WEBVTT

00:07.841 --> 00:09.551
Sa isla ng Manhattan,

00:09.634 --> 00:12.887
may dalawang Detective Squad
na nakalaan para sa mga homicide:

00:12.971 --> 00:15.098
ang Manhattan North at Manhattan South.

00:15.181 --> 00:18.393
Iniimbestigahan nila ang mga pinakabrutal
at pinakamahirap na pagpatay.

00:18.476 --> 00:21.229
Ito ang mga kuwento nila.

00:45.754 --> 00:49.799
Nagtrabaho ang mama ko
sa Two Rector Street bilang tagalinis.

00:51.009 --> 00:54.971
Oras ng trabaho niya
mula 5:00 p.m. hanggang 11:00 p.m.

00:57.474 --> 01:01.102
Noong ika-7 ng Hulyo, mga 10:30 p.m.,

01:01.186 --> 01:04.314
nakatanggap ako ng tawag
mula sa katrabaho niyang si Rosa

01:04.814 --> 01:07.484
na tinatanong kung nasa bahay
'yong mama ko.

01:07.567 --> 01:09.611
Sabi ko, "Ano? Wala siya sa bahay."

01:09.694 --> 01:12.322
"Di ba siya pumasok?
Dapat nasa trabaho siya."

01:12.405 --> 01:13.698
Sabi niya, "Hindi."

01:14.324 --> 01:17.660
Magla-lunch dapat sila
mga bandang 7:00 p.m.

01:18.661 --> 01:21.831
Kaya nagtataka siya
na nakapatay 'yong telepono niya.

01:21.915 --> 01:23.833
Dumederetso na sa voicemail.

01:25.335 --> 01:28.088
Tinawagan ko 'yong mga tita at tito ko.

01:28.171 --> 01:33.510
Nagkasundo kaming puntahan siya sa trabaho
para subukan siyang hanapin.

01:36.137 --> 01:38.932
Sa araw, nagtatrabaho ako
sa Two Rector bilang guwardiya.

01:39.808 --> 01:42.727
Kaya pumunta ako sa floor
kung saan siya nagtatrabaho.

01:43.978 --> 01:48.024
Sinisigaw ko 'yong pangalan niya
sa buong building, sa mga pasilyo,

01:48.525 --> 01:50.235
at sa likod ng basement.

01:51.236 --> 01:53.238
Sinusubukan kong pakinggan ang kahit ano.

01:53.321 --> 01:54.864
Baka nasaktan siya.

01:54.948 --> 01:56.783
Baka nasa lugar na di siya marinig.

01:58.701 --> 02:01.704
Nakita siyang pumasok sa building,

02:01.788 --> 02:03.122
pero di siya nakitang umalis.

02:06.125 --> 02:09.712
Nakausap namin 'yong guwardiya
na nandoon ngayon,

02:09.796 --> 02:13.967
at sabi niya di niya nakitang lumabas
ng building 'yong mama ko.

02:14.551 --> 02:16.636
Kaya tumawag na kami ng pulis.

02:17.971 --> 02:19.806
Di siya mahanap.

02:23.309 --> 02:26.104
Bahagi ng kaluluwa mo
ang nawawala sa bawat kaso.

02:28.773 --> 02:32.694
Di mo magagawa ang trabahong 'to
maliban kung may malasakit ka.

02:34.779 --> 02:36.781
Gusto mong malaman ang totoo.

02:38.158 --> 02:39.701
Ganiyan ang mga detective.

02:40.285 --> 02:42.662
Gusto kong inaalam
ang likod ng mga pangyayari.

02:42.745 --> 02:44.455
Ano ba talaga'ng nangyari?

02:44.998 --> 02:48.668
Importanteng malaman ng pamilya
kung sino'ng pumatay sa kamag-anak nila.

02:48.751 --> 02:49.794
'Yan ang trabaho ko.

02:50.420 --> 02:54.674
Sa New York City, ang NYPD…

02:57.635 --> 02:58.845
Ito na 'yon.

03:13.818 --> 03:17.947
Pag pumapasok ako sa trabaho araw-araw,
at papunta ako sa city,

03:18.031 --> 03:19.616
makikita mo 'yong buong skyline,

03:19.699 --> 03:22.535
at lagi kong sinasabi sa sarili ko,

03:23.036 --> 03:29.626
parang, "Wow. Homicide detective ako
sa NYPD sa New York City."

03:31.711 --> 03:35.924
Lumaki ako sa mahirap na lugar
sa South Jamaica, Queens.

03:36.424 --> 03:37.759
May droga.

03:37.842 --> 03:40.637
May prostitusyon. May mga gang.

03:41.262 --> 03:44.224
At desisyon na kinailangan kong gawin

03:44.307 --> 03:48.102
na piliin ang edukasyon kaysa sa lansangan

03:48.186 --> 03:50.188
at maging pulis.

03:54.108 --> 03:56.694
NAWAWALA SI ERIDANIA: 10 ORAS

03:56.778 --> 04:02.408
Ika-8 ng Hulyo, 2009, dumating kami
sa trabaho alas-otso ng umaga.

04:02.492 --> 04:06.287
Walang tigil 'yong tunog ng mga telepono.
May mga tawag mula sa 1st Precinct.

04:06.371 --> 04:08.456
May mga tawag mula sa One Police Plaza.

04:08.539 --> 04:11.793
May mga tawag
mula sa Chief of Detectives Office.

04:11.876 --> 04:13.586
Pinag-uusapan ng lahat

04:13.670 --> 04:18.758
'yong nawawalang tagalinis
sa financial district.

04:21.094 --> 04:23.221
Tingin ko medyo tutok ang publiko

04:23.304 --> 04:27.976
sa nangyayari sa oras ng trabaho
sa stock market sa lugar na 'yon.

04:28.059 --> 04:31.145
Kung ano'ng nangyayari, at 'yong bilis,

04:31.229 --> 04:34.482
at 'yong malaking yaman
na inililipat, at iba pa.

04:34.565 --> 04:39.070
'Yon ang nakakaaliw na parte,
pero may mga nagtatrabaho sa likod nito.

04:39.153 --> 04:43.908
Pagkatapos umuwi ng mga nasa opisina,
may mga naglilinis.

04:43.992 --> 04:47.245
May mga naglalampaso, may nagre-repair,

04:47.328 --> 04:53.042
mga taong may pamilya
na nagtatrabaho nang husto para kumita.

04:54.002 --> 04:56.838
Rumesponde ang mga detective
sa Two Rector Street.

04:56.921 --> 05:00.675
Wala kaming impormasyon noong una.

05:00.758 --> 05:05.221
Ang alam lang namin
ay may isang taong di umuwi.

05:08.641 --> 05:12.520
Sa labas ng building,
tinipon ng isa sa mga boss ang lahat

05:12.603 --> 05:15.523
at binigyan kami
ng maikling buod ng nangyayari.

05:15.606 --> 05:21.863
Kaya nalaman naming ang nawawala
ay isang babaeng nagngangalang Eridania.

05:22.822 --> 05:24.699
Apatnapu't anim na taong gulang.

05:25.450 --> 05:28.286
Nagtatrabaho siya
mula 5:00 hanggang 11:00.

05:28.369 --> 05:32.248
At sa isang punto
sa shift niya, naglaho siya.

05:35.168 --> 05:39.797
Isa sa mga napansin ko
pagdating ko sa building

05:39.881 --> 05:43.217
ay narito ang pamilya ng babaeng 'to

05:43.801 --> 05:48.973
sa loob lang ng ilang oras
na di siya matawagan.

05:50.516 --> 05:56.189
Di karaniwan 'yan sa New York City.
Masasabi mong malapit sila.

05:57.315 --> 05:59.776
Mas matanda sa 'kin ng 17 taon
'yong kapatid ko.

06:00.359 --> 06:03.696
Lagi siyang maaasahan
at tumutulong sa pag-aalaga sa 'kin.

06:04.572 --> 06:07.408
Mabuti siyang kapatid at ina.

06:08.242 --> 06:10.828
Di niya iiwan ang pamilya. Imposible 'yon.

06:13.456 --> 06:15.708
Sinabi ng pamilya niya
na pagkatapos ng trabaho,

06:15.792 --> 06:17.293
uuwi siya agad.

06:17.377 --> 06:19.879
Kaya di pangkaraniwan

06:19.962 --> 06:22.924
na umalis siya sa trabaho
nang di nagpapaalam sa iba,

06:23.007 --> 06:24.592
lalo na sa katrabaho niya.

06:25.176 --> 06:27.470
Nagtaka ang lahat dahil dito.

06:29.597 --> 06:33.351
Di niya ugali
'yong bigla na lang mawala nang gano'n.

06:35.436 --> 06:37.313
Di sumasagot sa tawag.

06:38.314 --> 06:40.233
Alalang-alala ako.

06:42.610 --> 06:47.490
Isa't kalahating taon na ako doon.
'Yong kapatid ko, mga anim na buwan.

06:48.407 --> 06:50.201
Kabisado ko 'yong building.

06:50.284 --> 06:54.789
No'ng gabing nawala siya,
ginalugad namin 'yong buong building,

06:54.872 --> 06:56.374
bawat floor.

06:56.874 --> 06:58.835
Bumalik pa ako sa basement

06:59.669 --> 07:03.047
at tumingala,
sinigaw ko 'yong pangalan niya,

07:05.216 --> 07:06.884
pero sobrang tahimik.

07:10.054 --> 07:14.016
NAWAWALA SI ERIDANIA: 12 ORAS

07:16.310 --> 07:22.859
'Yong lugar kung saan siya nawala
ay sa gitna ng financial district.

07:22.942 --> 07:26.070
Siyempre, sineseryoso 'yan ng pulisya.

07:26.154 --> 07:28.948
Anumang kaso sa Manhattan South,

07:29.031 --> 07:31.534
sa timog ng 59th Street,

07:31.617 --> 07:34.203
lagi itong pinalalaki.

07:34.829 --> 07:38.124
Siguradong tututukan 'to ng media.

07:38.207 --> 07:42.211
Sabi ng mga katrabaho niya, lagi nila
siyang kasamang mag-dinner pag shift niya,

07:42.295 --> 07:44.922
pero huling beses siyang nakita
mga bandang alas-otso,

07:45.006 --> 07:46.924
at di na siya nakita mula noon.

07:47.675 --> 07:50.261
Kailangan mong halughugin bawat floor,

07:50.344 --> 07:52.722
at ilikas 'yong mga nasa building.

07:52.805 --> 07:54.682
Kaya lahat, lahat ng tauhan,

07:54.765 --> 07:58.769
'yong mga nasa opisina,
tagalinis, mga elevator operator,

07:58.853 --> 08:01.981
sinumang naroon
ay kailangang lumabas sa building

08:02.064 --> 08:04.066
no'ng isinagawa 'yong paghahanap.

08:04.150 --> 08:06.611
Maaaring may bangkay sa building,
at di namin alam.

08:06.694 --> 08:08.154
Medyo nakakatakot.

08:08.237 --> 08:12.366
Isa sa mga dahilan
kung bakit kakaiba ang Two Rector Street

08:12.450 --> 08:17.455
para sa isang kaso ng nawawalang tao

08:17.538 --> 08:22.501
ay dahil para 'tong
self-contained environment.

08:22.585 --> 08:26.422
May ilang daan palabas,
ilang daan papasok,

08:26.506 --> 08:28.591
tapos lahat pataas na.

08:30.301 --> 08:34.013
Nakakapagod maghanap sa building na 'yon

08:34.096 --> 08:39.310
para sa sinuman o anuman
dahil umaabot 'to ng 26 floors.

08:41.979 --> 08:43.856
Tumulong ang lahat dito.

08:44.482 --> 08:47.109
May mga detective
mula sa ibang departamento.

08:47.193 --> 08:49.987
Di lang homicide squad
at 1st Precinct detective squad,

08:50.071 --> 08:53.074
may mga detective
mula sa Midtown South, Midtown North.

08:53.574 --> 08:55.201
Kasali ang lahat.

08:55.284 --> 08:58.454
Pero bukod doon, may mga helicopter din.

09:00.873 --> 09:04.961
Masusing paghahanap 'to ng buong building,
mula itaas hanggang ibaba,

09:05.044 --> 09:06.379
bawat sulok at butas.

09:06.462 --> 09:12.426
Pagbukas nila sa locker niya,
nandoon pa rin 'yong bag niya.

09:14.387 --> 09:19.016
May nanay ako at apat na kapatid na babae.
Di sila umaalis nang walang bag.

09:19.892 --> 09:22.228
Para 'tong nakakabit na sa kanila.

09:22.311 --> 09:25.231
Kaya talagang may maling nangyayari dito.

09:27.316 --> 09:32.488
Tapos nakita 'yong pushcart
at hair clip niya sa 8th floor.

09:34.198 --> 09:37.243
Ba't nasa sahig 'yon?

09:37.994 --> 09:39.829
Alam mo 'yon, nanlaban ba siya?

09:39.912 --> 09:43.624
Baka isang uri 'to ng sexual assault,

09:43.708 --> 09:45.626
at hostage siya ng salarin.

09:47.795 --> 09:49.422
Kailangang kumausap ng mga tao.

09:49.505 --> 09:53.801
Kailangang makilala ang mga empleyado
ng building na nagtatrabaho do'n.

09:53.884 --> 09:57.096
Sino'ng nandoon no'ng shift ni Eridania?

09:58.389 --> 10:00.558
'Yong mga nagtatrabaho no'ng oras na 'yon,

10:00.641 --> 10:05.104
ituturing ko silang lahat
bilang mga witness

10:05.187 --> 10:08.107
o mga people of interest,
kung mamarapatin.

10:08.608 --> 10:10.943
Maraming bagay ang naglalaro
sa isip namin,

10:11.027 --> 10:13.654
pero alam naming mahalaga ang oras.

10:13.738 --> 10:17.700
Habang tumatagal ang paghahanap namin
sa kaniya, mas malabong buhay pa siya.

10:17.783 --> 10:21.495
NAWAWALA SI ERIDANIA: 14 NA ORAS

10:22.788 --> 10:25.916
Alam naming pag umalis siya sa building,

10:26.000 --> 10:30.254
makikita siya ng isa sa mga camera
sa mga entrance.

10:31.505 --> 10:35.635
May 32 camera sa building na 'to.

10:35.718 --> 10:39.221
Kaya 32 camera na may tig-walong oras
na video na kailangang panoorin,

10:39.305 --> 10:43.559
na kailangang makita,
nakakapagod talaga 'yon.

10:44.894 --> 10:47.480
Kaya pinapunta namin 'yong pinakamagaling.

10:49.398 --> 10:52.401
Si Brian MacLeod,
kilala bilang "Video God."

10:53.194 --> 10:55.154
Magaling siyang detective.

10:55.237 --> 11:00.034
Nakakatuwa si Brian.

11:00.618 --> 11:01.994
Mahalagang trabaho 'to.

11:02.078 --> 11:05.206
Di lahat kayang gawin 'to
at harapin 'yong hinaharap namin.

11:05.289 --> 11:08.668
Titirisin ko talaga 'yan.
Sinasabi ko sa 'yo.

11:12.004 --> 11:13.005
Matindi si Brian.

11:13.089 --> 11:16.759
Pag naka-focus siya,
gusto niya naka-headphones siya,

11:16.842 --> 11:19.053
tapos nakikinig ng heavy metal music.

11:21.013 --> 11:21.931
Headbanger?

11:22.014 --> 11:24.850
Noong bata pa ako, naka-mullet ako, kaya…

11:27.061 --> 11:30.314
Lagi akong may heavy metal music
sa trabaho buong araw.

11:32.358 --> 11:35.569
May sipag at tiyaga siya

11:35.653 --> 11:39.615
na maupo at tumitig sa screen
nang ilang oras.

11:40.741 --> 11:42.993
Alam naming pag umalis siya sa building,

11:43.077 --> 11:47.498
mahahanap siya nito
o anumang bagay na kahina-hinala.

11:48.457 --> 11:53.045
Ayaw mong may malampasan. Kailangan mo
lang ng isang frame na may malampasan ka.

11:55.464 --> 11:56.340
Nahuli ko.

12:01.679 --> 12:03.305
Boring 'to.

12:03.389 --> 12:05.099
Nakakaubos ng oras.

12:06.475 --> 12:08.227
Nakakapagod sa mata.

12:08.936 --> 12:11.063
Pero may tiyaga lang ako.

12:14.150 --> 12:16.694
Nakita si Eridania na sumakay sa elevator

12:16.777 --> 12:19.405
paakyat para simulan ang shift niya.

12:20.156 --> 12:24.535
Tingin ko mga 5:12 p.m. 'yon.

12:25.035 --> 12:27.788
Pero di na siya nakita ulit.
Di na nakita ulit sa camera.

12:27.872 --> 12:31.250
Di siya nakitang bumababa sa elevator.

12:31.333 --> 12:33.461
Di siya nakitang umalis sa building.

12:35.921 --> 12:37.089
Nasaan siya?

12:37.173 --> 12:40.801
NAWAWALA SI ERIDANIA: 19 NA ORAS

12:40.885 --> 12:43.971
Para mas maintindihan siya,

12:44.054 --> 12:47.558
titingnan mo 'yong background niya,
aalamin 'yong mga relasyon,

12:47.641 --> 12:50.102
kung may problema sila sa pera,

12:50.186 --> 12:53.272
lahat ng kaya mong alamin
tungkol sa biktima.

12:54.732 --> 13:00.029
Nalaman namin sa pamilya
na mula siya sa Dominican Republic.

13:00.112 --> 13:02.907
Ipinanganak 'yong mama ko sa Santo Domingo

13:03.699 --> 13:07.244
at pumunta sa United States noong 1973.

13:08.037 --> 13:12.124
Pinakasalan niya ang papa ko,
si Jeronimo Figueroa,

13:12.791 --> 13:15.085
at nagkaroon siya ng tatlong anak.

13:15.920 --> 13:21.175
Tumigil siya sa pag-aaral
para alagaan kami.

13:23.177 --> 13:24.929
Siya ang head of the family.

13:25.012 --> 13:28.307
'Yong luto niya, napakasarap.

13:28.933 --> 13:33.187
Inaabangan ko 'yon
tuwing Thanksgiving, New Year, at Pasko.

13:33.979 --> 13:37.358
Di mahalaga kung anong dahilan,
gusto niya laging magkasama ang pamilya.

13:38.984 --> 13:41.612
Naalala ko ang mama ko.

13:41.695 --> 13:45.783
Immigrant siya mula Panama

13:45.866 --> 13:49.161
at nagtrabaho ng kung ano-ano
hanggang nakahanap ng maayos na trabaho

13:49.245 --> 13:53.833
para tustusan ang pamilya at siguraduhing
kumpleto lahat ng kailangan namin.

13:55.209 --> 13:58.587
Naiisip kong pag may mangyari sa mama ko

13:58.671 --> 14:01.257
at kung paano ko haharapin iyon.

14:01.340 --> 14:03.634
Naging personal 'yong kaso dahil dito.

14:05.678 --> 14:07.346
Di ako makapag-isip nang tama.

14:08.931 --> 14:11.433
Depressed ako no'n. Natataranta.

14:11.517 --> 14:15.187
Nagdadasal ako sa Diyos
na bigla na lang darating 'yong mama ko.

14:20.109 --> 14:23.529
Nalaman naming divorced si Eridania

14:23.612 --> 14:26.740
at nagkaroon sila ulit ng ugnayan
ng dati niyang asawa.

14:27.867 --> 14:30.035
Kaya kinausap namin 'yong pamilya niya.

14:30.953 --> 14:34.331
Wala siya sa Two Rector Street.

14:34.415 --> 14:37.501
Kaya iniisip ko, "Bakit wala siya dito

14:37.585 --> 14:40.921
habang nandito lahat ng mga anak,
pati kapatid?"

14:41.005 --> 14:43.215
Siya ang pinakaunang suspek namin,

14:43.799 --> 14:47.428
at kailangan namin siyang makausap,
alamin ano'ng alam niya.

14:49.555 --> 14:54.894
Bukod sa asawa,
sinabi ng pamilya na ilang araw bago 'yon,

14:54.977 --> 14:57.062
inisip ni Eridania

14:57.146 --> 15:02.610
na sinusundan siya
ng isang nagtatrabaho sa building.

15:04.612 --> 15:07.239
Sabi ng kapatid ko,
may masamang kutob siya.

15:07.323 --> 15:09.283
May lalaki daw na nakatingin sa kaniya

15:09.992 --> 15:13.454
noong nasa elevator para maglinis sa taas.

15:14.204 --> 15:18.542
Pumunta 'yong reporter sa bahay
para ma-interview kami.

15:19.043 --> 15:22.338
Sabi ng mga anak niya
kinakabahan ang mama nila sa isang lalaki

15:22.421 --> 15:25.883
na nagtatrabaho din
sa Rector Street building na 'yon

15:25.966 --> 15:28.218
at inakala niyang sinusundan siya nito.

15:28.302 --> 15:31.472
Kakaiba ang tingin sa kaniya,
kaya kinakabahan siya.

15:31.555 --> 15:34.350
Habang naglilinis siya,
tinititigan siya nito.

15:34.433 --> 15:37.853
Sabi niya, may kinakatakutan siya,
sinusundan siya.

15:39.146 --> 15:41.190
Dalawang beses 'tong ginawa,

15:41.815 --> 15:44.693
pero sinabi sa amin ng anak ni Eridania

15:44.777 --> 15:47.988
na ilang araw bago siya mawala,

15:48.072 --> 15:50.407
sinubukan siyang kausapin ulit ng lalaki.

15:50.491 --> 15:53.911
Halatang takot 'yong pamilya sa sitwasyon.

15:53.994 --> 15:59.750
Nagagalit at nag-aalala siya sa sitwasyon
kaya nasabi niya ito sa pamilya niya.

15:59.833 --> 16:02.836
Sabi ko sa kaniya,
ihahanap ko siya ng ibang trabaho.

16:02.920 --> 16:04.505
At sabi niya, "Okay."

16:04.588 --> 16:07.675
Pag di ito umayos sa loob ng isang linggo,
aalis siya sa trabaho.

16:10.803 --> 16:15.099
Handa siyang magbitiw sa trabaho
dahil pakiramdam niya di siya ligtas.

16:15.683 --> 16:18.060
At dahil ilang beses na 'tong nangyari…

16:18.644 --> 16:21.188
Sasaktan ba siya,
kukunin siya, dudukutin siya?

16:21.939 --> 16:24.066
Hanggang saan ang kaya niyang gawin?

16:24.149 --> 16:28.237
Alam ng stalker 'yong layout ng building

16:28.320 --> 16:30.864
at 'yong mga labasan at pasukan.

16:30.948 --> 16:33.742
Isang tao 'to na naroon araw-araw

16:33.826 --> 16:37.037
at alam kung saan nagpupunta
ang mga tao sa kung anong oras,

16:37.121 --> 16:39.998
anong oras nagsasara ang building,
anong oras nagbubukas,

16:40.082 --> 16:42.376
sino ang nasaan, kailan.

16:43.585 --> 16:47.881
Napakahalagang makilala
ang taong ito sa lalong madaling panahon.

16:49.550 --> 16:52.469
Habang hinahanap namin ang lalaking 'yon,
may mga detective

16:52.553 --> 16:57.599
na kumausap sa asawa ni Eridania
para alamin kung nasaan siya no'n.

16:59.351 --> 17:03.897
Ang kuwento niya, nagtatrabaho siya
no'n hanggang bandang alas-otso,

17:03.981 --> 17:06.775
tapos umuwi siya sa apartment nila.

17:06.859 --> 17:11.238
Siya lang ang nasa bahay
para abangan kung uuwi siya.

17:12.239 --> 17:16.410
Nakumpirma ng mga detective
kung nasaan siya kaya di na siya suspek.

17:17.327 --> 17:19.163
Sa oras na ito, sigurado kami

17:19.246 --> 17:23.876
na wala siyang kinalaman
sa pagkawala ni Eridania.

17:26.003 --> 17:29.631
Samantala, nakausap namin ang stalker.

17:30.132 --> 17:33.635
Dinala namin siya sa squad,
inilagay sa interview room.

17:33.719 --> 17:37.556
Naglalaro daw siya ng ping-pong
kasama ang mga kaibigan

17:38.057 --> 17:40.601
no'ng gabing 'yon
habang nasa trabaho si Eridania.

17:40.684 --> 17:45.230
At lahat ng mga taong
sinabi niyang kasali sa larong 'yon,

17:45.314 --> 17:49.693
na kasama niya, ay kinausap din,
nang maigi at detalyado.

17:49.777 --> 17:54.031
At nagawa nilang alisin siya
bilang person of interest.

17:56.617 --> 17:59.661
NAWAWALA SI ERIDANIA: 2 ARAW

17:59.745 --> 18:03.749
Ngayon kailangan naming pagbutihin pa
'yong paghahanap kay Eridania,

18:03.832 --> 18:06.251
nang mas maigting, gamit ang K9 unit.

18:06.752 --> 18:09.755
Alam ng lahat na pag nagdala sila ng K9,

18:09.838 --> 18:11.799
kung may kung ano do'n, mahahanap nila.

18:12.382 --> 18:15.552
'Yong mga K9 dog, pagdating nila
sa 14th floor,

18:15.636 --> 18:18.680
dalawang beses na may naamoy sila
sa utility room,

18:18.764 --> 18:23.268
kung saan 'yong aircon
at heating system para sa unit.

18:24.686 --> 18:26.396
May mga emergency service personnel,

18:26.480 --> 18:30.359
lahat sila ay nakatutok sa floor na 'yon.

18:31.276 --> 18:34.738
Hinihintay lang namin 'yong abiso
na may nahanap sila,

18:34.822 --> 18:36.198
bagay na magagamit namin,

18:36.281 --> 18:39.326
bagay na magsasabi ng higit pa
sa alam na namin.

18:40.869 --> 18:44.081
Nagkamali 'yong K9 unit.

18:46.917 --> 18:48.252
Nakakainis.

18:48.335 --> 18:52.005
At malulungkot ka para sa pamilya
kasi alam mong…

18:52.089 --> 18:55.342
Bawat araw na lumilipas,
bawat oras na dumadaan,

18:55.425 --> 18:57.845
lumiliit din 'yong pag-asa nila, di ba?

19:00.889 --> 19:03.267
Sa bawat segundong lumilipas,
bawat minuto,

19:03.851 --> 19:07.146
nahihirapan 'yong pamilya.

19:07.646 --> 19:11.066
Takot ang lahat. Walang kumakain.

19:12.693 --> 19:13.527
Parang…

19:14.111 --> 19:15.654
Takot ang lahat sa pinakamalala.

19:23.745 --> 19:27.791
Napakaraming camera.
Daan-daang oras ng video 'to.

19:28.458 --> 19:30.002
Maraming oras akong nagtrabaho

19:30.085 --> 19:33.630
sa panonood ng video surveillance
nang paulit-ulit,

19:33.714 --> 19:37.259
sinisiguro kong walang malalampasan.

19:37.342 --> 19:40.512
Naghahanap ako ng ebidensya,
anumang kahina-hinala.

19:41.096 --> 19:44.766
At ang tanging tao na…

19:44.850 --> 19:48.312
kakaiba ang kilos
ay 'yong taga-maintenance.

19:51.607 --> 19:55.861
Makikita mo siya sa freight elevator.
Tapos makikita mo siya sa basement.

19:56.445 --> 19:59.239
Makikita mo siyang naglalakad
papuntang maintenance room,

19:59.323 --> 20:01.909
na parang locker din niya.

20:02.409 --> 20:06.163
Sinundan ko bawat camera na nakuhanan siya

20:06.246 --> 20:07.623
habang nasa building siya.

20:08.123 --> 20:12.711
At nawala siya ng ilang minuto.

20:13.837 --> 20:16.924
Siguro mga 45 minuto 'yon.

20:17.007 --> 20:19.801
Tapos bigla na lang,
lagpas ng kaunti ng 8:00 p.m.,

20:19.885 --> 20:21.845
nasa basement siya.

20:22.638 --> 20:25.974
Pero di siya nakita sa camera
mula sa mga elevator

20:26.058 --> 20:29.019
sa basement o sa lobby.

20:29.102 --> 20:32.522
Ang tanging paraan para makapunta siya
roon ay sa hagdan.

20:35.776 --> 20:40.322
'Yong kilos niya sa camera parang,
"Ano'ng nangyayari dito?"

20:40.906 --> 20:44.159
Kahina-hinala 'yong nangyayari.

20:44.243 --> 20:46.787
Ngayon kailangan namin siyang tanungin.

20:46.870 --> 20:52.000
Siya na ngayon ang person of interest
sa kinaroroonan ni Eridania.

20:52.084 --> 20:54.044
Siya si Joseph Pabon.

20:55.504 --> 20:59.174
Tinawagan ko siya,
at pumayag siyang kausapin kami.

20:59.258 --> 21:02.177
Ang gusto ko, bumalik kami sa presinto

21:02.261 --> 21:04.513
para mas kontrolado 'yong kapaligiran.

21:09.393 --> 21:11.561
Nang dumating si Joseph Pabon,

21:11.645 --> 21:14.564
sabi niya nagtatrabaho siya
sa freight elevator,

21:14.648 --> 21:16.900
at hinahatid niya 'yong mga tagalinis,

21:16.984 --> 21:20.737
ibinababa sila sa mga floor
na dapat nilang linisin.

21:20.821 --> 21:24.866
Sinabi niya na ibinaba niya
si Eridania sa 8th floor,

21:27.411 --> 21:31.039
kung saan nakita
'yong cart at hair clip niya.

21:31.540 --> 21:33.500
Iyon ang huling beses na nakita niya 'to.

21:37.504 --> 21:38.338
Hulyo noon.

21:38.422 --> 21:42.384
Alam mo, papawisan ka
kahit ano'ng gawin mo. Sobrang init.

21:42.467 --> 21:45.595
Kailangan kong magsuot ng suit
dahil detective ako sa New York City.

21:45.679 --> 21:50.559
Kung puwede lang akong mag-tsinelas
at mag-bathing suit,

21:51.893 --> 21:52.728
payag ako.

21:53.562 --> 21:59.151
Pero nakasuot siya ng thermal long-sleeve
at may T-shirt sa ibabaw.

21:59.234 --> 22:03.447
At iniisip ko, "Baliw ang batang 'to."

22:03.530 --> 22:06.950
"Pang-snowball fight
'yong suot niya, ngayong Hulyo."

22:07.034 --> 22:10.871
At naiilang ako do'n
habang kausap ko siya.

22:10.954 --> 22:14.374
Sabi ko, "Tanggalin mo 'yong shirt mo."
Pinahubad namin 'yong shirt niya.

22:17.210 --> 22:19.254
May mga gasgas siya sa likod ng balikat,

22:19.338 --> 22:21.423
sa leeg, sa ibang bahagi ng katawan niya.

22:22.007 --> 22:24.468
Tinanong ko siya,
"Paano mo ipapaliwanag 'yan?"

22:24.551 --> 22:29.056
Sabi niya, noong Martes ng gabi
na iniulat na nawawala si Eridania,

22:29.139 --> 22:32.476
siya ang nagpapatakbo ng freight elevator

22:32.559 --> 22:34.811
para iakyat at ibaba
'yong construction crew.

22:35.312 --> 22:40.567
Tinulungan daw niya sila
sa mga cart na may rebar at framing.

22:40.650 --> 22:45.322
Sabi ko, "32BJ ka.
Miyembro ka ng unyon, tama?"

22:45.405 --> 22:46.490
Sabi niya, "Oo."

22:46.573 --> 22:49.826
At ang alam ko, dahil 'yong pamilya ko…

22:49.910 --> 22:52.037
taga-unyon sila,
miyembro ng iba-ibang unyon,

22:52.120 --> 22:57.459
alam kong pag inatasan ka sa isang trabaho
at gumawa ka ng iba, lagot ka.

22:57.542 --> 23:02.422
Walang ibang dapat hawakan kundi
'yong elevator lever o button.

23:03.006 --> 23:06.718
Sabi ko, "Tinulungan mo sila
sa pagsakay at pagbaba ng mga cart?"

23:06.802 --> 23:11.306
Para sa akin, di ko maisip 'yon.
Di ako naniwala doon.

23:13.558 --> 23:15.102
Sinubukan kong magmakaawa,

23:15.644 --> 23:18.647
"Kung may ginawa ka sa kaniya,
o nasa loob siya ng building,

23:18.730 --> 23:21.066
sabihin mo sa 'min. Kukunin namin siya."

23:21.149 --> 23:24.194
"At baka maibalik natin siya
sa pamilya niya."

23:24.986 --> 23:29.658
Nanindigan lang siya
na wala siyang ginawa.

23:30.408 --> 23:34.246
Kinausap namin siya nang 14 na oras.

23:34.329 --> 23:38.375
Tinanong namin siya,
"Okay lang bang magbigay ka ng DNA mo?"

23:40.168 --> 23:42.796
At pumayag siya.

23:42.879 --> 23:44.214
Nag-swab siya.

23:44.923 --> 23:49.386
Di siya umamin sa anumang krimen
o anumang kagaya no'n.

23:49.469 --> 23:52.222
Kaya napilitan kaming pakawalan siya.

23:57.561 --> 23:59.646
Walang ebidensiya para kasuhan siya,

23:59.729 --> 24:04.276
pero ipinaalam ko sa mga supervisor ko
na naniniwala kaming

24:04.359 --> 24:08.572
siya ang pangunahing
person of interest ngayon.

24:09.406 --> 24:12.784
At sa oras na 'yon,
sinimulan naming sundan si Joseph Pabon

24:13.285 --> 24:15.537
at inalam ang kinaroroonan niya

24:15.620 --> 24:18.665
kasi posibleng hawak niya
si Eridania sa kung saan.

24:18.748 --> 24:21.126
Puwedeng sa bahay niya.

24:21.209 --> 24:25.088
Puwedeng nasa ibang building
o sa ibang lugar.

24:26.506 --> 24:29.801
Naglagay kami ng ilang detective
para sundan siya

24:29.885 --> 24:33.513
at para lang alam namin kung nasaan siya.

24:34.055 --> 24:38.852
Gusto naming magkaro'n
ng 24-hour surveillance kay Pabon.

24:38.935 --> 24:40.645
Kaya iba-iba 'yong shift namin.

24:40.729 --> 24:43.982
Pag kumanan siya, kakanan ako.
Pag kumaliwa siya, kakaliwa ako.

24:44.065 --> 24:47.444
Pag pumasok siya sa kainan,
kung nagtagal siya do'n,

24:47.527 --> 24:50.489
may papapasukin kami
para masigurong nando'n pa siya,

24:50.572 --> 24:54.117
at di namin sinusubukang di mahalata.

24:54.201 --> 24:57.829
Ayos lang sa amin
na malaman niyang sinusundan namin siya.

24:57.913 --> 25:01.458
Parang larong pusa at daga,
kami laban sa kaniya.

25:01.541 --> 25:02.959
Di kami magpapatalo.

25:06.713 --> 25:09.341
Ilang araw na namin siyang hinahanap.

25:09.424 --> 25:11.301
Di namin siya makita sa video.

25:11.384 --> 25:14.054
Di namin siya nakitang umalis sa building.

25:15.514 --> 25:18.850
Naghanap kami sa bawat sulok ng building
mula taas hanggang baba,

25:18.934 --> 25:20.852
at di namin siya mahanap.

25:21.394 --> 25:24.773
Di ko na maintindihan sa puntong 'to.

25:25.815 --> 25:29.319
Ngayon, di lang kami pinanghihinaan,

25:29.402 --> 25:33.698
pero pinahirap din nito
'yong trabaho namin.

25:33.782 --> 25:38.078
Ibig sabihin,
sa halip na sa Two Rector Street lang

25:38.161 --> 25:41.373
gagawin lahat ng imbestigasyon,

25:41.456 --> 25:43.250
naging New York City na.

25:44.543 --> 25:47.295
Lalo lang 'tong lumaki.

25:47.379 --> 25:51.841
Ibig sabihin, mas maraming tao
at mas malawak na imbestigasyon.

25:51.925 --> 25:53.802
Dahil puwedeng nariyan lang siya.

25:55.512 --> 25:59.349
Pinalawak namin 'yong video canvass,
o surveillance canvass.

26:00.141 --> 26:03.478
Nakita ba namin siyang
pumunta sa Trinity Street?

26:04.104 --> 26:06.439
Nakita ba namin siyang naglakad
sa Greenwich Street?

26:06.523 --> 26:09.484
Nakita ba namin siyang naglakad
sa Rector Street, east o west?

26:09.568 --> 26:12.279
Walang nangyari do'n.

26:12.362 --> 26:14.948
Di 'yon… Di namin siya nakita.

26:17.742 --> 26:20.870
"Bakit di ko sila mahanap?
Ano'ng di ko nakikita?"

26:21.371 --> 26:23.123
"Ano'ng di namin nakikita sa kabuuan?"

26:23.206 --> 26:25.667
Ang dami naming nagtatrabaho
sa kasong 'to.

26:26.960 --> 26:30.171
Sa paghahanap, may tindahan
sa hilaga ng Rector Street,

26:30.255 --> 26:36.261
at nakita namin ang video ni Joseph Pabon
noong Martes nang mawala si Eridania.

26:36.344 --> 26:38.346
Nakakuha kami ng kopya ng resibo
sa tindahan

26:38.430 --> 26:43.685
kung saan bumili ng alak si Joseph Pabon.

26:44.644 --> 26:48.607
Posibleng nakita siya ni Eridania
na umiinom.

26:49.691 --> 26:55.071
Baka nagkaroon ng alitan,
at naging pisikal 'to.

26:56.156 --> 26:58.033
"Ay lintik" na sandali ang tawag ko dito.

26:58.116 --> 27:01.786
Parang, "Kailangan kong itago 'to."
'Yon ang reaksiyon.

27:02.454 --> 27:05.290
Pero wala kaming dahilan
para arestuhin siya.

27:05.373 --> 27:07.167
Wala pa rin kaming bangkay.

27:07.250 --> 27:10.003
Wala pa rin kaming tunay na krimen.

27:10.086 --> 27:13.340
Susundan lang namin siya gaya ng dati.

27:19.387 --> 27:23.600
NAWAWALA SI ERIDANIA: 3 ARAW

27:23.683 --> 27:28.396
Tinitingnan namin ngayon 'yong mga lugar
na puwedeng itapon ang bangkay,

27:28.480 --> 27:31.107
sa halip na kung saan puwedeng
tumakbo ang tao.

27:31.191 --> 27:36.738
Naisip naming baka inilagay siya
sa isa sa mga basurahan.

27:36.821 --> 27:40.075
At kinuha ng pribadong sanitation company.

27:42.535 --> 27:44.621
Nagpadala kami
ng mga detective sa Pennsylvania

27:44.704 --> 27:48.166
para suyurin 'yong lugar
kung saan itinatapon 'yong basura nila.

27:54.130 --> 27:56.424
Naghihirap ang kalooban
ng pamilya ngayong linggo.

27:56.508 --> 28:00.345
Isang masusing paghahanap
ang ginawa ng mga pulis sa isang landfill

28:00.428 --> 28:03.306
sa Pennsylvania kung saan tinatapon
ang basura mula sa building.

28:03.390 --> 28:04.724
Di ako makapaniwala.

28:05.517 --> 28:07.060
Di basura ang mama ko.

28:09.187 --> 28:12.899
Iniisip ko lang,
"Diyos ko, nandoon ba'ng mama ko?"

28:15.193 --> 28:16.319
Nakakakilabot…

28:17.946 --> 28:20.031
kung may makakagawa no'n sa kaniya.

28:21.658 --> 28:24.619
Sa huli, walang Eridania Rodriguez,

28:24.703 --> 28:26.413
at wala nang ebidensiya

28:27.080 --> 28:30.458
na magagamit namin
para hanapin si Eridania Rodriguez.

28:30.542 --> 28:35.422
Sabi nila walang natagpuan doon,
kaya nagkaroon ulit ako ng pag-asa.

28:36.214 --> 28:38.758
Di natagpuan ang 46-year-old
na si Eridania Rodriguez.

28:38.842 --> 28:41.219
Naniniwala ang pulisya
na malamang patay na siya.

28:41.302 --> 28:45.014
Sa ngayon, pinagdadaanan 'to ng pamilya.
Naghihintay kami ng sagot.

28:45.098 --> 28:46.766
Naging malaking kuwento 'to.

28:46.850 --> 28:51.479
Pag may malaking kuwento ka,
at nagtanong ang press,

28:52.105 --> 28:54.941
sa pulisya, "Ano'ng nangyayari dito?"

28:55.024 --> 28:58.820
Maraming nadidismaya.
Sasabihing, "Nasaan ba siya?"

29:00.405 --> 29:01.656
Matindi 'yong pressure.

29:02.240 --> 29:04.951
Napakaraming taong nilagay sa kasong 'to

29:05.034 --> 29:08.663
na di ito puwedeng manatili
sa gano'ng level.

29:08.746 --> 29:11.374
Kailangang bumalik ng ibang mga detective
sa mga kaso nila.

29:11.458 --> 29:13.543
Kailangang magpatrolya ng mga pulis.

29:13.626 --> 29:17.755
Aalisin na ng departamento
'yong mga tao rito

29:17.839 --> 29:19.591
para gawin 'yong ibang bagay.

29:20.300 --> 29:22.552
Di na namin malutas 'yong kaso,

29:22.635 --> 29:25.722
di rin ito maganda para sa NYPD.

29:29.184 --> 29:32.645
Ngayon, may kaunting pressure na
mula sa mga boss namin.

29:33.146 --> 29:35.148
Sabi lang namin, "Shit," alam mo 'yon?

29:35.774 --> 29:38.943
Si Chief Matarazzo,
'yong Chief of Detectives ng Manhattan,

29:39.027 --> 29:40.445
pinatawag niya kaming lahat.

29:40.528 --> 29:43.406
Sa isang punto, lumingon sa 'kin
si Chief Matarazzo at sinabing,

29:43.490 --> 29:47.160
"Uy, John. Ano'ng nangyayari?"

29:47.702 --> 29:50.455
Alam mo 'yon,
"Ano sa tingin mo? Nasaan siya?"

29:51.122 --> 29:54.667
Humarap ako sa kaniya at sinabing,
"Nasa building pa rin siya."

29:58.421 --> 30:01.591
Sabi niya, "Maghanap tayo ulit
sa building na 'yon."

30:04.844 --> 30:06.513
NAWAWALA SI ERIDANIA: 4 NA ARAW

30:06.596 --> 30:08.264
Heto na naman. Naghahanap sa gusali.

30:08.348 --> 30:10.475
Di siya umalis sa building na 'to.

30:11.059 --> 30:14.479
"Pasukin n'yo.
Alamin n'yo kung saan siya pumunta."

30:14.562 --> 30:18.483
Nagpatawag sila
ng sampung sarhento at 100 pulis

30:19.067 --> 30:22.570
para halughugin
bawat sulok ng building na 'yon,

30:23.238 --> 30:24.364
bawat floor.

30:25.406 --> 30:26.991
Umaasa kaming lahat.

30:27.075 --> 30:31.621
Maraming oras ang ginugol namin
sa pamilya, sa buong kaso.

30:31.704 --> 30:34.374
Kaya gusto naming
maging positibo 'yong resulta.

30:36.751 --> 30:39.128
Sa kasamaang palad, di 'yon ang nangyari.

30:39.754 --> 30:42.966
Nakatanggap ako ng tawag
mula sa detective sa 9th Precinct.

30:43.049 --> 30:47.095
Sabi niya, "John, nasa 12th floor ako.
Kakababa ko lang ng elevator."

30:49.055 --> 30:50.849
"Kailangan mong umakyat dito."

30:51.975 --> 30:54.936
Ginagawa 'yong 12th floor.

30:55.019 --> 30:59.732
Walang pintura 'yong pader, semento lang.
Walang Sheetrock, walang furniture.

31:01.484 --> 31:03.152
Pagbaba ko ng elevator,

31:04.153 --> 31:06.447
maaamoy sa floor na 'yon ang kamatayan.

31:07.574 --> 31:10.910
Sabi ng detective, "Tingnan mo sa loob."

31:12.203 --> 31:16.207
At may nakita akong dugo

31:16.958 --> 31:20.587
at mga dumi mula sa aircon duct.

31:21.838 --> 31:24.215
Dumating ang ESU at Crime Scene.

31:24.716 --> 31:27.302
Binuksan namin 'yong aircon duct,

31:28.052 --> 31:29.220
at nandoon siya sa loob.

31:32.849 --> 31:35.059
Ngayon, alam mong may homicide.

31:36.644 --> 31:37.896
'Yong unang paghahanap,

31:37.979 --> 31:41.274
di nagkamali 'yong mga aso sa naamoy nila.

31:41.941 --> 31:44.277
Dumadaan at umaangat 'yong hangin.

31:44.861 --> 31:47.405
Sa pangalawang paghahanap,
pinatay 'yong air duct,

31:47.488 --> 31:52.285
at nanatili 'yong hangin kung saan
natagpuan si Eridania sa 12th floor.

31:52.368 --> 31:54.704
Sa kasamaang palad, naaagnas na siya,

31:55.204 --> 31:59.709
kaya imposible 'yong pisikal na pagkilala.

32:00.710 --> 32:04.672
Pero maipagpapalagay nating
si Eridania 'yon.

32:06.174 --> 32:11.638
Nakagapos siya, nakatali ang mga kamay
sa likod, nilagyan ng duct tape ang bibig.

32:11.721 --> 32:14.140
'Yong duct tape,
di 'yon tipikal na duct tape.

32:14.223 --> 32:17.310
Para 'tong caution tape. Dilaw at itim.

32:17.393 --> 32:22.523
Nakapagtataka, na 'yong crucifix
na suot ni Eridania sa leeg niya,

32:22.607 --> 32:25.109
ay nasa bibig niya.

32:25.193 --> 32:27.028
Maraming taong nag-iisip

32:27.111 --> 32:31.074
na baka may ritwal na layunin 'to.

32:31.783 --> 32:34.619
Pag inisip mong gawin 'yon sa tao, at…

32:35.495 --> 32:38.581
Grabe. Nilagay siya sa aircon duct.

32:38.665 --> 32:42.126
Sino'ng makakaisip gawin 'yong gano'n?

32:42.210 --> 32:43.753
"Gano'n ko siya itatago."

32:46.464 --> 32:49.467
Dumating ang medical examiner
para alisin ang bangkay.

32:49.550 --> 32:51.594
Buong araw nang nandito ang mga pulis.

32:51.678 --> 32:54.681
Hinihintay namin
kung sino 'yong nahanap nila.

32:54.764 --> 33:00.103
Marami pa rin sa 'ming umaasang di siya
'yon, pero, masama ang kutob ko.

33:17.286 --> 33:18.788
Nahanap na 'yong mama ko.

33:22.583 --> 33:25.378
Natagpuan siya sa vent ng aircon,

33:25.920 --> 33:29.424
nakatali na parang hayop.

33:30.550 --> 33:34.554
Hinahampas ko 'yong mesa sa kusina,

33:35.096 --> 33:37.557
at pinipigilan ako ng mga kapatid ko.

33:41.394 --> 33:45.898
Walang tigil 'yong pag-iyak.

33:47.567 --> 33:50.111
Paano 'to nagawa sa isang taong

33:50.194 --> 33:55.658
walang ginawa kundi alagaan ang ibang tao?

33:57.034 --> 33:59.370
Napakabait niya, mapagmahal.

33:59.454 --> 34:01.873
Laging nagpapasaya sa lahat.

34:02.623 --> 34:04.834
Ano'ng ginawa niya
para mangyari 'to sa kaniya?

34:07.086 --> 34:08.963
Nai-imagine ko siyang sumisigaw.

34:10.423 --> 34:12.592
Humihingi ng tulong,

34:12.675 --> 34:15.845
pero sa building na 'yon,
sumigaw ka hangga't gusto mo,

34:15.928 --> 34:17.138
di ka maririnig.

34:18.931 --> 34:24.562
Sabi ko, "Makukuha natin ang hustisya
para sa nanay mo."

34:25.646 --> 34:29.984
"Dahil hindi deserve ni Eridania
'yong nangyari dito."

34:41.496 --> 34:44.415
Inatasan akong dumalo sa autopsy.

34:45.792 --> 34:50.254
Alam kong anuman ang mahanap do'n
ay makakatulong sa kaso.

34:50.338 --> 34:54.175
Una ang dahilan ng pagkamatay,
tapos forensic information.

34:55.176 --> 34:56.803
Walang sexual assault.

34:58.054 --> 35:01.724
Walang bakas ng paghampas.
Walang pananaksak. Walang tama ng bala.

35:01.808 --> 35:03.476
Walang basag sa bungo.

35:03.559 --> 35:07.438
Buo ang hyoid bone niya.

35:07.522 --> 35:10.525
Di ito ginawa gamit ang tali o anuman.

35:10.608 --> 35:14.570
Dahil sa sikip
ng kinalalagyan ni Eridania,

35:14.654 --> 35:15.863
'yong pagkakagapos,

35:15.947 --> 35:19.784
itinulak paharap 'yong ulo niya,
at nakababa ang leeg.

35:19.867 --> 35:24.288
Naka-duct tape siya,
kaya di siya masyadong makahinga.

35:24.372 --> 35:28.292
Kaya itinuring na homicidal asphyxiation
ang sanhi ng pagkamatay.

35:30.002 --> 35:33.005
Buhay siguro siya
nang may nag-tape sa kaniya,

35:33.089 --> 35:34.382
binuhat sa sahig,

35:34.465 --> 35:37.301
inilagay siya sa aircon duct,
at tinakpan 'to.

35:45.893 --> 35:46.769
Kasi…

35:46.853 --> 35:48.020
Oo, kasi…

35:48.855 --> 35:53.192
Nalungkot ako
kasi noong nasa basement ako,

35:53.276 --> 35:56.904
at tumingala ako, tiningnan ko 'yong vent,

35:57.405 --> 36:00.408
at isinigaw ko 'yong pangalan niya,
at pinakinggan ko siya.

36:01.284 --> 36:04.620
Siyempre, kung buhay pa siya,
di niya kayang…

36:05.705 --> 36:08.207
sumigaw, o sabihin ang pangalan ko,

36:08.291 --> 36:10.626
o humingi ng tulong, dahil…

36:11.252 --> 36:14.672
natatakpan ng caution tape
'yong bibig niya.

36:19.677 --> 36:23.723
Sabi nila, "Wala kang kasalanan.
Wag kang mag-isip ng ganiyan."

36:26.934 --> 36:29.645
Pero ilagay mo 'yong sarili mo
sa kalagayan ko.

36:30.396 --> 36:32.773
Noong huling nakausap ko 'yong kapatid ko,

36:33.649 --> 36:35.693
nakaramdam siya ng kakaiba.

36:37.153 --> 36:42.200
Sinabi kong bigyan niya ako ng ilang araw
para hanapan siya ng ibang trabaho.

36:43.075 --> 36:44.452
Tapos nangyari 'to.

36:49.582 --> 36:52.585
Palagay ko nagkamali ako do'n.

36:53.336 --> 36:55.087
'Yong di ko siya pinatigil magtrabaho

36:56.380 --> 36:59.467
at 'yong di pagsuyod sa 12th floor.

37:00.593 --> 37:04.221
Buti na lang,
may person of interest pa kami.

37:04.305 --> 37:06.641
Walang alibi si Joseph Pabon.

37:06.724 --> 37:09.435
Nagtatrabaho siya sa Two Rector Street

37:09.518 --> 37:11.062
no'ng nagtatrabaho si Eridania.

37:11.145 --> 37:13.439
Si Joseph Pabon lang

37:13.522 --> 37:17.151
ang may kalmot sa katawan
na di naipaliwanag nang maayos.

37:20.988 --> 37:23.783
Sa autopsy, kumuha sila ng DNA swabs.

37:24.492 --> 37:26.535
Kumuha sila ng mga ginupit na kuko

37:26.619 --> 37:30.498
para makita kung may DNA na di sa biktima.

37:30.581 --> 37:32.917
Ang problema lang,

37:33.417 --> 37:36.212
di 'to gaya ng COVID test
na may resulta sa loob ng 15 minuto.

37:36.796 --> 37:40.341
Kailangang hintayin 'yong resulta,
at umaasa kaming

37:40.424 --> 37:44.428
makukuha namin 'yong koneksyon
sa pagitan ni Joseph Pabon

37:44.512 --> 37:47.932
at ng mga sample ng DNA
na kinuha kay Eridania.

37:54.772 --> 37:57.817
Sa pagsisiyasat namin
tungkol kay Joseph Pabon,

37:57.900 --> 38:03.489
nakita namin ang ilang kaso
ng domestic violence laban sa kababaihan.

38:03.572 --> 38:06.867
Sa isang kaso,
pagkatapos nilang mag-away ng ex niya,

38:06.951 --> 38:10.955
kumuha siya ng bowling ball
at binasag 'yong bintana ng kotse niya.

38:11.038 --> 38:13.416
Medyo lumakas 'yong hinala naming

38:13.499 --> 38:17.712
posibleng nagwala siya
o nagkaroon ng issue

38:17.795 --> 38:20.798
kung saan di siya nakapagpigil
kay Eridania.

38:21.841 --> 38:25.636
Sinundan namin siya
pagkatapos namin siyang ma-interview

38:25.720 --> 38:28.931
para matiyak na alam namin
kung nasaan siya.

38:29.015 --> 38:32.643
Ngayon babantayan talaga namin siya
hanggang makuha namin 'yong DNA

38:32.727 --> 38:36.480
na magpapakitang walang dudang siya 'yon.

38:36.564 --> 38:40.776
Malaking problema kung mawala siya,

38:40.860 --> 38:43.529
at lumabas 'yong DNA, at nakawala siya.

38:43.612 --> 38:47.658
Heto ang lalaking posibleng gumawa
ng karumal-dumal na krimeng 'to.

38:48.159 --> 38:51.662
Ginapos 'yong babae, sinakal siya.

38:52.163 --> 38:56.459
Pero namumuhay siya nang normal
na parang walang ginawa.

38:56.542 --> 39:01.213
Pero isa pang nakakabahala,

39:01.297 --> 39:03.924
kung may history siya
ng domestic violence,

39:04.008 --> 39:08.054
baka saktan din niya
'yong bago niyang girlfriend.

39:17.730 --> 39:22.485
SAMPUNG ARAW MATAPOS ANG PAGPATAY
KAY ERIDANIA RODRIGUEZ

39:25.029 --> 39:30.868
Noong ika-17 ng Hulyo, nakatanggap ako
ng tawag na lumabas na 'yong DNA.

39:30.951 --> 39:36.582
At mukhang si Joseph Pabon nga ang gumawa.

39:38.584 --> 39:42.880
Nang makuha namin ang arrest warrant,
tinawagan ko si Al Titus

39:42.963 --> 39:46.842
at sinabing,
"Tuloy na. Oras na para arestuhin siya."

39:48.094 --> 39:49.720
Nakatira siya sa Staten Island.

39:49.804 --> 39:53.849
Umalis siya sa main street
at pumunta sa isa sa maliliit na kalye.

39:53.933 --> 39:55.142
Pinalibutan namin siya.

39:56.894 --> 39:58.854
Lumabas kami nang may baril

40:00.022 --> 40:02.316
at pinahinto namin 'yong kotse.

40:03.859 --> 40:07.488
No'ng nailabas namin si Pabon
at inaresto siya,

40:07.571 --> 40:09.782
nasa kotse rin 'yong girlfriend niya.

40:10.658 --> 40:13.702
Maaaring di niya na-realize agad,

40:13.786 --> 40:17.206
pero siguradong mari-realize niyang,

40:17.289 --> 40:20.417
"Wow, may kasama akong mamamatay-tao."
Di ba?

40:20.501 --> 40:23.838
Posibleng naligtas namin siya
mula sa pagiging susunod na biktima.

40:24.672 --> 40:29.093
Magandang pagtatapos 'to
sa mahaba-habang kaso

40:29.176 --> 40:32.346
na naging daan
para mahuli 'yong salarin, na mabuti,

40:32.430 --> 40:34.181
para maalis si Pabon sa kalye.

40:36.350 --> 40:38.060
No'ng matanggap namin 'yong balita

40:38.144 --> 40:41.397
na inaresto nila si Joseph Pabon
sa kasong pagpatay,

40:41.480 --> 40:45.151
lahat sumisigaw sa saya at umiiyak,

40:46.193 --> 40:47.194
ako, parang…

40:47.278 --> 40:48.612
Masaya ako, pero…

40:51.532 --> 40:55.494
Pagkatapos naming makausap
sa phone 'yong imbestigador,

40:55.578 --> 41:02.376
nagtatanong kami. Gaya ng,
"Bakit niya ginawa 'to?"

41:04.795 --> 41:06.797
Isa't kalahating taon
ko na siyang katrabaho.

41:07.298 --> 41:09.383
Nag-uusap kami. Lagi niya akong binabati.

41:09.467 --> 41:13.846
Lagi niya akong kinakausap sa front desk,
ginagawa niya 'yong trabaho niya.

41:14.847 --> 41:16.807
Wala akong problema sa kaniya.

41:16.891 --> 41:18.559
Wala akong ginawa sa kaniya

41:19.185 --> 41:23.564
para saktan niya 'yong kapatid ko.

41:26.317 --> 41:29.445
Di ko naisip na kaaway ko siya.
Katrabaho ko siya.

41:33.532 --> 41:34.658
Isinama siya,

41:35.868 --> 41:39.038
inilagay sa selda
ng 1st Precinct detective squad.

41:39.538 --> 41:41.207
Handang-handa ang lahat.

41:41.290 --> 41:44.126
Gusto ko nang umpisahan.
Gusto ko siyang tanungin ulit.

41:44.210 --> 41:46.545
Gusto kong aminin niya 'yong ginawa niya.

41:48.255 --> 41:50.049
Personal na 'to sa puntong 'yon.

41:50.132 --> 41:53.302
Sa kasamaang palad, ginamit niya
ang karapatang magkaro'n ng abogado,

41:53.385 --> 41:54.720
at di namin siya natanong.

41:55.846 --> 41:59.517
Pero sa paglilitis,
nahatulan si Joseph Pabon

42:01.477 --> 42:06.232
ng 25 taon hanggang habambuhay
na pagkakulong, at…

42:07.107 --> 42:10.361
'yon ang tadhanang nararapat sa kaniya.

42:12.279 --> 42:14.823
Nang sabihin nilang guilty siya,

42:16.367 --> 42:18.035
naiyak ako.

42:23.082 --> 42:24.333
Naiyak kaming lahat.

42:27.253 --> 42:28.712
Di siya nagsisisi.

42:29.213 --> 42:31.924
Tumatawa siya habang nakatingin sa amin.

42:32.841 --> 42:34.468
Nadurog ang puso ko.

42:35.135 --> 42:37.972
Kinailangan ko ng matinding pagpipigil…

42:38.514 --> 42:43.852
lahat ng lakas ko para di ko siya sugurin.

42:44.853 --> 42:49.149
Gusto ko siyang suntukin
sa likod ng ulo niya.

42:49.233 --> 42:51.402
Gusto ko siyang sakalin.

42:56.323 --> 43:00.452
Di sinagot ni Pabon 'yong tanong
kung bakit niya ginawa 'to.

43:01.954 --> 43:05.165
Hanggang ngayon,
hinihintay pa rin namin 'yong sagot.

43:05.916 --> 43:09.253
Ano 'yong layunin?
May ginawa ba 'yong mama ko sa kaniya?

43:10.296 --> 43:13.591
May nasabi ba siya na ikinagalit niya?

43:17.803 --> 43:18.637
Bakit?

43:21.890 --> 43:24.018
Tingin ko, nawala siya sa sarili niya.

43:24.768 --> 43:28.272
Sa tingin ko nagkaroon siya
ng isang sandali ng matinding galit.

43:28.772 --> 43:34.403
Gaya ng mga nauna niyang issue
sa mga babae.

43:37.323 --> 43:40.326
Ipinaglaban niya ang buhay niya.
Alam kong ginawa niya.

43:40.826 --> 43:45.998
Sa mga huling sandali niya,
alam kong takot na takot siya.

43:46.749 --> 43:48.667
Pero wala na siya.

43:49.877 --> 43:51.211
Di na siya babalik.

43:53.130 --> 43:54.548
Di pa umuusad 'yong buhay ko.

43:55.424 --> 43:58.344
Nasa kaibuturan ko 'yon.

43:58.427 --> 44:02.931
Hanggang ngayon,
di ko pa rin maintindihan 'yong nangyari.

44:03.641 --> 44:07.102
Habambuhay niyang binago 'yong pamilya.

44:09.897 --> 44:11.440
Sa pag-iimbestiga ng kasong 'to,

44:11.523 --> 44:16.904
at 'yong makita sila,
'yong pagdadalamhati nila, at…

44:17.946 --> 44:21.909
lahat ng pinaghirapan namin
para mahanap 'yong gumawa nito…

44:21.992 --> 44:23.869
Alam mo 'yon…

44:23.952 --> 44:26.038
Di ko 'to makakalimutan habambuhay.

44:32.586 --> 44:37.091
Noong bata ako, iniisip ko na 'yong NYPD

44:37.174 --> 44:40.594
ang pinakamalaking gang sa New York City.

44:41.095 --> 44:44.473
Pero matapos ko silang makatrabaho
nang maraming taon,

44:44.556 --> 44:47.726
na-realize ko na parang pamilya pala 'to.

44:49.311 --> 44:55.234
Di sapat ang pang-unawa
sa ginagawa ng mga pulis.

44:56.151 --> 44:59.321
Di sila nananakop.

44:59.405 --> 45:02.866
At di mababangis 'yong mga nasa komunidad

45:02.950 --> 45:05.452
na kailangan naming lusubin.

45:07.830 --> 45:10.040
Ilang taon matapos 'yong paglilitis,

45:10.124 --> 45:16.588
nagretiro ako nang may layuning
pagsamahin ang pulis at komunidad.

45:19.383 --> 45:24.012
Mula sa pagiging Detective Titus
naging Doctor Titus ako,

45:24.680 --> 45:27.641
nagtuturo sa John Jay
College of Criminal Justice…

45:27.725 --> 45:30.394
Ang pag-aresto ay pagtanggal ng kalayaan
ng isang tao.

45:30.477 --> 45:32.688
…kasama ang susunod
na tagapagpatupad ng batas.

45:32.771 --> 45:34.732
Pakinggan lahat
ng katotohanan at ebidensya,

45:34.815 --> 45:39.069
at alamin kung nagkasala o hindi
ang isang tao,

45:39.153 --> 45:43.407
di lang base sa itsura nila
o sa stereotypical bias na…

45:43.490 --> 45:47.327
Ang layunin ko ay maintindihan n'yo

45:47.411 --> 45:50.289
na maraming magkakaibang pananaw.

45:50.372 --> 45:53.375
Ang ilan ay tulad ng sa 'yo.
Ang iba ay ibang-iba sa 'yo.

45:53.459 --> 45:57.671
At pag pumasok ka sa law enforcement,
kailangan mong kilalanin 'yon.

45:57.754 --> 46:01.967
Di mo sila puwedeng tratuhin nang iba
dahil galing sila sa ibang lugar.

46:02.050 --> 46:05.679
Para maintindihan ng mga estudyante
na ito ang mundong pupuntahan nila.

46:05.763 --> 46:08.140
At 'yon ang mahalaga sa 'kin.

46:08.223 --> 46:10.642
Magsikap para sa ikabubuti ng lahat

46:10.726 --> 46:13.562
para maging mas maayos
at ligtas ang mundo.

46:28.577 --> 46:30.871
Tingin ko, 'yong survivor guilt
noong September 11

46:30.954 --> 46:34.208
ang nag-udyok sa akin
na pumunta sa Middle East.

46:34.917 --> 46:37.377
Contractor ako ng Marine Corps.

46:37.461 --> 46:39.338
At sa huling biyahe ko sa Afghanistan,

46:39.421 --> 46:43.842
nakatanggap ako ng tawag na nagsasabing
bubuksan nila 'yong kaso ni Howard Pilmar.

46:47.387 --> 46:49.807
Pinatay siya sa opisina.

46:49.890 --> 46:53.018
Wala akong alam na gusto siyang patayin,

46:53.101 --> 46:55.604
na gusto siyang patayin nang gano'n.

46:56.647 --> 47:00.317
Kaunti lang ang mga kasong
iniisip ko pa rin dahil di pa nalulutas,

47:00.400 --> 47:03.403
pero 'yong Pilmar case, iniisip ko
pa rin makalipas ang ilang taon.

47:04.196 --> 47:05.531
Malapit na kami.

47:06.824 --> 47:12.496
Sa tingin ko, bawat detective
ay may kasong di nila nalutas,

47:12.579 --> 47:15.958
tapos 'yon ang nagiging Moby-Dick
ng career nila.

47:16.583 --> 47:19.920
Pinatay si Howard
na parang baboy sa kulungan,

47:20.003 --> 47:21.463
parang hayop.

48:04.882 --> 48:07.884
Tagapagsalin ng Subtitle: Ivy Grace Quinto
an,
