kdo se nevrátil domů.

05:09.017 --> 05:16.024
Jeden z šéfů nás všechny shromáždil před
budovou a stručně nám shrnul, co se děje.

05:16.983 --> 05:21.279
Zjistili jsme,
že pohřešovanou osobou je žena

05:21.362 --> 05:24.240
jménem Eridania. Je jí 46 let.

05:24.324 --> 05:26.409
Pracovala od sedmnácti

05:26.492 --> 05:28.494
do třiadvaceti hodin.

05:28.578 --> 05:32.540
A v jistou chvíli během směny zmizela.

05:35.168 --> 05:38.755
Jedna z věcí,
které jsem si ihned po příjezdu

05:38.838 --> 05:43.009
k budově povšiml,
byla rodina této pohřešované ženy.

05:43.092 --> 05:48.473
Dorazili tam už během několika hodin,
co se s ní nedokázali spojit.

05:48.556 --> 05:52.852
To se v New York City totiž tolik nevidí.
Bylo znát,

05:52.935 --> 05:56.189
že mají mezi sebou opravdu blízký vztah.

05:57.315 --> 06:01.903
Sestra byla o sedmnáct let starší.
Vždycky na ni byl spoleh.

06:01.986 --> 06:06.741
Taky se o mě často starala.
Byla skvělá sestra a výborná máma.

06:06.824 --> 06:10.828
Nikdy by rodinu neopustila.
To nepřipadalo v úvahu.

06:13.498 --> 06:17.543
Její rodina si stála za tím,
že poté, co skončila v práci,

06:17.627 --> 06:20.713
chodívala rovnou domů.
Bylo velmi neobvyklé,

06:20.797 --> 06:23.966
aby odešla z práce a nedala nikomu vědět.
Obzvlášť své kolegyni.

06:24.050 --> 06:27.053
To všem přišlo podezřelé.

06:29.972 --> 06:34.435
Vůbec se jí to nepodobalo. Aby
takhle prostě z ničeho nic zmizela.

06:35.520 --> 06:39.941
A dokonce nezvedala telefon.
Měl jsem o ni velké obavy.

06:42.902 --> 06:48.699
Já jsem tam pracoval nějaký rok a půl.
A moje sestra zhruba šest měsíců.

06:48.783 --> 06:53.746
Znám tuhle budovu velice dobře.
Toho večera, kdy se ztratila,

06:53.830 --> 06:56.874
jsem ji pročesal celou, patro po patru.

06:56.958 --> 07:02.630
Zašel jsem až do dozadu do sklepa a
hledal ji. Křičel jsem její jméno.

07:04.966 --> 07:06.717
Ale bylo tam ticho.

07:10.096 --> 07:14.016
ERIDANIA SE POHŘEŠUJE 12 HODIN

07:16.853 --> 07:20.648
Místo, kde se ztratila,
se nachází přímo v srdci

07:20.731 --> 07:24.527
finančního distriktu.
Takže to policie přirozeně

07:24.610 --> 07:26.070
brala velmi vážně.

07:26.154 --> 07:30.700
Jakýkoli případ na jihu Manhattanu,
cokoli pod 59. ulicí,

07:30.783 --> 07:34.620
je vždycky velmi vyhrocené.
S jistotou jsem věděl,

07:34.704 --> 07:37.623
že si to získá velkou pozornost médií.

07:37.707 --> 07:42.086
Kolegové tvrdí, že s nimi
vždy během směny večeřela,

07:42.170 --> 07:46.924
ale viděli ji naposledy kolem osmé
a od té doby je nezvěstná.

07:48.092 --> 07:53.222
V podstatě jsme museli prohledat každé
patro a budovu bylo třeba evakuovat.

07:53.306 --> 07:58.186
A tak všichni zaměstnanci: kravaťáci,
uklízeči, obsluha výtahu, kdokoli,

07:58.269 --> 08:03.399
kdo tam byl, musel vyjít ven z budovy,
abychom mohli zahájit prohledávání.

08:04.150 --> 08:06.611
V budově by mohla být mrtvola
a my o tom nevíme.

08:06.694 --> 08:07.737
Je to trochu děsivé.

08:08.946 --> 08:09.989
Jedna z věcí,

08:10.072 --> 08:13.618
která Rector Street 2
činila tak jedinečnou

08:13.701 --> 08:18.164
lokalitou pro případ nezvěstné osoby,
byla skutečnost,

08:18.247 --> 08:23.211
že šlo o uzavřené prostředí.
Vedou odtamtud jen určité cesty

08:23.294 --> 08:28.132
ven a určité cesty dovnitř.
Všechno ostatní míří vzhůru.

08:30.801 --> 08:35.473
Hledat v té budově kohokoli nebo cokoli
byl rozhodně nepříjemný úkol,

08:35.556 --> 08:37.683
protože měla šestadvacet pater.

08:41.979 --> 08:46.526
Potřebovali jsme každou ruku.
Zavolali nám na pomoc detektivy

08:46.609 --> 08:52.573
i z jiných oddělení. Nejen oddělení vražd.
Byli tam detektivové z jihu i severu.

08:54.700 --> 08:58.287
Zapojili se všichni a ještě
k tomu nad námi létaly vrtulníky.

09:00.915 --> 09:05.920
Prohledali jsme pečlivě celou budovu
odshora dolů. Každé zákoutí.

09:06.003 --> 09:12.218
Když jsme přišli k její šatní skříňce,
zjistili jsme, že tam má pořád kabelku.

09:14.887 --> 09:19.559
Měl jsem mámu a čtyři sestry a ty
bez kabelky nikam neodcházely.

09:19.642 --> 09:25.231
V podstatě doplňuje jejich osobnost.
Takže tohle nás rozhodně znepokojilo.

09:27.400 --> 09:32.113
V 8. patře potom objevili
její vozík a sponu do vlasů.

09:34.198 --> 09:39.829
Z jakého důvodu ležela na
podlaze? Však víte, došlo snad k zápasu?

09:39.912 --> 09:45.626
Možná šlo o nějaký druh sexuálního
napadení a útočník ji držel jako rukojmí.

09:47.920 --> 09:53.884
Potřebovali jsme si promluvit se všemi
lidmi. Museli jsme poznat zaměstnance.

09:53.968 --> 09:56.804
Kdo tam byl během Eridaniiny služby.

09:58.931 --> 10:02.143
Lidi, kteří v budově v té době pracovali,

10:02.226 --> 10:06.981
bych si všechny zařadil buď mezi
svědky nebo zájmové osoby.

10:08.566 --> 10:13.112
V hlavě se vám toho honí spousty,
ale věděli jsme, že důležitý je čas.

10:13.195 --> 10:16.616
Čím déle ji nenalézáme,
tím menší je pravděpodobnost,

10:16.699 --> 10:17.700
že bude naživu.

10:17.783 --> 10:21.495
ERIDANIA SE POHŘEŠUJE 14 HODIN

10:23.122 --> 10:25.625
Věděli jsme, že pokud budovu opustila,

10:25.708 --> 10:29.420
zachytila by to jedna z mnoha
kamer u nějakého vchodu.

10:31.505 --> 10:35.635
V té budově mají 32 kamer.
Dvaatřicet kamer a každá

10:35.718 --> 10:39.722
s osmihodinovým záznamem,
který potřebujete prozkoumat.

10:39.805 --> 10:42.350
To je velmi jednotvárná činnost.

10:44.894 --> 10:47.480
Poslali jsme na to našeho nejlepšího.

10:49.315 --> 10:53.110
Briana MacLeoda,
známého taky jako Video bůh.

10:53.194 --> 11:00.034
Jde o fantastického detektiva.
Brian je velmi svérázný chlap.

11:00.618 --> 11:05.206
Je to důležitá práce.
Ne každý se dokáže vypořádat s tím,

11:05.289 --> 11:09.502
s čím se setkáváme.
Já tu mouchu rozmáčknu, to vám říkám.

11:11.962 --> 11:14.924
Brian je drsný chlápek. Když se soustředí,

11:15.132 --> 11:19.053
rád si nasazuje sluchátka
a poslouchá heavy metal.

11:21.013 --> 11:25.893
Metalák? Jo, když jsem byl mladší,
měl jsem na hlavě malit.

11:26.018 --> 11:30.189
Celý den jsem míval v práci
puštěný heavy metal.

11:32.358 --> 11:39.198
Má trpělivost a svědomitost u toho zůstat
a zírat hodiny na obrazovku. Věděli jsme,

11:39.365 --> 11:44.662
že pokud budovu opustila,
najde ji nebo objeví cokoli dalšího,

11:44.745 --> 11:47.498
co by se mohlo jevit podezřele.

11:48.416 --> 11:52.461
Nechcete nic přehlédnout.
Stačí minout jeden snímek.

11:55.464 --> 11:56.340
A mám ji!

12:01.679 --> 12:08.602
Je to nuda. Je to zdlouhavé, únavné
na oči. Ale měl jsem na to trpělivost.

12:14.108 --> 12:18.612
Eridaniu vidíme nastupovat do výtahu,
který jede do vyšších pater,

12:18.696 --> 12:20.030
kde má začít směnu.

12:20.781 --> 12:24.535
To bylo někdy v 17:
12. Ale znovu už vidět není.

12:24.618 --> 12:31.000
Na kamerách už se znovu neobjevila.
Není nikde vidět, jak vychází z výtahu.

12:31.083 --> 12:32.960
Ani neopustila budovu.

12:35.921 --> 12:36.922
Kde je?

12:37.173 --> 12:40.801
ERIDANIA SE POHŘEŠUJE 19 HODIN

12:41.635 --> 12:46.390
Abychom jí lépe porozuměli,
kompletně jsme si ji proklepli,

12:46.474 --> 12:50.019
jaké měla vztahy,
jestli měla finanční problémy.

12:50.102 --> 12:53.272
Všechno, co se jen dalo o oběti zjistit.

12:54.565 --> 13:00.029
Dozvěděli jsme se, že
pocházela z Dominikánské republiky.

13:00.738 --> 13:07.536
Máma se narodila ve městě Santo Domingo
a přišla do Spojených států v roce 1973.

13:08.621 --> 13:14.376
Vzala si mého tátu Jeronima Figueroa
a měli spolu tři děti.

13:14.460 --> 13:20.466
Přestala chodit do školy,
aby se o nás mohla dobře postarat.

13:23.803 --> 13:28.724
Byla velice matriarchální a pečovatelská.
A nepřekonatelně dobře vařila.

13:28.808 --> 13:34.480
Vždycky jsem se těšil na Den díkuvzdání,
Nový rok a Vánoce. Nezáleželo na svátcích.

13:34.563 --> 13:36.982
Chtěla mít celou rodinu pohromadě.

13:39.068 --> 13:44.365
To mi evokovalo vzpomínky na mou mámu.
Sama byla imigrantkou z Panamy.

13:44.448 --> 13:47.993
Dělala drobné práce,
dokud trochu nezakořenila,

13:48.077 --> 13:51.872
aby obstarala rodinu a zajistila,
že máme všechno,

13:51.956 --> 13:54.959
co potřebujeme. Uměl jsem si představit,

13:55.042 --> 13:59.046
jak se něco stane mojí mámě
a jak bych se s tím musel

13:59.129 --> 14:01.757
vypořádat. Kvůli tomu jsem případ

14:01.841 --> 14:03.634
vnímal velmi osobně.

14:05.678 --> 14:10.808
Neuvažovala jsem jasně.
Upadala jsem do deprese. Panikařila jsem.

14:10.891 --> 14:14.770
Modlila jsem se k Bohu,
aby najednou vešla máma.

14:20.693 --> 14:21.652
Zjistili jsme,

14:21.735 --> 14:26.949
že Eridania byla rozvedená a pak se
znovu sblížila se svým bývalým mužem.

14:27.032 --> 14:29.618
A tak jsme si promluvili s rodinou.

14:30.953 --> 14:35.374
Do Rector Street nedorazil.
A tak mi vzadu v hlavě běželo:

14:35.457 --> 14:39.545
„Proč tady není?
Už jsou tu dcery a je tu také bratr.

14:41.005 --> 14:46.552
Šlo o našeho prvního podezřelého.
Potřebovali jsme ho vyslechnout a zjistit,

14:46.635 --> 14:47.511
co ví.

14:50.764 --> 14:54.560
Hledali jsme pochopitelně i dál,
kromě manžela.

14:54.643 --> 15:00.566
Podle rodiny si před několika dny Eridania
myslela, že ji stalkuje někdo,

15:00.649 --> 15:02.610
kdo pracuje v budově.

15:04.778 --> 15:09.783
Sestra z toho měla nepříjemný pocit.
Zmínila, jak na ni nějaký chlap koukal,

15:09.867 --> 15:13.329
když jezdila výtahem,
aby uklidila jednotlivá patra.

15:14.204 --> 15:18.334
Přišel k nám domů reportér,
aby s námi udělal rozhovor.

15:18.876 --> 15:23.672
Děti tvrdí, že matku znepokojoval muž,
který také pracoval v kancelářích

15:23.756 --> 15:28.135
v Rector Street 2,
měla za to, že ji stalkuje.

15:28.218 --> 15:32.431
Díval se na ni divně, byla z toho
nervózní. Když uklízela, zíral na ni.

15:32.514 --> 15:34.516
DCERA POHŘEŠOVANÉ, 15 LET

15:34.600 --> 15:37.853
Říkala, že se někoho
bojí, protože ji sleduje.

15:39.104 --> 15:44.693
Ten člověk to udělal dvakrát,
ale Eridaniina dcera nám pověděla,

15:44.777 --> 15:49.365
že několik dní před zmizením
se s ní opět pokoušel mluvit.

15:49.448 --> 15:53.869
Její rodina se samozřejmě
v dané situaci strachovala.

15:53.953 --> 15:59.750
Ona byla taky znepokojená a tížilo ji to,
tak se své rodině svěřila.

15:59.833 --> 16:03.253
Řekl jsem jí,
že pro ni zkusím najít jinou práci.

16:03.337 --> 16:06.757
Ona s tím souhlasila.
Pokud by se to za týden nezlepšilo,

16:06.840 --> 16:07.675
hodlala odejít.

16:10.803 --> 16:13.514
Šlo o něco, kvůli čemu byla ochotná

16:13.597 --> 16:17.434
dát výpověď z práce.
Necítila se bezpečně a taky se to stalo

16:17.518 --> 16:21.355
opakovaně. Napadl by ji? Odvedl by ji?

16:21.438 --> 16:25.651
Unesl by ji?
Jak daleko byl ten stalker ochoten zajít,

16:25.734 --> 16:26.944
vzhledem k tomu,

16:27.027 --> 16:28.821
že současně znal budovu

16:28.904 --> 16:30.864
a východy i vchody.

16:30.948 --> 16:36.620
Jednalo se o někoho, kdo tam chodil denně.
Věděl, kam kdo v jakou chvíli půjde,

16:36.745 --> 16:41.041
kdy se budova zavírá,
kdy se otevírá, kdo tam kdy a kde byl.

16:43.585 --> 16:47.881
A tak bylo důležité danou
osobu co nejdřív identifikovat.

16:49.466 --> 16:51.051
Zatímco jsme ho hledali,

16:51.135 --> 16:55.431
jiní detektivové odjeli vyslechnout
jejího manžela a prověřit si,

16:55.514 --> 16:57.599
kde se v době zmizení nacházel.

16:59.351 --> 17:05.357
Dle svých slov pracoval daného večera asi
do osmi, kdy odešel domů do jejich bytu.

17:06.859 --> 17:10.863
Byl jediný, kdo zůstal doma
a čekal, jestli se nevrátí.

17:12.698 --> 17:16.410
Detektivové jeho verzi
ověřili, a tak to nechali plavat.

17:17.870 --> 17:23.709
V tuto chvíli jsme byli přesvědčeni, že
se zmizením Eridanii neměl nic společného.

17:25.961 --> 17:29.631
Mezitím jsme kontaktovali toho stalkera.

17:30.799 --> 17:36.388
Zavedli jsme na oddělení do výslechové
místnosti. Tvrdil, že toho večera,

17:36.472 --> 17:40.309
kdy Eridania pracovala,
hrál ping pong s kamarády.

17:40.392 --> 17:44.438
Všechny, o kom nám řekl,
že se akce zúčastnili s ním,

17:44.521 --> 17:50.194
jsme podrobně a do detailu vyslechli taky.
A tak jsme ho dokázali vyloučit

17:50.277 --> 17:51.945
jako zájmovou osobu.

18:00.079 --> 18:05.084
Nyní jsme se museli pokusit pohřešovanou
lokalizovat. S velkou pečlivostí.

18:05.167 --> 18:06.168
Za pomoci psů.

18:06.794 --> 18:11.799
Všichni vědí, že pokud tam
něco je, psí jednotka to najde.

18:12.382 --> 18:17.721
Psi z jednotky K9 procházeli 14.
patrem a v technické místnosti,

18:17.805 --> 18:22.851
kde je uložen klimatizační systém
a topení, něco vyčenichali.

18:25.020 --> 18:28.941
Měli tam pohotovostní personál.
Všichni, jak si dovedete představit,

18:29.024 --> 18:30.776
se soustředili na dané patro.

18:31.360 --> 18:36.115
Čekali jsme na oznámení, že něco našli,
něco, co můžeme použít, něco,

18:36.198 --> 18:39.326
co nám sdělí víc,
než CO jsme doposud věděli.

18:40.869 --> 18:44.081
Psí jednotky zachytily falešnou stopu.

18:47.084 --> 18:51.880
Bylo to velice frustrující a cítil
jsem s rodinou. Jak víte,

18:51.964 --> 18:56.260
každou uplynulou hodinou se
jejich naděje zmenšovala.

19:00.889 --> 19:03.767
Každou vteřinou, co uběhla,

19:03.851 --> 19:09.314
každou minutou to na rodinu
víc a víc padalo. Všichni

19:09.398 --> 19:15.237
se báli. Nikdo nejedl.
Každý se obával toho nejhoršího.

19:23.704 --> 19:28.375
Byla tam spousta kamer,
to znamená hodiny práce s videem.

19:28.458 --> 19:32.880
Strávil jsem hodiny sledováním záznamů,
znovu a znovu,

19:32.963 --> 19:37.259
abych měl naprostou jistotu,
že jsem nic nepřehlédl.

19:37.342 --> 19:40.470
Hledal jsem důkazy, cokoli podezřelého.

19:40.554 --> 19:41.805
A jediný člověk,

19:41.889 --> 19:45.017
jehož chování se zdálo trochu podivné,

19:45.100 --> 19:47.144
byl jeden z údržbářů.

19:51.607 --> 19:57.946
Vidíte ho pracovat v nákladním výtahu.
Potom ho spatříte ve sklepě. Sledujete ho,

19:58.030 --> 20:02.993
jak přichází do technické místnosti,
kde měl skříňku.

20:03.076 --> 20:08.040
Můžete ho stopovat na každé kameře,
kde se objevil, jak se v budově pohyboval,

20:08.123 --> 20:11.543
a pak najednou na pěkných
pár minut zmizel.

20:13.837 --> 20:19.384
Mohlo to být asi tři čtvrtě hodiny.
A z ničeho nic, chvilku po osmé,

20:19.468 --> 20:23.931
ho vidíme ve sklepě.
Kamera ho ale nezachytila na cestě

20:24.014 --> 20:28.268
od výtahů:
ani ve sklepě, ani v hale. Jediný způsob,

20:28.352 --> 20:31.939
jak se tam mohl dostat, bylo po schodech.

20:35.901 --> 20:40.322
Jeho chování na záznamu bylo ve stylu:
„Co se tu děje?

20:40.405 --> 20:43.700
" Měli jsme velké podezření,
co se tam děje.

20:44.743 --> 20:46.954
Nyní bylo zapotřebí se k němu dostat.

20:47.037 --> 20:51.500
Protože se teď rozhodně pro pátrání
po Eridanii stal zájmovou osobou.

20:52.084 --> 20:57.464
Tou osobou byl Joseph Pabon.
Souhlasil, že si s námi promluví.

20:57.547 --> 21:01.969
Chtěl jsem ho vzít k nám na okrsek,
abychom ho měli v

21:02.052 --> 21:04.513
kontrolovanějším prostředí.

21:09.726 --> 21:15.190
Když Joseph Pabon dorazil, tvrdil,
že pracoval s nákladním výtahem. Řekl,

21:15.274 --> 21:18.485
že nabral uklízečky a
vysadil je v patrech,

21:18.568 --> 21:24.658
kde měly podle pracovního plánu uklízet.
Objasnil nám, že ji dovezl do 8. patra.

21:27.494 --> 21:33.083
Tam našli její vozík a sponu do vlasů.
A to bylo prý naposled, co ji viděl.

21:37.921 --> 21:43.343
Byl červenec. Člověk se potil i v iglú.
Takové vedro. Já musím nosit oblek,

21:43.427 --> 21:47.681
protože jsem detektiv New York City.
Kdybych na sobě mohl mít

21:47.764 --> 21:51.518
třeba žabky a plavky,
neváhal bych a šel bych do toho.

21:51.601 --> 21:56.231
Ale on měl teplé triko s dlouhými
rukávy a přes to ještě tričko.

21:57.107 --> 22:00.235
Říkal jsem si, že to
nemůže mít v hlavě v pořádku.

22:02.237 --> 22:08.952
Povídám: „Je oblečený jak na koulovačku.
" Celou dobu, kdy jsem s ním mluvil,

22:09.036 --> 22:13.874
mě to dráždilo.
A pak jsem mu řekl, aby si sundal triko.

22:17.711 --> 22:20.964
Na ramenou,
na krku a dalších místech na hrudi

22:21.048 --> 22:24.509
měl škrábance.
Vyzval jsem ho, aby je vysvětlil.

22:24.593 --> 22:26.803
A on na to, že úterního večera,

22:26.887 --> 22:32.059
kdy Eridaniu ohlásili jako pohřešovanou,
měl na starosti nákladní výtah,

22:32.142 --> 22:34.811
aby dopravil nahoru a dolů dělníky.

22:35.687 --> 22:41.276
Tvrdil, že jim pomáhal s vozíky s výztuží,
s konstrukcemi a tak podobně.

22:41.360 --> 22:46.073
Odvětil jsem: „Jste odborář,
ne?" Souhlasil. Přitakal, že je.

22:47.657 --> 22:53.038
Já pocházím z odborářské rodiny a
znám lidi z různých odborů. Vím,

22:53.121 --> 22:58.085
že pokud máte nějaký úkol a pustíte
se do jiné práce, máte malér.

22:58.168 --> 23:03.048
Na nic ani nesáhnete kromě
výtahové páky nebo tlačítka.

23:03.131 --> 23:06.385
Ptal jsem se:
„A vy jste jim pomáhal s vozíky?

23:06.468 --> 23:11.306
" Mně to připadalo nepochopitelné.
Nevěřil jsem tomu ani na vteřinu.

23:14.059 --> 23:18.230
Snažil jsem se na něj apelovat:
„Pokud jste jí něco provedl

23:18.313 --> 23:22.359
nebo je někde v budově,
řekněte nám kde. Zajdeme pro ni.

23:22.442 --> 23:26.530
Možná ji zavedeme zpátky k rodině.
" A on si stál za tím,

23:26.613 --> 23:29.825
že vůbec nic neprovedl.
Vyslýchali jsme ho už

23:29.908 --> 23:31.493
dobrých čtrnáct hodin.

23:31.576 --> 23:34.955
A pořád si trval na svém. Zeptali jsme se,

23:35.038 --> 23:40.377
jestli by mu nevadilo poskytnout
nám vzorek DNA. A nevadilo mu to.

23:40.460 --> 23:43.004
Sám si odebral vzorek ze slin.

23:45.715 --> 23:51.638
Nepřiznával se k žádné nezákonné aktivitě.
A tak jsme byli nuceni ho propustit.

23:57.561 --> 24:03.150
Neměli jsme nic, z čeho by ho šlo obvinit.
Ale nadřízeným jsem dal vědět,

24:03.233 --> 24:07.112
že se domníváme,
že daný muž je momentálně zájmovou

24:07.195 --> 24:11.324
osobou číslo jedna.
A tehdy jsme Josepha Pabona začali

24:11.408 --> 24:17.122
sledovat a stopovat jeho pohyby,
protože ji pořád ještě mohl někde držet.

24:17.205 --> 24:24.129
Mohla být u něj doma. Mohl ji
držet v jiné budově na odlišném místě.

24:27.007 --> 24:29.885
Nechali jsme ho sledovat
několika detektivy,

24:29.968 --> 24:32.596
abychom měli představu, kde se nachází.

24:34.055 --> 24:38.476
Sledovali jsme ho nepřetržitě.
Když se vydal doprava, šel jsem doprava.

24:38.560 --> 24:40.645
Když se vydal doleva, šel jsem doleva.

24:41.104 --> 24:43.607
Když šel do restaurace
a zůstával tam příliš

24:43.690 --> 24:48.195
dlouho, poslali jsme někoho dovnitř,
aby se kouknul, jestli je tam pořád.

24:50.572 --> 24:56.745
Nesnažili jsme se být nenápadní.
Nevadilo nám, že ví, že ho sledujeme.

24:56.828 --> 25:02.959
Byla to hra na kočku a na myš.
My proti němu. Nehodlali jsme to prohrát.

25:07.088 --> 25:12.177
Už jsme po ní pátrali několik dní.
Nenašli jsme ji na videu, neviděli jsme,

25:12.260 --> 25:14.054
že by opouštěla budovu.

25:16.264 --> 25:20.644
Dívali jsme se do každého kouta
a skuliny v budově, odshora dolů.

25:20.727 --> 25:25.273
A nemohli jsme ji najít.
V tuto chvíli už to přestávalo

25:25.357 --> 25:28.693
dávat smysl.
Nejenže nám to sráželo sebevědomí,

25:28.777 --> 25:31.696
ale taky nám to zásadně ztěžovalo práci.

25:33.114 --> 25:37.244
Znamenalo to,
že kromě adresy budovy na Rector Street,

25:37.327 --> 25:42.749
kde se mělo odehrávat veškeré vyšetřování,
šlo nyní o New York City.

25:45.168 --> 25:50.048
Neuvěřitelně to narůstalo.
A to znamená víc zdrojů a vyšetřování

25:50.131 --> 25:53.385
ve větším rozsahu.
Protože mohla být kdekoli.

25:55.929 --> 25:59.349
Zkoumali jsme další bezpečnostní kamery.

26:00.100 --> 26:05.981
Uvidíme ji chodit po ulici Trinity?
Uvidíme ji jít po Greenwich?

26:06.064 --> 26:12.988
Uvidíme ji vyrazit z Rector Street na
východ či západ? Nikam to ale nevedlo.

26:13.071 --> 26:14.948
Neviděli jsme ji.

26:17.659 --> 26:20.787
Jak to, že ji nemůžu najít?
Co jsem přehlédl?

26:20.870 --> 26:25.667
Co nám všem jako týmu uniká?
Na případu nás přece pracovalo tolik.

26:27.002 --> 26:31.798
Během pátrání kousek severně od Rector
Street jsme v jednom obchodě

26:31.881 --> 26:37.053
našli videozáznam s Josephem Pabonem
z úterka, kdy se Eridania ztratila.

26:37.137 --> 26:40.640
A podařilo se nám získat
kopii účtenky z obchodu,

26:40.724 --> 26:43.268
kde si Joseph Pabon zakoupil alkohol.

26:45.020 --> 26:48.440
Možná ho Eridania načapala,
jak pije na pracovišti.

26:48.523 --> 26:53.153
Třeba mezi nimi došlo ke slovní potyčce
a on z ní udělal i fyzickou.

26:55.572 --> 27:00.744
Je to nemilé překvapení. Jakože:
„Teď to musím ututlat." Je to reaktivní.

27:00.827 --> 27:04.039
Ale neměli jsme dostatečný
důvod ho zatknout.

27:05.457 --> 27:09.461
Stále jsme nenašli tělo.
Pořád ještě nemáme reálný zločin.

27:09.544 --> 27:12.672
Budeme ho prostě nadále
sledovat jako dosud.

27:19.429 --> 27:24.267
10. ČERVENCE 2009,
ERIDANIA SE POHŘEŠUJE 3 DNY

27:24.851 --> 27:29.272
Prohledávali jsme spíš oblasti,
kde se někdo mohl zbavit těla, než místa,

27:29.356 --> 27:31.107
kam mohl někdo utéct.

27:31.191 --> 27:34.611
Napadlo nás,
jestli ji někdo nestrčil do jednoho

27:34.694 --> 27:37.947
z kontejnerů na odpad,
které následně odvážela

27:38.031 --> 27:39.658
soukromá sanitační firma.

27:42.577 --> 27:48.166
Poslali jsme do Pensylvánie detektivy, aby
prohledávali místa, kam odpadky vyváželi.

27:54.130 --> 27:56.424
Rodina tento týden
zažila snad všechny emoce.

27:56.508 --> 28:00.929
V rámci vyčerpávajícího pátrání policie
nyní prohledává skládku v Pensylvánii,

28:01.012 --> 28:03.306
kam vyvezli odpadky z budovy.

28:03.390 --> 28:07.060
Nemohla jsem tomu uvěřit.
Máma nebyla žádné smetí.

28:09.145 --> 28:12.899
Jenom jsem si říkala: „Můj
bože, mohla by být maminka tam?"

28:15.193 --> 28:16.319
Strašlivé.

28:18.154 --> 28:20.156
Jestli jí tohle někdo provedl.

28:21.658 --> 28:26.996
Nakonec jsme Eridaniu nenašli a neobjevili
jsme ani žádné další důkazy,

28:27.080 --> 28:30.458
které bychom mohli při
pátrání po ní použít.

28:30.542 --> 28:35.130
Když oznámili, že tam nikoho
nenašli, vrátila se mi naděje.

28:36.214 --> 28:38.758
Šestačtyřicetiletou Eridaniu
Rodriguezovou nikdo neviděl.

28:38.842 --> 28:41.219
Policie má nyní za to,
že je nejspíš mrtvá.

28:41.302 --> 28:44.389
Rodina se s tím snaží vypořádat,
čekáme na odpovědi.

28:45.098 --> 28:48.935
Stal se z toho velký příběh.
A když máte velký příběh,

28:49.018 --> 28:53.398
pak se tisk vyptává na policejním
oddělení, co se tam děje.

28:55.525 --> 28:58.820
Bylo to hodně
frustrující. Kde zatraceně může být?

29:00.405 --> 29:04.200
Cítili jsme tlak.
Do případu jsme investovali tolik,

29:04.284 --> 29:08.663
že to přestalo být udržitelné.
Ostatní detektivové se museli

29:08.746 --> 29:13.793
vrátit ke svým případům.
Policisté zase museli hlídkovat v ulicích.

29:14.753 --> 29:18.840
Oddělení hodlalo z případu prostředky
přemísťovat jinam.

29:18.923 --> 29:21.885
Nejenže se nám nepodařilo případ vyřešit,

29:21.968 --> 29:25.305
ale nevypadalo to dobře
pro newyorskou policii.

29:29.100 --> 29:34.606
Začali nám přitápět i naši
nadřízení. Říkali jsme si - do háje.

29:35.774 --> 29:41.488
Vedoucí detektivů na Manhattanu Matarazzo
nás všechny svolal na schůzku.

29:41.571 --> 29:48.119
V jistou chvíli se na mě Matarazzo obrátil
se slovy: „Hej, Johne, tak co se děje?

29:48.203 --> 29:49.704
Co si myslíš? Kde je?

29:49.788 --> 29:54.667
" A já se otočil na něj a řekl jsem:
„Musí být pořád v budově. "

29:58.296 --> 30:01.591
Odvětil, že musíme budovu znovu pročesat.

30:07.472 --> 30:12.060
A zase znova. Prohledávali jsme budovu.
Z budovy neodešla.

30:12.143 --> 30:16.231
Jdeme tam a musíme zjistit,
kam se zatraceně poděla.

30:16.314 --> 30:19.776
Zavolali tam deset seržantů
a sto strážníků,

30:19.859 --> 30:24.197
aby prohledali každý kout a skulinu,
patro za patrem.

30:25.949 --> 30:29.786
Dali jsme se do toho všichni.
Strávili jsme s rodinou a celým

30:29.869 --> 30:33.122
případem takovou dobu.
Všichni jsme chtěli dosáhnout

30:33.206 --> 30:34.374
pozitivního výsledku.

30:36.251 --> 30:38.795
To se ale bohužel nestalo.

30:39.754 --> 30:44.842
Zavolal mi detektiv z 9.
okrsku a říká: „Johne, jsme na 12.

30:44.926 --> 30:47.971
Patře a akorát jsem vyšel z výtahu.

30:48.054 --> 30:50.181
Měl byste se sem zajet kouknout."

30:52.058 --> 30:56.062
Dvanácté patro se rekonstruovalo.
Byly tam holé zdi,

30:56.271 --> 30:59.732
jenom beton, žádné spárování, bez nábytku.

31:01.442 --> 31:07.448
Když jsem na tom patře vystoupil z výtahu,
hned jsem ucítil zápach smrti.

31:07.532 --> 31:10.994
A detektiv mi říká: „Podívejte se dovnitř.

31:11.077 --> 31:15.832
" Uviděl jsem na rouře od klimatizace
krev a zbytky tkáně.

31:15.915 --> 31:20.587
Měli jsme tam záchranáře i lidi
pro ohledání místa činu.

31:22.797 --> 31:28.803
A když jsme ventilaci od
klimatizace otevřeli, byla uvnitř.

31:32.724 --> 31:35.518
A věděli jsme, že máme vraždu.

31:36.811 --> 31:42.275
Během původního pátrání nedokázali
psi rozklíčovat pach, který cítili.

31:42.358 --> 31:44.193
Vzduch různě cirkuloval.

31:44.277 --> 31:49.741
Během druhého pátrání klimatizaci vypnuli
a zápach se držel v místech,

31:49.824 --> 31:51.451
kde Eridaniu našli.

31:52.243 --> 31:58.875
Naneštěstí už došlo k rozkladu,
který znemožňoval fyzickou identifikaci.

31:58.958 --> 32:04.380
Ale mohli jsme momentálně předpokládat,
že jde o Eridaniu.

32:06.341 --> 32:12.180
Byla svázaná. Do kozelce. Ruce za zády.
Pusa přelepená páskou. Pamatuju si,

32:12.263 --> 32:17.060
že nešlo o typickou pásku.
Bylo to skoro jako výstražná pásky.

32:17.143 --> 32:18.019
Žlutočerná.

32:18.102 --> 32:22.190
Podivné bylo,
že Eridania nosila na krku krucifix,

32:22.273 --> 32:27.946
a našli jsme jí ho ústech.
Řada lidí přišla s nejrůznějšími teoriemi,

32:28.029 --> 32:30.990
že v tom byl nějaký rituální záměr.

32:31.574 --> 32:35.995
Když si představíte,
že tohle někomu provedete a pak. Páni.

32:36.079 --> 32:41.084
Pak ji strčíte do ventilační roury.
Koho by to vůbec? Kdo si řekne:

32:41.167 --> 32:43.002
„A takhle ji teď schovám.

32:46.381 --> 32:51.052
Soudní lékař odsud akorát odvezl tělo.
Policie tu byla celý den.

32:51.678 --> 32:54.472
Čekáme na zprávy o tom,
koho v budově našli.

32:54.555 --> 32:56.057
ERIDANIIN BRATR

32:56.140 --> 33:00.103
Řada z nás stále doufá, že to není ona,
ale mám z toho špatný pocit.

33:17.495 --> 33:18.705
Našli moji mámu.

33:22.583 --> 33:29.382
Našli ji v rouře od
klimatizace, svázanou jako nějaké zvíře.

33:31.050 --> 33:36.681
Začal jsem mlátit do kuchyňského
stolu a bráchové se mě snažili uklidnit.

33:41.477 --> 33:45.773
Byl to prostě neutuchající pláč.

33:47.567 --> 33:53.364
Jak tohle někdo může udělat člověku,
co nikdy nikomu nic neprovedl,

33:53.448 --> 33:58.578
jen tu vždycky byl pro druhé?
Byla tak hodná, tak milující.

33:58.661 --> 34:04.876
Vždycky všem jen přinášela radost.
Co udělala, že si tohle zasloužila?

34:07.170 --> 34:11.507
Představovala jsem si,
jak křičí. Snaží se křičet o pomoc.

34:11.591 --> 34:16.888
Ale v té budově jste mohli ječet,
jak jste chtěli, nikdo vás neslyšel.

34:18.890 --> 34:23.686
Prohlásil jsem:
„Určitě sjednáme vaší matce spravedlnost.

34:23.770 --> 34:28.483
Protože Eridania si to,
k čemu tady došlo, nezasloužila.

34:34.530 --> 34:37.909
ÚŘAD SOUDNÍHO LÉKAŘSTVÍ

34:41.871 --> 34:44.248
Měl jsem za úkol se účastnit pitvy.

34:45.750 --> 34:51.297
Věděl jsem, že ať už tam najdou cokoli,
určitě nám to s případem pomůže.

34:51.380 --> 34:57.720
Nejprve příčina smrti a následně forenzní
informace. Sexuální napadení vyloučili.

34:57.804 --> 35:01.265
Nenašli jsme žádné známky
rány tupým předmětem.

35:01.349 --> 35:06.979
Žádné bodné rány. Střelné rány.
Fraktury lebky. Jazylka byla nedotčená.

35:07.814 --> 35:12.401
Takže nešlo o práci se škrtidlem nebo tak.
Vzhledem k tomu,

35:12.485 --> 35:16.447
že Eridania byla velmi napevno
spoutaná do kozelce,

35:16.531 --> 35:20.993
měla předsazenou hlavu a stlačený krk.
Měla na puse pásku,

35:21.077 --> 35:23.579
takže se jí nedostávalo vzduchu.

35:23.663 --> 35:27.917
Jako příčinu smrti jsme proto
určili vraždu udušením.

35:29.710 --> 35:33.005
Nejspíš byla živá,
když ji někdo svázal a strčil

35:33.214 --> 35:36.801
do roury od klimatizace,
kterou následně zavřel.

35:46.811 --> 35:50.773
Sevřelo se mi srdce,
když jsem se to dozvěděl.

35:50.857 --> 35:55.069
Protože když jsem ve sklepě
byl a hledal jsem ji,

35:55.153 --> 35:59.198
do ventilace jsem se díval
a křičel její jméno.

35:59.282 --> 36:06.205
Snažil jsem se zaslechnout její hlas.
A ona samozřejmě, pokud byla ještě naživu,

36:06.289 --> 36:09.625
nemohla křičet, nemohla říct moje jméno

36:09.709 --> 36:13.838
nebo volat o pomoc.
Ta páska jí zacpala ústa.

36:19.927 --> 36:23.389
Lidé říkávají: „Není to tvoje chyba."

36:26.934 --> 36:33.274
Ale představte si sebe v mé pozici.
Když jsem mluvil se sestrou naposledy,

36:33.357 --> 36:38.779
měla v práci nějaký divný pocit.
A já jí řekl, aby mi dala pár dní,

36:38.863 --> 36:44.243
že pro ni seženu novou práci někde jinde.
A pak se stane tohle.

36:50.416 --> 36:52.793
Nejspíš jsem to pokazil i v tom,

36:52.877 --> 36:58.716
že jsem jí nenechal dát výpověď a že jsem
neprohledal to opuštěné místo ve 12.

36:58.799 --> 36:59.675
Patře.

37:01.177 --> 37:04.347
Naštěstí pro nás jsme pořád
měli jednu zájmovou

37:04.430 --> 37:09.352
osobu. Joseph Pabon neměl alibi.
Pracoval na stejné adrese jako Eridania.

37:09.435 --> 37:12.855
Joseph Pabon byl jediný,
kdo měl na těle škrábance,

37:12.939 --> 37:15.483
které nedovedl dostatečně vysvětlit.

37:20.446 --> 37:26.118
Během pitvy odebrali vzorky DNA.
Ostříhali jí nehty, aby se podívali,

37:26.243 --> 37:30.081
jestli za nimi nemá DNA,
která nepatří oběti.

37:31.082 --> 37:33.668
Jediný problém je,
že to není jako test na covid,

37:33.751 --> 37:35.795
který je vyhodnocen za patnáct minut.

37:37.713 --> 37:40.716
Museli jsme na výsledky čekat.
A doufali jsme,

37:40.800 --> 37:44.428
že najdeme souvislost mezi Josephem
Pabonem a vzorky DNA,

37:44.595 --> 37:46.597
které jsme odebrali Eridanii.

37:54.772 --> 37:57.191
Když jsme si na Pabona posvítili,

37:57.275 --> 38:01.404
odhalili jsme několik případů
domácího násilí na ženách.

38:01.487 --> 38:06.867
V jednom případě vzal po hádce s bývalou
přítelkyní bowlingovou kouli a

38:06.951 --> 38:09.370
roztřískal s ní okna jejího auta.

38:11.539 --> 38:15.334
To nám dodalo ještě silnější pocit,
že existuje možnost,

38:15.418 --> 38:20.798
že se ten muž nějak zhroutil nebo měl
jakýsi problém a totálně mu přeskočilo.

38:21.799 --> 38:25.011
Už jsme ho nechali sledovat
po našem výslechu,

38:25.094 --> 38:28.931
abychom měli neustále jistotu,
že víme, kde se nachází.

38:29.056 --> 38:33.227
A hodlali jsme v tom pokračovat,
než přijdou výsledky DNA,

38:33.310 --> 38:35.855
které prokážou, že se jedná o něj.

38:36.564 --> 38:41.402
Byla by ohromná katastrofa,
kdybychom ho ztratili z dohledu,

38:41.485 --> 38:45.489
přišly výsledky DNA a my ho neměli.
Máme tu muže,

38:45.573 --> 38:50.995
co dost možná spáchal příšerný zločin:
svázal ženu a zardousil ji.

38:51.078 --> 38:56.000
A přesto si žije normálním životem,
jako by nic neprovedl.

38:57.043 --> 38:59.754
Další věc, co nám vzhledem k domácímu

38:59.837 --> 39:03.674
násilí napáchanému v minulosti
dělala starost, bylo

39:03.758 --> 39:07.595
to, aby třeba nezaútočil
na svou novou přítelkyni.

39:17.730 --> 39:22.485
17. ČERVENCE 2009,
10 DNÍ OD VRAŽDY ERIDANIE RODRIGUEZOVÉ

39:25.029 --> 39:30.785
17. července nám zavolali,
že dorazily výsledky DNA. Vypadalo to,

39:30.868 --> 39:36.165
že na takové dvě miliardy ku jedné
se jedná o Josepha Pabona.

39:38.584 --> 39:44.632
Když jsme dostali zatýkací rozkaz,
zavolal jsem detektivu Tajtusovi: „Můžeme.

39:44.715 --> 39:47.676
Nastal čas ho zatknout. "

39:47.760 --> 39:49.053
FINANČNÍ DISTRIKT

39:49.136 --> 39:50.471
Bydlel na Staten Islandu.

39:50.554 --> 39:54.392
Stáhl se z hlavní silnice
do jedné z postranních

39:54.475 --> 39:59.814
uliček a tam jsme ho obklíčili.
Vystoupili jsme z vozů s namířenými

39:59.897 --> 40:02.316
zbraněmi a řekli mu, ať zastaví.

40:04.443 --> 40:10.783
Když Pabon konečně zastavil a zatkli jsme
ho, měl s sebou v autě i přítelkyni.

40:10.866 --> 40:16.831
Tehdy si to možná ještě neuvědomila,
ale v jistou chvíli jí určitě došlo:

40:16.914 --> 40:20.334
„Páni, bydlela jsem s vrahem. "

40:20.417 --> 40:24.547
Možná jsme ji zachránili,
aby se nestala příští obětí.

40:24.630 --> 40:28.342
Byl to velkolepý závěr dlouhého,
táhlého případu.

40:28.426 --> 40:34.056
Dokázali jsme toho chlapa dopadnout.
Bylo dobré Pabona dostat pryč z ulic.

40:37.393 --> 40:41.397
Když jsme dostali zprávu o tom,
že Josepha Pabona zatkli

40:41.480 --> 40:46.110
a obvinili z vraždy,
všichni jen pokřikovali a plakali štěstím.

40:46.193 --> 40:47.862
Byl jsem moc rád, ale…

40:52.324 --> 40:58.080
Když jsme dotelefonovali s vyšetřovatelem,
kladli jsme si otázky jako:

40:58.289 --> 41:00.749
„Proč by něco takového dělal?

41:05.546 --> 41:09.383
Pracoval jsem s tím chlapem asi rok a půl.
Vždycky si povídal.

41:09.675 --> 41:13.762
Pokaždé mě ráno pozdravil.
Vždycky se mnou mluvil u vrátnice.

41:13.846 --> 41:17.308
Odváděl svou práci.
Nikdy jsem s ním neměl problém.

41:17.391 --> 41:21.645
Nikdy jsem mu neprovedl nic,
za co by měl ubližovat mojí sestře.

41:26.817 --> 41:30.196
Nebyl to nepřítel. Byl to můj kolega.

41:34.325 --> 41:38.746
Umístili ho do cely na detektivním
oddělení prvního okrsku.

41:38.829 --> 41:42.750
Všichni byli nadšením bez sebe.
Třásl jsme se na to.

41:42.833 --> 41:47.755
Chtěl jsem to s ním zkusit.
Přimět ho k přiznání toho, co provedl.

41:48.756 --> 41:50.716
Tehdy už to pro mě bylo osobní.

41:50.799 --> 41:54.053
Bohužel uplatnil právo na
advokáta a příležitost

41:54.136 --> 41:56.722
k výslechu jsme už nikdy neměli.
Ale u soudu Josepha Pabona

41:56.805 --> 41:59.141
shledali vinným.

42:01.894 --> 42:07.650
Odsoudili ho na pětadvacet let
až na doživotí. To je osud,

42:07.733 --> 42:10.361
jaký si rozhodně zaslouží.

42:12.613 --> 42:14.740
Když prohlásili, že je vinen…

42:16.867 --> 42:17.910
zhroutila jsem se.

42:23.332 --> 42:24.833
Všechny nás to rozložilo.

42:27.253 --> 42:34.176
Nebylo mu to líto. Když se na nás díval,
smál se. To mi opravdu zlomilo srdce.

42:35.636 --> 42:41.141
Bylo to hrozné. Musel jsem se ovládat.
Stálo mě strašně moc sil,

42:41.225 --> 42:45.312
abych se k němu ihned nerozběhl,
abych ho nenapadl.

42:45.396 --> 42:51.151
Chtěl jsem mu jednu vrazit zezadu
do hlavy. Chtěl jsem ho uškrtit.

42:56.865 --> 43:00.286
Pabon nikdy neodpověděl
na otázku, proč to udělal.

43:02.454 --> 43:08.002
Do dnešního dne stále čekáme na odpověď.
Co to mělo za smysl?

43:08.085 --> 43:13.299
Udělala mu moje máma něco?
Řekla něco, co ho rozčílilo?

43:17.761 --> 43:18.596
Proč?

43:22.266 --> 43:27.563
Myslím, že mu kvůli něčemu ruply nervy.
Myslím, že ho přepadl neovladatelný vztek.

43:27.646 --> 43:32.985
Jako tomu bylo u předchozích
problémů se ženami.

43:37.990 --> 43:41.952
Bojovala o svůj život. Vím, že ano. Vím,

43:42.036 --> 43:48.250
že během posledních okamžiků měla
velký strach. Ale už je pryč.

43:48.334 --> 43:50.836
Už se nám nikdy nevrátí.

43:53.172 --> 43:57.718
Život se mi zhroutil.
Nedokázal jsem se přes to přenést.

43:57.801 --> 44:03.557
Pořád mám takový kámen v žaludku.
Do dnešního dne nechápu, co se stalo.

44:03.641 --> 44:06.894
Moji rodinu to jednou pro vždy změnilo.

44:09.855 --> 44:13.984
Vyšetřování tohoto případu,
sledování postižené rodiny

44:14.068 --> 44:19.656
a jejich obrovský zármutek,
všechna ta práce, co jsme do toho vložili,

44:19.740 --> 44:23.035
abychom nakonec dopadli chlapa,
co to provedl,

44:23.118 --> 44:25.704
to si v sobě budu nosit napořád.

44:33.629 --> 44:34.546
Vzpomínám si,

44:34.630 --> 44:40.094
jak jsem vyrůstal a považoval newyorskou
policii za jeden z největších gangů

44:40.177 --> 44:45.808
v New York City. Ale po tolika letech,
co jsem s nimi dělal, jsem si uvědomil,

44:45.891 --> 44:47.476
že jde spíš o rodinu.

44:50.312 --> 44:56.193
Nepanuje dostatečné porozumění tomu,
co vlastně policie dělá.

44:56.276 --> 45:02.866
Nejsou žádnou okupační silou.
A komunitu zase netvoří halda divochů,

45:02.950 --> 45:05.452
na kterou musíme zaútočit.

45:08.330 --> 45:12.292
Za několik let po tomto případu
jsem šel do výslužby.

45:12.376 --> 45:16.588
S cílem se maximálně pokoušet
obě tyto entity sbližovat.

45:19.383 --> 45:23.178
Z detektiva Tituse jsem
se stal doktorem Titusem.

45:23.262 --> 45:27.683
Vyučuji na vysoké škole trestní
spravedlnosti Johna Jaye.

45:27.766 --> 45:32.271
Zatčení je odepřením něčí svobody.
Pracuji s bezpečnostními

45:32.354 --> 45:35.816
složkami budoucnosti.
Je třeba naslouchat důkazům a až následně

45:36.275 --> 45:40.195
rozhodnout, zdali je jedinec vinen.

45:40.279 --> 45:43.907
Ne na základě vzhledu nebo
nějakého stereotypního

45:43.991 --> 45:49.788
předsudku. Mým cílem je, abyste pochopili,
že existuje množství různých perspektiv.

45:49.872 --> 45:54.084
Některé se podobají té vaší.
Některé se od ní zásadně liší.

45:54.168 --> 45:58.839
A když se dostanete do bezpečnostních
složek, musíte to uznávat.

45:58.922 --> 46:02.634
Nemůžete s nikým jednat jinak proto,
že pochází odjinud.

46:02.718 --> 46:06.763
Aby studenti pochopili,
že tohle je svět, do kterého přijdou.

46:06.847 --> 46:10.642
A to je pro mě důležité - pracovat
na blahu pro všechny,

46:10.726 --> 46:13.145
aby se stal svět bezpečnějším místem.

46:28.368 --> 46:30.621
Myslím, že jsem se cítil provinile

46:30.704 --> 46:33.790
jako přeživší 11.
září, a ta vina mě motivovala odjet na

46:33.957 --> 46:37.377
Střední východ. Sloužil jsem u mariňáků.

46:37.461 --> 46:40.339
Během mého nasazení v Afghánistánu
mi zavolali,

46:40.422 --> 46:43.217
že znovu otevřou případ Howarda Pilmara.

46:47.387 --> 46:50.766
Zavraždili ho v kanceláři.
Neznal jsem nikoho,

46:50.849 --> 46:54.520
kdo by mu přál smrt a chtěl
by ho takhle zavraždit.

46:57.064 --> 46:59.900
Je málo případů,
na které jsem pořád myslel,

47:00.025 --> 47:03.362
protože zůstaly nevyřešené.
Ale na Pilmarův případ

47:03.445 --> 47:05.113
jsem myslel i po letech.

47:06.782 --> 47:12.788
Myslím, že každý detektiv má případ,
který mu z nějakého důvodu stále uniká.

47:12.871 --> 47:15.958
A stane se Moby Dickem jejich kariéry.

47:16.542 --> 47:21.463
Howarda zmasakrovali jako prase
na jatkách. Jako by byl zvíře.
důvodu stále uniká.
