WEBVTT

00:00:07.841 --> 00:00:09.551 align:center
MANHATTAN ADASI'NDA

00:00:09.634 --> 00:00:12.887 align:center
CİNAYET DAVALARINA BAKAN
İKİ DEDEKTİF EKİBİ VARDIR.

00:00:12.971 --> 00:00:15.056 align:center
KUZEY MANHATTAN VE GÜNEY MANHATTAN.

00:00:15.140 --> 00:00:18.810 align:center
ÇÖZÜLMESİ ZOR VE VAHŞİ CİNAYETLERİ
SORUŞTURMAKLA GÖREVLİDİRLER.

00:00:18.893 --> 00:00:21.229 align:center
BU YAPIM ONLARIN HİKÂYELERİNİ ANLATIR.

00:00:38.830 --> 00:00:42.751 align:center
7 TEMMUZ 2009

00:00:42.834 --> 00:00:45.670 align:center
RECTOR CADDESİ

00:00:45.754 --> 00:00:49.799 align:center
Annem 2 Rector Caddesi'nde
temizlikçi olarak çalışıyordu.

00:00:51.009 --> 00:00:54.971 align:center
Çalışma saatleri 17.00 ila 23.00 arasıydı.

00:00:57.474 --> 00:01:01.102 align:center
7 Temmuz saat 22.30'da

00:01:01.186 --> 00:01:04.731 align:center
annemin iş arkadaşı Rosa beni aradı.

00:01:04.814 --> 00:01:07.484 align:center
Annem evde mi diye sordu.

00:01:07.567 --> 00:01:09.611 align:center
"Nasıl yani? Annem evde değil.

00:01:09.694 --> 00:01:12.322 align:center
İşte değil mi? İşte olması lazım" dedim.

00:01:12.405 --> 00:01:13.698 align:center
"Hayır" dedi.

00:01:14.324 --> 00:01:18.078 align:center
Saat 19.00'da yemeğe çıkacaklarmış.

00:01:18.161 --> 00:01:21.831 align:center
Telefonu kapalı olduğu için merak etmiş.

00:01:21.915 --> 00:01:24.417 align:center
Aramalar telesekretere düşüyordu.

00:01:25.335 --> 00:01:28.088 align:center
Teyzelerimi, dayılarımı aradım.

00:01:28.171 --> 00:01:33.510 align:center
Onu bulma umuduyla
iş yerine gitmeye karar verdik.

00:01:36.054 --> 00:01:38.932 align:center
Gündüzleri 2 Rector'da
güvenlik görevlisiydim.

00:01:39.808 --> 00:01:42.727 align:center
Çalıştığı kata gittim.

00:01:43.978 --> 00:01:50.235 align:center
Tüm binada, koridorlarda, bodrumda
ona seslendim.

00:01:51.236 --> 00:01:54.864 align:center
Belki yaralanmıştır,
belki sesi duyulmayacak bir yerdedir diye

00:01:54.948 --> 00:01:56.783 align:center
bir ses duymaya çalıştım.

00:01:58.701 --> 00:02:03.122 align:center
Binaya girdiğini görenler vardı
ama binadan ayrıldığını görmedik.

00:02:06.125 --> 00:02:09.712 align:center
O gün orada görevli güvenlik görevlisine
annemi sorduk.

00:02:09.796 --> 00:02:14.467 align:center
Annemin binadan ayrıldığını görmemiş.

00:02:14.551 --> 00:02:16.636 align:center
O yüzden polisi aradık.

00:02:17.971 --> 00:02:19.806 align:center
Annem ortalıkta yoktu.

00:02:23.309 --> 00:02:26.104 align:center
Her vaka insandan bir şey götürür.

00:02:28.773 --> 00:02:32.694 align:center
Gerçekten önem vermezseniz
bu işi yapamazsınız.

00:02:34.779 --> 00:02:36.781 align:center
Gerçeği bulmak istersiniz.

00:02:38.158 --> 00:02:39.701 align:center
Dedektiflerin işi budur.

00:02:40.285 --> 00:02:42.662 align:center
İşin aslını öğrenmeyi hep sevmişimdir.

00:02:42.745 --> 00:02:44.455 align:center
Aslında ne oldu?

00:02:44.998 --> 00:02:48.668 align:center
Yakınlarını kimin öldürdüğünü bilmek
bir aile için önemlidir.

00:02:48.751 --> 00:02:49.794 align:center
Benim işim de bu.

00:02:50.420 --> 00:02:54.674 align:center
New York'ta, New York Emniyeti'nde…

00:02:57.635 --> 00:02:58.845 align:center
Olay bu.

00:02:59.596 --> 00:03:03.183 align:center
CİNAYET VAKALARI: NEW YORK

00:03:13.818 --> 00:03:17.947 align:center
Her gün işe, şehre gelirken

00:03:18.031 --> 00:03:22.952 align:center
gökyüzünü gördüğümde
kendime şöyle diyordum.

00:03:23.036 --> 00:03:29.626 align:center
"Vay canına. New York Emniyeti'nde
cinayet dedektifiyim."

00:03:31.711 --> 00:03:36.257 align:center
Queens'teki Güney Jamaika'da,
yani zor bir bölgede büyüdüm.

00:03:36.341 --> 00:03:40.637 align:center
O bölgede uyuşturucu,
fuhuş, çeteler eksik olmazdı.

00:03:41.262 --> 00:03:44.224 align:center
Nihayetinde bir karar vermem gerekiyordu.

00:03:44.307 --> 00:03:50.188 align:center
Kötü yola düşmek yerine
eğitim almayı seçtim ve polis oldum.

00:03:54.108 --> 00:03:56.694 align:center
8 HAZİRAN 2009
ERIDANIA 10 SAATTİR KAYIP

00:03:56.778 --> 00:04:02.408 align:center
8 Temmuz 2009'da saat 08.00'de işe geldik.

00:04:02.492 --> 00:04:06.287 align:center
Telefonlar susmuyordu.
Birinci Karakol'dan telefon geldi.

00:04:06.371 --> 00:04:08.581 align:center
Emniyet Müdürlüğü'nden telefon geldi.

00:04:08.665 --> 00:04:11.793 align:center
Baş Dedektiflik'ten telefon geldi.

00:04:11.876 --> 00:04:15.004 align:center
Herkes Eridania adlı bir temizlikçinin

00:04:15.088 --> 00:04:18.758 align:center
finans bölgesinde
kaybolduğunu konuşuyordu.

00:04:19.259 --> 00:04:21.010 align:center
2 RECTOR CADDESİ

00:04:21.094 --> 00:04:27.976 align:center
O bölgede piyasa saatlerinde yaşananlar
insanlara büyük bir heyecan veriyor.

00:04:28.059 --> 00:04:34.482 align:center
Hızlı tempo içinde birçok şey yaşanıyor,
büyük bir servet aktarımı gerçekleşiyor.

00:04:34.565 --> 00:04:39.070 align:center
Bu, işin çekici yanı
ama perde arkasında çalışanlar var.

00:04:39.153 --> 00:04:43.908 align:center
Beyaz yakalılar eve gittikten sonra
temizlikçiler ortaya çıkıyor.

00:04:43.992 --> 00:04:47.161 align:center
Temizlikçiler, tamirciler var.

00:04:47.245 --> 00:04:53.042 align:center
Geçimlerini sağlamak için
çok çalışan aileler var.

00:04:54.002 --> 00:04:56.838 align:center
Dedektifler 2 Rector Caddesi'ne vardı.

00:04:56.921 --> 00:05:00.675 align:center
Başta pek bir şey bilmiyorduk.

00:05:00.758 --> 00:05:05.221 align:center
Tek bildiğimiz
eve dönmeyen biri olduğuydu.

00:05:08.641 --> 00:05:12.520 align:center
Patronlardan biri
herkesi binanın dışında topladı

00:05:12.603 --> 00:05:15.523 align:center
ve olanlar hakkında kısaca bilgi verdi.

00:05:15.606 --> 00:05:21.863 align:center
Eridania adlı bir kadının
kaybolduğunu öğrendik.

00:05:22.822 --> 00:05:24.741 align:center
46 yaşındaydı.

00:05:25.450 --> 00:05:28.286 align:center
Mesai saati 17.00 ila 23.00 arasıydı.

00:05:28.369 --> 00:05:32.248 align:center
Vardiyası sırasında ortadan kaybolmuştu.

00:05:32.332 --> 00:05:35.084 align:center
RECTOR CADDESİ

00:05:35.168 --> 00:05:39.797 align:center
Binaya vardığımda
dikkatimi çeken şeylerden biri

00:05:39.881 --> 00:05:43.217 align:center
temizlikçinin ailesinin orada olmasıydı.

00:05:43.801 --> 00:05:48.973 align:center
Saatlerdir ona ulaşamamışlar.

00:05:50.516 --> 00:05:56.189 align:center
Bu New York'ta pek görülmez.
Birbirlerine bağlı oldukları belliydi.

00:05:57.315 --> 00:05:59.776 align:center
Ablam benden 17 yaş büyüktü.

00:06:00.359 --> 00:06:03.696 align:center
Hep bana destek oldu, benimle ilgilendi.

00:06:04.572 --> 00:06:07.408 align:center
Harika bir abla ve harika bir anneydi.

00:06:08.242 --> 00:06:10.828 align:center
Asla ailesini bırakmazdı. Bu imkânsızdı.

00:06:13.456 --> 00:06:17.293 align:center
Ailesinin anlattıklarına göre
işten çıkınca hemen eve gidermiş.

00:06:17.377 --> 00:06:22.924 align:center
Kimseye, bilhassa da iş arkadaşına
haber vermeden işten ayrılması

00:06:23.007 --> 00:06:24.592 align:center
gerçekten sıra dışıydı.

00:06:25.176 --> 00:06:27.470 align:center
Herkes bir terslik olduğunu anladı.

00:06:29.597 --> 00:06:33.351 align:center
Öylece ortadan kaybolacak biri değildi.

00:06:35.436 --> 00:06:37.313 align:center
Telefonlara çıkmadı.

00:06:38.314 --> 00:06:40.233 align:center
Çok endişelendim.

00:06:42.610 --> 00:06:47.490 align:center
Ben orada 1,5 yıldır çalışıyordum.
Ablam orada altı aydır çalışıyordu.

00:06:48.407 --> 00:06:50.201 align:center
Binayı çok iyi biliyorum.

00:06:50.284 --> 00:06:56.791 align:center
Ortadan kaybolduğu akşam
binada her katı didik didik aradık.

00:06:56.874 --> 00:06:58.835 align:center
Hatta bodruma bile indim.

00:06:59.669 --> 00:07:03.047 align:center
Etrafa baktım, ona seslendim…

00:07:05.216 --> 00:07:06.884 align:center
…ama ses çıkmadı.

00:07:10.096 --> 00:07:14.016 align:center
ERIDANIA 12 SAATTİR KAYIP

00:07:16.310 --> 00:07:22.859 align:center
Kaybolduğu yer finans bölgesinin kalbiydi.

00:07:22.942 --> 00:07:26.070 align:center
Emniyet doğal olarak
bu işi çok ciddiye aldı.

00:07:26.154 --> 00:07:28.948 align:center
Güney Manhattan'daki her vaka,

00:07:29.031 --> 00:07:31.534 align:center
59. Cadde'nin güneyindeki her olay

00:07:31.617 --> 00:07:34.203 align:center
her zaman büyük ses getirir.

00:07:34.829 --> 00:07:38.124 align:center
Bu vakanın
medyada çok ilgi göreceğinden emindim.

00:07:38.207 --> 00:07:42.211 align:center
İş arkadaşları
hep vardiyalarda onlarla yemek yediğini,

00:07:42.295 --> 00:07:44.922 align:center
onu en son 20.00'de gördüklerini söyledi.

00:07:45.006 --> 00:07:46.924 align:center
O zamandan beri kayıp.

00:07:47.675 --> 00:07:52.722 align:center
Esasen her katın aranması,
binanın da boşaltılması gerekir.

00:07:52.805 --> 00:07:58.186 align:center
Bu yüzden tüm personelin,
beyaz yakalıların, temizlikçilerin,

00:07:58.269 --> 00:08:01.439 align:center
asansör operatörlerinin
ve o binada olan herkesin

00:08:01.522 --> 00:08:04.066 align:center
arama sırasında
dışarı çıkması gerekiyordu.

00:08:04.150 --> 00:08:06.611 align:center
Binada bir ceset olabilir.
Bunu bilemiyoruz.

00:08:06.694 --> 00:08:08.154 align:center
Korkutucu bir durum.

00:08:08.237 --> 00:08:12.325 align:center
2 Rector Caddesi'ni

00:08:12.408 --> 00:08:17.455 align:center
kayıp kişi vakasında
eşsiz kılan şeylerden biri

00:08:17.538 --> 00:08:22.501 align:center
oranın kapalı bir bölge olmasıydı.

00:08:22.585 --> 00:08:28.591 align:center
Belli girişleri ve çıkışları vardı.
Bunun dışında sadece yüksek binalar vardı.

00:08:30.301 --> 00:08:34.013 align:center
O bina 26 katlı olduğundan

00:08:34.096 --> 00:08:39.310 align:center
orada herhangi bir şeyi veya birini aramak
oldukça zorlu bir görevdir.

00:08:41.979 --> 00:08:43.856 align:center
Herkes iş başındaydı.

00:08:44.482 --> 00:08:46.526 align:center
Diğer birimlerden gelenler oldu.

00:08:46.609 --> 00:08:49.987 align:center
Sadece cinayet masası
ve Birinci Karakol dedektifleri yoktu.

00:08:50.071 --> 00:08:53.074 align:center
Merkez Güney ve Kuzey'den de
dedektifler geldi.

00:08:53.574 --> 00:08:58.454 align:center
Herkes bu vakada çalışıyordu.
Bunun dışında havada helikopterler vardı.

00:09:00.873 --> 00:09:06.379 align:center
Bina baştan aşağı etraflıca arandı.
Binanın her köşesine bakıldı.

00:09:06.462 --> 00:09:12.426 align:center
Temizlikçinin dolabını açtılar.
Çantasının hâlâ orada olduğunu gördük.

00:09:14.387 --> 00:09:19.016 align:center
Annem ve dört kız kardeşim vardı.
Çantasız hiçbir yere gitmezlerdi.

00:09:19.892 --> 00:09:22.228 align:center
Bu onların ayrılmaz parçasıdır.

00:09:22.311 --> 00:09:25.231 align:center
Bu durum bizi çok kaygılandırdı.

00:09:27.316 --> 00:09:32.488 align:center
Daha sonra arabası ve tokası
sekizinci katta bulundu.

00:09:34.198 --> 00:09:37.243 align:center
Neden yerdeydi peki?

00:09:37.994 --> 00:09:39.829 align:center
Boğuşma mı yaşandı?

00:09:39.912 --> 00:09:45.626 align:center
Belki bir tür cinsel saldırı oldu
ve fail onu esir tutuyordu.

00:09:45.710 --> 00:09:47.712 align:center
GİRMEK YASAKTIR

00:09:47.795 --> 00:09:49.422 align:center
Herkesle konuşup

00:09:49.505 --> 00:09:53.801 align:center
binada çalışan kişileri
öğrenmemiz gerekiyordu.

00:09:53.884 --> 00:09:57.096 align:center
Eridania'nın vardiyasında
orada kimler vardı?

00:09:58.389 --> 00:10:00.558 align:center
O sırada binada çalışanları

00:10:00.641 --> 00:10:07.648 align:center
tanık veya şüpheli olarak
sınıflandırmak mümkündü.

00:10:08.608 --> 00:10:13.654 align:center
Aklımızda birçok soru vardı
ama zaman çok değerliydi.

00:10:13.738 --> 00:10:17.700 align:center
Onu bulmamız uzun sürerse
sağ kalma ihtimali azalırdı.

00:10:17.783 --> 00:10:21.495 align:center
ERIDANIA 14 SAATTİR KAYIP

00:10:22.788 --> 00:10:25.916 align:center
Bildiğimiz bir şey vardı.

00:10:26.000 --> 00:10:30.254 align:center
Binadan çıktıysa
girişteki kameralara yakalanırdı.

00:10:31.505 --> 00:10:35.635 align:center
Bu binada 32 kamera vardı.

00:10:35.718 --> 00:10:40.264 align:center
32 kamerada izlenmesi gereken
sekiz saatlik görüntü söz konusuydu.

00:10:40.348 --> 00:10:43.559 align:center
Bu gerçekten çok can sıkıcı bir işti.

00:10:44.894 --> 00:10:47.480 align:center
Bu yüzden en iyi adamımızı yolladık.

00:10:49.398 --> 00:10:52.401 align:center
Brian MacLeod
"Video Tanrısı" olarak bilinirdi.

00:10:53.194 --> 00:10:55.154 align:center
Müthiş bir dedektif.

00:10:55.237 --> 00:11:00.034 align:center
Brian çok garip biridir.

00:11:00.117 --> 00:11:01.994 align:center
Bu önemli bir iş.

00:11:02.078 --> 00:11:05.206 align:center
Bu işi herkes bizim gibi yapamaz.

00:11:05.289 --> 00:11:08.668 align:center
Şu uçan sineğin canına okuyacağım.

00:11:12.004 --> 00:11:13.005 align:center
Brian tutkuludur.

00:11:13.089 --> 00:11:19.053 align:center
İşine odaklandığında kulaklığını takar
ve heavy metal müzik dinler.

00:11:21.013 --> 00:11:24.850 align:center
Heavy metal hayranı mıyım?
Gençken aslan yelem vardı.

00:11:27.061 --> 00:11:30.314 align:center
Her gün işte heavy metal müzik dinlerim.

00:11:32.358 --> 00:11:37.446 align:center
Saatler boyunca kıpırdamadan
ekrana bakacak kadar sabırlıydı.

00:11:37.530 --> 00:11:39.615 align:center
Çok özen gösterirdi.

00:11:40.741 --> 00:11:42.993 align:center
Binadan çıktıysa onu bulacağını

00:11:43.077 --> 00:11:47.498 align:center
veya şüpheli bir şey varsa
onu tespit edeceğini biliyorduk.

00:11:48.457 --> 00:11:52.461 align:center
Hiçbir şeyi atlamak istemezsiniz.
Bir karede bir şeyi atlayabilirsiniz.

00:11:55.464 --> 00:11:56.340 align:center
Hakladım.

00:11:56.841 --> 00:12:00.928 align:center
2 RECTOR CADDESİ

00:12:01.679 --> 00:12:05.099 align:center
Çok sıkıcı, zaman alan bir iş.

00:12:06.475 --> 00:12:08.227 align:center
İnsanın gözünü yorar

00:12:08.936 --> 00:12:11.063 align:center
ama ben sabırlıydım.

00:12:14.150 --> 00:12:19.405 align:center
Eridania mesaisine başlamak üzere
asansörle üst kata çıkarken görülüyor.

00:12:20.156 --> 00:12:24.952 align:center
Sanırım 17.12 civarıydı.

00:12:25.035 --> 00:12:27.788 align:center
Ondan sonra
bir daha kameralarda görünmedi.

00:12:27.872 --> 00:12:31.250 align:center
Başka bir vakitte
asansörden indiği görülmedi.

00:12:31.333 --> 00:12:33.544 align:center
Binadan ayrılırken görülmedi.

00:12:35.921 --> 00:12:37.089 align:center
Neredeydi peki?

00:12:37.173 --> 00:12:40.801 align:center
ERIDANIA 19 SAATTİR KAYIP

00:12:40.885 --> 00:12:45.890 align:center
Kurbanı daha iyi anlamak için
geçmiş araştırması yaparız,

00:12:45.973 --> 00:12:50.102 align:center
maddi zorluk yaşayıp yaşamadığını,
ilişkilerini öğreniriz.

00:12:50.186 --> 00:12:53.272 align:center
Kurbana dair her şeyi araştırırız.

00:12:54.732 --> 00:13:00.029 align:center
Ailesinden öğrendiğimize göre
Eridania Dominik Cumhuriyeti'ndenmiş.

00:13:00.112 --> 00:13:02.907 align:center
Annem Santo Domingo'da doğdu.

00:13:03.699 --> 00:13:07.244 align:center
1973 yılında ABD'ye geldi.

00:13:08.037 --> 00:13:12.124 align:center
Babam Jeronimo Figueroa ile evlendi

00:13:12.791 --> 00:13:15.085 align:center
ve üç çocuğu oldu.

00:13:15.920 --> 00:13:21.175 align:center
Bize bakmak için okulunu bıraktı.

00:13:23.177 --> 00:13:24.929 align:center
Bir anneydi.

00:13:25.012 --> 00:13:28.307 align:center
Yemek yapma konusunda rakipsizdi.

00:13:28.933 --> 00:13:33.187 align:center
Şükran günlerini,
yeni yıl, Noel yemeklerini iple çekerdim.

00:13:33.896 --> 00:13:37.441 align:center
Ne olduğu önemli değildi.
Ailesinin bir arada olmasını isterdi.

00:13:38.984 --> 00:13:41.612 align:center
Bu, annemle ilgili anılarımı canlandırdı.

00:13:41.695 --> 00:13:45.783 align:center
Annem de Panamalı bir göçmendi.

00:13:45.866 --> 00:13:50.496 align:center
Annem ailenin geçimini sağlamak
ve ihtiyaçlarımızı karşılamak için

00:13:50.579 --> 00:13:53.833 align:center
bir düzen oturtana kadar
ufak işlerde çalıştı.

00:13:55.209 --> 00:14:01.257 align:center
Annemin başına aynı şeyin geldiğini
ve bununla başa çıktığımı hayal ettim.

00:14:01.340 --> 00:14:03.634 align:center
Bu yüzden vaka kişisel bir hâl aldı.

00:14:05.678 --> 00:14:07.346 align:center
Düzgün düşünemiyordum.

00:14:08.931 --> 00:14:11.433 align:center
O dönem bunalımdaydım. Panik yaşıyordum.

00:14:11.517 --> 00:14:15.187 align:center
Annemin geri dönmesi için
Tanrı'ya dua ediyordum.

00:14:20.109 --> 00:14:22.736 align:center
Eridania'nın boşandığını,

00:14:22.820 --> 00:14:26.740 align:center
daha sonra
eski eşiyle tekrar barıştığını öğrendik.

00:14:27.867 --> 00:14:29.827 align:center
Ailesiyle konuştuk.

00:14:30.953 --> 00:14:34.331 align:center
Eski eşi 2 Rector Caddesi'nde değildi.

00:14:34.415 --> 00:14:36.250 align:center
Kendi kendime şöyle düşündüm.

00:14:36.333 --> 00:14:40.921 align:center
Kızları, kardeşleri oradayken
eski eşi neden orada değildi?

00:14:41.005 --> 00:14:43.215 align:center
İlk şüphelimiz oydu.

00:14:43.799 --> 00:14:47.428 align:center
Onu sorgulayıp
bildiklerini öğrenmemiz gerekiyordu.

00:14:49.555 --> 00:14:52.725 align:center
Eski eşinin yanı sıra bir kişi daha vardı.

00:14:52.808 --> 00:14:55.311 align:center
Ailesinin söylediğine göre

00:14:55.394 --> 00:14:59.815 align:center
Eridania iş yerinden birinin
onu takip ettiğini düşünüyormuş.

00:14:59.899 --> 00:15:02.610 align:center
Birkaç gün önce bunu dile getirmiş.

00:15:04.612 --> 00:15:07.239 align:center
Ablam içinde kötü bir his olduğunu,

00:15:07.323 --> 00:15:13.454 align:center
temizlik için asansörle katlara çıkarken
bir adamın ona baktığını söyledi.

00:15:14.204 --> 00:15:18.542 align:center
Haber muhabiri
bizimle röportaj yapmak için eve geldi.

00:15:19.043 --> 00:15:20.836 align:center
Çocuklarının söylediğine göre

00:15:20.920 --> 00:15:25.883 align:center
iş yerinde çalışan birinin
onu takip ettiğini düşündüğü için

00:15:25.966 --> 00:15:28.218 align:center
anneleri korku yaşıyormuş.

00:15:28.302 --> 00:15:31.013 align:center
Anneme tuhaf tuhaf bakıyormuş.
Annem korkmuş.

00:15:31.096 --> 00:15:31.930 align:center
15 YAŞINDA

00:15:32.014 --> 00:15:34.350 align:center
Temizlik yaparken anneme bakıyormuş.

00:15:34.433 --> 00:15:37.853 align:center
Birinin onu korkuttuğunu,
takip ettiğini söyledi.

00:15:39.146 --> 00:15:41.190 align:center
O adam bunu iki kez yapmış

00:15:41.815 --> 00:15:44.693 align:center
ama Eridania'nın kızının söylediğine göre

00:15:44.777 --> 00:15:50.407 align:center
annesi kaybolmadan birkaç gün önce
o adam annesiyle konuşmaya çalışmış.

00:15:50.491 --> 00:15:53.911 align:center
Aile bu durumdan ötürü çok korkuyordu.

00:15:53.994 --> 00:15:59.750 align:center
Eridania'nın anlattıklarından dolayı
kızı çok üzgün ve endişeliydi.

00:15:59.833 --> 00:16:04.505 align:center
Ona başka bir iş bulacağımı söyledim,
"Tamam" dedi.

00:16:04.588 --> 00:16:07.675 align:center
Bir hafta içinde durum düzelmezse
işten ayrılacaktı.

00:16:10.803 --> 00:16:15.099 align:center
Kendini güvende hissetmediğinden
işten ayrılmaya razıydı.

00:16:15.182 --> 00:16:18.060 align:center
Bunun defalarca yaşanmış olması…

00:16:18.644 --> 00:16:21.188 align:center
Ona saldırır, onu kaçırır mıydı?

00:16:21.939 --> 00:16:24.066 align:center
Bu adam ne kadar ileri gidebilirdi?

00:16:24.149 --> 00:16:26.068 align:center
Onu takip eden adamın

00:16:26.151 --> 00:16:30.864 align:center
binanın planını,
giriş ve çıkışlarını bildiğini biliyorduk.

00:16:30.948 --> 00:16:33.742 align:center
Her gün orada olan biriydi.

00:16:33.826 --> 00:16:37.037 align:center
İnsanların ne zaman, nereye gittiğini,

00:16:37.121 --> 00:16:42.376 align:center
binanın saat kaçta açılıp kapandığını,
kimin ne zaman, nerede olduğunu biliyordu.

00:16:43.585 --> 00:16:47.881 align:center
Bu adamı kısa sürede tespit etmek
çok önemliydi.

00:16:49.550 --> 00:16:51.218 align:center
Biz o adamı ararken

00:16:51.301 --> 00:16:55.180 align:center
dedektifler de
Eridania'nın eşini sorgulamaya,

00:16:55.264 --> 00:16:57.599 align:center
eşinin nerede olduğunu öğrenmeye gitti.

00:16:59.351 --> 00:17:03.897 align:center
O akşam saat 8.00'e kadar çalıştığını,

00:17:03.981 --> 00:17:06.775 align:center
daha sonra evlerine gittiğini söyledi.

00:17:06.859 --> 00:17:11.238 align:center
Annem eve dönerse diye evde bekledi.
Evde başka kimse yoktu.

00:17:12.239 --> 00:17:16.410 align:center
Dedektifler nerede olduğunu doğruladı
ve onu şüpheli listesinden çıkardı.

00:17:17.327 --> 00:17:23.876 align:center
Eridania'nın kaybolmasıyla
hiçbir alakası olmadığından emindik.

00:17:26.003 --> 00:17:30.049 align:center
Bu arada onu takip eden kişiyi bulduk.

00:17:30.132 --> 00:17:33.635 align:center
Onu merkeze getirip sorgu odasına aldık.

00:17:33.719 --> 00:17:40.601 align:center
Eridania'nın çalıştığı sırada
masa tenisi oynadığını iddia etti.

00:17:40.684 --> 00:17:46.106 align:center
Onunla masa tenisi oynadığını
iddia ettiği kişileri

00:17:46.190 --> 00:17:49.693 align:center
dikkatlice, etraflıca sorguladık.

00:17:49.777 --> 00:17:54.031 align:center
Sorgulamanın ardından
şüpheliler listesinden çıkarıldı.

00:17:56.617 --> 00:17:59.661 align:center
9 TEMMUZ 2009
ERIDANIA İKİ GÜNDÜR KAYIP

00:17:59.745 --> 00:18:03.749 align:center
Artık hızlanıp
Eridania'nın yerini bulmamız gerekiyordu.

00:18:03.832 --> 00:18:06.668 align:center
K9 birimleriyle titizlikle aradık.

00:18:06.752 --> 00:18:11.799 align:center
Herkes şunu iyi bilir.
Orada bir şey varsa K9 mutlaka bulur.

00:18:12.382 --> 00:18:15.552 align:center
K9 köpekleri 14. katı arıyordu.

00:18:15.636 --> 00:18:18.680 align:center
Hizmet odasında iki koku tespit ettiler.

00:18:18.764 --> 00:18:23.268 align:center
Orada havalandırma sistemi
ve ısıtma sistemi bulunuyordu.

00:18:24.686 --> 00:18:26.396 align:center
İlk yardım ekibi geldi.

00:18:26.480 --> 00:18:30.359 align:center
Akla gelebilecek herkes
artık o kata yoğunlaşmıştı.

00:18:31.276 --> 00:18:34.738 align:center
Bir şey bulduklarına dair
haber bekliyorduk.

00:18:34.822 --> 00:18:39.326 align:center
Bildiklerimizin dışında
yeni bir bilgi gelmesini bekliyorduk.

00:18:40.869 --> 00:18:44.081 align:center
K9 birimi koku konusunda yanıldı.

00:18:46.917 --> 00:18:48.252 align:center
Moralimiz bozuldu.

00:18:48.335 --> 00:18:52.005 align:center
Aile için üzülüyorduk çünkü onlar da…

00:18:52.089 --> 00:18:57.845 align:center
Her geçen gün, her geçen saat
ailenin umutları daha da azalıyordu.

00:19:00.889 --> 00:19:03.267 align:center
Her geçen saniye, her dakika

00:19:03.851 --> 00:19:07.479 align:center
ailemiz daha da umutsuzluğa kapılıyordu.

00:19:07.563 --> 00:19:11.066 align:center
Herkes korku içindeydi.
Kimse bir şey yemiyordu.

00:19:12.693 --> 00:19:15.654 align:center
En kötüsü olmasından korkuyorduk.

00:19:15.737 --> 00:19:17.447 align:center
BİRİNCİ KARAKOL
EMNİYET

00:19:23.745 --> 00:19:27.791 align:center
Bir sürü kamera,
binlerce saatlik görüntü vardı.

00:19:28.458 --> 00:19:31.753 align:center
Hiçbir şeyi atlamamak için

00:19:31.837 --> 00:19:37.259 align:center
saatler boyunca,
defalarca kamera görüntülerini izledim.

00:19:37.342 --> 00:19:40.512 align:center
Kanıt, şüpheli bir şey aradım.

00:19:41.138 --> 00:19:46.393 align:center
Görüntülerde davranışları şüpheli tek kişi

00:19:46.476 --> 00:19:48.187 align:center
bakım görevlisiydi.

00:19:51.607 --> 00:19:55.861 align:center
Yük asansöründe çalıştığı görülüyordu.
Daha sonra bodrumda görüldü.

00:19:56.445 --> 00:19:59.239 align:center
Bakım odasına giderken görüldü.

00:19:59.323 --> 00:20:02.326 align:center
Orada aynı zamanda dolabı da vardı.

00:20:02.409 --> 00:20:08.040 align:center
Binadayken görüntülendiği her kareyi
tek tek inceledim.

00:20:08.123 --> 00:20:12.711 align:center
Kısa bir süre ortadan kayboldu.

00:20:13.837 --> 00:20:16.924 align:center
Sanırım 45 dakika kadardı.

00:20:17.007 --> 00:20:21.845 align:center
Sonra 20.00'den sonra
bir anda bodrumda görüldü.

00:20:22.554 --> 00:20:26.058 align:center
Ama kameralara yakalandığı açıya göre
asansörden gelmiyordu.

00:20:26.141 --> 00:20:29.019 align:center
Bodrumda veya lobide değildi.

00:20:29.102 --> 00:20:31.939 align:center
Oraya varmasının tek yolu
merdiven boşluğuydu.

00:20:35.776 --> 00:20:40.322 align:center
Görüntülerdeki tavrına bakınca
"Burada neler oluyor?" dedik.

00:20:40.906 --> 00:20:44.159 align:center
Çok şüpheli bir durum vardı.

00:20:44.243 --> 00:20:46.787 align:center
Onu sorgulamak istedik.

00:20:46.870 --> 00:20:52.000 align:center
Eridania'nın nerede olduğu konusunda
kesinlikle şüpheli durumundaydı.

00:20:52.084 --> 00:20:54.044 align:center
Adı Joseph Pabon'du.

00:20:55.504 --> 00:20:59.174 align:center
Onu aradım. Bizimle konuşmayı kabul etti.

00:20:59.258 --> 00:21:04.513 align:center
Daha kontrollü bir ortam olması için
karakola dönmek istedim.

00:21:09.393 --> 00:21:11.561 align:center
Joseph Pabon karakola geldi.

00:21:11.645 --> 00:21:14.564 align:center
Yük asansöründe çalıştığını söyledi.

00:21:14.648 --> 00:21:20.737 align:center
Temizlikçi kadınları
temizlemeleri gereken katlara bırakıyordu.

00:21:20.821 --> 00:21:24.866 align:center
Eridania'yı bıraktığı katın
sekizinci kat olduğunu söyledi.

00:21:27.411 --> 00:21:31.039 align:center
Arabasını ve tokasını o katta buldular.

00:21:31.540 --> 00:21:33.500 align:center
Onu en son o zaman görmüş.

00:21:37.504 --> 00:21:38.338 align:center
Temmuz ayıydı.

00:21:38.422 --> 00:21:42.384 align:center
Sıcaklar her yeri kavuruyordu.
Hava çok sıcaktı.

00:21:42.467 --> 00:21:45.595 align:center
Dedektif olduğum için
takım elbise giymek zorundayım.

00:21:45.679 --> 00:21:50.559 align:center
Parmak arası terlik
ve mayo giymem mümkün olsa

00:21:51.893 --> 00:21:52.728 align:center
hiç çekinmem.

00:21:53.562 --> 00:21:59.151 align:center
Uzun kollu termal bir gömlek
ve onun üstüne bir tişört giymişti.

00:21:59.234 --> 00:22:03.447 align:center
"Bu adam aklını kaçırmış" dedim.

00:22:03.530 --> 00:22:06.950 align:center
"Temmuz ayında
kartopu savaşı için giyinmiş."

00:22:07.034 --> 00:22:10.871 align:center
Onunla konuşurken
bu düşünce hiç aklımdan çıkmıyordu.

00:22:10.954 --> 00:22:14.207 align:center
Gömleğini çıkar, dedim.
Gömleğini çıkarttık.

00:22:17.210 --> 00:22:21.423 align:center
Omzunun arkasında, boynunda,
vücudunun diğer yerlerinde çizikler vardı.

00:22:21.506 --> 00:22:24.468 align:center
"Bunları nasıl açıklıyorsun?" dedim.

00:22:24.551 --> 00:22:29.056 align:center
Eridania'nın kaybolduğu salı akşamı

00:22:29.139 --> 00:22:32.768 align:center
yük asansörüyle inşaat ekibini
ilgili katlara taşıdığını,

00:22:32.851 --> 00:22:35.187 align:center
bu işle görevlendirildiğini söyledi.

00:22:35.270 --> 00:22:40.567 align:center
İnşaat demiri ve iskeletler konusunda
onlara yardım ettiğini iddia etti.

00:22:40.650 --> 00:22:45.322 align:center
"Sen işçisin.
Sendikaya üyesin, değil mi?" dedim.

00:22:45.405 --> 00:22:46.490 align:center
"Evet" dedi.

00:22:46.573 --> 00:22:48.867 align:center
Farklı sendikalardan tanıdıklarım var.

00:22:48.950 --> 00:22:52.037 align:center
Sendikacı bir aileden geldiğim için
şunu iyi bilirim.

00:22:52.120 --> 00:22:57.459 align:center
Göreviniz dışında başka bir iş yaparsanız
başınız derde girer.

00:22:57.542 --> 00:23:02.422 align:center
Asansör kolu veya düğme dışında
hiçbir şeye elinizi süremezsiniz.

00:23:03.006 --> 00:23:06.718 align:center
"Yüklerini taşımalarına yardım mı ettin?"

00:23:06.802 --> 00:23:11.306 align:center
Bunu aklım almadı.
Bir an için bile inanmadım.

00:23:13.558 --> 00:23:15.560 align:center
Ona güzel bir dille yaklaştım.

00:23:15.644 --> 00:23:21.066 align:center
"Onu bir şey yaptıysan veya binadaysa
bizi ona götür. Onu kurtaralım.

00:23:21.149 --> 00:23:24.194 align:center
Belki onu ailesine kavuştururuz."

00:23:24.986 --> 00:23:29.658 align:center
Bir şey yapmadığı konusunda ısrarcıydı.

00:23:30.408 --> 00:23:34.246 align:center
Onu 14 saat boyunca sorguladık.

00:23:34.329 --> 00:23:38.375 align:center
DNA örneği verip veremeyeceğini sorduk.

00:23:40.168 --> 00:23:42.796 align:center
DNA örneği vermeyi kabul etti.

00:23:42.879 --> 00:23:44.214 align:center
Örneği kendi aldı.

00:23:44.923 --> 00:23:49.386 align:center
Herhangi bir suç işlemediğini söyledi.

00:23:49.469 --> 00:23:52.222 align:center
Bu yüzden onu bırakmak zorunda kaldık.

00:23:57.561 --> 00:23:59.646 align:center
Onu suçlayacak bir ceset yoktu

00:23:59.729 --> 00:24:05.735 align:center
ama o an için
bir numaralı şüphelimizin o olduğunu

00:24:05.819 --> 00:24:07.988 align:center
amirlerime bildirdim.

00:24:09.406 --> 00:24:15.537 align:center
Joseph Pabon'u takip etmeye,
gittiği yerleri izlemeye başladık

00:24:15.620 --> 00:24:21.126 align:center
çünkü kurbanı herhangi bir yerde,
evinde saklıyor olabilirdi.

00:24:21.209 --> 00:24:25.088 align:center
Onu başka bir binada,
başka yerde saklıyor olabilirdi.

00:24:26.506 --> 00:24:29.801 align:center
Peşine birkaç dedektif taktık.

00:24:29.885 --> 00:24:33.972 align:center
Gittiği yerleri izlemeye başladık.

00:24:34.055 --> 00:24:38.852 align:center
Pabon'u 24 saat boyunca izlemek istedik.

00:24:38.935 --> 00:24:40.645 align:center
Farklı vardiyalar ayarladık.

00:24:40.729 --> 00:24:43.982 align:center
Gittiği her yerde peşindeydik.
Peşinden hiç ayrılmadık.

00:24:44.065 --> 00:24:46.485 align:center
Gittiği lokantada uzun süre kaldıysa

00:24:46.568 --> 00:24:50.489 align:center
orada olduğundan emin olmak için
içeri birini yolladık.

00:24:50.572 --> 00:24:54.117 align:center
Göze çarpmayalım diye uğraşmıyorduk.

00:24:54.201 --> 00:24:57.829 align:center
Onu takip ettiğimizi bilmesini istedik.

00:24:57.913 --> 00:25:01.458 align:center
Kedi fare oyunu gibiydi.
Ona karşı yarışıyorduk.

00:25:01.541 --> 00:25:02.959 align:center
Yenilecek değildik.

00:25:06.713 --> 00:25:09.341 align:center
Birkaç gündür kurbanı arıyorduk.

00:25:09.424 --> 00:25:11.384 align:center
Görüntülerde onu tespit edemedik.

00:25:11.468 --> 00:25:14.054 align:center
Onu binadan çıkarken göremedik.

00:25:15.514 --> 00:25:20.685 align:center
Baştan aşağı binanın her köşesine baktık
ama onu bulamadık.

00:25:21.394 --> 00:25:24.773 align:center
Bu yaşananlar hiç mantıklı gelmiyordu.

00:25:25.815 --> 00:25:29.319 align:center
Moralimizin bozulmasının yanı sıra

00:25:29.402 --> 00:25:33.698 align:center
işimiz daha da zorlaşmıştı.

00:25:33.782 --> 00:25:38.912 align:center
Bu sebeple soruşturmayı
sadece 2 Rector Caddesi'nde değil,

00:25:38.995 --> 00:25:43.250 align:center
tüm New York'ta yürütmemiz gerekiyordu.

00:25:44.543 --> 00:25:47.295 align:center
Olay yeri daha da büyüdü.

00:25:47.379 --> 00:25:51.841 align:center
Bu sebeple daha fazla kaynak,
daha kapsamlı bir soruşturma gerekiyordu

00:25:51.925 --> 00:25:53.802 align:center
çünkü her yerde olabilirdi.

00:25:55.512 --> 00:25:59.349 align:center
Video taramasını
daha da genişletmeye karar verdik.

00:26:00.141 --> 00:26:03.478 align:center
Trinity Caddesi'ne çıkarken görülüyor mu?

00:26:03.979 --> 00:26:06.481 align:center
Greenwich Caddesi'ne çıkarken
görülüyor mu?

00:26:06.564 --> 00:26:09.484 align:center
Rector Caddesi'nde,
doğuda, batıda görülüyor mu?

00:26:09.568 --> 00:26:12.279 align:center
Bu çalışma bir sonuç vermedi.

00:26:12.362 --> 00:26:14.948 align:center
Kamera görüntülerinde onu göremedik.

00:26:17.742 --> 00:26:20.870 align:center
"Onu nasıl bulamıyorum? Neyi atlıyorum?"

00:26:21.371 --> 00:26:23.123 align:center
"Hepimiz neyi atlıyoruz?"

00:26:23.206 --> 00:26:25.667 align:center
Çünkü bu vakada birçok kişi çalışıyordu.

00:26:25.750 --> 00:26:26.876 align:center
WALL STREET İSTASYONU

00:26:26.960 --> 00:26:30.171 align:center
Rector Caddesi'nin kuzeyinde
bir dükkân tespit ettik.

00:26:30.255 --> 00:26:36.261 align:center
Eridania'nın kaybolduğu salı günü
Joseph Pabon orada görüldü.

00:26:36.344 --> 00:26:38.346 align:center
Dükkândan fişin bir nüshasını aldık.

00:26:38.430 --> 00:26:43.685 align:center
Joseph Pabon
o işletmeden alkol satın almış.

00:26:44.644 --> 00:26:48.607 align:center
Eridania muhtemelen onu içerken gördü.

00:26:49.691 --> 00:26:55.071 align:center
Belki sözlü bir tartışma çıktı
ve Joseph fiziksel müdahalede bulundu.

00:26:56.156 --> 00:26:58.033 align:center
Hata yapılan anlardan biriydi.

00:26:58.116 --> 00:27:01.786 align:center
"Olayı örtbas etmeliyim" diyerek
harekete geçti.

00:27:02.454 --> 00:27:05.290 align:center
Onu tutuklamak için
geçerli bir sebebimiz yoktu.

00:27:05.373 --> 00:27:07.167 align:center
Hâlâ bir ceset yoktu.

00:27:07.250 --> 00:27:10.003 align:center
Hâlâ gerçek bir suç yoktu.

00:27:10.086 --> 00:27:13.340 align:center
Eskisi gibi
onu takip etmeye devam edecektik.

00:27:19.429 --> 00:27:23.600 align:center
10 TEMMUZ 2009
ERIDANIA ÜÇ GÜNDÜR KAYIP

00:27:23.683 --> 00:27:27.312 align:center
Bir insanın kaçabileceği yerler yerine

00:27:27.395 --> 00:27:31.107 align:center
bir cesedin atabileceği yerlere baktık.

00:27:31.191 --> 00:27:36.738 align:center
Çöp konteynerlerinden birine
atılmış olabileceğini düşündük.

00:27:36.821 --> 00:27:40.075 align:center
Çöp konteynerlerini
özel bir şirket taşıyordu.

00:27:42.577 --> 00:27:48.166 align:center
Çöplerin atıldığı yeri incelemeleri için
Pennsylvania'ya dedektifler yolladık.

00:27:54.130 --> 00:27:56.424 align:center
Aile bu hafta her duyguyu yaşadı.

00:27:56.508 --> 00:28:00.345 align:center
Binaya ait çöplerin atıldığı
Pennsylvania'daki alanda

00:28:00.428 --> 00:28:03.306 align:center
polis kapsamlı bir arama gerçekleştirdi.

00:28:03.390 --> 00:28:04.724 align:center
İnanamadım.

00:28:05.517 --> 00:28:07.060 align:center
Annem çöp değildi.

00:28:09.187 --> 00:28:12.899 align:center
"Yoksa annem orada olabilir mi?" dedim.

00:28:15.193 --> 00:28:16.319 align:center
Korkunç…

00:28:17.946 --> 00:28:19.906 align:center
Ona böyle bir şey yapmak korkunç.

00:28:21.658 --> 00:28:24.619 align:center
Sonuçta Eridania Rodriguez orada yoktu.

00:28:24.703 --> 00:28:30.458 align:center
Rodriguez'i bulmak için kullanabileceğimiz
başka bir kanıt da yoktu.

00:28:30.542 --> 00:28:35.422 align:center
Orada kimseyi bulamadıklarını söyleyince
yine biraz umutlandım.

00:28:36.214 --> 00:28:38.758 align:center
46 yaşındaki Eridania Rodriguez kayıp.

00:28:38.842 --> 00:28:41.219 align:center
Polis kurbanın öldüğünü düşünüyor.

00:28:41.302 --> 00:28:45.014 align:center
Şu an ailemiz çok şey yaşıyor.
Bazı cevaplar almayı bekliyoruz.

00:28:45.098 --> 00:28:46.766 align:center
Büyük bir olaya dönüştü.

00:28:46.850 --> 00:28:48.852 align:center
Büyük bir olay varsa

00:28:48.935 --> 00:28:54.941 align:center
basın, Emniyet'e
"Neler oluyor?" diye sorar.

00:28:55.024 --> 00:28:58.820 align:center
Büyük bir hayal kırıklığı vardı.
Eridania neredeydi?

00:29:00.321 --> 00:29:01.656 align:center
Büyük bir baskı vardı.

00:29:02.240 --> 00:29:04.951 align:center
Bu vakaya birçok kaynak ayrıldı.

00:29:05.034 --> 00:29:08.663 align:center
Bunu sürdürmek imkânsızdı.

00:29:08.746 --> 00:29:11.458 align:center
Diğer dedektifler
vakalarına dönmek zorundaydı.

00:29:11.541 --> 00:29:13.543 align:center
Polisler devriyeye çıkmalıydı.

00:29:13.626 --> 00:29:19.466 align:center
Emniyet, kaynakları bu vakadan alıp
başka yerlere aktaracaktı.

00:29:20.300 --> 00:29:22.552 align:center
Vakayı çözememenin yanı sıra,

00:29:22.635 --> 00:29:25.722 align:center
Emniyet'i de zor duruma düşürüyorduk.

00:29:29.184 --> 00:29:33.062 align:center
Patronlarımız bizi sıkıştırmaya başladı.

00:29:33.146 --> 00:29:35.148 align:center
Elimizden bir şey gelmiyordu.

00:29:35.774 --> 00:29:40.445 align:center
Manhattan Baş Dedektifi Şef Matarazzo
hepimizi toplantıya çağırdı.

00:29:40.528 --> 00:29:46.868 align:center
Bir ara Şef Matarazzo bana dönüp
"Neler oluyor John?" dedi.

00:29:47.702 --> 00:29:50.455 align:center
"Ne düşünüyorsun? Nerede sence?"

00:29:51.122 --> 00:29:54.667 align:center
Ona dönüp "Hâlâ binada olmalı" dedim.

00:29:58.421 --> 00:30:01.591 align:center
"Binayı tekrar arayalım" dedi.

00:30:04.844 --> 00:30:06.471 align:center
ERIDANIA DÖRT GÜNDÜR KAYIP

00:30:06.554 --> 00:30:08.264 align:center
Yine binayı aramaya koyulduk.

00:30:08.348 --> 00:30:10.475 align:center
Binadan ayrılmadı.

00:30:11.059 --> 00:30:14.479 align:center
"Oraya gidin. Nereye gittiğini bulun."

00:30:14.562 --> 00:30:18.483 align:center
O binanın her köşesini aramak için

00:30:19.067 --> 00:30:22.570 align:center
10 çavuş, 100 polis memuru çağırdılar.

00:30:23.238 --> 00:30:24.364 align:center
Her kata baktık.

00:30:25.406 --> 00:30:26.991 align:center
Hepimiz işe koyulduk.

00:30:27.075 --> 00:30:31.621 align:center
Aileyle çok zaman geçirdik,
bu vakaya çok zaman harcadık.

00:30:31.704 --> 00:30:34.374 align:center
Olumlu bir sonuç olmasını istiyorduk.

00:30:36.751 --> 00:30:38.920 align:center
Maalesef öyle olmadı.

00:30:39.754 --> 00:30:42.966 align:center
Dokuzuncu Karakol'un dedektifi beni aradı.

00:30:43.049 --> 00:30:47.095 align:center
"John, 12. kattayım. Asansörden indim.

00:30:49.055 --> 00:30:50.849 align:center
Buraya gelmelisin" dedi.

00:30:51.474 --> 00:30:54.936 align:center
12. kat inşaat hâlindeydi.

00:30:55.019 --> 00:30:59.732 align:center
Sadece yalın duvarlar, beton vardı.
Alçı levha, mobilya yoktu.

00:31:01.484 --> 00:31:03.152 align:center
Asansörden inince

00:31:04.153 --> 00:31:06.447 align:center
içeride ceset kokusu vardı.

00:31:07.574 --> 00:31:10.910 align:center
Dedektif "İçeri baksana" dedi.

00:31:12.203 --> 00:31:16.207 align:center
Havalandırma borusundan

00:31:16.958 --> 00:31:20.587 align:center
kan ve ceset parçası geldiğini gördüm.

00:31:21.838 --> 00:31:24.632 align:center
İlk Yardım'ı, Olay Yeri ekibini çağırdık.

00:31:24.716 --> 00:31:27.302 align:center
Havalandırma borusunu açtık.

00:31:28.052 --> 00:31:29.220 align:center
Eridania oradaydı.

00:31:32.849 --> 00:31:35.059 align:center
Artık bir cinayet olduğu kesindi.

00:31:36.644 --> 00:31:41.274 align:center
Köpekler ilk aramada
koku konusunda yanılmamıştı.

00:31:41.941 --> 00:31:44.277 align:center
Hava dolaşımı söz konusuydu.

00:31:44.861 --> 00:31:47.405 align:center
İkinci aramada
havalandırma borusu kapatıldı.

00:31:47.488 --> 00:31:52.285 align:center
Eridania'nın bulunduğu 12. katta
hava hiçbir yere gitmedi.

00:31:52.368 --> 00:31:54.454 align:center
Ne yazık ki çürüme gerçekleşmişti.

00:31:55.204 --> 00:31:59.709 align:center
Fiziksel kimlik tespiti imkânsızdı.

00:32:00.710 --> 00:32:04.672 align:center
Ama o noktada Eridania olduğunu varsaydık.

00:32:06.174 --> 00:32:11.638 align:center
Domuz bağıyla bağlanmıştı.
Elleri arkadan bağlı, ağzı bantlıydı.

00:32:11.721 --> 00:32:14.140 align:center
Sıradan bir koli bandı değildi.

00:32:14.223 --> 00:32:17.310 align:center
Uyarı bantları gibi sarı, siyah renkliydi.

00:32:17.393 --> 00:32:22.523 align:center
Tuhaf bir şekilde
Eridania'nın boynuna taktığı haç

00:32:22.607 --> 00:32:25.109 align:center
ağzından duruyordu.

00:32:25.193 --> 00:32:31.074 align:center
Birçok insan
bunun bir tür ritüel olduğunu düşündü.

00:32:31.783 --> 00:32:34.619 align:center
Bir insana böyle bir şey yapmak…

00:32:35.495 --> 00:32:38.581 align:center
Kurbanı havalandırma borusuna sokmuş.

00:32:38.665 --> 00:32:42.126 align:center
Kim bu kadar aşırıya kaçar ki?

00:32:42.210 --> 00:32:43.753 align:center
"Onu böyle saklayacağım."

00:32:46.464 --> 00:32:49.467 align:center
Adli tabip cesedi almaya geldi.

00:32:49.550 --> 00:32:51.594 align:center
Polis bütün gün buradaydı.

00:32:51.678 --> 00:32:53.805 align:center
Bulunan kişiyi öğrenmeyi bekliyoruz.

00:32:53.888 --> 00:32:55.348 align:center
ERIDANIA'NIN KARDEŞİ

00:32:55.431 --> 00:33:00.103 align:center
Çoğumuz Eridania olmamasını umuyoruz
ama içimde kötü bir his var.

00:33:00.186 --> 00:33:02.188 align:center
2 RECTOR CADDESİ

00:33:17.286 --> 00:33:18.788 align:center
Annem bulundu.

00:33:22.583 --> 00:33:25.795 align:center
Havalandırma borusunda bulundu.

00:33:25.878 --> 00:33:29.424 align:center
Onu bir hayvan gibi bağlamışlar.

00:33:30.550 --> 00:33:34.971 align:center
Mutfak masasına vuruyordum.

00:33:35.054 --> 00:33:37.557 align:center
Kardeşlerim beni tutmaya çalışıyordu.

00:33:41.394 --> 00:33:45.898 align:center
Durmadan ağladım.

00:33:47.567 --> 00:33:50.111 align:center
Bir insan birine bunu nasıl yapabilir?

00:33:50.194 --> 00:33:55.658 align:center
Annem her zaman insanlara iyi davrandı.

00:33:57.034 --> 00:33:59.370 align:center
Çok nazik, sevecendi.

00:33:59.454 --> 00:34:01.873 align:center
Herkesi neşelendirirdi.

00:34:02.623 --> 00:34:04.834 align:center
Bunu hak edecek ne yaptı?

00:34:07.003 --> 00:34:09.088 align:center
Çığlık attığını hayal edebiliyorum.

00:34:10.423 --> 00:34:12.592 align:center
Çığlık atarak yardım istemiştir.

00:34:12.675 --> 00:34:17.138 align:center
O binada istediğiniz kadar çığlık atın.
Kimse sizi duymaz.

00:34:18.931 --> 00:34:24.562 align:center
"Annen için mutlaka adalet yerini bulacak.

00:34:25.646 --> 00:34:29.984 align:center
Annen burada olanları hak etmedi" dedim.

00:34:34.530 --> 00:34:38.326 align:center
ADLİ TABİP KURUMU

00:34:41.496 --> 00:34:44.415 align:center
Otopsiye katılmakla görevlendirildim.

00:34:45.792 --> 00:34:50.254 align:center
Otopside bulunan her şeyin
vakaya yardımcı olacağını biliyordum.

00:34:50.338 --> 00:34:54.175 align:center
Öncelikle ölüm sebebi,
sonra adli bilgiler lazımdı.

00:34:55.176 --> 00:34:57.220 align:center
Cinsel saldırı yoktu.

00:34:58.054 --> 00:35:01.724 align:center
Künt travma izi yoktu.
Bıçaklama, kurşun yarası yoktu.

00:35:01.808 --> 00:35:03.476 align:center
Kafatasında kırık yoktu.

00:35:03.559 --> 00:35:07.438 align:center
Dil kemiği sağlamdı.

00:35:07.522 --> 00:35:10.525 align:center
Bağlanma sonucu gerçekleşen bir şey yoktu.

00:35:10.608 --> 00:35:15.863 align:center
Eridania bağlandığından,
o şekilde konulduğundan

00:35:15.947 --> 00:35:19.784 align:center
başı öndeydi ve boynu aşağıdaydı.

00:35:19.867 --> 00:35:24.288 align:center
Ağzı bantlandığından hava alamamıştı.

00:35:24.372 --> 00:35:28.292 align:center
Bu yüzden ölüm sebebi boğulmaydı.

00:35:30.002 --> 00:35:33.005 align:center
Biri onu bantlayıp yerden kaldırdığında,

00:35:33.089 --> 00:35:37.301 align:center
havalandırma borusuna koyup kapadığında
muhtemelen hayattaydı.

00:35:45.893 --> 00:35:48.020 align:center
Ben… Bu olay…

00:35:48.855 --> 00:35:53.192 align:center
Kalbim sıkıştı çünkü bodruma indiğimde

00:35:53.276 --> 00:35:57.280 align:center
kafamı kaldırıp
havalandırma borusuna baktım.

00:35:57.363 --> 00:36:00.408 align:center
Adını haykırdım. Sesini duymaya çalıştım.

00:36:01.284 --> 00:36:04.620 align:center
O zaman sağ olsaydı bile

00:36:05.705 --> 00:36:08.207 align:center
sesini çıkaramaz, adımı haykıramazdı.

00:36:08.291 --> 00:36:14.672 align:center
Yardım isteyemezdi
çünkü ağzı bantla kapalıydı.

00:36:19.677 --> 00:36:23.723 align:center
İnsanlar "Bu senin hatan değil.
Öyle düşünme" diyor.

00:36:26.934 --> 00:36:29.645 align:center
Ama kendinizi benim yerime koyun.

00:36:30.396 --> 00:36:35.693 align:center
Ablamla en son konuştuğumda
içinde tuhaf bir his olduğunu söyledi.

00:36:37.153 --> 00:36:42.200 align:center
Ona başka yerde iş bulmak için
bana birkaç gün vermesini söyledim.

00:36:43.075 --> 00:36:44.452 align:center
Sonra bu olay yaşandı.

00:36:49.582 --> 00:36:52.585 align:center
Sanırım büyük bir hata yaptım.

00:36:53.336 --> 00:36:55.129 align:center
İşi bırakmasına izin vermedim,

00:36:56.380 --> 00:36:59.467 align:center
12. kattaki boş alanı dikkatli aramadım.

00:37:00.593 --> 00:37:04.221 align:center
Neyse ki hâlâ bir şüphelimiz vardı.

00:37:04.305 --> 00:37:06.641 align:center
Joseph Pabon'un mazereti yoktu.

00:37:06.724 --> 00:37:11.062 align:center
Eridania'nın çalıştığı sırada
2 Rector Caddesi'nde çalışıyordu.

00:37:11.145 --> 00:37:17.151 align:center
Vücut yaraları açıklanamayan tek kişi
Joseph Pabon'du.

00:37:20.988 --> 00:37:23.783 align:center
Otopsi sırasında DNA örneği alınır.

00:37:24.492 --> 00:37:30.498 align:center
Kurbana ait olmayan DNA'ların tespiti için
tırnaklar kesilir.

00:37:30.581 --> 00:37:33.334 align:center
Bu konuda tek bir sorun söz konusu.

00:37:33.417 --> 00:37:36.212 align:center
COVID testi gibi
15 dakikada sonuç alamazsınız.

00:37:36.796 --> 00:37:39.257 align:center
Sonucun gelmesini bekledik.

00:37:39.340 --> 00:37:44.428 align:center
Joseph Pabon'la
Eridania'dan alınan DNA örnekleri arasında

00:37:44.512 --> 00:37:47.932 align:center
bir eşleşme olmasını umuyorduk.

00:37:54.772 --> 00:37:57.817 align:center
Joseph Pabon'u daha çok araştırdıkça

00:37:57.900 --> 00:38:03.489 align:center
kadınlara yönelik
birçok şiddet vakası olduğunu gördük.

00:38:03.572 --> 00:38:06.867 align:center
Bir vakada
eski sevgilisiyle tartıştıktan sonra

00:38:06.951 --> 00:38:10.955 align:center
bir bovling topu alıp
sevgilisinin arabasını parçalamış.

00:38:11.038 --> 00:38:13.416 align:center
Failimiz olduğuna daha çok inandım.

00:38:13.499 --> 00:38:17.712 align:center
Muhtemelen bir sinir krizi geçirdi
veya tartıştı.

00:38:17.795 --> 00:38:20.798 align:center
Eridania karşısında kendini kaybetti.

00:38:21.841 --> 00:38:24.176 align:center
Nerede olduğu bilmek için

00:38:24.260 --> 00:38:28.931 align:center
onu sorguladıktan sonra
takibi hiç bırakmadık.

00:38:29.015 --> 00:38:31.183 align:center
Şüpheye yer bırakmayacak şekilde

00:38:31.267 --> 00:38:34.770 align:center
failin o olduğunu ispatlayan
DNA testi sonucu gelene dek

00:38:34.854 --> 00:38:36.480 align:center
peşini hiç bırakmadık.

00:38:36.564 --> 00:38:40.776 align:center
DNA sonucu geldiğinde
onu kaybetmiş olsaydık

00:38:40.860 --> 00:38:43.529 align:center
büyük bir felaket olurdu.

00:38:43.612 --> 00:38:48.034 align:center
Muhtemelen bu iğrenç suçu o işlemişti.

00:38:48.117 --> 00:38:51.662 align:center
Onu bağlayıp boğmuştu.

00:38:52.163 --> 00:38:56.459 align:center
Ama hiçbir şey olmamış gibi
günlük hayatına devam ediyordu.

00:38:56.542 --> 00:39:01.213 align:center
Ama endişe verici bir şey daha vardı.

00:39:01.297 --> 00:39:08.054 align:center
Şiddet geçmişi olduğuna göre
yeni sevgilisine de saldırabilirdi.

00:39:17.730 --> 00:39:22.485 align:center
ERIDANIA RODRIGUEZ CİNAYETİNDEN
10 GÜN SONRA

00:39:25.029 --> 00:39:30.868 align:center
17 Temmuz'da telefon geldi.
DNA sonucunun çıktığını öğrendim.

00:39:30.951 --> 00:39:36.582 align:center
Failin Joseph Pabon olduğu
neredeyse yüzde 100 kesindi.

00:39:38.584 --> 00:39:42.880 align:center
Tutuklama emri çıkınca Al Titus'ı arayıp

00:39:42.963 --> 00:39:46.842 align:center
"Onay geldi. Onu tutuklama vakti" dedim.

00:39:46.926 --> 00:39:48.010 align:center
FİNANS BÖLGESİ

00:39:48.094 --> 00:39:49.720 align:center
Staten Island'da yaşıyordu.

00:39:49.804 --> 00:39:53.849 align:center
Ana caddeden çıkıp
ara sokaklardan birine girdi.

00:39:53.933 --> 00:39:55.142 align:center
Etrafını sardık.

00:39:56.894 --> 00:39:58.854 align:center
Silahlarımızı çıkarıp

00:40:00.022 --> 00:40:02.316 align:center
arabayı durdurmasını söyledik.

00:40:03.859 --> 00:40:07.488 align:center
Nihayetinde Pabon'u indirip tutukladık.

00:40:07.571 --> 00:40:09.782 align:center
Arabada sevgilisi de vardı.

00:40:10.658 --> 00:40:13.702 align:center
O an fark etmemiş olabilir

00:40:13.786 --> 00:40:20.417 align:center
ama bir noktada
bir katille yaşadığının farkına varmıştır.

00:40:20.501 --> 00:40:23.838 align:center
Onu bir sonraki kurban olmaktan
kurtarmış olabiliriz.

00:40:24.672 --> 00:40:29.093 align:center
Çok uzun süren,
kapsamlı bir soruşturmanın ardından

00:40:29.176 --> 00:40:32.346 align:center
Pabon'u sokaklardan temizlemek
çok iyi oldu.

00:40:32.430 --> 00:40:34.265 align:center
Harika bir sonuç elde ettik.

00:40:36.392 --> 00:40:41.397 align:center
Joseph Pabon'un
cinayetten mahkûm olduğunu öğrenince

00:40:41.480 --> 00:40:45.151 align:center
herkes mutluluktan haykırıyor, ağlıyordu.

00:40:46.193 --> 00:40:48.612 align:center
Ben de sevindim ama…

00:40:51.532 --> 00:40:55.494 align:center
Dedektifle telefonda konuşurken

00:40:55.578 --> 00:41:02.376 align:center
Pabon'un bunu neden yaptığını sorduk.

00:41:04.795 --> 00:41:09.383 align:center
1,5 yıldır onunla çalışıyordum.
Sohbet ederdik. Bana günaydın derdi.

00:41:09.467 --> 00:41:14.263 align:center
Benimle hep resepsiyonda sohbet ederdi,
işini yapardı.

00:41:14.847 --> 00:41:16.807 align:center
Onunla hiç sorun yaşamadım.

00:41:16.891 --> 00:41:23.564 align:center
Ablama zarar vermesine sebep olacak
hiçbir şey yapmadım.

00:41:26.317 --> 00:41:29.445 align:center
Düşmanım değildi, iş arkadaşımdı.

00:41:33.532 --> 00:41:34.658 align:center
Sorguya getirildi.

00:41:35.868 --> 00:41:39.455 align:center
Onu birinci Karakol'da bir hücreye koyduk.

00:41:39.538 --> 00:41:41.207 align:center
Herkes sabırsızlanıyordu.

00:41:41.290 --> 00:41:44.126 align:center
Onu tekrar sorgulamayı iple çekiyordum.

00:41:44.210 --> 00:41:46.545 align:center
Suçunu itiraf etmesini istiyordum.

00:41:48.255 --> 00:41:50.049 align:center
Benim için kişisel bir meseleydi.

00:41:50.132 --> 00:41:54.720 align:center
Maalesef avukat hakkını kullandı.
Bu yüzden onu sorgulayamadık.

00:41:55.846 --> 00:41:59.517 align:center
Joseph Pabon mahkemede suçlu bulundu

00:42:01.477 --> 00:42:06.232 align:center
ve 25 yıl ila müebbet arası bir ceza aldı.

00:42:07.107 --> 00:42:10.361 align:center
Bu kesinlikle hak ettiği bir kaderdi.

00:42:12.279 --> 00:42:14.823 align:center
Suçlu bulunduğunu söylediklerinde

00:42:16.367 --> 00:42:18.035 align:center
yıkıldım.

00:42:23.082 --> 00:42:24.333 align:center
Hepimiz yıkıldık.

00:42:27.253 --> 00:42:29.088 align:center
Pişman değildi.

00:42:29.171 --> 00:42:31.924 align:center
Bize bakıp gülüyordu.

00:42:32.841 --> 00:42:34.468 align:center
Bu beni çok üzdü.

00:42:35.135 --> 00:42:41.141 align:center
Ona doğru koşup saldırmamak için

00:42:41.225 --> 00:42:43.852 align:center
kendimi zor tuttum.

00:42:44.853 --> 00:42:49.149 align:center
Kafasının arkasına
yumruğu geçirmek istedim.

00:42:49.233 --> 00:42:51.402 align:center
Onu boğmak istedim.

00:42:56.323 --> 00:43:00.452 align:center
Pabon bunu neden yaptığına dair soruya
cevap vermedi.

00:43:01.954 --> 00:43:05.165 align:center
Hâlâ bu sorunun cevabını
öğrenmeyi bekliyoruz.

00:43:05.916 --> 00:43:09.253 align:center
Amacı neydi? Annem ona ne yaptı?

00:43:10.296 --> 00:43:13.591 align:center
Onu üzecek bir şey mi söyledi?

00:43:17.803 --> 00:43:18.637 align:center
Sebep neydi?

00:43:21.890 --> 00:43:24.018 align:center
Sanırım kendini kaybetti.

00:43:24.768 --> 00:43:31.692 align:center
Sanırım kadınlarla yaşadığı
diğer sorunlarda olduğu gibi

00:43:31.775 --> 00:43:34.403 align:center
bir an için öfkesine yenik düştü.

00:43:37.323 --> 00:43:40.743 align:center
Ablam mutlaka yaşam mücadelesi vermiştir.

00:43:40.826 --> 00:43:45.998 align:center
Son anlarında çok korktuğunu biliyorum.

00:43:46.749 --> 00:43:48.667 align:center
Ama artık yok.

00:43:49.877 --> 00:43:51.211 align:center
Geri dönmeyecek.

00:43:53.130 --> 00:43:54.548 align:center
Hayatım devam etmedi.

00:43:55.424 --> 00:43:58.344 align:center
Hâlâ içim burkuluyor.

00:43:58.427 --> 00:44:02.931 align:center
Ne olduğunu hâlâ anlamış değilim.

00:44:03.641 --> 00:44:07.102 align:center
Katil ailemizde kalıcı bir hasar bıraktı.

00:44:09.897 --> 00:44:16.904 align:center
Bu vakayı soruştururken
ailenin yaşadığı üzüntüyü görünce

00:44:17.946 --> 00:44:21.909 align:center
bu işin failini bulmak için verdiğimiz
onca emek…

00:44:21.992 --> 00:44:26.038 align:center
Bunu hiçbir zaman unutmayacağım.

00:44:32.586 --> 00:44:37.091 align:center
Çocukken New York Emniyeti'ni

00:44:37.174 --> 00:44:40.969 align:center
şehrin en büyük çetesi olarak görürdüm

00:44:41.053 --> 00:44:44.473 align:center
ama New York Emniyeti'nde
yıllarca çalıştıktan sonra

00:44:44.556 --> 00:44:47.726 align:center
oranın bir aile olduğunu anladım.

00:44:49.311 --> 00:44:54.650 align:center
Polisin yaptıkları saymakla bitmez.

00:44:56.151 --> 00:44:59.321 align:center
Polis baskıcı bir güç değil.

00:44:59.405 --> 00:45:05.452 align:center
Toplumu saldırmamız gereken
bir grup vahşi olarak görmüyoruz.

00:45:05.536 --> 00:45:07.746 align:center
ADALET İÇİN EĞİTİM

00:45:07.830 --> 00:45:10.040 align:center
Duruşmadan birkaç yıl sonra

00:45:10.124 --> 00:45:14.670 align:center
polisle toplumu
bir araya getirmeye çalışarak

00:45:14.753 --> 00:45:16.588 align:center
emekliliğe ayrıldım.

00:45:19.383 --> 00:45:24.012 align:center
Dedektif Titus'ken Doktor Titus oldum.

00:45:24.680 --> 00:45:27.641 align:center
John Jay Ceza Yargılaması Üniversitesi'nde
eğitmen oldum.

00:45:27.725 --> 00:45:30.394 align:center
Tutuklamak birini özgürlüğünden etmektir.

00:45:30.477 --> 00:45:32.688 align:center
Geleceğin kolluk kuvvetlerini eğitiyorum.

00:45:32.771 --> 00:45:34.732 align:center
Tüm bilgileri, kanıtları inceleyin.

00:45:34.815 --> 00:45:39.069 align:center
Ardından suçlu olup olmadığına
karar verin.

00:45:39.153 --> 00:45:43.407 align:center
Sadece görünüşüne,
basmakalıplara bakarak karar vermeyin…

00:45:43.490 --> 00:45:50.289 align:center
Birçok farklı bakış açısı olduğunu
anlamalarını istiyorum.

00:45:50.372 --> 00:45:53.375 align:center
Bazı görüş açıları
sizinkilerden farklıdır.

00:45:53.459 --> 00:45:57.671 align:center
Kolluk kuvvetlerine girince
bunu kabul etmelisiniz.

00:45:57.754 --> 00:46:01.967 align:center
Farklı bir kesimden geldikleri için
insanlara farklı davranamazsınız.

00:46:02.050 --> 00:46:05.679 align:center
Öğrenciler böyle bir dünyaya girdiklerini
anlamak zorunda.

00:46:05.763 --> 00:46:08.140 align:center
Benim için önemli olan bu.

00:46:08.223 --> 00:46:11.560 align:center
Dünyayı daha iyi
ve daha güvenli yer hâline getirmek için

00:46:11.643 --> 00:46:13.562 align:center
ortak iyilik adına için çalışın.

00:46:27.451 --> 00:46:28.494 align:center
GELECEK BÖLÜMDE

00:46:28.577 --> 00:46:31.663 align:center
11 Eylül'de sağ kaldığım için
suçluluk duygusu yaşadım.

00:46:31.747 --> 00:46:34.208 align:center
Orta Doğu'ya gitmemi sağlayan bu oldu.

00:46:34.917 --> 00:46:37.377 align:center
Deniz Piyadeleri'nde danışmandım.

00:46:37.461 --> 00:46:39.922 align:center
Afganistan'daki son görevim sırasında

00:46:40.005 --> 00:46:43.842 align:center
Pilmar davasının
yeniden açılacağını öğrendim.

00:46:47.387 --> 00:46:49.807 align:center
Ofiste öldürüldü.

00:46:49.890 --> 00:46:55.604 align:center
Onun böyle öldürülmesini isteyecek
tek bir kişi bile tanımıyordum.

00:46:56.146 --> 00:47:00.317 align:center
Çözülmemiş oldukları için
hâlâ aklımdan çıkmayan çok az vaka var

00:47:00.400 --> 00:47:03.487 align:center
ama Pilmar davası
yıllar sonra bile aklımdaydı.

00:47:04.196 --> 00:47:05.531 align:center
Ramak kalmıştı.

00:47:06.824 --> 00:47:12.496 align:center
Her dedektifin bir nedenden ötürü
elinden kaçırdığı bir dava vardır.

00:47:12.579 --> 00:47:15.958 align:center
Bu, kariyerlerinde
ulaşılamamış bir noktadır.

00:47:16.583 --> 00:47:21.463 align:center
Howard ağıldaki domuz gibi
hayvan gibi katledildi.

00:48:04.882 --> 00:48:07.884 align:center
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi
bi katledildi.

