WEBVTT

00:07.841 --> 00:09.551
PE INSULA MANHATTAN

00:09.634 --> 00:12.887
EXISTĂ DOUĂ BRIGĂZI
DE DETECTIVI DEDICATE OMUCIDERILOR:

00:12.971 --> 00:15.098
BRIGĂZILE MANHATTAN NORD ȘI SUD.

00:15.181 --> 00:18.393
EI INVESTIGHEAZĂ CELE MAI BRUTALE
ȘI DIFICILE CRIME.

00:18.476 --> 00:21.229
ACESTEA SUNT POVEȘTILE LOR.

00:38.830 --> 00:42.751
7 IULIE 2009

00:45.754 --> 00:49.799
Mama lucra pe Two Rector Street,
ca femeie de serviciu.

00:51.009 --> 00:54.971
Lucra între cinci și unsprezece seara.

00:57.474 --> 01:01.102
Pe data de 7 iulie, la ora zece jumătate,

01:01.186 --> 01:04.314
am primit un telefon
de la colega ei, Rosa,

01:04.814 --> 01:07.484
întrebând dacă mama era acasă.

01:07.567 --> 01:09.652
I-am spus: „Cum adică? Mama nu e acasă.

01:09.736 --> 01:12.322
„Nu e la muncă? Trebuia să fie la muncă.”

01:12.405 --> 01:13.698
Mi-a spus că nu era.

01:14.324 --> 01:17.660
Trebuiau să ia cina pe la ora șapte seara.

01:18.161 --> 01:21.831
Se întreba de ce avea telefonul închis.

01:21.915 --> 01:24.417
Intra direct în căsuța vocală.

01:25.335 --> 01:28.088
Mi-am sunat mătușile, unchii.

01:28.171 --> 01:33.510
Am fost de acord să ne ducem
unde lucra, să vedem dacă o găsim.

01:36.054 --> 01:38.932
În timpul zilei,
lucram la Two Rector ca paznic.

01:39.808 --> 01:42.727
M-am dus la etajul la care lucra.

01:43.978 --> 01:48.024
I-am strigat numele în toată clădirea,

01:48.525 --> 01:50.235
pe holuri și în spatele subsolului.

01:51.236 --> 01:53.238
Încercam să ciulesc urechile la orice.

01:53.321 --> 01:56.783
Poate fusese rănită.
Poate era undeva unde nu putea fi auzită.

01:58.701 --> 02:03.123
Oamenii au văzut-o intrând în clădire,
dar nu au văzut-o plecând.

02:06.126 --> 02:09.712
Am vorbit cu paznicul
care era acolo la momentul acela

02:09.796 --> 02:13.967
și a zis că n-a văzut-o
pe mama ieșind din clădire.

02:14.551 --> 02:16.636
Apoi am chemat poliția.

02:17.971 --> 02:19.806
Nu era de găsit.

02:23.309 --> 02:26.104
Fiecare caz îți sfâșie
o bucată din suflet.

02:28.773 --> 02:32.694
Nu poți face slujba asta
decât dacă îți pasă.

02:34.779 --> 02:36.781
Vrei să afli adevărul.

02:38.158 --> 02:39.701
Asta fac detectivii.

02:40.285 --> 02:42.662
Am vrut să știu ce se ascunde în spate.

02:42.745 --> 02:44.455
Ce s-a întâmplat de fapt?

02:44.998 --> 02:48.668
E foarte important
ca familie să știe cine le-a ucis ruda.

02:48.751 --> 02:49.794
E slujba mea.

02:50.420 --> 02:54.674
În New York, Poliția New York…

02:57.635 --> 02:58.845
asta e tot.

02:59.596 --> 03:03.183
OMUCIDERI: NEW YORK

03:13.818 --> 03:17.947
Obișnuiam să conduc zilnic
la serviciu, înspre oraș,

03:18.031 --> 03:19.616
vedeam linia orizontului

03:19.699 --> 03:22.535
și îmi spuneam mereu:

03:23.036 --> 03:29.626
„Sunt detectiv de omucideri
la Poliția New York în New York City.”

03:31.711 --> 03:35.924
Am crescut într-o zonă dură
din South Jamaica, Queens.

03:36.424 --> 03:37.759
Erau droguri.

03:37.842 --> 03:40.637
Era prostituție. Erau bande.

03:41.262 --> 03:44.224
A fost o decizie
pe care a trebuit să o iau,

03:44.307 --> 03:48.102
în cele din urmă,
am ales educația în locul străzii

03:48.186 --> 03:50.188
și am devenit polițist.

03:54.108 --> 03:56.694
9 IULIE 2009
ERIDANA DISPĂRUTĂ DE: 10 ORE

03:56.778 --> 04:02.408
Pe 8 iulie 2009, ajungem la serviciu
la ora opt dimineața.

04:02.492 --> 04:06.287
Telefoanele sunau necontenit.
Primeam apeluri de la Secția 1.

04:06.371 --> 04:08.456
Primeam apeluri de la One Police Plaza.

04:08.539 --> 04:11.793
Primeam apeluri de la prefect.

04:11.876 --> 04:13.586
Toată lumea vorbea

04:13.670 --> 04:18.758
despre o femeie de serviciu dispărută
în districtul financiar.

04:21.094 --> 04:23.221
Cred că publicul e consumat

04:23.304 --> 04:27.976
cu ce se întâmplă
în programul bursei din zonă.

04:28.059 --> 04:31.145
Ce se întâmplă, apoi ritmul rapid,

04:31.229 --> 04:34.482
marea bogăție care se transferă
și chestii asemănătoare.

04:34.565 --> 04:39.070
Asta e partea sexy,
dar ai muncitori în culise.

04:39.153 --> 04:43.908
După ce angajații s-au dus acasă,
sunt oameni care fac curat.

04:43.992 --> 04:47.245
Sunt oameni care dau cu mopul,
oameni care fac reparații,

04:47.328 --> 04:53.042
oameni care au familii care muncesc
din greu pentru a-și câștiga existența.

04:54.002 --> 04:56.838
Detectivii au ajuns la Two Rector Street.

04:56.921 --> 05:00.675
Nu avem nicio informație la început.

05:00.758 --> 05:05.221
Tot ce știm e că avem pe cineva
care nu s-a întors acasă.

05:08.641 --> 05:12.520
În afara clădirii,
unul dintre șefi ne-a adunat pe toți

05:12.603 --> 05:15.523
și ne-a oferit o scurtă prezentare
a ce se întâmplă.

05:15.606 --> 05:21.863
Am aflat că femeia dispărută era
o femeie pe nume Eridania.

05:22.822 --> 05:24.741
Avea 46 de ani.

05:25.450 --> 05:28.286
Lucra de la cinci la unsprezece seara.

05:28.369 --> 05:32.248
La un moment dat,
în timpul turei, a dispărut.

05:35.168 --> 05:39.797
Un lucru care m-a remarcat
când am ajuns la clădire a fost

05:39.881 --> 05:43.217
că familia acestei doamne era acolo

05:43.801 --> 05:48.973
la doar câteva ore
după ce nu a mai dat niciun semn.

05:50.516 --> 05:56.189
Nu prea vezi așa ceva în New York.
Se vedea că erau uniți.

05:57.315 --> 05:59.776
Sora mea e cu 17 ani mai mare decât mine.

06:00.360 --> 06:03.696
Mereu și-a oferit sprijinul
și a ajutat la creșterea mea.

06:04.572 --> 06:07.408
A fost o soră grozavă și o mamă minunată.

06:08.242 --> 06:10.828
Nu și-ar fi părăsit niciodată familia.
Era imposibil.

06:13.456 --> 06:17.293
Familia ei a susținut că,
după ce termina munca, pleca acasă.

06:17.377 --> 06:19.879
Era ieșit din comun să plece
de la serviciu

06:19.962 --> 06:22.924
fără să anunțe pe cineva,

06:23.007 --> 06:24.592
nici măcar pe colega ei.

06:25.176 --> 06:27.470
Astea au ridicat semnale de alarmă.

06:29.597 --> 06:33.351
Nu-i stătea în fire să dispară așa.

06:35.436 --> 06:37.313
Să nu răspundă la telefon.

06:38.314 --> 06:40.233
Eram foarte îngrijorat.

06:42.610 --> 06:47.490
Lucram acolo de un an și jumătate.
Sora mea, cam de șase luni.

06:48.408 --> 06:50.201
Cunoșteam clădirea foarte bine.

06:50.284 --> 06:54.789
În acea seară, când a dispărut,
am cercetat toată clădirea,

06:54.872 --> 06:56.374
etaj cu etaj.

06:56.874 --> 06:58.835
M-am întors la subsol

06:59.669 --> 07:03.047
și m-am uitat în sus, i-am strigat numele…

07:05.216 --> 07:06.884
dar era liniște.

07:10.096 --> 07:14.016
ERIDANIA DISPĂRUTĂ DE: 12 ORE

07:16.310 --> 07:19.355
Locul unde a dispărut e

07:19.439 --> 07:22.859
în inima districtului financiar.

07:22.942 --> 07:26.070
Desigur, poliția ia asta foarte în serios.

07:26.154 --> 07:28.948
Orice caz în Manhattan Sud,

07:29.031 --> 07:31.534
orice la sud de 59th Street,

07:31.617 --> 07:34.203
pare mai amplificat ca restul.

07:34.829 --> 07:38.124
Eram sigur că va atrage atenția presei.

07:38.207 --> 07:42.211
Colegii ei spun
că ia cina cu ei în timpul turei lor,

07:42.295 --> 07:44.922
dar ultima oară au văzut-o pe la ora opt

07:45.006 --> 07:46.924
și n-a mai fost văzută de atunci.

07:47.675 --> 07:50.261
Practic, trebuia să percheziționezi
fiecare etaj,

07:50.344 --> 07:52.722
iar clădirea trebuia evacuată.

07:52.805 --> 07:54.682
Toată lumea, tot personalul,

07:54.765 --> 07:58.769
cei la costum, personalul de la curățenie,
operatorii de lift,

07:58.853 --> 08:01.981
oricine era acolo
trebuia să iasă din clădire

08:02.064 --> 08:04.066
la momentul când s-a făcut percheziția.

08:04.150 --> 08:06.611
Ar putea fi un cadavru în clădire,
dar nu știm.

08:06.694 --> 08:08.154
E cam înfricoșător.

08:08.237 --> 08:12.366
Unul dintre lucrurile care au făcut locul,
Two Rector Street, să fie

08:12.450 --> 08:17.455
atât de unic pentru un caz
de persoană dispărută,

08:17.538 --> 08:22.502
a fost faptul că e un mediu
închis în el însuși.

08:22.585 --> 08:26.422
Există doar anumite căi de ieșire,
anumite căi de intrare,

08:26.506 --> 08:28.382
iar singura variantă e sus.

08:30.301 --> 08:34.013
E o sarcină intimidantă
să percheziționezi clădirea

08:34.096 --> 08:39.310
căutând după oricine și orice,
pentru că are 26 de etaje.

08:41.979 --> 08:43.856
Toată lumea era la datorie.

08:44.482 --> 08:47.109
Au fost chemați detectivi
de la alte comandamente.

08:47.193 --> 08:49.987
Nu doar echipa de omucideri
și cea de detectivi ai Secției 1,

08:50.071 --> 08:53.074
ci și detectivii
de la Midtown Sud, Midtown Nord.

08:53.574 --> 08:55.243
Toată lumea era implicată.

08:55.326 --> 08:58.454
În plus, au adus și elicoptere în aer.

09:00.873 --> 09:04.961
S-a făcut o verificare completă
a întregii clădiri, de sus până jos,

09:05.044 --> 09:06.379
fiecare colțișor.

09:06.462 --> 09:12.426
Când au intrat în dulapul ei,
am aflat că poșeta ei era încă acolo.

09:14.387 --> 09:19.016
Am avut o mamă și patru surori.
Nu pleacă nicăieri fără poșetă.

09:19.892 --> 09:22.228
Practic, e ca un apendice.

09:22.311 --> 09:25.231
A dat un semnal de alarmă.

09:27.316 --> 09:32.488
Apoi căruciorul ei și agrafa de păr
au fost găsite la etajul opt.

09:34.198 --> 09:37.243
Ce să fi căutat pe podea?

09:37.994 --> 09:39.829
A avut loc vreo luptă?

09:39.912 --> 09:43.624
Poate a fost un fel de agresiune sexuală,

09:43.708 --> 09:45.626
iar persoana o ținea ostatică.

09:45.710 --> 09:47.712
LINIA POLIȚIEI NU TRECEȚI

09:47.795 --> 09:49.422
Trebuia să vorbim cu oamenii.

09:49.505 --> 09:53.801
Trebuia să știm angajații clădirii
care lucrează în clădire.

09:53.884 --> 09:57.096
Cine era acolo în timpul turei Eridaniei?

09:58.389 --> 10:05.104
Pe oamenii care lucrau în clădire atunci
i-aș fi clasificat drept martori

10:05.187 --> 10:07.648
sau persoane de interes, dacă vreți.

10:08.608 --> 10:10.943
Ne treceau multe scenarii prin cap,

10:11.027 --> 10:13.654
dar știam că timpul era esențial.

10:13.738 --> 10:15.656
Cu cât ne lua mai mult s-o găsim,

10:15.740 --> 10:17.700
cu atât era
mai puțin probabil să trăiască.

10:17.783 --> 10:21.495
ERIDANIA DISPĂRUTĂ DE: 14 ORE

10:22.788 --> 10:25.916
Știam că, dacă părăsea clădirea,

10:26.000 --> 10:30.254
va fi surprinsă de una
de camerele de la o intrare.

10:31.505 --> 10:35.635
Erau 32 de camere în clădirea asta.

10:35.718 --> 10:39.221
Deci, 32 de camere la opt ore
de înregistrare

10:39.305 --> 10:43.559
care trebuie văzută e un act obositor.

10:44.894 --> 10:47.480
Așa că l-am trimis pe cel mai bun.

10:49.398 --> 10:52.401
Brian MacLeod, cunoscut drept
Zeul Videoclipului.

10:53.194 --> 10:55.154
E un detectiv fantastic.

10:55.237 --> 11:00.034
Brian e un tip excentric.

11:00.117 --> 11:01.577
E o slujbă importantă.

11:02.078 --> 11:05.206
Nu oricine poate face asta
și să se descurce cu ce avem de-a face.

11:05.289 --> 11:08.668
O să strivesc musca aia. Îți spun.

11:12.004 --> 11:13.005
Brian e intens.

11:13.089 --> 11:16.759
Când se concentrează,
îi place să-și pună căștile

11:16.842 --> 11:19.053
și să asculte muzică <i>heavy metal.</i>

11:21.013 --> 11:21.931
<i>Headbanger?</i>

11:22.014 --> 11:24.850
Când eram mai tânăr aveam chică, deci…

11:27.061 --> 11:30.314
Mereu ascultam muzică <i>heavy metal</i>
la serviciu.

11:32.358 --> 11:35.569
Are răbdarea și sârguința să stea acolo

11:35.653 --> 11:39.615
și să se holbeze ore întregi la un ecran.

11:40.741 --> 11:42.993
Știam că, dacă părăsea clădirea,

11:43.077 --> 11:47.498
ar fi găsit-o pe ea sau orice altceva
care părea suspect.

11:48.541 --> 11:50.126
Nu vrei să ratezi ceva.

11:50.209 --> 11:52.461
E nevoie de un cadru ca să-ți scape ceva.

11:55.464 --> 11:56.340
Am prins-o!

12:01.679 --> 12:03.305
E plictisitor.

12:03.389 --> 12:05.099
Consumă mult timp.

12:06.475 --> 12:08.227
Îți obosește ochii.

12:08.936 --> 12:11.063
Dar eu am avut răbdarea.

12:14.150 --> 12:16.694
Eridania e văzută urcând într-un lift

12:16.777 --> 12:19.405
pentru a merge la etajele superioare
și a-și începe tura.

12:20.156 --> 12:24.535
Asta s-a întâmplat
pe la 17:12 după-amiaza.

12:25.035 --> 12:27.788
Dar nu a mai fost văzută.
N-a mai fost văzută pe cameră.

12:27.872 --> 12:31.250
N-a mai fost văzută coborând din lift.

12:31.333 --> 12:33.544
Nu a părăsit clădirea.

12:35.921 --> 12:37.089
Unde era?

12:37.173 --> 12:40.801
ERIDANIA DISPĂRUTĂ DE: 19 ORE

12:40.885 --> 12:43.971
Pentru a o înțelege mai bine,

12:44.054 --> 12:47.558
îi faci o cercetare completă,
afli despre relații,

12:47.641 --> 12:50.102
dacă are probleme financiare,

12:50.186 --> 12:53.272
tot ce poți despre victimă.

12:54.732 --> 13:00.029
Am aflat de la familie
că Eridania era din Republica Dominicană.

13:00.112 --> 13:02.907
Mama mea s-a născut în Santo Domingo

13:03.699 --> 13:07.244
și a venit în Statele Unite în 1973.

13:08.037 --> 13:12.124
S-a căsătorit cu tatăl meu,
Jeronimo Figueroa,

13:12.792 --> 13:15.085
și a avut trei copii.

13:15.920 --> 13:21.175
A renunțat la școală
ca să aibă grijă de noi.

13:23.177 --> 13:24.929
Ea însăși a fost o matriarhă.

13:25.012 --> 13:28.307
Gătitul ei era imbatabil.

13:28.933 --> 13:33.187
Îl așteptam mereu de Ziua Recunoștinței,
de Anul Nou și de Crăciun.

13:33.979 --> 13:37.358
Nu conta ce era,
ea și-a dorit mereu familia unită.

13:38.984 --> 13:41.612
Asta mi-a trezit amintiri cu mama.

13:41.695 --> 13:45.783
Era imigrantă din Panama,

13:45.866 --> 13:49.161
a avut fel de fel de slujbe mici
până s-a pus pe picioare

13:49.245 --> 13:53.833
ca să aibă grijă de familie
și să se asigure că nu ne lipsește nimic.

13:55.209 --> 13:58.587
Îmi imaginez că,
dacă i s-ar întâmpla ceva mamei,

13:58.671 --> 14:01.257
mi-ar fi greu să gestionez asta.

14:01.340 --> 14:03.634
Cazul a devenit personal.

14:05.678 --> 14:07.346
Nu gândeam cum trebuie.

14:08.931 --> 14:11.433
Eram deprimată în acel moment. Panicată.

14:11.517 --> 14:15.187
Mă rugam la Dumnezeu
ca mama să apară dintr-o clipă în alta.

14:20.109 --> 14:23.529
Despre Eridania am aflat că era divorțată

14:23.612 --> 14:26.740
și apoi a reluat legătura
cu fostul ei soț.

14:27.867 --> 14:29.827
Am vorbit cu familia ei.

14:30.953 --> 14:34.331
Nu era la Two Rector Street.

14:34.415 --> 14:37.501
Mă gândeam: „De ce nu e aici,

14:37.585 --> 14:40.921
dacă toate fiicele sunt aici,
fratele e aici?”

14:41.005 --> 14:43.215
Era primul nostru suspect

14:43.799 --> 14:47.428
și trebuia să-l interogăm,
ca să aflăm ce știe.

14:49.555 --> 14:54.894
În afară de soț, familia a mai spus

14:54.977 --> 14:57.062
că, cu câteva zile mai devreme,

14:57.146 --> 15:02.610
Eridania a crezut că e urmărită
de cineva care lucra în clădire.

15:04.612 --> 15:07.239
Sora mea a zis
că a avut câteva presimțiri rele.

15:07.323 --> 15:09.283
A menționat un tip care se uită la ea,

15:09.992 --> 15:13.454
când mergea cu liftul la etaj,
să facă curat.

15:14.204 --> 15:18.542
Reporterul de la știri
a venit în casă să ne ia un interviu.

15:19.043 --> 15:22.338
Copiii ei spun că mama
era îngrijorată din cauza unui bărbat

15:22.421 --> 15:25.883
care lucra și el
în clădirea de pe Rector Street

15:25.966 --> 15:28.218
și care credea că o urmărea.

15:28.302 --> 15:31.013
Se uita la ea ciudat, iar ea avea emoții.

15:31.096 --> 15:31.931
15 ANI

15:32.014 --> 15:34.350
În timp ce ea făcea curățenie,
el se holba la ea.

15:34.433 --> 15:37.853
A spus că cineva o speria, urmărindu-o.

15:39.146 --> 15:41.190
Persoana a făcut-o de două ori,

15:41.815 --> 15:44.693
dar fiica Eridaniei ne-a spus

15:44.777 --> 15:47.988
că, cu câteva zile înainte de dispariție,

15:48.072 --> 15:50.407
a încercat din nou să vorbească cu ea.

15:50.491 --> 15:53.911
Evident, familia
e foarte speriată de situație.

15:53.994 --> 15:58.123
Ea era foarte supărată și îngrijorată
din cauza situației,

15:58.207 --> 15:59.750
că le-a spus familiei ei.

15:59.833 --> 16:02.836
I-am spus să-mi dea o șansă
să-i găsesc altceva de lucru.

16:02.920 --> 16:04.505
A fost de acord.

16:04.588 --> 16:07.675
Dacă nu s-ar fi rezolvat într-o săptămână,
ar fi urmat să plece.

16:10.803 --> 16:15.099
Era dispusă să-și dea demisia
pentru că nu se simțea în siguranță.

16:15.182 --> 16:18.060
Și faptul că s-a întâmplat
de mai multe ori…

16:18.644 --> 16:21.188
Avea de gând să o atace și să o răpească?

16:21.939 --> 16:24.066
Cât de departe era dispus să meargă?

16:24.149 --> 16:28.237
Știind că hărțuitorul cunoaște
planul clădirii

16:28.320 --> 16:30.864
și ieșirile și intrările în clădire.

16:30.948 --> 16:33.742
Era cineva care era acolo zilnic

16:33.826 --> 16:37.037
și știa unde se duce lumea, la ce oră,

16:37.121 --> 16:39.999
la ce oră se închide clădirea,
la ce oră se deschide,

16:40.082 --> 16:42.376
cine era unde, când.

16:43.585 --> 16:45.004
A devenit foarte important

16:45.087 --> 16:47.881
să identificăm această persoană
cât mai repede.

16:49.550 --> 16:52.469
În timp ce noi îl căutam,
detectivii au fost trimiși

16:52.553 --> 16:57.599
să-l interogheze pe soțul Eridaniei
și să verifice unde se află.

16:59.351 --> 17:03.897
Povestea lui era că a lucrat în acea
seară până pe la ora opt,

17:03.981 --> 17:06.775
moment în care s-a dus acasă,
la apartamentul lor.

17:06.859 --> 17:11.238
El era singurul care stătea acasă
ca să vadă dacă se întoarce.

17:12.239 --> 17:16.410
Detectivii au reușit să verifice
unde se afla și să-l elimine altfel.

17:17.327 --> 17:19.163
În acel moment, eram siguri

17:19.246 --> 17:23.876
că nu avea nicio legătură
cu dispariția Eridaniei.

17:26.003 --> 17:29.631
Între timp,
am reușit să-l contactăm pe hărțuitor.

17:30.132 --> 17:33.635
L-am adus sus, la echipă,
l-am pus în camera de interogatoriu.

17:33.719 --> 17:37.973
A susținut că juca ping-pong
cu prietenii în acea seară,

17:38.057 --> 17:40.601
când Eridania era la muncă.

17:40.684 --> 17:45.230
Și toți cei despre care spunea
că au participat la acel eveniment,

17:45.314 --> 17:49.693
care erau cu el, au fost interogați,
minuțios și în detaliu.

17:49.777 --> 17:54.031
Și au reușit să-l excludă
ca persoană de interes.

17:56.617 --> 17:59.661
9 IULIE 2009
ERIDANIA DISPĂRUTĂ DE: 2 ZILE

17:59.745 --> 18:03.749
Acum trebuia să ne intensificăm eforturile
și să o găsim pe Eridania,

18:03.832 --> 18:06.251
meticulos, cu unități K9.

18:06.752 --> 18:09.755
Toată lumea știe că atunci când aduc K9,

18:09.838 --> 18:11.799
dacă e ceva acolo, îl vor găsi.

18:12.382 --> 18:15.552
Câinii K9, când au trecut de etajul 14,

18:15.636 --> 18:18.680
au mirosit două lucruri
în camera de serviciu,

18:18.764 --> 18:23.268
care adăpostește sistemul
de aer condiționat și cel de încălzire.

18:24.686 --> 18:30.359
Aveau personal de la serviciul de urgență,
toată lumea era concentrată pe acel etaj.

18:31.276 --> 18:34.738
Așteptam înștiințarea că au găsit ceva,

18:34.822 --> 18:36.198
ceva ce puteam folosi,

18:36.281 --> 18:39.326
ceva ce ar fi putut ne spună mai mult
decât ce aveam deja.

18:40.869 --> 18:44.081
A fost o pistă falsă cu unitatea K9.

18:46.917 --> 18:48.252
Era foarte frustrant.

18:48.335 --> 18:52.005
Și îți pare rău de familie,
fiindcă știi că sunt…

18:52.089 --> 18:55.342
Cu fiecare zi care trece,
cu fiecare oră care trece,

18:55.425 --> 18:57.845
speranța lor se micșorează.

19:00.889 --> 19:03.267
Cu fiecare secundă care trecea,
fiecare minut,

19:03.851 --> 19:07.479
familia devenea mai copleșită.

19:07.563 --> 19:11.066
Toată lumea era speriată. Nu mânca nimeni.

19:12.693 --> 19:13.527
Toată lumea

19:14.111 --> 19:15.654
se temea de ce era mai rău.

19:15.737 --> 19:17.447
SECȚIA 1 DE POLIȚIE

19:23.745 --> 19:27.791
Erau atâtea camere.
Era o înregistrare de sute de ore.

19:28.458 --> 19:30.002
Am petrecut ore întregi

19:30.085 --> 19:33.630
urmărind înregistrările
de pe camerele de supraveghere,

19:33.714 --> 19:37.259
asigurându-mă că nu îmi scapă nimic.

19:37.342 --> 19:40.512
Căutam dovezi, orice era suspect.

19:41.096 --> 19:44.766
Singurul individ care s-a comportat

19:44.850 --> 19:48.312
cam ciudat a fost cel de la întreținere.

19:51.607 --> 19:55.861
Se vedea lucrând la lift.
Apoi se vedea în subsol.

19:56.445 --> 19:59.239
Se vedea mergând spre camera de serviciu,

19:59.323 --> 20:01.909
care e și zona vestiarului.

20:02.409 --> 20:06.163
Am urmărit fiecare cameră pe care a apărut

20:06.246 --> 20:08.040
în timp ce a fost în clădire.

20:08.123 --> 20:12.711
Și a dispărut apoi câteva minute.

20:13.837 --> 20:16.924
Poate cam 45 de minute.

20:17.007 --> 20:19.801
Apoi, dintr-o dată, puțin după ora 20:00,

20:19.885 --> 20:21.845
a fost văzut în subsol.

20:22.638 --> 20:25.974
Dar nu e surprins de camere venind
de la lifturi,

20:26.058 --> 20:29.019
nici de la subsol, nici din hol.

20:29.102 --> 20:31.939
Nu putea ajunge acolo decât pe scări.

20:35.776 --> 20:40.322
Comportamentul lui pe cameră
ne dădea de bănuit.

20:40.906 --> 20:44.159
Eram suspicioși
legat de ce se întâmpla acolo.

20:44.243 --> 20:46.787
Acum am simțit
că era necesar să-l interogăm.

20:46.870 --> 20:52.000
Acum era o persoană de interes în legătură
cu unde se afla Eridania.

20:52.084 --> 20:54.044
Acea persoană era Joseph Pabon.

20:55.504 --> 20:59.174
L-am sunat și a zis că va vorbi cu noi.

20:59.258 --> 21:02.177
Voiam să ne întoarcem la secție,

21:02.261 --> 21:04.513
ca să fim într-un mediu mai controlat.

21:09.393 --> 21:11.561
Când a venit Joseph Pabon,

21:11.645 --> 21:14.564
a spus că lucrează la liftul de marfă

21:14.648 --> 21:16.900
și că ducea femeile de serviciu

21:16.984 --> 21:20.737
la etajele la care trebuiau să facă curat.

21:20.821 --> 21:24.866
Mi-a explicat că a lăsat-o la etajul opt…

21:27.411 --> 21:31.039
acolo i-au găsit
căruciorul și agrafa de păr.

21:31.540 --> 21:33.500
A fost ultima oară când a văzut-o.

21:37.504 --> 21:38.338
Era iulie.

21:38.422 --> 21:42.384
Puteai să transpiri într-un iglu.
Așa de cald era.

21:42.467 --> 21:45.595
Trebuia să port costum
pentru că eram detectiv în New York.

21:45.679 --> 21:50.559
Dacă aș fi putut alege între o pereche
de șlapi și un costum de baie

21:51.893 --> 21:52.728
aș fi făcut-o.

21:53.562 --> 21:59.151
Dar el purta o bluză termică
cu mânecă lungă și un tricou deasupra.

21:59.234 --> 22:03.447
Mi-am zis că nu e cu toate acasă.

22:03.530 --> 22:06.950
„E îmbrăcat pentru o luptă cu bulgări
și e iulie.”

22:07.034 --> 22:10.871
Și asta m-a deranjat tot timpul
cât am vorbit cu el.

22:10.954 --> 22:14.374
Și apoi i-am spus să-și scoată bluza.

22:17.210 --> 22:19.254
Avea zgârieturi pe umeri, pe gât,

22:19.338 --> 22:21.423
pe alte părți ale trunchiului.

22:21.506 --> 22:24.468
L-am întrebat cum le explică.

22:24.551 --> 22:29.056
Și a spus că, în seara de marți
în care Eridania a dispărut,

22:29.139 --> 22:32.476
era însărcinat
de operarea ascensorului de marfă

22:32.559 --> 22:34.811
pentru a duce
o echipă de constructori sus și jos.

22:35.312 --> 22:40.567
A pretins că îi ajuta cu niște cărucioare
cu bare de armătură și cadre.

22:40.650 --> 22:45.322
L-am întrebat dacă e sindicalist.

22:45.405 --> 22:46.490
Mi-a spus că da.

22:46.573 --> 22:49.826
Știam că,
venind dintr-o familie de sindicaliști,

22:49.910 --> 22:52.037
oameni din sindicate diferite,

22:52.120 --> 22:57.459
știam că, dacă ai o sarcină
și faci altă slujbă, ai probleme.

22:57.542 --> 23:02.422
Nu atingi altceva decât maneta liftului
sau butonul care trebuie apăsat.

23:03.006 --> 23:06.718
L-am întrebat:
„I-ai ajutat cu cărucioarele?”

23:06.802 --> 23:11.306
Pentru mine, a fost de neînțeles.
N-am crezut asta nicio clipă.

23:13.558 --> 23:15.102
Am încercat să-l implor:

23:15.644 --> 23:18.647
„Dacă ai făcut ceva cu ea
sau e undeva în clădire,

23:18.730 --> 23:21.066
spune-ne unde! Mergem după ea.

23:21.149 --> 23:24.194
Și poate o aducem înapoi la familia ei.”

23:24.986 --> 23:29.658
Și a susținut că nu a făcut nimic.

23:30.409 --> 23:34.246
L-am interogat 14 ore atunci.

23:34.329 --> 23:38.375
L-am întrebat dacă ar fi dispus
să ne dea o probă ADN.

23:40.168 --> 23:42.796
Și a fost de acord.

23:42.879 --> 23:44.214
S-a prelevat singur.

23:44.923 --> 23:49.386
Nu a recunoscut niciun fel de activitate
criminală sau ceva asemănător.

23:49.469 --> 23:52.222
Așa că am fost obligați să-i dăm drumul.

23:57.561 --> 23:59.646
Nu avem cum să-l acuzăm penal,

23:59.729 --> 24:04.276
dar le-am spus superiorilor mei
că noi credeam

24:04.359 --> 24:07.988
că tipul e persoana de interes
numărul unu.

24:09.406 --> 24:13.201
La acel moment,
am început să-l urmărim pe Joseph Pabon

24:13.285 --> 24:15.537
și locurile unde se afla,

24:15.620 --> 24:18.665
pentru că era probabil
să o fi ținut undeva.

24:18.748 --> 24:21.126
Ar fi putut să o țină la el acasă.

24:21.209 --> 24:25.088
Ar fi putut s-o țină în altă clădire
sau în alt loc.

24:26.506 --> 24:29.801
Am trimis doi detectivi ca să-l urmărească

24:29.885 --> 24:33.513
și să știe unde se află.

24:34.055 --> 24:38.852
Voiam să-l supraveghem pe Pabon non-stop.

24:38.935 --> 24:40.645
Am stabilit ture diferite.

24:40.729 --> 24:43.982
Dacă făcea dreapta, făceam și eu.
Dacă făcea stânga, făceam și eu.

24:44.065 --> 24:47.444
Când intra într-un restaurant,
dacă stătea prea mult acolo,

24:47.527 --> 24:50.489
trimiteam pe cineva să ne asigurăm
că e încă acolo

24:50.572 --> 24:54.117
și nu încercam să ne ascundem.

24:54.201 --> 24:57.829
Nu ne-a deranjat să știe că îl urmărim.

24:57.913 --> 25:01.458
A fost ca un joc de-a șoarecele și pisica,
noi contra lui.

25:01.541 --> 25:02.959
N-aveam de gând să-l pierdem.

25:06.713 --> 25:09.341
O căutam de câteva zile.

25:09.424 --> 25:11.301
Nu am găsit-o pe filmare.

25:11.384 --> 25:14.054
Nu am văzut-o părăsind clădirea.

25:15.514 --> 25:18.850
Ne-am uitat în fiecare colțișor
al clădirii de sus până jos

25:18.934 --> 25:20.852
și n-am găsit-o.

25:21.394 --> 25:24.773
Nu avea niciun sens la acel moment.

25:25.815 --> 25:29.319
Nu doar că ne simțeam demoralizați,

25:29.402 --> 25:33.698
dar asta ne-a îngreunat munca.

25:33.782 --> 25:38.078
Asta însemna că,
în loc ca Rector Street 2 să fie locul

25:38.161 --> 25:41.373
unde avea să se desfășoare investigația

25:41.456 --> 25:43.250
avea să fie întregul New York City.

25:44.543 --> 25:47.295
A devenit și mai mare.

25:47.379 --> 25:51.841
Asta înseamnă mai multe resurse
și o investigație la scară mai largă.

25:51.925 --> 25:53.802
Putea fi oriunde.

25:55.512 --> 25:59.349
Am hotărât să extindem aria
de acoperire video sau de supraveghere.

26:00.141 --> 26:03.478
O vedem urcând pe Trinity Street?

26:03.979 --> 26:06.439
O vedem mergând pe Greenwich Street?

26:06.523 --> 26:09.484
O vedem mergând pe Rector Street,
spre est sau vest?

26:09.568 --> 26:12.279
Dar nu a dat rezultate.

26:12.362 --> 26:14.948
Nu… N-am văzut-o.

26:17.742 --> 26:20.870
„Cum de nu o găsesc? Ce nu am văzut?

26:21.371 --> 26:23.123
Ce nu reușim să vedem ca grup?”

26:23.206 --> 26:25.667
Pentru că suntem mulți
care lucrează la acest caz.

26:25.750 --> 26:26.876
STAȚIA WALL STREET

26:26.960 --> 26:30.171
În timpul percheziției,
la nord de Rector Street era un magazin

26:30.255 --> 26:36.261
și am găsit o înregistrare cu Joseph Pabon
de marți, când a dispărut Eridania.

26:36.344 --> 26:38.346
Am primit o copie a chitanței
de la vânzător

26:38.430 --> 26:43.685
cum că Joseph Pabon cumpărase alcool
în acel local.

26:44.644 --> 26:48.607
E posibil ca Eridania să fi dat
peste el bând.

26:49.691 --> 26:55.071
Poate a urmat o dispută verbală,
iar el a făcut-o fizică.

26:56.156 --> 26:58.033
Îmi place să-l numesc un moment „rahat”.

26:58.116 --> 27:01.786
„Acum trebuie să acopăr asta.”
Deci e reactiv.

27:02.454 --> 27:05.290
Dar nu aveam motive să-l arestăm.

27:05.373 --> 27:07.167
Încă nu avem un cadavru.

27:07.250 --> 27:10.003
Încă nu avem o crimă reală.

27:10.086 --> 27:13.340
Urma să continuăm să-l urmărim așa
cum am făcut-o.

27:19.429 --> 27:23.600
10 IULIE 2009
ERIDANIA DISPĂRUTĂ DE: 3 ZILE

27:23.683 --> 27:28.396
Ne uitam acum la zone
unde se putea arunca un cadavru

27:28.480 --> 27:31.107
și nu la zone unde putea fugi cineva.

27:31.191 --> 27:36.738
Ne-am gândit că poate a fost pusă
într-un container de gunoi.

27:36.821 --> 27:40.075
Și sunt luate de o companie privată
de salubritate.

27:42.577 --> 27:44.621
Am trimis detectivi în Pennsylvania

27:44.704 --> 27:48.166
ca să verifice zona
în care au aruncat gunoiul.

27:54.130 --> 27:56.591
<i>Familia a trecut</i>
<i>prin toate emoțiile săptămâna asta.</i>

27:56.675 --> 28:00.345
<i>O cercetare minuțioasă a fost făcută</i>
<i>mai devreme de poliție la groapa de gunoi</i>

28:00.428 --> 28:03.306
<i>în Pennsylvania,</i>
<i>unde se aruncă gunoiul din clădire.</i>

28:03.390 --> 28:04.724
Nu mi-a venit să cred.

28:05.517 --> 28:07.060
Mama nu era gunoi.

28:09.187 --> 28:12.899
Mă gândeam: „Doamne, poate fi mama acolo?”

28:15.193 --> 28:16.319
Oribil…

28:17.946 --> 28:20.031
dacă cineva îi poate face asta.

28:21.658 --> 28:24.619
Până la urmă,
nu am dat de Eridania Rodriguez

28:24.703 --> 28:26.496
și nici nu mai aveam piste

28:27.080 --> 28:30.458
pe care le puteam folosi
ca s-o găsim pe Eridania Rodriguez.

28:30.542 --> 28:35.422
După ce au zis că n-au găsit pe nimeni,
am avut din nou puțină speranță.

28:36.214 --> 28:38.758
Eridania Rodriguez, de 46 de ani,
nu a mai fost văzută.

28:38.842 --> 28:41.219
<i>Poliția crede că probabil e decedată.</i>

28:41.302 --> 28:45.014
Familia trece prin asta.
Așteptăm răspunsuri.

28:45.098 --> 28:46.766
A devenit o poveste importantă.

28:46.850 --> 28:51.479
Când ai o poveste importantă,
presa întreabă poliția:

28:52.105 --> 28:54.941
„Ce se întâmplă aici?”

28:55.024 --> 28:58.820
Era multă frustrare.
„Unde naiba e?”, ca să zic așa.

29:00.405 --> 29:01.656
Era multă presiune.

29:02.240 --> 29:04.951
S-au investit atâtea resurse în acest caz,

29:05.034 --> 29:08.663
încât nu a putut fi susținut
la acel nivel.

29:08.747 --> 29:11.374
Alți detectivi
au trebuit să se întoarcă la cazurile lor.

29:11.458 --> 29:13.543
Polițiștii trebuiau să patruleze
pe străzi.

29:13.626 --> 29:17.756
Departamentul urma să reducă din resurse

29:17.839 --> 29:19.591
pentru alte lucruri.

29:20.300 --> 29:22.552
Nu doar că nu rezolvam cazul,

29:22.635 --> 29:25.722
dar nu dădea bine nici pentru poliție.

29:29.184 --> 29:32.645
Șefii noștri începeau să pună
presiune pe noi.

29:33.146 --> 29:35.148
„Rahat”, știi?

29:35.774 --> 29:40.320
Șeful Matarazzo, care era comisar-șef,
ne-a invitat pe toți la o ședință.

29:40.403 --> 29:43.406
La un moment dat,
Matarazzo s-a întors spre mine și a spus:

29:43.490 --> 29:47.160
„John, ce se întâmplă?”

29:47.702 --> 29:50.455
„Ce părere ai? Unde e?”

29:51.122 --> 29:54.667
M-am întors spre el și i-am spus:
„Trebuie să fie în clădire.”

29:58.421 --> 30:01.591
A spus:
„Să mai percheziționăm odată clădirea.”

30:04.844 --> 30:06.846
11 IULIE 2009
ERIDANIA DISPĂRUTĂ DE: 4 ZILE

30:06.888 --> 30:08.264
Cercetam clădirea de la capăt.

30:08.348 --> 30:10.475
Nu a părăsit clădirea.

30:11.059 --> 30:14.479
„Mergeți acolo!
Aflați unde naiba s-a dus!”

30:14.562 --> 30:18.483
Au chemat zece sergenți
și 100 de agenți de poliție

30:19.067 --> 30:22.570
să percheziționeze
fiecare colțișor al clădirii,

30:23.238 --> 30:24.364
etaj cu etaj.

30:25.406 --> 30:26.991
Eram cu toții investiți.

30:27.075 --> 30:31.621
Am petrecut mult timp cu familia,
cu tot cazul.

30:31.704 --> 30:34.374
Toți voiam să existe un rezultat pozitiv.

30:36.751 --> 30:39.128
Din păcate, nu s-a întâmplat așa.

30:39.754 --> 30:42.966
Am primit un telefon
de la un detectiv de la Secția 9.

30:43.049 --> 30:47.095
„John, sunt la etajul 12.
Tocmai am coborât din lift.

30:49.055 --> 30:50.849
O să vrei să vii aici.”

30:51.474 --> 30:54.936
Etajul 12 era în construcție.

30:55.019 --> 30:59.732
Pereți goi, doar beton.
Fără plăci de rigips, fără mobilă.

31:01.484 --> 31:03.152
Când am coborât din lift,

31:04.153 --> 31:06.447
mirosul de pe podea era cel al morții.

31:07.574 --> 31:10.910
Și detectivul mi-a spus:
„Privește înăuntru!”

31:12.203 --> 31:16.207
Și văd niște sânge

31:16.958 --> 31:20.587
și reziduuri venind
din conducta de aer condiționat.

31:21.838 --> 31:24.632
Au venit serviciul de Urgență
și criminaliștii.

31:24.716 --> 31:27.302
Am deschis conducta de aer condiționat

31:28.052 --> 31:29.220
și ea era înăuntru.

31:32.849 --> 31:35.059
Acum era sigur
că era vorba de o omucidere.

31:36.644 --> 31:41.274
La cercetarea inițială,
câinii nu s-au înșelat cu mirosul.

31:41.941 --> 31:44.277
Aerul trecea și se ridica.

31:44.861 --> 31:47.405
La a doua căutare,
conducta de aerisire a fost închisă,

31:47.488 --> 31:52.285
iar aerul a rămas stagnant
unde a fost găsită Eridania la etajul 12.

31:52.368 --> 31:54.704
Din păcate, a existat descompunere,

31:55.204 --> 31:59.709
ceea ce a făcut imposibilă
identificarea fizică.

32:00.710 --> 32:04.672
Dar puteam presupune că a fost Eridania.

32:06.174 --> 32:11.638
Era legată, cu mâinile la spate,
cu gura lipită cu bandă adezivă.

32:11.721 --> 32:14.140
Banda adezivă nu era una tipică.

32:14.223 --> 32:17.310
Era ca o bandă de avertizare.
Galbenă și neagră.

32:17.393 --> 32:22.523
În mod ciudat, Eridania avea
un crucifix pe care îl purta la gât

32:22.607 --> 32:25.109
și acum era în gură.

32:25.193 --> 32:27.028
Multă lume a emis teoria

32:27.111 --> 32:31.074
că ar fi putut fi avut
un fel de intenție ritualică.

32:31.783 --> 32:34.619
Când te gândești să faci asta cuiva, și…

32:35.495 --> 32:38.581
Frate! A băgat-o
în conducta de aer condiționat.

32:38.665 --> 32:42.126
Cine s-ar gândi să facă așa ceva?

32:42.210 --> 32:43.753
„Așa o voi ascunde.”

32:46.464 --> 32:49.467
Medicul legist tocmai a scos cadavrul.

32:49.550 --> 32:51.594
Poliția a fost aici toată ziua.

32:51.678 --> 32:53.763
Așteptăm să aflăm pe cine au găsit.

32:53.846 --> 32:55.348
VICTOR MARTINEZ
FRATELE ERIDANIEI

32:55.431 --> 33:00.103
Mulți dintre noi încă sperăm
că nu e ea, dar am o presimțire rea.

33:17.286 --> 33:18.788
Mama a fost găsită.

33:22.583 --> 33:25.378
A fost găsită
într-o gură de aer condiționat,

33:25.920 --> 33:29.424
legată ca un animal.

33:30.550 --> 33:34.554
Mă loveam de masa din bucătărie,

33:35.096 --> 33:37.557
iar frații mei încercau să mă țină.

33:41.394 --> 33:45.898
Plângeam non-stop.

33:47.567 --> 33:50.111
Cum poate cineva să-i facă asta
unei persoane

33:50.194 --> 33:55.658
care n-a făcut altceva
decât să fie mereu alături de cineva?

33:57.035 --> 33:59.370
Era atât de bună, de iubitoare.

33:59.454 --> 34:01.873
Mereu aducea bucurie tuturor.

34:02.623 --> 34:04.834
Ce a făcut ca să merite asta?

34:07.086 --> 34:08.963
Mi-o imaginez țipând.

34:10.423 --> 34:12.592
Încercând să strige după ajutor,

34:12.675 --> 34:15.845
dar în clădirea aceea poți țipa cât vrei,

34:15.928 --> 34:17.138
nu te vor auzi.

34:18.931 --> 34:24.562
Le-am spus:
„Îi vom face dreptate mamei voastre.

34:25.646 --> 34:29.984
Fiindcă Eridania nu merita
ce s-a întâmplat aici.”

34:34.530 --> 34:38.326
INSTITUTUL DE MEDICINĂ-LEGALĂ

34:41.496 --> 34:44.415
Am fost însărcinat să particip
la autopsie.

34:45.792 --> 34:50.254
Știam că ce s-ar fi găsit acolo
sigur va ajuta cazul.

34:50.338 --> 34:54.175
Cauza morții
și informațiile criminalistice.

34:55.176 --> 34:57.220
A fost exclusă violența sexuală.

34:58.054 --> 35:01.724
Nu erau semne de traumă.
Fără înjunghiere. Fără împușcături.

35:01.808 --> 35:03.476
Fără fracturi de craniu.

35:03.559 --> 35:07.438
Osul hioid era intact.

35:07.522 --> 35:10.525
Nu era ceva făcut
cu o ligatură sau ceva asemănător.

35:10.608 --> 35:14.570
Din cauza poziției constrânse
în care s-a aflat Eridania,

35:14.654 --> 35:15.863
fiind legată,

35:15.947 --> 35:19.784
capul ei era împins în față,
iar gâtul era în jos.

35:19.867 --> 35:24.288
A fost lipită cu bandă adezivă,
așa că nu a putut respira normal.

35:24.372 --> 35:28.292
S-a considerat
că asfixierea letală a fost cauza morții.

35:30.002 --> 35:33.005
Probabil era în viață
când cineva i-a pus bandă adezivă,

35:33.089 --> 35:34.382
a ridicat-o de pe podea,

35:34.465 --> 35:37.301
a pus-o în conducta de aer condiționat
și a sigilat-o la loc.

35:45.893 --> 35:46.769
Eu…

35:46.853 --> 35:48.020
Da, pur și simplu…

35:48.855 --> 35:53.192
Da, mi s-a oprit inima în loc,
pentru că am fost la subsol,

35:53.276 --> 35:56.863
și m-am uitat în sus, la aerisire,

35:57.405 --> 36:00.408
i-am strigat numele
și am încercat să o aud.

36:01.284 --> 36:04.620
Și, evident, dacă era în viață, nu putea…

36:05.705 --> 36:08.207
să țipe înapoi sau să-mi spună numele,

36:08.291 --> 36:10.626
sau să strige după ajutor, pentru că…

36:11.252 --> 36:14.422
banda adezivă îi acoperea gura.

36:19.677 --> 36:23.723
Lumea îmi spune:
„Nu e vina ta, nu gândi așa!”

36:26.934 --> 36:29.478
Dar pune-te în locul meu!

36:30.396 --> 36:32.773
Când am vorbit ultima oară cu sora mea,

36:33.649 --> 36:35.693
avea o presimțire rea.

36:37.153 --> 36:42.200
Și i-am spus să-mi dea
câteva zile să-i găsesc altă slujbă.

36:43.075 --> 36:44.452
Apoi s-a întâmplat asta.

36:49.582 --> 36:52.585
Am eșuat și cu asta.

36:53.336 --> 36:55.129
Că n-am lăsat-o să demisioneze

36:56.380 --> 36:59.467
și n-am periat locul gol de la etajul 12.

37:00.593 --> 37:04.222
Din fericire pentru noi,
încă mai aveam o persoană de interes.

37:04.305 --> 37:06.641
Joseph Pabon nu avea alibi.

37:06.724 --> 37:09.435
De fapt, lucra la Two Rector Street

37:09.518 --> 37:11.062
când lucra și Eridania.

37:11.145 --> 37:13.439
Joseph Pabon era singurul

37:13.522 --> 37:17.193
care avea zgârieturi pe corp
pentru care nu existau explicații.

37:20.988 --> 37:23.783
În timpul autopsiei, am luat probe de ADN.

37:24.492 --> 37:26.535
Se taie vârfuri de unghii

37:26.619 --> 37:30.498
ca să vadă dacă există
vreun ADN care nu aparține victimei.

37:30.581 --> 37:33.334
Singura problemă e…

37:33.417 --> 37:36.212
că nu e ca un test COVID,
vine rezultatul în 15 minute.

37:36.796 --> 37:40.341
A trebuit să așteptăm rezultatele
și am sperat

37:40.424 --> 37:44.428
că vom găsi o legătură între Joseph Pabon

37:44.512 --> 37:47.932
și mostrele de ADN din Eridania.

37:54.772 --> 37:57.817
Pe măsură ce am căutat
mai multe despre Joseph Pabon,

37:57.900 --> 38:03.489
am găsit mai multe cazuri
de violență domestică împotriva femeilor.

38:03.572 --> 38:06.867
Într-un caz, după o altercație
cu fosta lui iubită,

38:06.951 --> 38:10.955
a luat o bilă de bowling
și i-a spart geamurile mașinii.

38:11.038 --> 38:13.416
Asta ne-a făcut să credem și mai mult

38:13.499 --> 38:17.712
că e posibil ca acest tip
să fi avut o criză nervoasă sau o problemă

38:17.795 --> 38:20.798
și să-și fi vărsat nervii pe Eridania.

38:21.841 --> 38:25.636
Am inițiat deja o urmărire
după ce l-am interogat,

38:25.720 --> 38:28.931
ca să ne asigurăm
că știm unde era tot timpul.

38:29.015 --> 38:32.643
Acum aveam și mai multe motive
să-l urmărim până ar fi venit rezultatele

38:32.727 --> 38:36.480
care ne-ar fi arătat că el e făptașul,
fără nicio îndoială.

38:36.564 --> 38:40.776
Ar fi fost un mare dezastru
dacă i-am fi pierdut urma

38:40.860 --> 38:43.529
și am fi primit rezultatele ADN
și n-am fi știut unde e.

38:43.612 --> 38:47.658
Era vorba de un tip
care ar fi comis un act atroce.

38:48.159 --> 38:51.662
A legat-o pe femeia aceasta, a asfixiat-o.

38:52.163 --> 38:56.459
Și totuși își trăia viața normal
ca și cum n-ar fi făcut nimic.

38:56.542 --> 39:01.213
Dar un alt lucru îngrijorător era că,

39:01.297 --> 39:04.925
dacă a mai avut antecedente
de violență domestică

39:05.009 --> 39:08.054
era posibil să-și atace noua prietena.

39:17.730 --> 39:22.485
17 IULIE 2009
LA ZECE ZILE DUPĂ OMUCIDEREA ERIDANIEI

39:25.029 --> 39:30.868
Pe 17 iulie, am primit un telefon
că a venit rezultatul ADN.

39:30.951 --> 39:36.582
Fără doar și poate îi aparținea
lui Joseph Pabon.

39:38.584 --> 39:42.880
Când am primit mandatul de arestare,
l-am sunat pe Al Titus

39:42.963 --> 39:46.842
și i-am spus:
„Gata. E timpul să-l arestăm.”

39:46.926 --> 39:48.010
DISTRICTUL FINANCIAR

39:48.094 --> 39:49.720
Locuia în Staten Island.

39:49.804 --> 39:53.849
A ieșit de pe strada principală
și a intrat pe una din străzile secundare.

39:53.933 --> 39:55.142
L-am înconjurat.

39:56.894 --> 39:58.854
Am ieșit cu armele

40:00.022 --> 40:02.316
și l-am somat să oprească mașina.

40:03.859 --> 40:07.488
Când l-am scos pe Pabon și l-am arestat,

40:07.571 --> 40:09.782
iubita lui era și ea în mașină.

40:10.658 --> 40:13.702
Poate că nu și-a dat seama atunci,

40:13.786 --> 40:17.206
dar la un moment dat
sunt sigur că și-a seama

40:17.289 --> 40:20.418
că trăia cu un ucigaș.

40:20.501 --> 40:23.838
Am salvat-o de la a fi următoarea victimă.

40:24.672 --> 40:29.093
A fost o concluzie grozavă
a unui caz lung,

40:29.176 --> 40:32.346
care ne-a permis să-l prindem pe tip,
ceea ce a fost bine,

40:32.430 --> 40:34.265
că Pabon n-a mai fost liber.

40:36.392 --> 40:38.060
Când am primit vestea

40:38.144 --> 40:41.397
spunând că l-au arestat
pe Joseph Pabon pentru crimă,

40:41.480 --> 40:45.151
și toată lumea țipa de fericire
și plângea,

40:46.193 --> 40:47.194
eu…

40:47.278 --> 40:48.612
Eram fericit, dar…

40:51.532 --> 40:55.494
După ce am vorbit cu anchetatorul,

40:55.578 --> 41:02.376
ne-am pus întrebări.
„De ce ar face așa ceva?”

41:04.795 --> 41:07.214
Lucram cu el de un an și jumătate.

41:07.298 --> 41:09.383
Mereu ne salutam dimineața.

41:09.467 --> 41:14.263
Mereu vorbea cu mine la recepție,
își făcea mereu treaba.

41:14.847 --> 41:16.807
N-am avut niciodată o problemă cu el.

41:16.891 --> 41:18.559
Nu i-am făcut nimic

41:19.185 --> 41:23.564
ca să vrea să-i facă rău surorii mele.

41:26.317 --> 41:29.445
Nu credeam că e dușmanul meu.
Era colegul meu.

41:33.532 --> 41:34.658
A fost adus înapoi,

41:35.868 --> 41:39.038
plasat într-o celulă
a Secției 1 a brigăzii de detectivi.

41:39.538 --> 41:41.207
Toată lumea e entuziasmată.

41:41.290 --> 41:44.126
De-abia așteptam să-l interoghez.

41:44.210 --> 41:46.545
Voiam să recunoască ce a făcut.

41:48.255 --> 41:50.049
Era ceva personal pentru mine.

41:50.132 --> 41:53.302
Din păcate,
și-a invocat dreptul la avocat,

41:53.385 --> 41:54.720
și nu am mai avut șansa.

41:55.846 --> 41:59.517
Dar la proces,
Joseph Pabon a fost condamnat

42:01.477 --> 42:06.232
la 25 de ani de închisoare pe viață și…

42:07.107 --> 42:10.361
asta e o soartă pe care o merită.

42:12.279 --> 42:14.823
Când au spus că e vinovat,

42:16.367 --> 42:18.035
pur și simplu am cedat.

42:23.082 --> 42:24.333
Am cedat cu toții.

42:27.253 --> 42:28.712
Nu i-a părut rău.

42:29.213 --> 42:31.924
Râdea când se uita la noi.

42:32.841 --> 42:34.468
Chiar mi-a frânt inima.

42:35.135 --> 42:37.972
A fost nevoie de toată puterea mea…

42:38.514 --> 42:43.852
ca să nu mă năpustesc la el.

42:44.853 --> 42:49.149
Voiam să-i dau un pumn în ceafă.

42:49.233 --> 42:51.402
Voiam să-l sugrum.

42:56.323 --> 43:00.452
Pabon nu a răspuns
la întrebarea de ce a făcut asta.

43:01.954 --> 43:05.165
Până în ziua de azi,
încă așteptăm răspunsul.

43:05.916 --> 43:09.253
Care a fost scopul? Mama i-a făcut ceva?

43:10.296 --> 43:13.591
A spus ceva care l-a supărat?

43:17.803 --> 43:18.637
De ce?

43:21.890 --> 43:24.018
Cred că a explodat.

43:24.768 --> 43:28.272
Cred că a avut un moment de furie.

43:28.772 --> 43:34.403
Așa cum a mai avut probleme cu femeile.

43:37.323 --> 43:40.326
A luptat pentru viața ei.
Știu că așa a fost.

43:40.826 --> 43:45.998
În ultimele momente,
știu că era foarte speriată.

43:46.749 --> 43:48.667
Dar s-a dus.

43:49.877 --> 43:51.211
Nu se mai întoarce.

43:53.130 --> 43:54.548
Viața mea nu a mers înainte.

43:55.424 --> 43:58.344
O simt în fundul stomacului.

43:58.427 --> 44:02.931
Încă nu înțeleg ce s-a întâmplat.

44:03.641 --> 44:07.102
A schimbat familia pentru totdeauna.

44:09.897 --> 44:16.904
Să investighez acest caz
și să-i văd pe ei și durerea lor și…

44:17.946 --> 44:21.909
toată munca depusă
ca să-l găsim pe cel care a făcut-o…

44:21.992 --> 44:23.869
Va rămâne…

44:23.952 --> 44:26.038
Va rămâne cu mine pentru totdeauna.

44:32.586 --> 44:37.091
Îmi amintesc că, în copilărie, mă gândeam
că NYPD era

44:37.174 --> 44:40.594
cea mai mare bandă din New York.

44:41.095 --> 44:44.473
Dar, după ce am lucrat cu ei atâția ani,

44:44.556 --> 44:47.726
mi-am dat seama
că sunt mai degrabă o familie.

44:49.311 --> 44:54.650
Nu există suficientă înțelegere
pentru ceea ce face poliția.

44:56.151 --> 44:59.321
Nu sunt forțele opresive.

44:59.405 --> 45:02.866
Iar comunitatea nu e o adunătură
de sălbatici

45:02.950 --> 45:05.452
pe care trebuie să-i atacăm.

45:05.536 --> 45:07.746
EDUCĂM PENTRU DREPTATE

45:07.830 --> 45:10.040
La câțiva ani după proces,

45:10.124 --> 45:16.588
m-am pensionat cu scopul de a face
tot posibilul să unesc cele două entități.

45:19.383 --> 45:24.012
Am trecut de la detectiv Titus
la doctor Titus,

45:24.680 --> 45:27.641
predând la Colegiul
de Justiție Penală John Jay…

45:27.725 --> 45:30.394
O arestare înseamnă
înlăturarea libertății cuiva.

45:30.477 --> 45:32.688
...colaborând cu viitoarele
forțe de ordine.

45:32.771 --> 45:34.732
Ascultați toate faptele și dovezile,

45:34.815 --> 45:39.069
pentru a stabili
dacă o persoană e sau nu vinovată,

45:39.153 --> 45:43.407
nu doar pe baza aspectului lor
sau a unor prejudecăți stereotipice care…

45:43.490 --> 45:47.327
Scopul meu e să te fac să înțelegi

45:47.411 --> 45:50.289
că există multe perspective diferite.

45:50.372 --> 45:53.375
Unele sunt ca ale tale.
Unele sunt diferite de ale tale.

45:53.459 --> 45:57.671
Și când intri în poliție,
trebuie să recunoști asta.

45:57.755 --> 46:01.967
Nu-i poți trata diferit
pentru că sunt din alt loc.

46:02.050 --> 46:05.679
Ca studenții să înțeleagă lumea
în care vor ajunge.

46:05.763 --> 46:08.140
Asta e important pentru mine.

46:08.223 --> 46:10.642
Lucrăm pentru binele tuturor

46:10.726 --> 46:13.562
pentru a face lumea mai bună
și mai sigură.

46:27.451 --> 46:28.494
URMEAZĂ

46:28.577 --> 46:30.871
Cred că vina de supraviețuire
după 11 Septembrie

46:30.954 --> 46:34.208
m-a motivat să plec în Orientul Mijlociu.

46:34.917 --> 46:37.377
Am lucrat în cadrul Marinei.

46:37.461 --> 46:39.338
În ultimul turneu în Afganistan,

46:39.421 --> 46:43.842
am primit un telefon care mi-a spus
că vor redeschide cazul Howard Pilmar.

46:47.387 --> 46:49.807
A fost ucis în birou.

46:49.890 --> 46:53.018
Nu știam pe nimeni care l-ar vrea mort,

46:53.101 --> 46:55.604
care ar vrea să fie ucis așa.

46:56.146 --> 47:00.317
Sunt puține cazuri nerezolvate
la care mă gândesc,

47:00.400 --> 47:03.320
dar la cazul Pilmar
m-aș gândi și după ani.

47:04.196 --> 47:05.531
Aproape că-i dădusem de cap.

47:06.824 --> 47:12.496
Cred că fiecare detectiv are câte un caz
căruia nu i-a dat de cap

47:12.579 --> 47:15.958
și devine un fel
de Moby Dick al carierei lui.

47:16.583 --> 47:19.920
Howard a fost măcelărit
ca un porc într-un țarc,

47:20.003 --> 47:21.463
ca un animal.

48:04.882 --> 48:07.885
Subtitrarea: Andra Foca
t
ca un porc într-un țarc,
