WEBVTT

00:00:07.799 --> 00:00:09.426 align:center
Sur l'île de Manhattan,

00:00:09.509 --> 00:00:13.013 align:center
deux brigades criminelles
sont spécialisées dans les homicides:

00:00:13.096 --> 00:00:15.390 align:center
la brigade Nord et la brigade Sud.

00:00:15.473 --> 00:00:18.101 align:center
Elles enquêtent sur les
meurtres les plus violents.

00:00:18.184 --> 00:00:21.312 align:center
Voici leurs histoires.

00:00:38.830 --> 00:00:40.874 align:center
7 JUILLET 2009

00:00:46.212 --> 00:00:49.632 align:center
Ma mère était femme de
ménage au 2 Rector Street.

00:00:51.634 --> 00:00:54.971 align:center
Elle y travaillait de 17 h à 23 h.

00:00:58.266 --> 00:01:02.645 align:center
Le 7 juillet, vers 22 h 30, j'ai reçu un
appel de sa collègue Rosa, qui m'a demandé

00:01:02.729 --> 00:01:07.067 align:center
de voir si ma mère était à la maison.

00:01:08.109 --> 00:01:10.195 align:center
Je lui ai répondu: "Comment ça? Ma mère
n'est pas là. Elle n'est pas au travail?

00:01:10.278 --> 00:01:12.405 align:center
Elle est censée y être."

00:01:13.073 --> 00:01:17.494 align:center
Elle m'a dit que non. Elles étaient
supposées manger ensemble vers 19 h.

00:01:19.079 --> 00:01:21.831 align:center
Elle était étonnée que
son téléphone soit éteint.

00:01:21.915 --> 00:01:23.833 align:center
J'ai reçu un message vocal.

00:01:25.418 --> 00:01:28.088 align:center
J'ai appelé mes tantes, mes oncles.

00:01:28.213 --> 00:01:30.924 align:center
On s'est précipités sur son lieu de
travail pour voir si on la trouverait

00:01:31.007 --> 00:01:32.008 align:center
là-bas.

00:01:36.387 --> 00:01:40.350 align:center
En journée, je travaillais
comme agent de sécurité.

00:01:40.433 --> 00:01:44.521 align:center
Je me suis donc rendu à
l'étage où elle travaillait.

00:01:44.604 --> 00:01:48.441 align:center
J'ai crié son nom dans tout le
bâtiment et dans tous les couloirs.

00:01:48.525 --> 00:01:50.235 align:center
Jusqu'au sous-sol.

00:01:51.444 --> 00:01:54.239 align:center
J'étais à l'affût du moindre bruit. Elle
s'était peut-être blessée et elle était

00:01:54.322 --> 00:01:57.367 align:center
peut-être quelque part où
on pouvait pas l'entendre.

00:01:58.785 --> 00:02:03.122 align:center
Des gens l'avaient bien vue entrer
dans l'immeuble, mais pas en repartir.

00:02:06.125 --> 00:02:10.088 align:center
On a parlé à l'agent de sécurité
qui était sur place à ce moment-là.

00:02:10.171 --> 00:02:14.092 align:center
Et il nous a dit qu'il n'avait pas
vu ma mère sortir de l'immeuble.

00:02:14.676 --> 00:02:16.636 align:center
Alors, on a appelé la police.

00:02:18.138 --> 00:02:19.389 align:center
Elle était introuvable.

00:02:23.601 --> 00:02:26.104 align:center
Aucune affaire ne nous laisse indifférent.

00:02:29.274 --> 00:02:32.694 align:center
Il faut vraiment être
déterminé, pour faire ce métier.

00:02:34.779 --> 00:02:36.656 align:center
On veut découvrir la vérité.

00:02:37.991 --> 00:02:39.701 align:center
C'est ce que font les enquêteurs.

00:02:40.326 --> 00:02:44.497 align:center
J'aime lever le voile sur une
affaire, découvrir ce qu'il s'est passé.

00:02:45.915 --> 00:02:47.876 align:center
C'est très important pour une famille, de
savoir qui a assassiné leur proche. C'est

00:02:47.959 --> 00:02:49.544 align:center
mon boulot.

00:02:50.920 --> 00:02:54.674 align:center
Découvrez les enquêtes
de la police de New York.

00:02:57.635 --> 00:02:58.845 align:center
Accrochez-vous bien.

00:03:14.986 --> 00:03:19.616 align:center
Quand je me rends au travail en voiture,
tous les jours et que je me dirige vers la

00:03:19.782 --> 00:03:24.579 align:center
ville et que je vois la silhouette de tous
ces gratte-ciels, je me dis toujours que

00:03:24.662 --> 00:03:29.626 align:center
c'est dingue que je sois enquêteur
criminel à la police de New York.

00:03:32.837 --> 00:03:34.589 align:center
J'ai grandi dans un quartier
difficile, à South Jamaica, dans le

00:03:34.672 --> 00:03:35.673 align:center
Queens.

00:03:37.216 --> 00:03:39.052 align:center
Y avait du trafic de drogue, de la
prostitution, et bien sûr, il y avait des

00:03:39.135 --> 00:03:40.011 align:center
gangs.

00:03:41.554 --> 00:03:44.807 align:center
Mais moi, plutôt que de
traîner dans les rues.

00:03:44.891 --> 00:03:48.102 align:center
J'avais décidé de me
concentrer sur les cours.

00:03:48.686 --> 00:03:50.188 align:center
Et de devenir policier.

00:03:56.861 --> 00:03:58.780 align:center
Le 8 juillet 2009.

00:03:59.489 --> 00:04:02.492 align:center
Je suis arrivé au travail à 8 h du matin.

00:04:03.243 --> 00:04:07.372 align:center
Les téléphones n'arrêtaient pas de
sonner. Nous reçevions énormément d'appels

00:04:07.455 --> 00:04:11.793 align:center
du quartier d'affaires, des
appels du Q. G, et de notre supérieur.

00:04:12.835 --> 00:04:15.380 align:center
Tout le monde ne parlait que de la
disparition d'une femme de ménage, dans le

00:04:15.463 --> 00:04:18.049 align:center
quartier financier.

00:04:21.844 --> 00:04:24.472 align:center
Dans ce quartier, c'est
l'effervescence, à l'ouverture de la

00:04:24.555 --> 00:04:25.556 align:center
bourse.

00:04:28.476 --> 00:04:32.146 align:center
Tout s'y passe à un rythme effréné,
des sommes énormes y sont en jeu.

00:04:32.981 --> 00:04:36.693 align:center
C'est la frénésie, l'hystérie, le stress.

00:04:37.485 --> 00:04:40.738 align:center
Mais en coulisses, il y a aussi des
travailleurs. Une fois les cols blancs

00:04:40.822 --> 00:04:43.866 align:center
rentrés chez eux, des gens nettoient
derrière eux, passent la serpillère, font

00:04:43.950 --> 00:04:46.286 align:center
des réparations.

00:04:47.954 --> 00:04:50.623 align:center
Des gens qui ont des familles à nourrir et
qui travaillent très dur pour gagner leur

00:04:50.707 --> 00:04:51.541 align:center
vie.

00:04:54.627 --> 00:04:57.463 align:center
Les enquêteurs s'étaient
rendus au 2 Rector Street.

00:04:57.547 --> 00:05:01.175 align:center
Nous n'avions pas encore
d'informations, au tout début.

00:05:01.259 --> 00:05:05.847 align:center
Tout ce que nous savions, c'est qu'une
personne n'était pas rentrée chez elle.

00:05:09.308 --> 00:05:12.520 align:center
À l'extérieur du bâtiment, un des
supérieurs avait rassemblé tout le monde

00:05:12.603 --> 00:05:15.356 align:center
et nous avait briefé sur la situation.

00:05:16.107 --> 00:05:21.738 align:center
C'est à ce moment, que nous avons appris
que la femme disparue s'appelait Eridania.

00:05:23.156 --> 00:05:27.869 align:center
Elle avait 46 ans,
travaillait de 17 h à 23 h.

00:05:28.661 --> 00:05:32.206 align:center
Et elle avait subitement
disparu pendant son service.

00:05:36.169 --> 00:05:40.340 align:center
L'une des choses qui m'avait marqué,
quand je suis entré dans l'immeuble.

00:05:40.423 --> 00:05:44.677 align:center
C'est que la famille de cette femme avait
accouru dans les heures qui avaient suivi

00:05:44.761 --> 00:05:48.973 align:center
le moment où elle n'était plus joignable.

00:05:50.641 --> 00:05:52.935 align:center
On ne voit pas souvent ça, à New York.

00:05:53.394 --> 00:05:56.272 align:center
On pouvait dire qu'ils étaient… très unis.

00:05:57.315 --> 00:05:59.359 align:center
Ma soeur avait 17 ans de plus que moi.

00:06:00.568 --> 00:06:04.280 align:center
Elle était toujours présente, et
elle s'est bien occupé de moi.

00:06:05.114 --> 00:06:07.325 align:center
C'était une soeur et une mère géniale.

00:06:08.242 --> 00:06:11.454 align:center
Elle nous aurait jamais
abandonnés. C'était impossible.

00:06:14.165 --> 00:06:16.250 align:center
Sa famille avait affirmé qu'après le
travail, elle rentrait directement à la

00:06:16.334 --> 00:06:17.335 align:center
maison.

00:06:18.586 --> 00:06:21.506 align:center
Il était donc tout à fait inhabituel,
qu'elle ait quitté son travail sans

00:06:21.589 --> 00:06:24.509 align:center
prévenir personne. En
particulier sa collègue.

00:06:25.676 --> 00:06:27.470 align:center
Tout ça nous a inquiétés.

00:06:29.889 --> 00:06:33.226 align:center
Ça lui ressemblait pas du
tout, de disparaître comme ça.

00:06:35.561 --> 00:06:37.313 align:center
De pas répondre aux appels.

00:06:38.564 --> 00:06:39.982 align:center
J'étais très inquiet.

00:06:42.777 --> 00:06:45.405 align:center
Je travaillais là-bas depuis environ un
an et demi. Et ma soeur depuis environ six

00:06:45.488 --> 00:06:46.322 align:center
mois.

00:06:49.200 --> 00:06:52.745 align:center
Je connaissais très bien l'immeuble. Ce
soir-là, quand elle a disparu, nous avons

00:06:52.829 --> 00:06:56.374 align:center
passé le bâtiment au
peigne fin, d'étage en étage.

00:06:57.333 --> 00:07:02.630 align:center
Je suis même retourné au sous-sol,
j'ai regardé en l'air, j'ai crié son nom.

00:07:05.424 --> 00:07:06.843 align:center
Mais aucune réponse.

00:07:10.096 --> 00:07:14.016 align:center
ERIDANIA DISPARUE DEPUIS 12 HEURES

00:07:17.395 --> 00:07:22.942 align:center
Elle avait disparu en plein
coeur du quartier financier.

00:07:23.025 --> 00:07:26.571 align:center
Les services de police avaient
donc pris ça très au sérieux.

00:07:26.654 --> 00:07:30.408 align:center
Quand nous enquêtons dans le sud de
Manhattan pour une affaire au sud de la

00:07:30.491 --> 00:07:34.370 align:center
59ème rue, nous tombons
toujours sur quelque chose d'énorme.

00:07:35.329 --> 00:07:38.958 align:center
Je savais que les médias
allaient vite s'emparer de l'affaire.

00:07:39.250 --> 00:07:42.211 align:center
elle dînait toujours avec eux
pendant leur service.

00:07:42.295 --> 00:07:44.922 align:center
Mais ils l'ont vue pour la
dernière fois vers 20 heures

00:07:45.006 --> 00:07:46.924 align:center
et elle n'a plus été vue depuis.

00:07:48.467 --> 00:07:52.722 align:center
Il avait fallu fouiller tous les
étages et l'immeuble avait dû être évacué.

00:07:52.930 --> 00:07:56.642 align:center
Donc tout le monde: le personnel, les
femmes et hommes d'affaires, les femmes et

00:07:56.726 --> 00:08:00.605 align:center
hommes de ménage, les garçons
d'ascenceurs, tous ceux qui se trouvaient

00:08:00.688 --> 00:08:04.066 align:center
à l'intérieur avaient dû
sortir au moment de la fouille.

00:08:04.150 --> 00:08:06.611 align:center
Il pourrait y avoir un
cadavre dans l'immeuble.

00:08:06.694 --> 00:08:07.737 align:center
C'est pas rassurant.

00:08:09.572 --> 00:08:12.116 align:center
Dans notre affaire de disparition.

00:08:12.200 --> 00:08:16.204 align:center
La particularité de l'immeuble situé au 2
Rector Street, résidait dans le fait qu'il

00:08:16.287 --> 00:08:20.333 align:center
s'agissait d'un immeuble de bureaux.

00:08:21.042 --> 00:08:24.378 align:center
Cela voulait dire que tout un tas de gens
y entraient et en ressortaient, mais que

00:08:24.462 --> 00:08:27.798 align:center
toute l'activité se passait aux étages.

00:08:30.968 --> 00:08:35.014 align:center
Rechercher une personne ou quoi que ce
soit dans cet immeuble est extrêmement

00:08:35.097 --> 00:08:39.185 align:center
difficile car il a 26 étages.

00:08:42.480 --> 00:08:45.149 align:center
Tout le monde était mobilisé. Des
inspecteurs d'autres districts étaient

00:08:45.233 --> 00:08:48.027 align:center
venus prêter main forte.

00:08:48.736 --> 00:08:53.157 align:center
Il y avait des inspecteurs de
Midtown Sud et de Midtown Nord.

00:08:54.200 --> 00:08:56.285 align:center
Tout le monde avait été mobilisé. Et des
hélicoptères survolaient également les

00:08:56.369 --> 00:08:57.662 align:center
environs.

00:09:01.082 --> 00:09:05.253 align:center
L'immeuble a été fouillé de fond en
combles, dans les moindres recoins.

00:09:05.628 --> 00:09:12.385 align:center
Et lorsqu'ils ont regardé son casier,
son sac à main s'y trouvait toujours.

00:09:15.555 --> 00:09:19.850 align:center
Ma mère et mes quatre soeurs ne se
déplacent jamais sans leur sac à main.

00:09:20.560 --> 00:09:22.812 align:center
C'est comme un appendice, pour elles.

00:09:22.895 --> 00:09:25.231 align:center
Donc ça m'a immédiatement interpellé.

00:09:27.483 --> 00:09:29.902 align:center
Et son chariot de ménage et sa pince à
cheveux avaient été retrouvés au huitième

00:09:29.986 --> 00:09:30.861 align:center
étage.

00:09:35.116 --> 00:09:37.201 align:center
Pourquoi se trouvait-elle par terre?

00:09:38.286 --> 00:09:40.496 align:center
C'était peut-être le signe d'une lutte.

00:09:40.579 --> 00:09:43.082 align:center
Il pouvait s'agir d'une agression
sexuelle, peut-être que quelqu'un la

00:09:43.165 --> 00:09:45.626 align:center
retenait en otage.

00:09:48.004 --> 00:09:50.589 align:center
Nous avions besoin des témoignages des
employés qui travaillaient dans

00:09:50.673 --> 00:09:52.258 align:center
l'immeuble.

00:09:54.343 --> 00:09:57.305 align:center
Qui était là pendant
le service d'Eridania?

00:09:59.724 --> 00:10:03.603 align:center
Les personnes qui se trouvaient là en même
temps qu'elle, pouvaient être pour nous,

00:10:03.686 --> 00:10:07.648 align:center
soit des suspects, soit des témoins.

00:10:09.025 --> 00:10:13.654 align:center
Nous avions plein d'éléments à
prendre en compte, mais le temps pressait.

00:10:13.738 --> 00:10:15.906 align:center
Plus nous mettions du temps à la
retrouver, moins il y avait de chances

00:10:15.990 --> 00:10:17.700 align:center
qu'elle soit vivante.

00:10:23.581 --> 00:10:26.709 align:center
Nous savions que si elle avait quitté
l'immeuble, nous l'aurions vu sur une des

00:10:26.792 --> 00:10:29.837 align:center
nombreuses caméras
situées au niveau des entrées.

00:10:31.505 --> 00:10:35.635 align:center
Il y avait 32 caméras dans cet immeuble.

00:10:36.218 --> 00:10:39.639 align:center
Donc 32 vidéos de huit heures à
visionner image par image, ce qui était

00:10:39.722 --> 00:10:43.225 align:center
très fastidieux à faire.

00:10:44.977 --> 00:10:48.272 align:center
Nous avons donc fait appel à
notre expert en la matière.

00:10:49.690 --> 00:10:52.485 align:center
Brian MacLeod, surnommé
"le Dieu des vidéos".

00:10:53.361 --> 00:10:55.154 align:center
C'est un enquêteur très doué.

00:10:55.237 --> 00:10:58.532 align:center
Brian est un… un
enquêteur peu conventionnel.

00:10:58.616 --> 00:11:01.952 align:center
C'était un boulot monstre.

00:11:02.870 --> 00:11:05.706 align:center
Il fallait vraiment être entraîné, pour
un tel travail. J'allais… écraser cette

00:11:05.790 --> 00:11:08.668 align:center
mouche, c'est clair.

00:11:12.588 --> 00:11:15.966 align:center
Brian est quelqu'un d'intense. Pour se
concentrer, il aime écouter du heavy metal

00:11:16.050 --> 00:11:18.386 align:center
dans son casque.

00:11:21.263 --> 00:11:25.893 align:center
Fan de heavy metal? Plutôt, ouais. Quand
j'étais jeune, j'avais la coupe mullet.

00:11:27.186 --> 00:11:30.147 align:center
J'écoutais toujours du
heavy metal pour travailler.

00:11:32.692 --> 00:11:36.112 align:center
Il a la patience et la détermination
nécessaires pour fixer un écran pendant

00:11:36.195 --> 00:11:37.780 align:center
des heures.

00:11:41.409 --> 00:11:44.495 align:center
Nous savions que si elle avait quitté
l'immeuble, il l'aurait repérée, ou aurait

00:11:44.578 --> 00:11:47.665 align:center
repéré tout autre
détail paraissant suspect.

00:11:48.791 --> 00:11:50.709 align:center
Il ne fallait pas rater la moindre
image. Je devais trouver celle qui serait

00:11:50.793 --> 00:11:52.461 align:center
déterminante.

00:11:55.631 --> 00:11:56.340 align:center
Je l'ai eue.

00:12:02.555 --> 00:12:06.642 align:center
C'est ennuyeux à faire, ça prend du
temps, ça fatigue les yeux, mais j'ai été

00:12:06.726 --> 00:12:09.937 align:center
patient jusqu'au bout.

00:12:14.442 --> 00:12:16.861 align:center
On voyait Eridania, au début de son
service, monter dans un ascenseur pour se

00:12:16.944 --> 00:12:19.405 align:center
rendre aux étages.

00:12:20.781 --> 00:12:24.368 align:center
Il devait être je crois 17 h 12.

00:12:25.745 --> 00:12:28.289 align:center
Mais après, on ne la
voyait plus sur la vidéo.

00:12:28.372 --> 00:12:31.459 align:center
On ne la voyait à aucun
moment sortir de l'ascenseur.

00:12:31.792 --> 00:12:34.003 align:center
Et elle n'avait pas quitté l'immeuble.

00:12:35.921 --> 00:12:37.089 align:center
Où était-t-elle?

00:12:37.173 --> 00:12:41.302 align:center
ERIDANIA DISPARUE DEPUIS 19 HEURES

00:12:41.385 --> 00:12:47.057 align:center
Pour en savoir plus sur elle, nous
avions fait des recherches approfondies.

00:12:47.141 --> 00:12:50.269 align:center
Nous nous étions renseignés sur ses
relations, ses éventuels problèmes

00:12:50.352 --> 00:12:53.856 align:center
financiers, sur tout ce qu'on
pouvait savoir sur la victime.

00:12:55.566 --> 00:12:57.818 align:center
Nous avons découvert que la famille
d'Eridania était originaire de la

00:12:57.902 --> 00:13:00.529 align:center
République dominicaine.

00:13:00.613 --> 00:13:06.952 align:center
Ma mère est née à Saint-Domingue et
elle est arrivée aux États-Unis en 1973.

00:13:08.537 --> 00:13:15.044 align:center
Elle a épousé mon père, Jeronimo
Figueroa et ils ont eu trois enfants.

00:13:16.212 --> 00:13:21.175 align:center
Elle a arrêté les cours pour pouvoir
avoir le temps de s'occuper de nous.

00:13:23.385 --> 00:13:27.890 align:center
C'était une véritable
matriarche. Une cuisinière incroyable.

00:13:29.141 --> 00:13:33.187 align:center
J'attendais toujours Thanksgiving,
le Nouvel An ou Noël avec impatience.

00:13:34.146 --> 00:13:38.484 align:center
Quelle que soit la fête, elle voulait
toujours que la famille soit réunie.

00:13:39.235 --> 00:13:41.612 align:center
Ça m'a rappelé des souvenirs de ma mère.

00:13:42.363 --> 00:13:46.200 align:center
Elle avait émigré du Panama et
enchaînait les petits boulots, avait

00:13:46.283 --> 00:13:50.120 align:center
réussi à s'intégrer, elle subvenait aux
besoins de la famille et s'assurait que

00:13:50.204 --> 00:13:53.833 align:center
nous ne manquions de rien.

00:13:55.376 --> 00:13:59.463 align:center
Je ne peux pas imaginer qu'il arrive quoi
que ce soit à ma mère, je ne saurais pas

00:13:59.547 --> 00:14:03.634 align:center
comment réagir. C'est pour ça que
cette enquête m'a tellement touché.

00:14:05.928 --> 00:14:07.680 align:center
J'avais pas les idées claires.

00:14:08.973 --> 00:14:11.934 align:center
J'étais déprimée, je paniquais. Je priais
le Seigneur pour que ma mère revienne d'un

00:14:12.017 --> 00:14:14.645 align:center
instant à l'autre.

00:14:20.818 --> 00:14:23.445 align:center
Nous avons appris
qu'Eridania était divorcée.

00:14:23.779 --> 00:14:26.657 align:center
Et qu'elle avait repris
contact avec son ex-mari.

00:14:27.992 --> 00:14:30.035 align:center
Nous avons donc parlé à sa famille.

00:14:30.953 --> 00:14:34.832 align:center
Il n'était pas venu
au… au 2 Rector Street.

00:14:34.915 --> 00:14:37.001 align:center
Par conséquent, je me demandais pourquoi
il n'était pas là, alors que ses filles y

00:14:37.084 --> 00:14:38.252 align:center
étaient.

00:14:39.962 --> 00:14:40.921 align:center
Le frère aussi.

00:14:41.755 --> 00:14:43.215 align:center
Il était notre premier suspect.

00:14:44.508 --> 00:14:47.595 align:center
Nous devions l'interroger,
découvrir ce qu'il savait.

00:14:49.805 --> 00:14:53.851 align:center
En plus de la piste du mari, la famille
avait déclaré plusieurs jours auparavant

00:14:53.934 --> 00:14:57.980 align:center
qu'Eridania, d'après eux, était
harcelée par quelqu'un qui travaillait

00:14:58.063 --> 00:15:00.399 align:center
dans l'immeuble.

00:15:05.237 --> 00:15:07.823 align:center
Ma soeur avait eu un
mauvais pressentiment.

00:15:07.906 --> 00:15:10.534 align:center
Elle avait parlé d'un homme qui la
regardait, quand elle prenait l'ascenseur

00:15:10.618 --> 00:15:13.537 align:center
pour aller nettoyer aux étages.

00:15:14.371 --> 00:15:18.459 align:center
Un journaliste télé était
venu pour nous interroger.

00:15:19.335 --> 00:15:21.754 align:center
D'après ses enfants,
leur mère craignait un homme

00:15:21.837 --> 00:15:25.925 align:center
qui travaillait également dans l'immeuble
de bureaux de la Rector Street

00:15:26.008 --> 00:15:28.302 align:center
et qui, selon elle, la suivait.

00:15:28.385 --> 00:15:29.845 align:center
Il la regardait bizarrement,

00:15:29.929 --> 00:15:31.513 align:center
ça la stressait.

00:15:31.597 --> 00:15:34.433 align:center
Il la fixait du regard
pendant qu'elle nettoyait.

00:15:34.516 --> 00:15:37.853 align:center
Elle disait que quelqu'un
lui faisait peur, la suivait.

00:15:39.438 --> 00:15:42.983 align:center
Cette personne avait agit
de la sorte à deux reprises.

00:15:43.192 --> 00:15:46.779 align:center
Mais d'après la fille d'Eridania,
quelques jours avant sa disparition, il

00:15:46.862 --> 00:15:50.449 align:center
avait à nouveau essayé de lui parler. De
toute évidence, la famille était

00:15:50.532 --> 00:15:51.992 align:center
terrifiée.

00:15:54.954 --> 00:15:57.331 align:center
Elle était très chamboulée et inquiète
de cette situation et en avait parlé à sa

00:15:57.414 --> 00:15:58.582 align:center
famille.

00:15:59.875 --> 00:16:02.211 align:center
Je lui avais dit que j'essaierai de lui
trouver un autre emploi et elle était

00:16:02.294 --> 00:16:03.587 align:center
d'accord.

00:16:04.713 --> 00:16:08.384 align:center
Si ça s'arrangeait pas d'ici une
semaine, elle démissionnerait.

00:16:11.053 --> 00:16:14.473 align:center
Elle était prête à quitter son emploi
parce qu'elle ne s'y sentait pas en

00:16:14.556 --> 00:16:18.060 align:center
sécurité et que l'incident
s'était produit à plusieurs reprises.

00:16:18.811 --> 00:16:21.480 align:center
Allait-il l'agresser?
L'enlever? La kidnapper?

00:16:22.982 --> 00:16:26.735 align:center
Jusqu'où ce harceleur était-il prêt à
aller, sachant qu'il connaissait toutes

00:16:26.819 --> 00:16:30.447 align:center
les entrées et sorties de l'immeuble?

00:16:31.448 --> 00:16:34.159 align:center
C'était quelqu'un qui était là tous les
jours et qui savait où allaient les gens,

00:16:34.243 --> 00:16:37.037 align:center
à quelle heure l'immeuble fermait ses
portes et à quelle heure il les ouvrait,

00:16:37.121 --> 00:16:39.748 align:center
qui était présent.

00:16:44.253 --> 00:16:45.963 align:center
Nous devions absolument identifier
cette personne le plus rapidement

00:16:46.046 --> 00:16:47.339 align:center
possible.

00:16:50.217 --> 00:16:53.971 align:center
Pendant que nous cherchions notre homme,
des enquêteurs avaient été envoyés pour

00:16:54.054 --> 00:16:57.599 align:center
interroger l'ex-mari d'Eridania
et vérifier où il se trouvait.

00:16:59.560 --> 00:17:04.064 align:center
Il avait déclaré qu'il avait
travaillé ce soir-là jusqu'à environ 20 h.

00:17:04.148 --> 00:17:06.775 align:center
Puis qu'il était allé chez
eux, dans leur appartement.

00:17:06.859 --> 00:17:10.988 align:center
Il était le seul à être resté à la
maison au cas où elle rentrerait.

00:17:12.531 --> 00:17:14.825 align:center
Les inspecteurs avaient pu vérifier où
il se trouvait et l'avaient écarté des

00:17:14.908 --> 00:17:16.201 align:center
suspects.

00:17:17.578 --> 00:17:20.622 align:center
À partir de ce moment-là, nous étions
sûrs qu'il n'avait rien à voir avec la

00:17:20.706 --> 00:17:23.751 align:center
disparition d'Eridania.

00:17:26.211 --> 00:17:29.465 align:center
Au même moment, nous avions
pu contacter le harceleur.

00:17:30.382 --> 00:17:32.551 align:center
Nous l'avions fait venir à la
brigade et l'avions installé dans la salle

00:17:32.634 --> 00:17:34.762 align:center
d'interrogatoire.

00:17:34.845 --> 00:17:37.514 align:center
Il avait affirmé qu'il avait joué au
ping-pong avec des amis, ce soir-là,

00:17:37.598 --> 00:17:40.768 align:center
pendant qu'Eridania était au travail.

00:17:40.851 --> 00:17:45.314 align:center
Et toutes les personnes qui d'après
son récit avaient joué avec lui avaient

00:17:45.397 --> 00:17:49.985 align:center
également été interrogées de
manière approfondie et détaillée.

00:17:50.069 --> 00:17:54.031 align:center
D'après leurs témoignages, nous
pouvions l'exclure des suspects.

00:17:59.870 --> 00:18:03.248 align:center
Il nous fallait maintenant redoubler
d'efforts et tenter de localiser

00:18:03.332 --> 00:18:06.794 align:center
précisément Eridania à
l'aide de la brigade canine.

00:18:06.877 --> 00:18:09.755 align:center
Si la brigade canine intervenait, s'il y
avait quelque chose à trouver, les chiens

00:18:09.838 --> 00:18:12.174 align:center
le trouveraient.

00:18:12.549 --> 00:18:16.011 align:center
Lorsque les chiens sont arrivés au
quatorzième étage, ils sont revenus deux

00:18:16.095 --> 00:18:19.681 align:center
fois dans le local technique, où se
trouvait le système de climatisation et de

00:18:19.765 --> 00:18:22.976 align:center
chauffage du bâtiment.

00:18:24.937 --> 00:18:27.731 align:center
Il y avait du personnel des services
d'urgence, tout le monde se concentrait à

00:18:27.815 --> 00:18:30.609 align:center
présent sur cet étage.

00:18:32.027 --> 00:18:35.823 align:center
Nous attendions qu'ils nous informent
s'ils trouvaient quelque chose, quelque

00:18:35.906 --> 00:18:40.494 align:center
chose d'utile pour nous, qui nous en
dirait plus sur ce que nous savions déjà.

00:18:41.078 --> 00:18:44.081 align:center
C'était une fausse alerte des
chiens de la brigade canine.

00:18:47.251 --> 00:18:52.506 align:center
C'était très frustrant. Nous avions de la
peine pour la famille, car nous savions

00:18:52.589 --> 00:18:57.845 align:center
que chaque jour, chaque heure qui
passait, leurs espoirs diminuaient.

00:19:01.014 --> 00:19:03.976 align:center
Au fur et à mesure que le temps
passait, notre famille était de plus en

00:19:04.059 --> 00:19:06.103 align:center
plus anéantie.

00:19:08.230 --> 00:19:09.690 align:center
Tout le monde avait peur.

00:19:09.898 --> 00:19:11.400 align:center
Plus personne ne mangeait…

00:19:14.778 --> 00:19:15.696 align:center
On craignait le pire.

00:19:24.496 --> 00:19:26.290 align:center
Y avait tellement de caméras. J'avais des
centaines d'heures de travail, avec ces

00:19:26.373 --> 00:19:27.374 align:center
vidéos.

00:19:30.127 --> 00:19:34.089 align:center
J'ai passé des heures à visionner et
re-visionner ces vidéos des caméras de

00:19:34.173 --> 00:19:37.092 align:center
surveillance afin de m'assurer
qu'absolument rien ne m'échappe.

00:19:37.176 --> 00:19:40.637 align:center
Je cherchais des preuves, tout
ce qui pouvait être suspect.

00:19:41.847 --> 00:19:45.184 align:center
Et le seul individu qui avait… un
comportement un peu bizarre c'était le

00:19:45.267 --> 00:19:48.645 align:center
gars de la maintenance.

00:19:52.566 --> 00:19:54.359 align:center
On le voyait près du
monte-charge, puis on le voyait au

00:19:54.443 --> 00:19:55.736 align:center
sous-sol.

00:19:56.528 --> 00:19:59.156 align:center
On le voyait marcher vers le local
technique, où il entreposait également ses

00:19:59.239 --> 00:20:00.532 align:center
affaires.

00:20:02.409 --> 00:20:05.329 align:center
On pouvait le voir sur toutes les caméras
qui l'ont filmé pendant qu'il était dans

00:20:05.412 --> 00:20:07.164 align:center
le bâtiment.

00:20:08.665 --> 00:20:12.419 align:center
Et puis, il a disparu
pendant un petit moment.

00:20:14.254 --> 00:20:16.506 align:center
Pendant peut-être environ 45 minutes.

00:20:17.966 --> 00:20:21.845 align:center
Puis tout à coup, peu après 20 h,
voilà qu'on le repère au sous-sol.

00:20:23.222 --> 00:20:26.600 align:center
Mais il n'avait pas été filmé en train de
sortir des ascenseurs, ni au sous-sol ni

00:20:26.683 --> 00:20:28.560 align:center
dans le hall.

00:20:30.145 --> 00:20:31.939 align:center
Il avait dû utiliser les escaliers.

00:20:35.984 --> 00:20:38.153 align:center
Son comportement avait l'air
suspect, quand il passait devant la

00:20:38.236 --> 00:20:39.238 align:center
caméra.

00:20:40.948 --> 00:20:44.159 align:center
Nous nous demandions ce
qu'il pouvait bien fabriquer.

00:20:44.243 --> 00:20:47.955 align:center
Nous avions estimé que nous devions
l'interroger. Il était vraiment suspect,

00:20:48.038 --> 00:20:51.541 align:center
par rapport aux allées
et venues d'Eridania.

00:20:52.584 --> 00:20:54.044 align:center
Il s'appelait Joseph Pabon.

00:20:55.629 --> 00:20:59.174 align:center
Je l'avais appelé et il
était d'accord pour nous parler.

00:20:59.258 --> 00:21:02.010 align:center
Je tenais à retourner au
commissariat pour pouvoir l'interroger

00:21:02.094 --> 00:21:04.513 align:center
dans un environnement plus surveillé.

00:21:09.601 --> 00:21:13.063 align:center
Lorsque Joseph Pabon est arrivé, il a dit
qu'il travaillait au monte-charge et qu'il

00:21:13.146 --> 00:21:16.608 align:center
faisait monter les femmes de ménage pour
les déposer aux étages qu'elles devaient

00:21:16.692 --> 00:21:17.985 align:center
nettoyer.

00:21:20.821 --> 00:21:24.992 align:center
Il avait expliqué qu'il
l'avait déposée au huitième étage.

00:21:27.661 --> 00:21:29.621 align:center
C'était l'endroit où ils avaient
retrouvé son chariot et sa pince à

00:21:29.705 --> 00:21:30.872 align:center
cheveux.

00:21:31.623 --> 00:21:34.293 align:center
Et c'était la dernière
fois qu'il l'avait vue.

00:21:38.005 --> 00:21:40.090 align:center
Nous étions au mois de juillet. Il
faisait une chaleur pas possible. C'était

00:21:40.173 --> 00:21:41.925 align:center
la canicule.

00:21:43.218 --> 00:21:45.762 align:center
Je devais être en
costume, en tant qu'enquêteur.

00:21:45.846 --> 00:21:51.268 align:center
Je rêvais tellement de pouvoir
débarquer en tongs et en maillot de bain.

00:21:52.227 --> 00:21:53.312 align:center
J'aurais voté pour.

00:21:53.729 --> 00:21:58.317 align:center
Mais lui, il portait un t-shirt
thermolactyl à manches longues.

00:21:58.400 --> 00:22:03.447 align:center
Avec un t-shirt par-dessus. Je
m'étais dit: "Ce type est dingue."

00:22:03.530 --> 00:22:07.701 align:center
Il était habillé comme pour une bataille
de boules de neige et on était en juillet.

00:22:07.784 --> 00:22:10.871 align:center
Ça m'avait laissé perplexe
pendant tout l'interrogatoire.

00:22:10.954 --> 00:22:14.750 align:center
Puis je lui avais dit: "Enlevez
votre t-shirt." Et il l'a enlevé.

00:22:17.461 --> 00:22:19.546 align:center
Il avait des égratignures à l'arrière
des épaules, sur le cou et sur d'autres

00:22:19.629 --> 00:22:22.007 align:center
parties du torse.

00:22:22.090 --> 00:22:24.843 align:center
Je lui ai demandé
comment il s'était fait ça.

00:22:24.926 --> 00:22:28.055 align:center
Il m'a répondu que le mardi soir, soir du
signalement de la disparition, il était

00:22:28.138 --> 00:22:31.266 align:center
occupé à faire fonctionner le
monte-charge pour faire monter et

00:22:31.350 --> 00:22:34.478 align:center
descendre l'équipe de construction.

00:22:35.479 --> 00:22:38.231 align:center
Il disait les avoir aidés à transporter
des chariots contenant des fers à béton et

00:22:38.315 --> 00:22:41.026 align:center
des éléments de charpente.

00:22:41.109 --> 00:22:44.112 align:center
Je lui ai dit: "Vous faites partie d'un
syndicat des travailleurs du bâtiment?" Il

00:22:44.196 --> 00:22:47.199 align:center
m'avait répondu que oui.

00:22:47.282 --> 00:22:50.702 align:center
Et d'après mon expérience, venant d'une
famille de personnes affiliées à

00:22:50.786 --> 00:22:54.206 align:center
différents syndicats, je savais que si
vous étiez affecté à un emploi et que vous

00:22:54.289 --> 00:22:57.959 align:center
en faisiez un autre, vous
pouviez avoir des ennuis.

00:22:58.043 --> 00:23:00.337 align:center
Il n'était censé toucher à rien d'autres
qu'au levier de l'ascenseur ou au bouton

00:23:00.420 --> 00:23:02.589 align:center
de l'ascenseur.

00:23:03.215 --> 00:23:05.217 align:center
Je lui ai demandé s'il avait aidé ces
personnes à monter et descendre avec des

00:23:05.300 --> 00:23:06.593 align:center
chariots.

00:23:08.136 --> 00:23:12.224 align:center
Pour moi, ça tenait pas la route,
je n'y ai pas cru une seule seconde.

00:23:14.393 --> 00:23:17.729 align:center
J'avais insisté et lui avais dit que s'il
lui avait fait quoi que ce soit, ou que si

00:23:17.813 --> 00:23:21.108 align:center
elle était quelque part dans l'immeuble,
il devait nous le dire et nous irions la

00:23:21.191 --> 00:23:24.194 align:center
chercher pour la
ramener auprès de sa famille.

00:23:25.237 --> 00:23:29.366 align:center
Et il continuait à dire
qu'il n'avait rien fait.

00:23:30.659 --> 00:23:34.621 align:center
Après quatorze heures d'interrogatoire,
nous lui avons demandé si nous pouvions

00:23:34.704 --> 00:23:37.624 align:center
prélever de son ADN.

00:23:40.585 --> 00:23:44.256 align:center
Il était d'accord et il
s'est soumis à un prélèvement.

00:23:45.215 --> 00:23:49.386 align:center
Il disait n'avoir commis aucun
crime, ou quoi que ce soit de ce genre.

00:23:49.970 --> 00:23:52.848 align:center
Nous étions donc
contraints de le laisser partir.

00:23:58.562 --> 00:24:01.731 align:center
Nous n'avions pas d'éléments permettant
de l'inculper, mais j'avais fait savoir à

00:24:01.815 --> 00:24:04.985 align:center
mes supérieurs que nous pensions que cet
homme était notre principal suspect, à ce

00:24:05.068 --> 00:24:06.528 align:center
moment-là.

00:24:10.991 --> 00:24:14.828 align:center
Nous avions alors commencé à suivre
Joseph Pabon et à surveiller ses allées et

00:24:14.911 --> 00:24:18.748 align:center
venues, car il se pouvait qu'il
l'ait séquestrée quelque part.

00:24:20.208 --> 00:24:25.088 align:center
Il pouvait l'avoir amenée chez lui ou
dans un autre immeuble, autre part.

00:24:27.674 --> 00:24:30.594 align:center
Donc nous avions deux enquêteurs qui
suivaient et surveillaient ses allées et

00:24:30.677 --> 00:24:31.678 align:center
venues.

00:24:34.055 --> 00:24:36.808 align:center
Nous voulions le surveiller 24 heures
sur 24. Nous avons donc créé différentes

00:24:36.892 --> 00:24:38.059 align:center
équipes.

00:24:39.477 --> 00:24:42.189 align:center
Si en voiture, il tournait à droite, je
tournais à droite, s'il tournait à gauche,

00:24:42.272 --> 00:24:44.941 align:center
je tournais à gauche.

00:24:45.025 --> 00:24:48.403 align:center
S'il allait au restaurant et qu'il y
restait trop longtemps, nous envoyions

00:24:48.486 --> 00:24:51.823 align:center
quelqu'un pour nous
assurer qu'il y était toujours.

00:24:51.907 --> 00:24:54.242 align:center
Nous essayions de passer inaperçus.

00:24:54.326 --> 00:24:57.954 align:center
Mais, peu nous importait,
qu'il sache que nous le suivions.

00:24:58.038 --> 00:25:00.457 align:center
C'était le jeu du chat et de la souris.
C'était nous contre lui. Et nous n'allions

00:25:00.540 --> 00:25:02.125 align:center
pas perdre.

00:25:06.671 --> 00:25:09.049 align:center
On la recherchait depuis des jours.

00:25:10.258 --> 00:25:14.721 align:center
On ne la trouvait pas, on ne la voyait
pas quitter l'immeuble, sur la vidéo.

00:25:16.223 --> 00:25:19.809 align:center
Nous avions cherché dans les
moindres recoins de l'immeuble.

00:25:19.893 --> 00:25:24.147 align:center
Nous l'avions fouillé de fond en
comble, mais elle était introuvable.

00:25:24.231 --> 00:25:28.818 align:center
C'était insensé, et nous
nous sentions découragés.

00:25:28.902 --> 00:25:33.532 align:center
Tout cela ne nous facilitait pas la tâche,
car cela voulait dire que désormais, nos

00:25:33.615 --> 00:25:38.578 align:center
recherches ne se limitaient plus
uniquement au 2 Rector Street, mais

00:25:38.662 --> 00:25:43.250 align:center
qu'elles s'étendaient
maintenant à toute la ville de New York.

00:25:44.793 --> 00:25:47.295 align:center
L'enquête avait pris de l'ampleur.

00:25:47.379 --> 00:25:51.341 align:center
Il nous fallait donc plus de
policiers et élargir notre champ d'action.

00:25:51.424 --> 00:25:53.802 align:center
Parce qu'elle pouvait être n'importe où.

00:25:55.971 --> 00:26:00.016 align:center
On a décidé de visionner des vidéos
d'autres caméras de surveillance.

00:26:00.433 --> 00:26:03.478 align:center
Est-ce qu'on la voyait
remonter Trinity Street?

00:26:04.229 --> 00:26:09.484 align:center
Est-ce qu'on la voyait parcourir
Rector Street à l'est ou à l'ouest?

00:26:09.568 --> 00:26:10.402 align:center
Mais…

00:26:12.195 --> 00:26:14.531 align:center
En vain, nous ne l'avons pas vue.

00:26:18.785 --> 00:26:20.537 align:center
Pourquoi je n'arrivais pas à la trouver?

00:26:20.620 --> 00:26:21.955 align:center
Qu'est-ce qui m'avait échappé?

00:26:22.038 --> 00:26:23.790 align:center
Qu'est-ce qui nous avait échappé?

00:26:23.873 --> 00:26:26.751 align:center
Parce que nous étions
nombreux sur cette affaire.

00:26:27.168 --> 00:26:30.297 align:center
Pendant les recherches, un peu au nord de
Rector Street, nous avons trouvé dans un

00:26:30.380 --> 00:26:33.425 align:center
magasin une vidéo où
l'on voyait Joseph Pabon.

00:26:33.591 --> 00:26:36.886 align:center
Elle datait du jour de la disparition
d'Eridania. Nous avons obtenu du vendeur

00:26:36.970 --> 00:26:40.140 align:center
une copie du ticket de caisse qui
indiquait que Jospeh Pabon avait acheté de

00:26:40.223 --> 00:26:43.268 align:center
l'alcool dans cet établissement.

00:26:45.186 --> 00:26:48.481 align:center
Peut-être qu'Eridania
l'avait surpris en train de boire.

00:26:50.275 --> 00:26:52.610 align:center
Peut-être qu'une dispute s'en était
suivie et qu'ils en étaient venus aux

00:26:52.694 --> 00:26:53.570 align:center
mains.

00:26:56.656 --> 00:26:59.993 align:center
Quand on ne peut faire que des
suppositions, c'est vraiment frustrant.

00:27:00.076 --> 00:27:01.870 align:center
Qu'est-ce que je
pouvais bien faire avec ça?

00:27:01.953 --> 00:27:03.580 align:center
Ce n'était pas une preuve, nous
n'avions pas de raison valable pour

00:27:03.663 --> 00:27:05.123 align:center
l'arrêter.

00:27:05.999 --> 00:27:09.711 align:center
Nous ne savions toujours pas où elle
était, nous ne pouvions pas encore parler

00:27:09.794 --> 00:27:13.340 align:center
de crime. Nous avons
donc continué à le suivre.

00:27:19.429 --> 00:27:24.267 align:center
10 JUILLET 2009
ERIDANIA DISPARUE DEPUIS 3 JOURS

00:27:24.351 --> 00:27:27.687 align:center
Nous poursuivions nos recherches dans des
zones où un cadavre aurait pu être jeté,

00:27:27.771 --> 00:27:31.107 align:center
plutôt que de rechercher une
personne qui se serait enfuie.

00:27:32.525 --> 00:27:36.196 align:center
On avait pensé peut-être la retrouver dans
les bennes à ordures qui étaient ensuite

00:27:36.279 --> 00:27:40.075 align:center
récupérées par une société
privée de ramassage des déchets.

00:27:43.328 --> 00:27:45.705 align:center
On avait envoyé des enquêteurs en
Pennsylvanie pour fouiller l'endroit où la

00:27:45.789 --> 00:27:48.166 align:center
société jetait ses déchets.

00:27:54.130 --> 00:27:56.591 align:center
Semaine éprouvante pour cette famille.

00:27:56.675 --> 00:27:58.551 align:center
Des recherches approfondies
ont été menées

00:27:58.635 --> 00:28:01.179 align:center
plus tôt par la police dans
une décharge de Pennsylvanie

00:28:01.262 --> 00:28:03.807 align:center
où les ordures de
l'immeuble sont envoyées.

00:28:03.890 --> 00:28:05.433 align:center
Je pouvais pas y croire.

00:28:05.517 --> 00:28:07.060 align:center
Ma mère n'était pas une ordure.

00:28:09.396 --> 00:28:12.857 align:center
Je me disais: "Mon Dieu, maman
pourrait se trouver là-bas?"

00:28:16.027 --> 00:28:19.823 align:center
Ce serait horrible, de lui avoir fait ça.

00:28:22.742 --> 00:28:26.913 align:center
Finalement on y a pas
retrouvé Eridania Rodriguez.

00:28:26.996 --> 00:28:30.041 align:center
Et on n'avait pas d'autres
pistes pour nos recherches.

00:28:31.209 --> 00:28:33.211 align:center
Quand ils ont annoncé n'avoir trouvé
personne là-bas, j'ai eu une lueur

00:28:33.294 --> 00:28:34.587 align:center
d'espoir.

00:28:36.214 --> 00:28:38.758 align:center
Eridania Rodriguez
toujours portée disparue.

00:28:38.842 --> 00:28:40.051 align:center
D'après la police,

00:28:40.135 --> 00:28:41.720 align:center
elle est probablement décédée.

00:28:41.803 --> 00:28:43.263 align:center
Notre famille s'y prépare.

00:28:43.346 --> 00:28:44.514 align:center
Nous voulons savoir.

00:28:45.098 --> 00:28:47.726 align:center
L'affaire avait pris de l'ampleur.

00:28:47.809 --> 00:28:51.146 align:center
Et inévitablement, la presse n'arrêtait
pas de nous questionner pour savoir

00:28:51.229 --> 00:28:54.941 align:center
comment l'affaire avançait.

00:28:55.024 --> 00:28:57.485 align:center
Nous étions très frustrés.

00:28:57.569 --> 00:28:58.820 align:center
Où pouvait-elle bien être?

00:29:00.739 --> 00:29:04.659 align:center
Nous avions une sacrée pression. Nous
nous étions tellement démenés pour cette

00:29:04.743 --> 00:29:09.080 align:center
affaire, mais nous ne
pouvions pas en faire plus.

00:29:09.164 --> 00:29:12.083 align:center
Les autres enquêteurs devaient
retourner à leurs autres affaires, les

00:29:12.167 --> 00:29:15.086 align:center
agents devaient retourner patrouiller
dans les rues, d'autres devaient retourner

00:29:15.170 --> 00:29:18.006 align:center
à leurs tâches habituelles.

00:29:18.089 --> 00:29:19.716 align:center
Nous étaions moins nombreux.

00:29:21.050 --> 00:29:23.428 align:center
Nous n'arrivions pas à résoudre l'enquête
et la réputation de la police de New York

00:29:23.511 --> 00:29:25.388 align:center
en pâtissait.

00:29:29.768 --> 00:29:31.936 align:center
À ce moment-là, nos supérieurs
commençaient à nous mettre sérieusement la

00:29:32.020 --> 00:29:33.313 align:center
pression.

00:29:36.399 --> 00:29:40.695 align:center
Matarazzo, qui était notre supérieur
à Manhattan, nous avait tous réunis.

00:29:40.779 --> 00:29:44.783 align:center
À un moment, il s'est tourné vers moi et
il m'a demandé: "Hé, John, où est-ce que

00:29:44.866 --> 00:29:48.870 align:center
vous croyez qu'elle peut bien être?"

00:29:51.122 --> 00:29:54.667 align:center
Je lui ai répondu: "Elle doit
être toujours dans l'immeuble."

00:29:58.797 --> 00:30:01.591 align:center
Alors, il a décidé de
relancer des recherches là-bas.

00:30:06.804 --> 00:30:09.974 align:center
C'était reparti. Nous nous
sommes remis à fouiller le bâtiment.

00:30:10.058 --> 00:30:12.352 align:center
Elle n'avait pas dû le quitter, il
fallait y retourner et trouver où elle

00:30:12.435 --> 00:30:14.479 align:center
pouvait bien être.

00:30:15.813 --> 00:30:19.818 align:center
Ils avaient mobilisé dix sergents et
cent officiers pour fouiller les moindres

00:30:19.901 --> 00:30:24.113 align:center
recoins de l'immeuble, étage par étage.

00:30:26.157 --> 00:30:30.119 align:center
Nous étions tous mobilisés. Nous avions
passé beaucoup de temps avec la famille et

00:30:30.203 --> 00:30:34.374 align:center
sur toute cette affaire. Nous
espérions que l'issue serait positive.

00:30:36.960 --> 00:30:39.045 align:center
Mais ça n'a pas été le cas.

00:30:39.754 --> 00:30:45.093 align:center
J'ai reçu un appel d'un enquêteur qui m'a
dit: "John, je suis au douzième étage et

00:30:45.176 --> 00:30:50.431 align:center
je viens de sortir de
l'ascenseur. Tu ferais mieux de venir."

00:30:52.267 --> 00:30:54.936 align:center
Le douzième étage était en travaux.

00:30:56.145 --> 00:30:59.732 align:center
Il n'y avait que des murs nus, du
béton, pas de placo, aucun meuble.

00:31:01.568 --> 00:31:06.447 align:center
Quand je suis sorti de l'ascenseur,
à l'étage, ça sentait le cadavre.

00:31:08.283 --> 00:31:11.244 align:center
L'enquêteur m'a dit:
"Jette un oeil à l'intérieur."

00:31:12.203 --> 00:31:19.294 align:center
Et j'ai vu… du sang… et des résidus
provenant du conduit de climatisation.

00:31:22.630 --> 00:31:25.508 align:center
On a fait venir des secouristes et la
police scientifique. Puis on a ouvert le

00:31:25.592 --> 00:31:28.553 align:center
conduit et elle était à l'intérieur.

00:31:33.016 --> 00:31:35.184 align:center
Il s'agissait vraiment d'un homicide.

00:31:36.728 --> 00:31:40.440 align:center
Lors des premières recherches, les
chiens n'avaient pas réussi à comprendre

00:31:40.523 --> 00:31:44.569 align:center
d'où venait l'odeur qu'ils avaient
repérée à cause de la ventilation.

00:31:45.069 --> 00:31:48.656 align:center
Lors des deuxièmes recherches, le
conduit d'air avait été fermé et l'air

00:31:48.740 --> 00:31:52.327 align:center
n'avait plus circulé, là où
Eridania a été retrouvée.

00:31:53.244 --> 00:31:55.121 align:center
Le corps était en décomposition.

00:31:55.538 --> 00:31:59.709 align:center
Ce qui rendait
l'identification physique… impossible.

00:32:01.002 --> 00:32:04.589 align:center
Mais nous pouvions supposer
qu'il s'agissait bien d'Eridania.

00:32:06.674 --> 00:32:09.135 align:center
Elle était attachée, ses mains étaient
ligotées dans le dos, et sa bouche était

00:32:09.218 --> 00:32:10.511 align:center
scotchée.

00:32:12.305 --> 00:32:14.641 align:center
Ce n'était pas du ruban adhésif classique.
On aurait dit du rubalise. Il était jaune

00:32:14.724 --> 00:32:15.892 align:center
et noir.

00:32:17.936 --> 00:32:24.692 align:center
Curieusement, la croix qu'elle portait
autour du cou… était… dans sa bouche.

00:32:26.235 --> 00:32:31.074 align:center
Beaucoup ont supposé que
c'était une sorte de… rituel.

00:32:32.367 --> 00:32:36.537 align:center
Comment peut-on avoir l'idée de
faire ça à quelqu'un? Bon sang!

00:32:37.664 --> 00:32:39.832 align:center
Il l'avait mise dans le conduit de
climatisation. Comment peut-on arriver à

00:32:39.916 --> 00:32:42.085 align:center
de tels extrêmes?

00:32:42.168 --> 00:32:43.753 align:center
Il pensait pouvoir la cacher?

00:32:46.589 --> 00:32:49.467 align:center
L'équipe médico-légale a emmené le corps.

00:32:49.550 --> 00:32:51.594 align:center
La police est là depuis ce matin.

00:32:51.678 --> 00:32:54.722 align:center
Nous attendons de savoir qui
ils ont trouvé dans l'immeuble.

00:32:54.806 --> 00:32:57.767 align:center
Nous espérons que ce
n'est pas elle mais…

00:32:59.227 --> 00:33:00.103 align:center
Je le sens mal.

00:33:17.495 --> 00:33:18.913 align:center
Ma mère a été retrouvée.

00:33:22.834 --> 00:33:26.004 align:center
Elle a été retrouvée dans
un conduit de climatisation.

00:33:26.087 --> 00:33:29.298 align:center
Ligotée… comme un animal.

00:33:31.050 --> 00:33:34.387 align:center
J'ai frappé avec le poing
sur la table de la cuisine.

00:33:35.430 --> 00:33:37.515 align:center
Mes frères essayaient de me retenir.

00:33:42.228 --> 00:33:45.773 align:center
Je pouvais plus m'arrêter de pleurer.

00:33:48.317 --> 00:33:51.821 align:center
Comment est-ce qu'on avait pu faire ça
à une personne qui, toute sa vie, avait

00:33:51.904 --> 00:33:55.408 align:center
toujours été aussi dévouée?

00:33:57.160 --> 00:33:59.370 align:center
Elle était si gentille, affectueuse.

00:33:59.954 --> 00:34:01.956 align:center
Sa bonne humeur était contagieuse.

00:34:02.874 --> 00:34:04.917 align:center
Qu'avait-elle fait pour mériter ça?

00:34:07.420 --> 00:34:09.380 align:center
Je l'imaginais en train de hurler.

00:34:10.798 --> 00:34:12.717 align:center
Essayant d'appeler à l'aide.

00:34:12.800 --> 00:34:17.513 align:center
Mais dans cet immeuble, elle pouvait
crier, personne pouvait l'entendre.

00:34:20.058 --> 00:34:22.185 align:center
Je leur ai dit que nous allions obtenir
justice pour leur mère, par tous les

00:34:22.268 --> 00:34:23.269 align:center
moyens.

00:34:26.230 --> 00:34:29.567 align:center
Parce qu'Eridania ne méritait
pas ce qui lui était arrivé.

00:34:34.530 --> 00:34:38.326 align:center
CENTRE D'EXPERTISE MÉDICO-LÉGALES

00:34:41.621 --> 00:34:44.332 align:center
J'avais été chargé
d'assister à l'autopsie.

00:34:46.042 --> 00:34:48.753 align:center
Je savais que tout ce qu'on y
découvrirait serait très utile pour

00:34:48.836 --> 00:34:51.547 align:center
l'affaire. À commencer par la cause
du décès ainsi que les informations

00:34:51.631 --> 00:34:53.800 align:center
médico-légales.

00:34:55.176 --> 00:34:58.137 align:center
Il n'y avait pas eu d'agression sexuelle.

00:34:58.221 --> 00:35:01.766 align:center
Il n'y avait aucun signe de traumatisme
contendant, pas de coups de couteau, pas

00:35:01.849 --> 00:35:05.394 align:center
de blessures par balle,
pas de fracture du crâne.

00:35:05.478 --> 00:35:07.855 align:center
Son os hyoïde était intact. Il n'y avait
donc pas eu de ligature ou de choses de ce

00:35:07.939 --> 00:35:08.815 align:center
genre.

00:35:11.109 --> 00:35:15.279 align:center
Eridania ayant été ligotée et placée dans
un endroit étroit, sa tête avait été en

00:35:15.363 --> 00:35:19.659 align:center
quelques sortes poussée vers
l'avant et son cou était rétracté.

00:35:20.284 --> 00:35:24.789 align:center
Sa bouche avait été scotchée et
donc, elle ne pouvait pas bien respirer.

00:35:24.872 --> 00:35:28.251 align:center
Il avait été établi qu'elle
était morte par asphyxie.

00:35:30.169 --> 00:35:33.673 align:center
Elle était probablement toujours en vie
lorsqu'on lui a scotché la bouche et qu'on

00:35:33.756 --> 00:35:37.260 align:center
l'a portée pour la mettre dans
le conduit de climatisation.

00:35:46.227 --> 00:35:50.940 align:center
J'avais l'impression que
mon coeur allait lâcher.

00:35:51.023 --> 00:35:53.985 align:center
Parce que quand j'étais dans le sous-sol
et que j'avais regardé en l'air… J'avais

00:35:54.068 --> 00:35:57.071 align:center
regardé cette bouche d'aération.

00:35:57.613 --> 00:36:02.243 align:center
Et j'avais crié son nom, je
voulais voir si je pouvais l'entendre.

00:36:02.326 --> 00:36:06.372 align:center
Mais évidemment, même si elle était encore
en vie, elle a pas pu crier en retour ou

00:36:06.455 --> 00:36:10.501 align:center
m'appeler ou hurler à l'aide, à cause du
rubalise de sécurité qui lui recouvrait la

00:36:10.585 --> 00:36:11.586 align:center
bouche.

00:36:19.886 --> 00:36:23.639 align:center
On m'a dit… "C'est pas ta
faute, ne culpabilise pas."

00:36:27.310 --> 00:36:29.187 align:center
Mais mettez-vous à ma place.

00:36:30.605 --> 00:36:32.982 align:center
La dernière fois que j'ai parlé à ma
soeur, elle avait un drôle de

00:36:33.065 --> 00:36:35.109 align:center
pressentiment.

00:36:37.320 --> 00:36:39.739 align:center
Et je lui ai dit: "Donne-moi quelques
jours et je te trouve un autre emploi

00:36:39.822 --> 00:36:41.282 align:center
ailleurs."

00:36:43.326 --> 00:36:44.994 align:center
Et c'est là que c'est arrivé.

00:36:50.082 --> 00:36:54.879 align:center
J'imagine que j'ai foiré aussi en
ne l'obligeant pas à démissionner.

00:36:56.756 --> 00:37:00.259 align:center
Et j'aurais dû mieux fouiller
le chantier au douzième étage.

00:37:01.219 --> 00:37:03.846 align:center
Heureusement pour nous, nous avions
toujours notre suspect à l'oeil. Joseph

00:37:03.930 --> 00:37:06.641 align:center
Pabon n'avait pas d'alibi.

00:37:06.724 --> 00:37:12.438 align:center
Il se trouvait au 2 Rector Street en train
de travailler en même temps qu'Eridania.

00:37:12.521 --> 00:37:17.193 align:center
Et il était la seule personne qui avait
des égratignures suspectes sur le corps.

00:37:21.447 --> 00:37:24.617 align:center
Lors d'une autopsie, on
effectue des prélèvements ADN.

00:37:25.117 --> 00:37:27.745 align:center
On prélève des ongles, pour voir si on n'y
trouve pas de l'ADN différent de celui de

00:37:27.828 --> 00:37:29.413 align:center
la victime.

00:37:30.581 --> 00:37:33.793 align:center
Le seul problème, c'est que ça ne se
passe pas comme pour un test Covid, où on

00:37:33.876 --> 00:37:36.837 align:center
obtient les résultats en quinze minutes.

00:37:36.921 --> 00:37:39.840 align:center
Nous avons dû attendre plus longtemps.

00:37:39.924 --> 00:37:43.928 align:center
Et nous espérions évidemment trouver une
correspondance entre Joseph Pabon et les

00:37:44.011 --> 00:37:48.057 align:center
échantillons prélevés sur Eridania.

00:37:55.439 --> 00:37:58.734 align:center
En creusant davantage sur Joseph Pabon,
on a trouvé plusieurs affaires de violence

00:37:58.818 --> 00:38:02.196 align:center
conjugale le concernant.

00:38:03.072 --> 00:38:07.243 align:center
Dans une de ces affaires, après une
dispute avec son ex-petite amie, il avait

00:38:07.326 --> 00:38:10.955 align:center
pris une boule de bowling pour
briser les vitres de sa voiture.

00:38:11.872 --> 00:38:16.252 align:center
Cela renforçait notre idée qu'il était
possible qu'il ait eu une sorte de moment

00:38:16.335 --> 00:38:20.756 align:center
de folie ou une dispute avec Eridania
qui l'ait fait sortir de ses gonds.

00:38:22.133 --> 00:38:25.678 align:center
Nous avions déjà commencé à le faire
suivre après son interrogatoire pour nous

00:38:25.761 --> 00:38:29.515 align:center
assurer de savoir où il
se trouvait à tout moment.

00:38:29.932 --> 00:38:33.144 align:center
On ne le lâchait plus d'une semelle
jusqu'à l'obtention des résultats des

00:38:33.227 --> 00:38:36.480 align:center
tests ADN nous prouvant
qu'il s'agissait bien de lui.

00:38:37.440 --> 00:38:40.443 align:center
Cela aurait été catastrophique si nous
avions perdu sa trace une fois l'obtention

00:38:40.526 --> 00:38:43.529 align:center
des résultats du test ADN.

00:38:44.655 --> 00:38:49.201 align:center
Nous avions affaire à un homme qui
avait probablement commis cet acte odieux.

00:38:49.285 --> 00:38:51.620 align:center
Il avait ligoté et asphyxié cette femme.

00:38:52.163 --> 00:38:56.459 align:center
Et pourtant, il menait une vie
normale, comme s'il n'avait rien fait.

00:38:57.126 --> 00:39:00.629 align:center
Mais ce qui nous préoccupait
également, c'est qu'il avait des

00:39:00.713 --> 00:39:04.216 align:center
antécédents de violence conjugale et
qu'il pourrait peut-être s'en prendre à sa

00:39:04.300 --> 00:39:07.386 align:center
nouvelle petite amie.

00:39:17.730 --> 00:39:22.485 align:center
17 JUILLET 2009
10 JOURS APRÈS L'HOMICIDE D'ERIDANIA

00:39:25.196 --> 00:39:31.202 align:center
Le 17 juillet, j'ai reçu un appel
m'informant du résultat des tests ADN.

00:39:31.285 --> 00:39:36.165 align:center
Et l'ADN retrouvé correspondait à
plus de 99 % à celui de Joseph Pabon.

00:39:39.585 --> 00:39:43.047 align:center
Lorsqu'on a obtenu le mandat d'arrêt,
j'ai téléphoné à Al Titus et je lui ai

00:39:43.130 --> 00:39:46.842 align:center
dit: "On a le feu vert pour l'arrêter".

00:39:46.926 --> 00:39:48.511 align:center
QUARTIER FINANCIER

00:39:48.594 --> 00:39:51.931 align:center
Il vivait à Staten Island. Il avait quitté
la rue principale pour s'engager dans une

00:39:52.014 --> 00:39:55.142 align:center
rue plus étroite et
nous l'avons encerclé.

00:39:57.561 --> 00:40:02.316 align:center
Nous étions sortis avec nos armes et
lui avions dit d'arrêter la voiture.

00:40:04.068 --> 00:40:09.073 align:center
Après l'avoir fait sortir du véhicule et
l'avoir arrêté, sa petite-amie, qui se

00:40:09.156 --> 00:40:14.161 align:center
trouvait à côté de lui, ne s'en était
peut-être pas rendue compte sur le moment.

00:40:14.245 --> 00:40:19.166 align:center
Mais plus tard, elle a dû se dire:
"Bon sang, j'ai vécu avec un assassin".

00:40:20.584 --> 00:40:24.380 align:center
Et nous lui avons probablement
évité d'être la prochaine victime.

00:40:25.673 --> 00:40:30.511 align:center
Cette affaire avait été longue et
fastidieuse et elle était enfin terminé.

00:40:30.594 --> 00:40:34.181 align:center
Nous avions attrapé ce type et
il ne pourrait plus récidiver.

00:40:36.851 --> 00:40:40.980 align:center
Après avoir appris qu'ils avaient enfin
arrêté Joseph Pabon pour meurtre, nous

00:40:41.063 --> 00:40:45.276 align:center
avons tous crié de joie, pleuré de joie.

00:40:46.444 --> 00:40:48.195 align:center
J'étais content, mais…

00:40:52.658 --> 00:40:57.371 align:center
Après l'appel de l'enquêteur, nous nous
sommes demandé: "Pourquoi cet homme a fait

00:40:57.455 --> 00:41:00.374 align:center
une chose pareille?"

00:41:05.004 --> 00:41:09.383 align:center
Je travaillais avec ce type depuis un
an et demi, je discutais avec lui, il me

00:41:09.508 --> 00:41:14.263 align:center
disait toujours bonjour, en arrivant dans
le hall, il faisait toujours son boulot.

00:41:15.764 --> 00:41:18.100 align:center
J'avais jamais eu de problèmes avec lui.

00:41:19.268 --> 00:41:23.439 align:center
Il n'avait strictement aucune
raison de s'en prendre à ma soeur.

00:41:27.318 --> 00:41:30.029 align:center
C'était pas un ennemi,
c'était un collègue.

00:41:34.742 --> 00:41:39.079 align:center
Il a été placé en cellule au
commissariat du premier district.

00:41:39.914 --> 00:41:44.710 align:center
C'était l'effervescence, là-bas. J'avais
vraiment hâte de l'interroger à nouveau.

00:41:45.085 --> 00:41:47.713 align:center
Je voulais qu'il
admette ce qu'il avait fait.

00:41:48.255 --> 00:41:51.550 align:center
J'y tenais personnellement.
Malheureusement, il a invoqué son droit à

00:41:51.634 --> 00:41:54.720 align:center
avoir un avocat et je
n'ai pas eu cette occasion.

00:41:56.013 --> 00:41:59.517 align:center
Mais à l'issu de son procès,
Joseph Pabon a été condamné.

00:42:01.769 --> 00:42:04.313 align:center
Il a été condamné à perpétuité.

00:42:05.564 --> 00:42:10.361 align:center
Et c'était le destin qu'il méritait.

00:42:13.030 --> 00:42:18.452 align:center
Quand ils l'ont déclaré
coupable, j'ai éclaté en sanglots.

00:42:23.207 --> 00:42:24.917 align:center
On a tous craqué.

00:42:27.336 --> 00:42:31.757 align:center
Il n'était pas désolé. Il
riait en nous regardant.

00:42:32.841 --> 00:42:34.426 align:center
Ça m'a brisé le coeur.

00:42:35.719 --> 00:42:39.723 align:center
Ça m'a demandé énormément d'efforts,
de me retenir pour ne pas me précipiter

00:42:39.807 --> 00:42:42.726 align:center
directement sur lui.

00:42:45.229 --> 00:42:51.318 align:center
Je voulais lui donner un coup de poing
derrière la tête. Je voulais l'étrangler.

00:42:56.907 --> 00:43:00.244 align:center
Pabon n'a jamais avoué
pourquoi il avait fait ça.

00:43:02.454 --> 00:43:05.165 align:center
Aujourd'hui encore nous
attendons une réponse.

00:43:06.000 --> 00:43:07.084 align:center
Quel était son but?

00:43:08.043 --> 00:43:10.421 align:center
Ma mère lui avait-elle fait quelque chose?

00:43:10.504 --> 00:43:13.882 align:center
Avait-elle dit quelque chose
qui l'aurait mis hors de lui?

00:43:18.220 --> 00:43:19.013 align:center
Pourquoi?

00:43:22.600 --> 00:43:24.018 align:center
Je pense qu'il avait craqué.

00:43:25.811 --> 00:43:28.272 align:center
Je pense qu'il avait
eu un accès de colère.

00:43:30.399 --> 00:43:34.403 align:center
Comme ça s'était produit
auparavant avec d'autres femmes.

00:43:37.865 --> 00:43:40.743 align:center
Elle s'est débattue pour
sa survie. Ça, je le sais.

00:43:41.535 --> 00:43:45.831 align:center
Pendant ses derniers instants,
je sais qu'elle a eu très peur.

00:43:47.374 --> 00:43:48.667 align:center
Mais elle est plus là.

00:43:50.044 --> 00:43:51.337 align:center
Elle reviendra jamais.

00:43:54.006 --> 00:43:57.259 align:center
J'ai pas réussi à passer à autre chose.

00:43:57.343 --> 00:43:59.428 align:center
Ça me prend toujours aux tripes.

00:43:59.511 --> 00:44:02.514 align:center
Je comprends toujours
pas ce qu'il s'est passé.

00:44:03.766 --> 00:44:07.019 align:center
Cet homme a bouleversé
ma famille à jamais.

00:44:11.023 --> 00:44:15.527 align:center
En enquêtant sur cette affaire,
nous avons ressenti leur chagrin.

00:44:18.280 --> 00:44:21.950 align:center
Et je n'oublierai jamais tout le travail
que nous avons accompli pour réussir à

00:44:22.034 --> 00:44:24.953 align:center
trouver ce coupable.

00:44:33.504 --> 00:44:36.924 align:center
Je me souviens que quand j'étais ado, je
pensais que la police de New York était le

00:44:37.007 --> 00:44:40.469 align:center
plus grand gang de la ville.

00:44:41.220 --> 00:44:44.348 align:center
Mais après y avoir travaillé pendant
toutes ces années, je me suis rendu compte

00:44:44.431 --> 00:44:47.559 align:center
qu'il s'agissait plutôt d'une famille.

00:44:50.604 --> 00:44:53.899 align:center
Les gens ne comprennent pas
assez ce que fait la police.

00:44:56.860 --> 00:44:59.321 align:center
Il ne s'agit pas d'une force d'occupation.

00:44:59.905 --> 00:45:02.866 align:center
Et les New-yorkais ne représentent pas
une bande de sauvages que nous devons

00:45:02.950 --> 00:45:04.243 align:center
attaquer.

00:45:08.414 --> 00:45:12.501 align:center
Quelques années après le procès, je suis
parti à la retraite avec l'objectif de

00:45:12.584 --> 00:45:16.588 align:center
concilier au mieux ces deux entités.

00:45:20.217 --> 00:45:23.887 align:center
L'enquêteur Titus est
devenu le professeur Titus.

00:45:24.680 --> 00:45:27.599 align:center
J'enseigne le droit pénal
à l'université John Jay.

00:45:28.350 --> 00:45:32.020 align:center
Une arrestation est la
privation de liberté d'un individu.

00:45:32.104 --> 00:45:35.816 align:center
Quand on travaille au sein des forces de
l'ordre, il faut savoir inclure tous les

00:45:35.899 --> 00:45:39.611 align:center
faits et les preuves pour déterminer si
un individu est coupable ou non, sans se

00:45:39.695 --> 00:45:43.407 align:center
baser sur son apparence
ou tout autre stéréotype.

00:45:44.533 --> 00:45:47.286 align:center
Mon objectif est de faire comprendre
qu'il existe de nombreux points de vue

00:45:47.369 --> 00:45:48.954 align:center
différents.

00:45:50.539 --> 00:45:55.210 align:center
Certains correspondent aux vôtres
et d'autres en sont très éloignés.

00:45:55.294 --> 00:45:58.464 align:center
Et pour faire appliquer la loi, on
doit prendre ça en compte. Sans faire de

00:45:58.547 --> 00:46:01.550 align:center
différence selon le milieu.

00:46:02.718 --> 00:46:06.221 align:center
Les étudiants doivent comprendre
que c'est comme ça que ça se passe.

00:46:06.305 --> 00:46:07.765 align:center
J'y tiens vraiment.

00:46:08.724 --> 00:46:13.103 align:center
Oeuvrons pour le bien de tous afin de
rendre ce monde meilleur et plus sûr.

00:46:28.702 --> 00:46:31.288 align:center
Après les attentats du 11 septembre, je
pense que c'est la culpabilité d'avoir

00:46:31.371 --> 00:46:34.208 align:center
survécu qui m'a poussé à
aller au Moyen-Orient.

00:46:35.125 --> 00:46:38.045 align:center
J'étais dans les Marines en tant que
conseiller civil. Durant mon dernier

00:46:38.128 --> 00:46:41.048 align:center
déploiement en Afghanistan, j'ai reçu un
appel me disant qu'ils allaient rouvrir

00:46:41.131 --> 00:46:43.842 align:center
l'affaire Howard Pilmar.

00:46:48.138 --> 00:46:50.390 align:center
Il avait été assassiné dans le bureau.

00:46:50.891 --> 00:46:53.060 align:center
Je ne connaissais personne qui
aurait souhaité sa mort, qui aurait voulu

00:46:53.143 --> 00:46:55.604 align:center
l'assassiner de la sorte.

00:46:56.688 --> 00:46:58.732 align:center
Il y a très peu d'affaires auxquelles je
continue de penser parce qu'elles n'ont

00:46:58.816 --> 00:47:00.817 align:center
pas été résolues.

00:47:00.901 --> 00:47:04.404 align:center
Mais j'ai continué à penser à
cette affaire des années plus tard.

00:47:04.488 --> 00:47:05.572 align:center
On y était presque.

00:47:06.949 --> 00:47:09.868 align:center
Je pense que tous les enquêteurs du monde
ont une affaire qui leur échappe pour une

00:47:09.952 --> 00:47:12.955 align:center
raison ou pour une autre et qui les
laisse frustrés tout le long de leur

00:47:13.038 --> 00:47:14.331 align:center
carrière.

00:47:16.708 --> 00:47:21.463 align:center
Howard avait été abattu. Ils l'ont abattu
comme on abat un cochon, comme un animal.

