WEBVTT

00:07.465 --> 00:09.009
‫"في جزيرة (مانهاتن)"‬

00:09.092 --> 00:12.220
‫"هنالك فرقتان للتحقيق في جرائم القتل:"‬

00:12.303 --> 00:14.431
‫"فرقتا (مانهاتن) الشمالية والجنوبية."‬

00:14.514 --> 00:18.143
‫"تحققان في أصعب وأكثر جرائم القتل وحشية."‬

00:18.226 --> 00:21.438
‫"وهذه قصصهما."‬

00:33.992 --> 00:38.329
‫وظّفتني عائلة "بيلمار" في يناير عام 1995.‬

00:39.205 --> 00:44.502
‫كان "هاورد" و"روز بيلمار"‬
‫بحاجة إلى من يعتني بابنهما "فيليب".‬

00:46.212 --> 00:48.631
‫بعد أن عملت عندهم قرابة سنة،‬

00:49.424 --> 00:52.802
‫ذهبت إلى العمل ودخلت إلى غرفة "فيليب"،‬

00:52.886 --> 00:55.764
‫رأيته يرتدي ملابس المدرسة،‬

00:55.847 --> 00:58.099
‫وكان يستلقي على سريره المرتب‬
‫وهو يحدق بالسقف.‬

00:59.100 --> 01:02.520
‫قال لي، "لم يعد أبي إلى المنزل أمس."‬

01:03.146 --> 01:05.440
‫لاحظت انزعاجه البادي.‬

01:06.816 --> 01:10.320
‫وبعد قليل كنت واقفة في البهو،‬

01:10.403 --> 01:16.618
‫وأتت "روز" وعلى وجهها تعبير هلع.‬

01:17.285 --> 01:18.912
‫لاحظت بأنها كانت تبكي.‬

01:18.995 --> 01:21.831
‫وقفت أمامي فاتحةً يديها وقالت،‬

01:22.373 --> 01:23.374
‫"مات (هاورد)."‬

01:23.875 --> 01:27.295
‫وأتذكّر أنني فكرت،‬

01:28.713 --> 01:29.923
‫"هذا غير ممكن."‬

01:33.051 --> 01:36.554
‫خلال التسعينيات،‬
‫تزايدت نسب الجرائم كثيرًا في "نيويورك".‬

01:39.057 --> 01:43.394
‫ولكن مقتل رجل أعمال في شركته‬
‫في وسط "مانهاتن"،‬

01:43.478 --> 01:45.271
‫كان حدثًا نادرًا.‬

01:49.859 --> 01:53.363
‫طُعن "هاورد بيلمار" 20 أو 30 أو 40 مرة.‬

01:54.114 --> 01:56.324
‫طرح الجميع نظريات ولكن أحدًا لم يملك إجابة.‬

01:56.407 --> 01:57.325
‫"مطلوب، معلومات"‬

01:57.408 --> 02:01.663
‫لم تُحلّ القضية،‬
‫لكننا لا نقفل أي جريمة قتل غير محلولة.‬

02:06.835 --> 02:09.629
‫تقتطع كل قضية جزءًا من الروح.‬

02:12.298 --> 02:16.219
‫لا يمكن أداء هذا العمل بلا تكريس نفسك له.‬

02:16.302 --> 02:17.262
‫"فرقة (مانهاتن) الشمالية والجنوبية"‬

02:18.304 --> 02:20.223
‫البحث عن الحقيقة هو الهدف.‬

02:21.683 --> 02:23.226
‫هذا هو عمل المحققين.‬

02:23.810 --> 02:26.187
‫لطالما أحببت تقصي الأسرار الخفية.‬

02:26.271 --> 02:28.022
‫ومعرفة ما حدث حقيقةً.‬

02:28.523 --> 02:32.193
‫تنشد أي عائلة كشف قاتل أحد أفرادها.‬

02:32.277 --> 02:33.319
‫هذا عملي.‬

02:33.403 --> 02:34.362
‫"مدينة (نيويورك)"‬

02:34.445 --> 02:38.199
‫في مدينة "نيويورك"، قسم شرطة المدينة…‬

02:41.161 --> 02:42.370
‫هذا عملنا.‬

02:43.121 --> 02:46.708
‫"جرائم قتل: (نيويورك)"‬

02:56.217 --> 02:59.095
‫"22 مارس 1996‬
‫الساعة 7:00 صباحًا"‬

02:59.179 --> 03:03.474
‫في عام 1996، كنت قائد فرقة‬
‫محققي وسط المدينة الجنوبي،‬

03:03.558 --> 03:07.103
‫وهو أكثر فروع التحقيق‬
‫انشغالًا في مدينة "نيويورك".‬

03:07.187 --> 03:08.688
‫نتولى أكثر من ألفي قضية سنويًا.‬

03:08.771 --> 03:09.647
‫"قسم شرطة (نيويورك)"‬

03:09.731 --> 03:12.775
‫تلقيت اتصالًا في الصباح الباكر،‬
‫قبل أن أبدأ العمل،‬

03:12.859 --> 03:16.613
‫بحدوث جريمة قتل‬
‫في مبنى شركة في وسط المدينة.‬

03:18.781 --> 03:21.075
‫كان يوم جمعة، وسرت إلى عملي.‬
‫وكان يوم المرتّب.‬

03:21.159 --> 03:22.744
‫كان مزاجي رائعًا.‬

03:22.827 --> 03:24.913
‫كانت المبيعات رائعة‬

03:24.996 --> 03:29.250
‫في شركة "كينغ" للمستلزمات المكتبية.‬

03:30.043 --> 03:33.213
‫أظنني وصلت في الساعة 8:20.‬
‫لطالما وصلت مبكرًا.‬

03:33.296 --> 03:37.967
‫وخارج مدخل المبنى في الشارع 33‬

03:38.051 --> 03:41.137
‫كان يقف موظف لم يسبق له الوقوف خارجًا.‬

03:41.221 --> 03:43.014
‫كان يبقى في مكتبه دائمًا.‬

03:43.640 --> 03:45.016
‫كان يقف في الخارج.‬

03:50.230 --> 03:52.690
‫سألته، "ماذا تفعل في الخارج يا (إيد)؟"‬

03:52.774 --> 03:56.694
‫التفت إليّ وقال، "مات (هاورد)."‬

04:01.991 --> 04:05.370
‫أتى مراقب الشركة المالي‬
‫في الساعة 5:30 صباحًا‬

04:05.453 --> 04:07.247
‫وعثر على جثة "هاورد".‬

04:07.330 --> 04:09.791
‫فنزل السلالم حالًا واتصل بالطوارئ.‬

04:14.879 --> 04:18.091
‫علمت حين وصلت إلى موقع الجريمة،‬

04:18.174 --> 04:21.386
‫أن شركة "كينغ" للمستلزمات المكتبية كبيرة‬

04:21.469 --> 04:24.347
‫لها واجهة في الطابق الأرضي،‬

04:24.430 --> 04:27.141
‫ومكاتب الموظفين في الطابق الرابع.‬

04:33.106 --> 04:35.817
‫عُثر على جثته عند المصعد‬

04:36.651 --> 04:39.279
‫في قسم الاستقبال في الطابق الرابع.‬

04:39.362 --> 04:41.531
‫"جثة (هاورد)، الطابق الرابع‬
‫شركة (كينغ) للمستلزمات المكتبية"‬

04:41.614 --> 04:43.157
‫كان ضحية طعن.‬

04:45.243 --> 04:46.869
‫ولهذا كان الدم كثيرًا.‬

04:51.833 --> 04:54.502
‫كانت هناك مغسلة ملوثة بالدم في آخر الرواق،‬

04:54.585 --> 04:57.088
‫تدل أن أحدًا حاول غسل يديه‬

04:57.171 --> 04:59.090
‫أو ربما غسل سلاح الجريمة.‬

05:03.928 --> 05:05.221
‫أتذكّر…‬

05:08.391 --> 05:09.934
‫صدمتي.‬

05:10.852 --> 05:12.687
‫أتذكّر أنني صرخت مستنكرًا.‬

05:14.022 --> 05:17.025
‫وحينها أخرجوا جثته،‬

05:18.234 --> 05:19.402
‫جثة "هاورد".‬

05:24.032 --> 05:28.786
‫حين عرفت بإيجاد جثة "هاورد" في مكتبه،‬

05:28.870 --> 05:30.955
‫تزلزل كياني.‬

05:31.581 --> 05:35.501
‫شعرت بما يشعر به أي أب…‬

05:35.585 --> 05:40.298
‫…حين يعرف أن ابنه قد مات، قتلًا فوق هذا.‬

05:40.381 --> 05:45.887
‫لا يمكنني وصف مشاعري حتى اليوم.‬

05:47.472 --> 05:50.558
‫كان أبي و"هاورد" يعملان معًا يوميًا.‬

05:50.641 --> 05:52.352
‫كانا مقرّبين.‬

05:52.435 --> 05:54.187
‫كان "هاورد" قد بلغ الـ40.‬

05:54.270 --> 05:55.521
‫"(هيذر بيلمار)، أخت (هاورد)"‬

05:55.605 --> 05:56.939
‫وكانا متشابهين.‬

05:57.023 --> 05:59.984
‫الطبيعة المرحة ذاتها.‬

06:01.235 --> 06:04.614
‫العفوية والقرب من الناس.‬

06:04.697 --> 06:06.157
‫كان الجميع يحبونهما.‬

06:07.825 --> 06:10.912
‫ربما كان "هاورد" يبلغ أربع أو خمس سنوات‬

06:10.995 --> 06:13.414
‫حين أتى إلى الشركة لأول مرة.‬

06:13.498 --> 06:15.875
‫لطالما أراد العمل في شركتي.‬

06:17.835 --> 06:23.007
‫بدأت شركة اللوازم المكتبية‬
‫مع شريكي في الأول من مارس عام 1958.‬

06:23.091 --> 06:24.550
‫لبيع مستلزمات المكاتب.‬

06:24.634 --> 06:27.678
‫كل أنواع الطباعة التجارية.‬

06:27.762 --> 06:29.138
‫وأشياء من هذا القبيل.‬

06:29.639 --> 06:32.600
‫سلّمته العمل…‬

06:33.935 --> 06:36.604
‫ربما قبل نحو خمسة أو ستة أشهر من مقتله.‬

06:38.523 --> 06:42.485
‫حطمت الجريمة "فرانك".‬

06:42.568 --> 06:44.737
‫ليس من الطبيعي أن يدفن الأب أحد أبنائه.‬

06:44.821 --> 06:47.949
‫لا أتخيل متابعة حياتي إن لم أكن أبًا،‬

06:48.032 --> 06:52.537
‫من دون أن أرى‬
‫نجاح أبنائي وتطورهم وإنجازاتهم.‬

06:52.620 --> 06:56.874
‫لا أستبدل ذلك بأي مقابل. أظن أن الأبوة…‬

06:59.460 --> 07:01.838
‫هي أهم لقب أحمله في حياتي.‬

07:06.717 --> 07:08.845
‫أشرقت الشمس وغربت…‬

07:08.928 --> 07:11.055
‫"هاورد" في عينيّ…‬

07:14.142 --> 07:15.435
‫كان حياتي بأسرها.‬

07:23.651 --> 07:25.862
‫حاولنا أن نستوعب ما حصل.‬

07:25.945 --> 07:28.364
‫ونحدد مع من يجب أن نتحدث.‬
‫ونرى كاميرات المراقبة.‬

07:30.450 --> 07:34.328
‫مشّطنا المنطقة مرارًا،‬
‫بعد التفتيش الأولي في ذلك اليوم.‬

07:34.412 --> 07:38.082
‫فتشنا المكان بحثًا عن أسلحة‬
‫في حاويات القمامة وهوة المصاعد.‬

07:38.833 --> 07:41.711
‫كانت نقوده وأغراضه الشخصية بحوزته.‬

07:41.794 --> 07:44.046
‫مما دلّنا أن الجريمة لم تكن بهدف السرقة.‬

07:46.174 --> 07:48.217
‫قُتل "هاورد" في مكتبه.‬

07:48.801 --> 07:50.011
‫حضرت الشرطة.‬

07:50.094 --> 07:52.638
‫كان التواجد هناك باعثًا للتوتر.‬

07:54.015 --> 07:59.353
‫طلب مني المحققون مراجعة سجلات الموظفين‬

07:59.437 --> 08:01.856
‫ممّن قد يضمرون له سوءًا،‬

08:02.773 --> 08:05.860
‫أو يكرهونه أو سبق وتنازعوا معه.‬

08:05.943 --> 08:10.490
‫وجدت شخصًا واحدًا ترك العمل قبل بضعة أشهر.‬

08:10.573 --> 08:13.493
‫كان يعمل في قسم النسخ في المتجر.‬

08:14.076 --> 08:15.870
‫كان عمله بسيطًا.‬

08:16.412 --> 08:17.788
‫كان دليلًا.‬

08:17.872 --> 08:18.998
‫وقد تتبعوه.‬

08:19.081 --> 08:22.627
‫سألوا الموظفين الآخرين عنه كما تحدثوا معه،‬

08:22.710 --> 08:25.880
‫واعتبروا ألّا مبرر للاشتباه به.‬

08:26.380 --> 08:28.508
‫"(هاورد بيلمار)"‬

08:28.591 --> 08:30.426
‫كان "هاورد" مديرًا رائعًا بنظري.‬

08:31.302 --> 08:34.180
‫كان يلفت النظر حين يدخل أي غرفة.‬

08:34.263 --> 08:39.018
‫كان يتواصل معنا جميعًا.‬
‫وكان يجعلنا نشعر كعائلة.‬

08:40.686 --> 08:42.480
‫كان في ذروة…‬

08:42.980 --> 08:45.525
‫ذروة نجاحه في حياته.‬

08:46.025 --> 08:51.781
‫موفور الصحة وناجح ومنطلق…‬

08:51.864 --> 08:53.449
‫رجل رائع.‬

08:53.533 --> 08:55.618
‫ما أفظع أن يُقتل.‬

09:03.334 --> 09:06.295
‫حضرت آخر ساعة من تشريح جثة "هاورد".‬

09:07.713 --> 09:09.632
‫كان في جسده أكثر من 40 طعنة.‬

09:10.132 --> 09:11.926
‫بعضها ليست قاطعة.‬

09:12.009 --> 09:15.096
‫خمسة منها ربما كانت كافية لقتله‬

09:15.179 --> 09:16.931
‫حتى لو لم يُصب بغيرها.‬

09:17.014 --> 09:20.142
‫كما هناك طعنات بعد الموت،‬

09:20.226 --> 09:23.312
‫أي بعد أن توقف قلبه عن النبض،‬

09:23.396 --> 09:27.316
‫وبعد وفاته تمامًا، استمرت الطعنات بإصابته.‬

09:29.151 --> 09:33.239
‫هذا الهجوم عنيف وعاطفي ضد "هاورد".‬

09:36.325 --> 09:38.119
‫"24 مارس 1996‬
‫بعد يومين من مقتل (هاورد بيلمار)"‬

09:38.202 --> 09:40.037
‫حضرنا مراسم العزاء.‬

09:40.621 --> 09:45.001
‫كان المحققون متواجدين بصفة رسمية.‬

09:45.084 --> 09:48.504
‫حضرنا لنظهر دعمنا للعائلة.‬

09:48.588 --> 09:52.717
‫كما كنا نترقب حدوث أي سلوك مريب‬

09:52.800 --> 09:55.094
‫بين أيّ من الحاضرين.‬

09:55.177 --> 10:00.016
‫ربما امرأة أخرى غير زوجته،‬
‫تظهر حزنًا بالغًا،‬

10:00.099 --> 10:01.892
‫أو نرى جدالًا بين شخصين.‬

10:01.976 --> 10:04.228
‫وفوق هذا، كنا خارج موقع العزاء‬

10:04.312 --> 10:06.397
‫نصوّر كل من يدخل أو يخرج.‬

10:06.480 --> 10:09.609
‫فقد نحتاج في وقت لاحق إلى تفقد التصوير.‬

10:11.694 --> 10:14.405
‫حضر الجنازة أكثر من ألف شخص.‬

10:15.406 --> 10:18.075
‫كان يومًا شاقًا.‬

10:20.036 --> 10:22.830
‫في الديانة اليهودية، بعد مراسم الدفن‬

10:22.913 --> 10:26.959
‫يأتي الناس إلى منزل الشخص المتوفى،‬

10:27.043 --> 10:31.380
‫كتعبير عن تقديم تعازيهم.‬
‫نسمي ذلك الطقس "أسبوع العزاء".‬

10:32.214 --> 10:38.846
‫طلبت "روز" زوجة "هاورد"‬
‫أن نقيم أسبوع العزاء في منزلنا‬

10:40.222 --> 10:46.395
‫لأن "فيليب" سيستاء من إقامته في منزلهم.‬

10:46.479 --> 10:48.564
‫وقد وافقنا بالطبع.‬

10:52.526 --> 10:55.738
‫كان "فيليب" يحب أباه ووالده يعشقه.‬

10:58.074 --> 10:59.241
‫كان "فيليب" في الثامنة.‬

10:59.742 --> 11:02.411
‫كان أذكى من عمره بكثير.‬

11:02.495 --> 11:08.084
‫كان محبًا للكلام وسعيدًا وجامح النشاط.‬

11:08.584 --> 11:12.880
‫والانقلاب‬
‫الذي أصاب "فيليب" بعد وفاة والده…‬

11:12.963 --> 11:15.424
‫انطفأت حيويته.‬

11:15.508 --> 11:18.219
‫غادره حب الكلام.‬

11:18.302 --> 11:20.888
‫اختلفت ثقته.‬

11:20.971 --> 11:25.226
‫كل ما كنت أراه في ذلك الفتى الحيوي‬

11:25.309 --> 11:28.437
‫رحل عنه. وكأنه سُلب منه.‬

11:29.313 --> 11:31.440
‫بات وحيدًا بعد وفاة والده.‬

11:39.657 --> 11:44.161
‫بعد أسبوع العزاء، أتت "روز" إلى المكتب.‬

11:45.162 --> 11:50.543
‫ومعها رجلان من شركة كبيرة لمنتجات الأعمال.‬

11:51.669 --> 11:55.923
‫اتفقت معهما على بيع الشركة.‬

11:57.591 --> 11:58.968
‫لم تستطع إدارتها.‬

11:59.051 --> 12:02.221
‫لم تعرف شيئًا عن عمل المكاتب.‬

12:02.304 --> 12:03.764
‫شعرنا بالحيرة جميعًا.‬

12:04.265 --> 12:07.977
‫لماذا تبيع الشركة، ماذا يعني هذا؟‬

12:08.602 --> 12:12.189
‫كنا نكسب نحو مليون دولار شهريًا حينها.‬

12:13.232 --> 12:15.025
‫وكان لدينا قرابة 15 بائعًا.‬

12:15.109 --> 12:16.193
‫"مجموعة (كينغ)‬
‫تحولنا إلى شركة تساوي الملايين"‬

12:16.277 --> 12:19.572
‫لن يستمر العمل من دوننا،‬
‫ولن يكون هناك زبائن.‬

12:19.655 --> 12:22.742
‫قلنا لهم، إن بعتم الشركة فسنرحل.‬

12:22.825 --> 12:24.034
‫"اشتروا لوازمكم المكتبية منا بسهولة"‬

12:24.118 --> 12:26.912
‫وهكذا اشترينا الشركة منها.‬

12:29.915 --> 12:33.627
‫شرح لنا "فرانك" آليات العمل ووظيفة كل شخص.‬

12:33.711 --> 12:37.715
‫فهذا جزء من تحقيقنا،‬
‫لكي نفهم طبيعة سير العمل‬

12:37.798 --> 12:40.301
‫ومسؤولية كل شخص فيه.‬

12:40.801 --> 12:43.387
‫قابلنا كل من عملوا عند "هاورد".‬

12:44.138 --> 12:46.348
‫كان عددهم بين 50 و60 شخصًا.‬

12:46.432 --> 12:48.851
‫وقد قابلنا معظمهم مرتين أو ثلاثًا.‬

12:48.934 --> 12:50.561
‫أي حوالي 180 مقابلة.‬

12:51.937 --> 12:55.983
‫في سياق عمل المحققين،‬

12:56.525 --> 12:58.778
‫قابلونا مرتين.‬

12:59.695 --> 13:02.531
‫كانت المقابلة الأولى سريعة…‬

13:03.574 --> 13:06.410
‫وفي الثانية، أظن أنهم سألوني،‬

13:07.036 --> 13:08.996
‫"هل سمعت بحدوث أي نزاع؟"‬

13:10.831 --> 13:16.045
‫في الساعة 5:30‬
‫في اليوم السابق لإيجاد جثة "هاورد"،‬

13:16.712 --> 13:23.219
‫سمعت صوت "هاورد" في جدال عنيف وقاس‬

13:23.302 --> 13:24.637
‫بينه وبين "روز".‬

13:24.720 --> 13:26.847
‫كان يصرخ ويصيح.‬

13:27.348 --> 13:30.935
‫صرخ "هاورد" عبر الهاتف،‬

13:31.018 --> 13:34.855
‫"أيتها العاهرة اللعينة."‬

13:35.856 --> 13:37.441
‫قلت لنفسي،‬

13:38.484 --> 13:42.321
‫لن يكون من السهل‬
‫تخطي هذه الإهانة في زواجهما.‬

13:47.660 --> 13:52.289
‫كانت "روز" أول فتاة عرفها "هاورد"،‬

13:52.373 --> 13:53.791
‫إن فهمتم قصدي.‬

13:53.874 --> 13:58.045
‫ارتادا المدرسة الثانوية معًا،‬
‫ثم انتقلا للعيش معًا.‬

13:58.128 --> 14:00.548
‫وتزوجا فجأة.‬

14:01.507 --> 14:04.426
‫كان زفافهما يهوديًا ضخمًا وجميلًا.‬

14:04.510 --> 14:07.137
‫أقمنا حفلة جميلة.‬

14:07.972 --> 14:10.015
‫كان "هاورد" في غاية السعادة.‬

14:10.099 --> 14:16.689
‫لم يراودني أي شك‬
‫بوجود أي مشكلة في زواجهما.‬

14:18.399 --> 14:21.944
‫في كافة الظروف، علينا البحث عن شهود آخرين.‬

14:22.027 --> 14:26.907
‫تحدثنا مع أصدقائه وعائلته‬
‫وتوضحت لدينا الصورة أكثر.‬

14:26.991 --> 14:28.951
‫لم يكن زواجه سعيدًا.‬

14:29.577 --> 14:31.954
‫توقعنا وجود علاقة أخرى،‬

14:32.037 --> 14:33.330
‫ربما كانت دافعًا للقتل.‬

14:34.623 --> 14:36.792
‫من يدري إن كان لـ"هاورد بيلمار" عشيقة؟‬

14:36.876 --> 14:39.920
‫ربما قال لها إن علاقتهما انتهت.‬

14:40.004 --> 14:42.548
‫ربما قال لها إنه متزوج‬
‫وإنه سيمنع عنها المال.‬

14:42.631 --> 14:43.632
‫أو أي شيء آخر.‬

14:43.716 --> 14:46.635
‫ربما انفجر غضبها وطعنته. لا أحد يدري.‬

14:46.719 --> 14:49.054
‫لهذا السبب نحيط الضحية باهتمامنا‬

14:49.138 --> 14:52.725
‫ونبدأ البحث فيما كان يجري في حياته‬

14:52.808 --> 14:56.478
‫لكي نستخلص الاحتمالات حول ما حدث.‬

14:57.563 --> 15:00.232
‫كان هناك عدد من النساء‬

15:00.316 --> 15:05.029
‫توصل التحقيق‬
‫إلى وجود علاقات عابرة لهنّ مع "هاورد".‬

15:06.113 --> 15:07.698
‫لا أعرف إن كانت علاقات جنسية،‬

15:07.781 --> 15:11.160
‫لكنها كانت تتجاوز التحية العابرة.‬

15:12.161 --> 15:15.664
‫سمعت الإشاعات ذاتها.‬

15:15.748 --> 15:19.126
‫لم يسبق لي رؤية "هاورد" مع امرأة أخرى.‬

15:19.209 --> 15:22.212
‫لم يتحدث "هاورد" عن تورطه مع أي امرأة.‬

15:22.296 --> 15:28.594
‫لم يقل لي أحد طوال عملي الممتد ثماني سنوات‬
‫"رأيت (هاورد) مع امرأة."‬

15:28.677 --> 15:30.220
‫كانت إشاعة.‬

15:30.971 --> 15:35.434
‫استجوبنا السيدات وعرفنا أنه رجل لعوب،‬

15:35.517 --> 15:37.770
‫ولكننا لم نجد أي دليل.‬

15:39.605 --> 15:41.523
‫يُصاب بعض الناس بالإحباط أثناء تتبع دليل‬

15:41.607 --> 15:44.401
‫إن لم يثمر عن أي نتيجة،‬
‫أو كانت نهايته مسدودة.‬

15:44.485 --> 15:46.278
‫ولكن هذه النهاية مفيدة في الواقع،‬

15:46.362 --> 15:50.199
‫لأنك لست مضطرًا للرجوع إليه‬
‫ولن يعود ليزعجك في وقت لاحق.‬

15:53.535 --> 15:55.329
‫أثناء التحقيق في مقتل "هاورد"‬

15:55.412 --> 15:58.540
‫اكتشفنا أن "هاورد" شخص عالي الهمة.‬

15:58.624 --> 16:01.085
‫أسند إليه "فرانك" فضلًا كبيرًا،‬

16:01.168 --> 16:03.504
‫وقد طوّر العمل إلى مستويات جديدة.‬

16:03.587 --> 16:05.381
‫كان "هاورد" يملك الرؤيا.‬

16:05.464 --> 16:10.052
‫زوّد متجر المستلزمات المكتبية‬
‫بركن لبيع القهوة.‬

16:10.135 --> 16:15.224
‫ظهر مقهى "فيليب" قبل مقاهي "ستارباكس".‬
‫وقبل أيّ مقهى آخر.‬

16:15.808 --> 16:18.102
‫كان طابور الزبائن يصطفّ خارج المتجر،‬

16:18.185 --> 16:21.313
‫لشراء القهوة بالحليب‬
‫والكابتشينو والقهوة السادة.‬

16:21.397 --> 16:26.902
‫منحنا ركن القهوة فئة جديدة من الزبائن.‬

16:27.569 --> 16:30.572
‫كان افتتاح فرع آخر‬
‫في "كارنيجي هول" دليلًا على نجاحه.‬

16:30.656 --> 16:31.991
‫"مقهى (فيليب) الثاني‬
‫(كارنيجي هول)"‬

16:32.074 --> 16:35.411
‫قلت إنه لن يجد أحدًا في مدينة "نيويورك"‬

16:35.494 --> 16:37.913
‫يشرب القهوة أثناء السير في الشوارع.‬

16:37.997 --> 16:39.957
‫لم أستطع أن أتخيل الأمر،‬

16:40.040 --> 16:43.544
‫هذا يبيّن لك الفرق في بعد الرؤيا‬
‫بيني وبين "هاورد".‬

16:44.461 --> 16:47.756
‫أطلق "هاورد" على المقهى‬
‫اسم "فيليب" تيمنًا باسم ابنه.‬

16:47.840 --> 16:49.758
‫فأصبح مقهى "فيليب".‬

16:50.426 --> 16:52.428
‫كان عملًا للعائلة.‬

16:53.303 --> 16:55.848
‫عملت مع زوجته "روزلين"،‬

16:55.931 --> 16:59.226
‫في الشارع 56 غربًا في "كارنيجي هول".‬

16:59.935 --> 17:04.481
‫وعمل "إيفان" شقيق "روز"‬
‫في مقهى "فيليب" في الشارع 33.‬

17:06.984 --> 17:11.363
‫علمنا أن "هاورد"‬
‫لم يكن على وفاق مع شقيق "روزلين".‬

17:11.447 --> 17:14.283
‫عمل "إيفان" في مقهى "فيليب"‬

17:14.366 --> 17:17.494
‫في داخل متجر "كينغ".‬

17:18.287 --> 17:22.374
‫وظّف "هاورد" "إيفان"‬
‫العاطل عن العمل، خدمة لزوجته "روز".‬

17:22.458 --> 17:25.711
‫أشرف "روز" و"إيفان" على كلا المقهيين.‬

17:25.794 --> 17:29.256
‫بدأت العمل في مقهى "فيليب" عام 1994.‬

17:29.339 --> 17:32.134
‫وهو باشر العمل بعدي بفترة قصيرة.‬

17:33.427 --> 17:38.766
‫أعتقد أن "هاورد" لم يرغب‬
‫في أن يدير "إيفان" المقهى.‬

17:38.849 --> 17:40.434
‫لأنه…‬

17:41.018 --> 17:42.686
‫كان مقهى "هاورد".‬

17:42.770 --> 17:46.231
‫وأعتقد أن "إيفان" تولى زمام الأمور.‬

17:46.315 --> 17:49.818
‫كما لو أنه المالك، لكنه ليس كذلك.‬

17:50.402 --> 17:53.280
‫في فترة بداية عملي لدى عائلة "بيلمار"،‬

17:53.363 --> 17:55.491
‫طلب مني "فيليب" مرافقته إلى المقهى.‬

17:55.574 --> 17:58.285
‫عندما وصلنا كانت "روز" تشرح لـ"إيفان"‬

17:58.368 --> 18:01.371
‫الطريقة التي يرغب فيها "هاورد"‬
‫بترتيب الحلويات في الواجهة.‬

18:02.372 --> 18:06.710
‫وفقد "إيفان" أعصابه وفتح الصندوق بعصبية،‬

18:06.794 --> 18:09.713
‫وسحب الطبق ورماه وقال،‬

18:09.797 --> 18:12.341
‫"لا أبالي برغبة (هاورد)."‬

18:12.424 --> 18:14.510
‫كان الأمر صادمًا تمامًا.‬

18:15.010 --> 18:18.639
‫خصوصًا أنه تصرف هكذا أمام ابن أخته،‬

18:19.139 --> 18:20.641
‫وأمام الزبائن.‬

18:20.724 --> 18:24.061
‫وخلّف انطباعًا أوليًا غير مريح عنه.‬

18:25.229 --> 18:27.397
‫"شرطة (نيويورك)"‬

18:27.481 --> 18:29.149
‫"قسم شرطة وسط المدينة الجنوبي"‬

18:29.233 --> 18:35.614
‫طلبنا حضور "روزلين" و"إيفان"‬
‫للاستجواب بعد أسبوع العزاء.‬

18:36.115 --> 18:38.659
‫أردنا معرفة تحركات "روز"‬

18:38.742 --> 18:41.662
‫وتحركات "إيفان" في ليلة الجريمة.‬

18:42.371 --> 18:47.126
‫أخبرانا بأن "هاورد" و"إيفان"‬
‫توجّها إلى الصالة الرياضية معًا في ذلك اليوم‬

18:47.209 --> 18:51.338
‫لمناقشة ترقيته، كما يُقال في الشركة.‬

18:51.421 --> 18:52.464
‫"21 مارس 1996، 6:30 مساءً‬
‫(هاورد) و(إيفان) إلى الصالة الرياضية"‬

18:52.548 --> 18:55.884
‫أراد "إيفان" أن يعلو عن عمله في المقهى‬

18:55.968 --> 18:59.054
‫ويعمل في المبيعات لدى شركة الورق‬

18:59.138 --> 19:01.932
‫لأن الباعة‬
‫كانوا يحققون أرباحًا جيدة في وقتها.‬

19:03.100 --> 19:07.396
‫لم أكن لأصف "إيفان" بالشخص الودود.‬

19:08.397 --> 19:10.816
‫قد يتجهم في وجهك إن تبادلت معه الحديث.‬

19:10.899 --> 19:13.485
‫قد يلقي التحية أو الوداع ناخرًا.‬

19:13.569 --> 19:16.446
‫ليس من الأشخاص‬
‫المؤهلين للنجاح في مجال عملنا.‬

19:17.281 --> 19:20.284
‫وبعد اللقاء في الصالة الرياضية،‬

19:20.367 --> 19:25.080
‫التقى "هاورد" و"إيفان"‬
‫مع "روزلين" في المكتب.‬

19:26.081 --> 19:29.668
‫ونتيجة تعقيد النظام الأمني هناك،‬

19:30.169 --> 19:32.212
‫لم تستطع "روزلين" أن تغلق المتجر.‬

19:32.921 --> 19:35.090
‫لذلك عاد "هاورد" ليقفله.‬

19:35.757 --> 19:38.385
‫غادر "إيفان" و"روزلين"‬
‫تاركين "هاورد" ليتمّ العمل.‬

19:39.136 --> 19:40.971
‫كانا آخر من رآه على قيد الحياة.‬

19:41.555 --> 19:46.310
‫ما دامت زوجته وأخوها غادرا‬
‫وقد كان حيًا حوالي الساعة 8 مساءً،‬

19:46.393 --> 19:48.687
‫وقد عُثر عليه حوالي 5 صباحًا،‬

19:48.770 --> 19:53.025
‫فمن حضر بين 8 مساءً و5 صباحًا‬
‫وارتكب الجريمة؟‬

19:53.901 --> 19:58.113
‫تذكروا، في ذلك الزمن‬
‫لم تكن كاميرات الفيديو موزعة في كل مكان،‬

19:58.197 --> 20:01.283
‫ولم يكن هناك أنظمة مراقبة في المكاتب.‬

20:03.160 --> 20:05.245
‫لم نستطع إيجاد أداة الجريمة.‬

20:06.371 --> 20:10.042
‫لكن الشرطي الذي حضر إلى موقع الجريمة‬

20:10.125 --> 20:14.046
‫ذكر في تقريره‬
‫أن "إيفان" حمل جروحًا في يده اليسرى،‬

20:14.129 --> 20:15.797
‫وأنه كان أعسر.‬

20:17.341 --> 20:21.595
‫عندما يتعرض شخص للطعن عدة مرات‬
‫كما حدث مع "هاورد بيلمار"،‬

20:22.095 --> 20:26.308
‫يتسرب الدم إلى مقبض السكين‬
‫لأنه لزج مثل الزيت،‬

20:26.391 --> 20:31.313
‫مما يتسبب بجروح لمن يقوم بالطعن‬
‫في معظم الحالات تقريبًا‬

20:31.396 --> 20:34.066
‫لعدم قدرته على تثبيت المقبض بيده‬

20:34.149 --> 20:35.817
‫بسبب لزوجة السكين.‬

20:36.401 --> 20:40.530
‫برر "إيفان" الجروح بأنها ناتجة عن تنظيف‬
‫بضعة صحون مكسورة قبل ليلة أو اثنتين.‬

20:41.031 --> 20:43.784
‫لم تكن قصة الجروح مبررةً تمامًا،‬

20:43.867 --> 20:45.869
‫لكننا كنا بحاجة إلى مزيد من الأدلة.‬

20:47.037 --> 20:50.082
‫كنا نأمل رؤية أثر دماء آخر‬

20:50.165 --> 20:51.833
‫لا يخص "هاورد".‬

20:52.793 --> 20:55.712
‫أتذكّر حديثي مع المسؤول‬
‫عن التحاليل المخبرية،‬

20:55.796 --> 20:57.130
‫وقد قال لي،‬

20:57.214 --> 21:01.009
‫"يمكننا إجراء اختبار الحمض النووي‬
‫لكن العينة ستتلف خلال ذلك."‬

21:01.093 --> 21:03.720
‫ونصحني بالتحفظ على تلك العينة‬

21:03.804 --> 21:06.473
‫لأن التقنية في تطور دائم،‬

21:06.556 --> 21:09.226
‫وقد يُتاح لنا تحليل العينة‬
‫في ظروف أفضل في المستقبل.‬

21:09.309 --> 21:13.230
‫"مايو 1996‬
‫بعد شهرين من مقتل (هاورد بيلمار)"‬

21:18.443 --> 21:20.279
‫بعد حوالي شهرين من التحقيقات،‬

21:20.362 --> 21:25.325
‫وجدنا ضرائب بقيمة 14,500 دولار‬
‫مترتبة على مقهى "فيليب".‬

21:26.159 --> 21:28.245
‫14 ألف دولار أمريكي ليس مبلغًا ضخمًا‬

21:28.328 --> 21:31.081
‫ليدفع أشخاصًا كثرًا لتصرف عنيف.‬

21:31.164 --> 21:34.376
‫لكنه أفادنا لكي نعلم،‬

21:34.459 --> 21:36.586
‫بوجود بعض المشاكل المالية.‬

21:38.088 --> 21:43.093
‫ثم اكتشفنا أمرًا‬
‫يتعلق بمدير "روزلين" السابق‬

21:43.176 --> 21:45.721
‫من عام 1991 وحتى عام 1995.‬

21:46.221 --> 21:51.893
‫إذ كانت قد اختلست شيكات منه‬
‫بقيمة 160 ألف دولار.‬

21:52.978 --> 21:58.150
‫كانت "روز" تعمل كأخصائية صحة الأسنان‬
‫كما تهتم بدفاتر الحسابات المالية عنده.‬

22:00.193 --> 22:02.738
‫عرفنا أن الزواج لم يكن ناجحًا‬

22:02.821 --> 22:08.368
‫وهناك ديون للدولة بقيمة 14,500 دولار،‬

22:08.452 --> 22:12.914
‫ودين بمبلغ 160 ألف دولار لطبيب الأسنان.‬

22:13.999 --> 22:17.544
‫مما دفعنا للنظر إلى الأمور من منظور مغاير.‬

22:17.627 --> 22:19.921
‫والعامل الثاني الفاعل‬

22:20.422 --> 22:23.091
‫هو أننا عندما سألنا معارفها‬
‫عن مشاكلها المادية،‬

22:23.175 --> 22:25.177
‫قالوا إنها كانت تكرر،‬

22:25.260 --> 22:30.849
‫"لا تخبروا (هاورد)،‬
‫سيتركني ويأخذ (فيليب) مني."‬

22:30.932 --> 22:34.644
‫ورثت ما قيمته 1.2 مليون دولار‬
‫من التأمين على حياته.‬

22:34.728 --> 22:38.565
‫كما نالت شركة "كينغ" ومقهى "فيليب"‬

22:39.066 --> 22:42.736
‫والشقة التي يملكانها في شارع 72 شرقًا،‬

22:42.819 --> 22:46.073
‫والمنزل الصيفي في "ميليرتون"، "نيويورك"،‬

22:46.573 --> 22:50.786
‫وأسهمًا في منزل للتزلج‬
‫في "فيرمونت"، ونالت "فيليب".‬

22:53.622 --> 22:57.501
‫وهذا ما غيّر اتجاه تركيزنا أيضًا.‬

22:59.002 --> 23:02.381
‫كما علمنا أن "هاورد" كان يسعى إلى الطلاق.‬

23:02.464 --> 23:04.007
‫ذكر أكثر من مصدر واحد‬

23:04.091 --> 23:06.426
‫أنه ربما كان يسعى إلى الطلاق‬

23:06.510 --> 23:08.512
‫ممّا زاد في أهمية المعلومات عندنا.‬

23:10.472 --> 23:12.182
‫في حال وقوع الطلاق،‬

23:12.265 --> 23:15.018
‫فلم تكن "روز" لتقبل بالتخلي عن "فيليب".‬

23:15.102 --> 23:19.981
‫و"هاورد" لن يرغب في التخلي عنه أيضًا‬
‫لأن "فيليب" كان كل شيء بالنسبة إليه.‬

23:20.607 --> 23:25.779
‫تعززت قناعتي مع مضيّ الوقت‬
‫أن "فيليب" هو الدافع لحصول الجريمة.‬

23:28.073 --> 23:29.199
‫لا بد أن "روز" قتلته.‬

23:29.282 --> 23:33.453
‫لا يمكنني التفكير في أي أحد آخر‬
‫لديه الدافع لقتله.‬

23:34.704 --> 23:38.291
‫أخبرتني "روز"‬
‫أنها لا تزال قيد الاستجواب وكذلك "إيفان"،‬

23:38.375 --> 23:41.461
‫وأن "فرانك" يتسبب بالمتاعب.‬

23:41.545 --> 23:44.172
‫قالت إن "فرانك" يرفض مكالمتها‬

23:44.256 --> 23:47.050
‫وهو غاضب ويعتقد أنها ارتكبت الجريمة.‬

23:47.134 --> 23:49.886
‫أتذكّر أنني فكرت‬

23:49.970 --> 23:55.559
‫في أن من الغرابة أن الجدّ مستاء منها.‬

23:58.145 --> 24:02.357
‫كنت أظن أن "إيفان" متورط بمقتل "هاورد".‬

24:02.441 --> 24:06.528
‫لم يخطر لي أنها متورطة على الإطلاق.‬

24:07.821 --> 24:10.323
‫أتذكّر حديثًا لي معها،‬

24:10.407 --> 24:15.370
‫قالت لي "روز" إنه يجدر بي الاختيار‬
‫بينها و"فيليب" وبين والديّ.‬

24:15.954 --> 24:19.541
‫كنت في سن الـ24، بالطبع اخترت والديّ.‬

24:22.043 --> 24:25.547
‫كان من الصعب عليّ أن أفهم مبررًا للاختيار.‬

24:26.047 --> 24:30.427
‫بعد ذلك الحديث،‬
‫لم نرها ثانيةً هي أو "فيليب".‬

24:31.595 --> 24:35.390
‫فقد أبي ولده ثم حفيده.‬

24:35.474 --> 24:40.061
‫من الصعب تقبّل عدم رؤية شخص‬
‫تدرك أنه ما زال على قيد الحياة.‬

24:40.896 --> 24:42.856
‫وهذا لم يكن خيار "فيليب".‬

24:42.939 --> 24:45.275
‫اتخذت والدته الخيار نيابةً عنه.‬

24:45.859 --> 24:49.279
‫بعد أشهر من جريمة قتل "هاورد"‬

24:50.363 --> 24:54.576
‫قطعت "روز" صلة "فيليب" بي وبالآخرين.‬

24:56.620 --> 24:58.663
‫إنها فاجعة مأساوية.‬

24:58.747 --> 25:01.041
‫تفككت العائلة بكاملها.‬

25:03.210 --> 25:06.296
‫أعتقد أن الجرح من فقدان علاقته مع حفيده‬

25:06.379 --> 25:08.798
‫الذي كان يشبه "هاورد" إلى حد كبير‬

25:08.882 --> 25:11.510
‫كان مؤلمًا بدرجة بالغة.‬

25:13.261 --> 25:16.223
‫لا يسعني تخيل الضغط‬
‫الذي خلّفه وقع هذا على العائلة.‬

25:16.932 --> 25:17.766
‫أنا…‬

25:17.849 --> 25:23.563
‫اعتدت تناول الإفطار مع "هاورد" و"فيليب"‬
‫مرة في الأسبوع قبل الذهاب إلى المدرسة.‬

25:24.314 --> 25:28.610
‫كما اعتدنا حضور كل المباريات‬
‫بين فريقي "رينجر" و"يانكي".‬

25:28.693 --> 25:30.737
‫أتذكّر هذا على الدوام.‬

25:31.738 --> 25:36.993
‫لا أحد يسعه إدراك شعوري‬
‫بمنعي من رؤية حفيدي.‬

25:37.077 --> 25:41.831
‫فهو الحفيد البكر لولدي البكر.‬

25:43.250 --> 25:45.669
‫والابن الوحيد لابني.‬

25:50.465 --> 25:52.759
‫"مارس 1997‬
‫بعد عام على مقتل (هاورد بيلمار)"‬

25:52.842 --> 25:56.012
‫كنت مقتنعًا أن الأدلة الظرفية‬
‫تشير إلى تورط "روزلين" و"إيفان"،‬

25:56.096 --> 25:57.889
‫لكني تيقّنت أننا نحتاج إلى المزيد.‬

25:57.973 --> 26:00.183
‫لذلك تابعنا فحص الأدلة بعد مرور عام.‬

26:00.267 --> 26:05.146
‫ألصقنا منشورات في الذكرى السنوية للجريمة‬

26:05.230 --> 26:09.985
‫في موقع حدوثها،‬
‫وكذلك في المقهى في شارع 56.‬

26:10.777 --> 26:12.362
‫"برج (كارنيجي هول)"‬

26:12.445 --> 26:16.491
‫غالبًا ما يرجع المجرمون‬
‫لإحياء ما ارتكبوه مجددًا‬

26:16.575 --> 26:18.910
‫أو كنوع من تقديم التعزية،‬

26:18.994 --> 26:21.788
‫أو لتخليد فعلتهم بعد مرور عام.‬

26:23.248 --> 26:26.626
‫تم تمزيق المنشورات.‬

26:28.128 --> 26:31.506
‫رأينا في حدوث ذلك فرصة.‬

26:31.590 --> 26:33.300
‫علّقنا المنشورات مجددًا،‬

26:33.383 --> 26:35.969
‫وأعددنا العدة لمراقبة الموقع.‬

26:36.720 --> 26:38.430
‫من الذي مزّقها؟‬

26:38.513 --> 26:43.727
‫ركنوا شاحنة مغلقة للمراقبة‬
‫واكتشفوا أن الفاعلين‬

26:45.186 --> 26:49.232
‫هما شقيقة "روز" وشقيقها "إيفان".‬

26:50.775 --> 26:54.654
‫لا أعتقد أن القاتل يرغب‬
‫في رؤية تلك المنشورات معلقة هناك،‬

26:54.738 --> 26:57.699
‫فهما من تبحث الشرطة عنهما وهما القاتلان.‬

26:58.283 --> 27:01.161
‫وقد بررّا تصرفهما بأن وجودها يؤثر في العمل‬

27:01.745 --> 27:03.496
‫مما أثار حيرتنا.‬

27:06.750 --> 27:08.877
‫اعتدت الاتصال بالشرطة يوميًا.‬

27:08.960 --> 27:11.129
‫وأحيانًا مرتين أو أكثر.‬

27:12.088 --> 27:15.842
‫قال لي "روجر بارينو" ذات مرة،‬
‫"اسمعني يا (فرانك)."‬

27:15.925 --> 27:18.678
‫"سأعلمك حين نصل إلى نهاية مسدودة."‬

27:18.762 --> 27:21.014
‫لم يرد المدعي العام رفع دعوى قضائية.‬

27:21.097 --> 27:23.600
‫ليس هناك ما يكفي من الأدلة‬
‫والأدلة المتوفرة كانت ظرفية.‬

27:27.103 --> 27:27.937
‫"(إيفان)، (روز)"‬

27:28.021 --> 27:30.523
‫مضت ثلاث سنوات على مقتل "هاورد بيلمار"،‬

27:30.607 --> 27:35.570
‫وما زال التحقيق مستمرًا،‬

27:35.654 --> 27:39.908
‫ولم تتوصل الشرطة إلى أي جديد.‬

27:39.991 --> 27:42.243
‫ورغم ذلك حاولنا تجريم "روز"،‬

27:42.327 --> 27:44.037
‫فقد اختلست المال‬

27:44.120 --> 27:46.373
‫ولهذا اعتقلوها بسبب ذلك.‬

27:47.707 --> 27:50.627
‫وقد أملوا أن اعتقالها سيضعها تحت الضغط‬

27:50.710 --> 27:55.340
‫مما قد يدفعها لتسليم "إيفان"‬
‫أو الاعتراف بشيء ما، ولكنها لم تفعل.‬

27:56.174 --> 27:59.552
‫أجاد محاموها ضبط الوقت‬
‫فاضطُروا إلى تأجيل المحاكمة مرة.‬

27:59.636 --> 28:02.597
‫ومع الوصول إلى موعد الحكم‬
‫كانت قد ردّت كامل المبلغ.‬

28:02.681 --> 28:05.058
‫ولهذا نالت عقوبة مع وقف التنفيذ.‬

28:05.141 --> 28:07.394
‫"امرأة متهمة بقتل الزوج‬
‫تقرّ بالتهرب الضريبي"‬

28:07.477 --> 28:11.106
‫سددت ديونها لأنها تملك المال‬
‫من التأمين على الحياة،‬

28:11.189 --> 28:14.192
‫ومن كل ما حصلت عليه بعد الجريمة.‬

28:14.859 --> 28:17.237
‫بعد مقتل "هاورد" بثلاث سنوات،‬

28:17.320 --> 28:21.950
‫حققت التقنية تطورًا‬
‫فيما يخص فحوص الحمض النووي.‬

28:22.033 --> 28:27.414
‫كان هناك قطرة دم بين المغسلة‬
‫والموقع الذي وُجدت فيه الجثة.‬

28:28.289 --> 28:30.834
‫اتضح أنها قطرة دم تخص "إيفان".‬

28:31.960 --> 28:34.045
‫كانت معلومة ملفتة للاهتمام.‬

28:34.129 --> 28:35.755
‫لكنها مع الأسف تبقى غير حاسمة،‬

28:35.839 --> 28:40.510
‫لأنها قد تعود لأيام سبقت الجريمة.‬
‫فقد كان متكرر الدخول إلى المكان.‬

28:40.593 --> 28:44.305
‫وهذا مكمن الصعوبة‬
‫في حلّ قضايا العنف العائلية.‬

28:44.389 --> 28:45.682
‫ففي كثير من الحالات،‬

28:45.765 --> 28:50.353
‫يكون المجرم قادرًا على الوصول‬
‫إلى الضحية والموقع قبل ارتكاب الجريمة.‬

28:54.274 --> 28:59.112
‫أشارت كل الأدلة‬
‫نحو "روزلين بيلمار" وشقيقها "إيفان".‬

28:59.195 --> 29:02.907
‫لم يظهر شيء يقودنا إلى منحى آخر.‬

29:02.991 --> 29:03.825
‫لا شيء.‬

29:03.908 --> 29:07.662
‫يعتقد المشاهدون أنها قضية بسيطة‬

29:07.746 --> 29:09.539
‫بناءً على ما يسمعون‬

29:09.622 --> 29:11.833
‫لكنها ليست سهلة عندما نطبق الحيز القانوني،‬

29:11.916 --> 29:12.792
‫وهذا منطقي تمامًا.‬

29:12.876 --> 29:15.920
‫يجب أن يثبت الذنب بلا أدنى شك.‬

29:16.504 --> 29:19.924
‫لا يجوز لنا اعتقال أحد ما لم نكن‬
‫واثقين من وضعنا في المحكمة،‬

29:20.008 --> 29:23.928
‫ومن مرافعتنا ووقوفنا أمام هيئة المحلفين.‬
‫كان واضحًا أننا بحاجة إلى أدلة أكثر.‬

29:25.847 --> 29:27.724
‫زارني "بارينو" في إحدى المرات.‬

29:27.807 --> 29:31.186
‫وقال لي إنهم وصلوا إلى النهاية المسدودة.‬

29:33.480 --> 29:36.858
‫كنت أنشر نعيًا في صحيفة "نيويورك تايمز"‬

29:36.941 --> 29:41.070
‫في كل عام في الذكرى السنوية لمقتل "هاورد".‬

29:41.154 --> 29:47.118
‫ربما يخبرني أحد بما يعرفه عن القضية.‬

29:47.619 --> 29:53.374
‫وحتى حينما لم يعد "بارينو"‬
‫الملازم المسؤول عن القضية،‬

29:53.875 --> 29:58.713
‫داومت على اتصالي اليومي‬
‫مع قسم الشرطة الجنوبي.‬

29:59.714 --> 30:01.216
‫لم أستسلم.‬

30:03.593 --> 30:07.347
‫شعر والدي بأنها ستُحل يومًا ما.‬

30:07.430 --> 30:10.308
‫وهذا ما أعطاه الدافع للاستيقاظ كل يوم.‬

30:10.391 --> 30:12.977
‫"ستُحل هذه القضية يومًا ما."‬

30:13.061 --> 30:15.897
‫"سنصلي حتى تُحل القضية."‬

30:16.898 --> 30:19.567
‫التعايش مع فكرة موت "هاورد"…‬

30:20.568 --> 30:24.781
‫بينما قاتله ينعم بالحرية.‬

30:25.490 --> 30:26.950
‫كان ألمًا لا يُطاق.‬

30:27.033 --> 30:29.244
‫"ليست قضية سهلة ولا أدلة تقود إلى شيء"‬

30:29.327 --> 30:33.414
‫كنا نخرج لتناول العشاء مع أصدقائنا‬
‫طيلة سنوات،‬

30:33.498 --> 30:36.709
‫وكانوا يطلبون سماع أي خبر جديد.‬

30:36.793 --> 30:40.380
‫كانوا يبحثون عن أي معلومة تخص القضية.‬

30:40.463 --> 30:41.881
‫اعتدت أن أقول،‬

30:41.965 --> 30:44.592
‫"هل يمكن أن ينجو القاتل بفعلته؟"‬

30:58.565 --> 31:00.817
‫"(أفغانستان)‬
‫بعد 17 عامًا على مقتل (هاورد بيلمار)"‬

31:00.900 --> 31:05.947
‫كنت أخدم لصالح مشاة البحرية‬
‫في عام 2013 كمستشار مدني.‬

31:09.409 --> 31:13.329
‫أعتقد أن شعوري بالذنب‬
‫من بقائي حيًا بعد أحداث 11 سبتمبر‬

31:13.413 --> 31:16.165
‫هو ما دفعني للتوجه إلى "الشرق الأوسط"‬

31:16.249 --> 31:18.626
‫خدمت في خمس مهمات لمدة سبع سنوات.‬

31:18.710 --> 31:21.963
‫تلقيت اتصالًا خلال آخر مهمة لي‬

31:22.046 --> 31:25.258
‫يخبرونني بإعادة فتح قضية "هاورد بيلمار".‬

31:25.341 --> 31:27.844
‫أحتفظ بعدد قليل من القضايا في ذاكرتي‬

31:27.927 --> 31:31.472
‫لأنها لم تُحل،‬
‫وكانت هذه القضية على رأس القائمة.‬

31:32.932 --> 31:36.769
‫لكل محقق على سطح الأرض قضية‬

31:36.853 --> 31:40.023
‫استعصت على الحل لسبب أو لآخر،‬

31:40.857 --> 31:44.277
‫وبقي أسير هوسه بها في مسيرته المهنية.‬

31:44.944 --> 31:48.031
‫ويبقى دائم التفكير فيها.‬

31:48.114 --> 31:50.658
‫لا يرغب أحد‬
‫في تدخل فرقة القضايا الباردة في عملهم.‬

31:50.742 --> 31:52.619
‫مخافة انتقاد مسار التحقيق.‬

31:52.702 --> 31:53.912
‫أنا لم أهتم لهذا.‬

31:54.996 --> 31:59.125
‫في عام 2013، كان قد مضى على تقاعدي‬
‫من قسم الشرطة حوالي ثلاث سنوات،‬

31:59.208 --> 32:03.379
‫وكنت أعمل في مكتب المحامي العام‬
‫في مقاطعة "نيويورك".‬

32:03.463 --> 32:07.216
‫كنائب رئيس المحققين في قسم المرافعات.‬

32:07.300 --> 32:11.220
‫يُعتبر "روب موني"‬
‫من ألمع المحققين على الإطلاق.‬

32:11.304 --> 32:14.724
‫كان يُستدعى لسماع نصيحته أو توجيهاته.‬

32:17.644 --> 32:19.437
‫عندما اتصلوا بي في "أفغانستان"‬

32:19.520 --> 32:21.940
‫شعرت بالسعادة لأن قضية "بيلمار"‬
‫ما تزال في الذاكرة،‬

32:22.023 --> 32:24.067
‫وهناك من سيعيد النظر فيها.‬

32:24.150 --> 32:29.739
‫أتذكّر كيف فسّرت توجه الأدلة‬

32:29.822 --> 32:32.867
‫نحو "روزلين بيلمار" وأخيها "إيفان".‬

32:34.243 --> 32:37.538
‫عند العمل في قضية باردة، لا يمكنك التركيز‬

32:37.622 --> 32:41.626
‫على ما سبق التركيز عليه‬
‫لأنه لم يؤد إلى النتيجة المطلوبة.‬

32:42.460 --> 32:45.380
‫يجب النظر إلى كل شيء منذ البداية.‬

32:45.880 --> 32:48.841
‫إن كانت محدودية تفكيرنا قد فوّتت علينا أمرًا‬

32:48.925 --> 32:50.843
‫فعلينا الآن كشف الحقيقة.‬

32:50.927 --> 32:53.471
‫ومن المفيد أن ينظر شخص جديد إلى القضية.‬

32:54.097 --> 32:55.515
‫كانت القضية بين أيد أمينة.‬

32:55.598 --> 32:58.351
‫"المحامي العام لمقاطعة (نيويورك)"‬

33:01.729 --> 33:03.815
‫اتصلت بي "ليز" يومًا،‬

33:03.898 --> 33:07.443
‫وأخبرتني أنها تعمل على القضية.‬

33:07.944 --> 33:10.989
‫حين التقيت بـ"ليز ليدرير" أول مرة،‬

33:11.072 --> 33:13.866
‫كنا في مكتبها المليء بالصناديق الكرتونية،‬

33:13.950 --> 33:15.910
‫وكلّها تحمل اسم "بيلمار".‬

33:15.994 --> 33:18.621
‫أعرف أنها عملت بكل جهد في القضية.‬

33:20.206 --> 33:23.292
‫هناك عمل كثير قبل الوصول إلى حلّ للقضية.‬

33:24.711 --> 33:28.172
‫يجب قراءة كل الأوراق.‬
‫والنظر إلى كل مقاطع الفيديو.‬

33:28.256 --> 33:30.550
‫والحديث مع كل من يمكن إيجادهم.‬

33:30.633 --> 33:32.093
‫تابعنا تفحص كل الصناديق.‬

33:32.802 --> 33:37.432
‫كان اسم "أرنولد برور" على إحدى الأوراق.‬

33:37.515 --> 33:38.933
‫تعقبناه.‬

33:39.559 --> 33:42.145
‫كان صديقًا مقرّبًا لـ"هاورد".‬

33:42.895 --> 33:45.690
‫كان يُفترض بـ"هاورد بيلمار"‬
‫أن يلاقي صديقه "أرنولد برور"‬

33:45.773 --> 33:48.860
‫ليذهبا لمتابعة مباريات‬
‫بطولة الجامعات، لكنه لم يحضر.‬

33:49.444 --> 33:52.822
‫قال إن "هاورد" أعلمه بأنه ذاهب‬
‫إلى الصالة الرياضية مع ابن حميه،‬

33:52.905 --> 33:54.574
‫وإنه سيلاقيه بعد ذلك.‬

33:55.283 --> 33:58.703
‫كان "إيفان والد" و"روز بيلمار"‬
‫قد أخبرا الشرطة‬

33:58.786 --> 34:02.498
‫أن "إيفان" و"هاورد" عادا‬
‫من الصالة في حوالي الساعة 8:00 مساءً.‬

34:02.582 --> 34:05.209
‫وكان "هاورد" سيبقى في مكتبه للعمل.‬

34:05.293 --> 34:10.840
‫وتبين أن "أرنولد برور"‬
‫كان سيلتقي مع "هاورد" تلك الليلة،‬

34:10.923 --> 34:12.258
‫وفي تلك اللحظة ذاتها.‬

34:12.341 --> 34:15.470
‫إذًا فإن "هاورد" لم يكن سيبقى في العمل.‬

34:15.553 --> 34:19.474
‫ضيّق "أرنولد برور" فترة ارتكاب الجريمة‬

34:19.557 --> 34:22.769
‫حتى أصغر نطاق زمني.‬

34:23.436 --> 34:26.981
‫علمنا خلال الاستجواب أنه وفي ليلة الجريمة،‬

34:27.065 --> 34:32.153
‫اتصلت "روز" مع "هاورد"‬
‫في مكتبه وتركت له رسالة صوتية.‬

34:33.362 --> 34:36.491
‫مرحبًا يا "هاو"، الساعة الآن 10:15.‬

34:36.574 --> 34:39.577
‫أتساءل أنا و"فيليب"‬
‫إن كنت لا تزال في العمل،‬

34:39.660 --> 34:42.789
‫أم أنك ذهبت إلى ملهى رياضي ما،‬
‫كما قلت إنك ستفعل،‬

34:42.872 --> 34:44.791
‫لكي تتابع مباريات الجامعات.‬

34:44.874 --> 34:49.212
‫على أي حال، عدت إلى المنزل‬
‫بين الساعة 8:10 و8:15.‬

34:49.295 --> 34:52.465
‫اتصل بي، وأخبرني متى ستعود.‬

34:52.548 --> 34:57.011
‫تركت تفاصيل دقيقة‬
‫تفوق ما قد يتركه أي شخص عادةً‬

34:57.095 --> 35:00.973
‫لشخص آخر رآه قبل فترة وجيزة‬
‫أو سيراه بعد نصف ساعة.‬

35:01.057 --> 35:04.685
‫أتذكّر أنني سمعت تلك الرسالة.‬
‫لكنك حالما تبدأ بالنظر إلى القضية…‬

35:04.769 --> 35:07.855
‫لا يلفت تفصيل واحد انتباهك بحدّ ذاته.‬

35:07.939 --> 35:11.484
‫تبدأ بربط الظروف والأدلة معًا،‬

35:11.567 --> 35:13.528
‫فترسم لك مسارًا،‬

35:14.028 --> 35:16.989
‫يؤدي إلى الاستنتاج أن "إيفان"‬
‫و"روزلين" قتلا "هاورد" تلك الليلة.‬

35:18.199 --> 35:20.576
‫بعد النظر إلى كل الأدلة،‬

35:20.660 --> 35:23.663
‫والحديث مع العديد من أصدقاء "هاورد"،‬

35:23.746 --> 35:27.208
‫تيقّنا أن "إيفان والد"‬
‫و"روز بيلمار" هما الفاعلان.‬

35:28.543 --> 35:34.298
‫سمع "رون تاكر" صوت "هاورد"‬
‫وهو يهين زوجته غاضبًا منها.‬

35:34.382 --> 35:36.300
‫كانت الساعة 5:30.‬

35:36.384 --> 35:39.470
‫نعتها بأسوأ الألفاظ.‬

35:39.554 --> 35:41.848
‫وفي الليلة ذاتها تترك له رسالة.‬

35:41.931 --> 35:46.018
‫وتختمها بعبارة، "أحبك يا (هاوي)."‬

35:49.397 --> 35:54.527
‫بدت تلك الرسالة منطوقة باهتمام بالغ.‬

35:54.610 --> 35:57.446
‫كانت تعرف أنها تترك دليلًا.‬

35:57.530 --> 35:58.531
‫وأن كلامها إثبات‬

35:58.614 --> 36:02.160
‫أنها تفتقده وتعتقد أنه حي‬
‫ولذا اتصلت به وقالت إنها تحبه.‬

36:02.785 --> 36:07.915
‫كان "هاورد" ميتًا أثناء إرسال الرسالة.‬

36:13.462 --> 36:15.715
‫اختلقت "روز" كامل القصة.‬

36:15.798 --> 36:19.927
‫اختلقت حدثًا حتى يمكن قتل "هاورد" خلاله.‬

36:20.011 --> 36:21.929
‫لولاها لما حدث أي من هذا.‬

36:22.013 --> 36:25.474
‫خططت "روز" للفوز بالتأمين على حياته،‬

36:25.558 --> 36:29.979
‫وبالشركة والمنزل الصيفي‬
‫والاستثمار في منزل التزلج.‬

36:30.062 --> 36:32.982
‫ونيل الوصاية الكاملة على ابنهما.‬

36:33.065 --> 36:35.693
‫ولكن بعدما تبين لنا بوضوح،‬

36:35.776 --> 36:39.447
‫كان واضحًا أن علينا إثبات ذلك في المحكمة.‬

36:41.240 --> 36:44.410
‫كان "إيفان" مصابًا بخدوش‬
‫وكان دمه في موقع الجريمة،‬

36:44.493 --> 36:47.955
‫ولدينا أشخاص عديدون يؤكدون‬
‫كم كان "إيفان" يكره "هاورد".‬

36:48.039 --> 36:51.292
‫كان علينا إيجاد دليل يربط "روز" بالجريمة‬

36:51.375 --> 36:53.544
‫لكي نوجه التهمة لهما معًا.‬

36:55.004 --> 36:56.589
‫قالت لي السيدة "ليدرير"،‬

36:56.672 --> 37:01.302
‫أعرف أننا سننال من "إيفان"،‬
‫لكنني لا أعد بشيء بخصوص "روز".‬

37:01.385 --> 37:04.347
‫لكنني شعرت بالثقة معها.‬

37:07.266 --> 37:10.645
‫أدركنا أن الشخص الوحيد المتبقي هي المربية.‬

37:11.896 --> 37:14.857
‫قلت إن علينا إيجاد المربية.‬

37:14.941 --> 37:18.027
‫عاشت "أليسون ليويس" مع تلك العائلة.‬

37:18.110 --> 37:20.529
‫كانت تعرف مجريات الأمور،‬

37:20.613 --> 37:24.825
‫وأمكنها تقديم إجابات لنا‬
‫لن نعرفها من دونها.‬

37:26.410 --> 37:29.789
‫تحدثنا مع المربية في بداية التحقيق‬

37:29.872 --> 37:33.334
‫ولم نر تعاونًا كبيرًا منها.‬

37:33.417 --> 37:38.381
‫أظنها كانت شابة في ذلك الحين…‬

37:39.465 --> 37:45.888
‫وربما كان تفكيرها مشوشًا بسبب ما حدث.‬

37:49.100 --> 37:53.813
‫كان استجواب الشرطة‬
‫لي في سن الـ21 مبعثًا للخوف.‬

37:53.896 --> 37:57.233
‫حاولت إجابة أسئلتهم بقدر استطاعتي.‬

37:57.316 --> 38:00.027
‫كانت الأسئلة تتعلق بـ"هاورد" غالبًا،‬

38:00.111 --> 38:03.239
‫وأنا لم أكن أتعامل معه كثيرًا.‬

38:04.282 --> 38:10.538
‫ثم وجدت عملًا في "اليابان" وغادرت البلاد.‬

38:10.621 --> 38:13.249
‫ولم أبق على تواصل مع "روز".‬

38:13.874 --> 38:15.668
‫تلقيت اتصالًا بعد 20 عامًا.‬

38:15.751 --> 38:19.839
‫شعرت بمفاجأة عظيمة.‬

38:19.922 --> 38:24.969
‫قالت لي، "أريد الحديث معك‬
‫عن جريمة قتل (هاورد بيلمار)."‬

38:25.636 --> 38:29.265
‫قالت "أليسون ليويس"‬
‫إنها أرادت لقاءنا في مكتب محاميها.‬

38:29.348 --> 38:32.143
‫تساءلت عما اعتقدت أنها أخطأت فيه‬

38:32.226 --> 38:36.897
‫بحيث أرادت حضور محاميها.‬

38:36.981 --> 38:39.692
‫ولكنها كانت لطيفة عندما حضرت.‬

38:39.775 --> 38:41.819
‫أخبرتنا بكل شيء.‬

38:42.361 --> 38:44.447
‫وكان كلامها مذهلًا.‬

38:44.530 --> 38:47.658
‫عرّفتنا بلمحة عن عالم لم نعرف له وجودًا.‬

38:48.409 --> 38:53.247
‫حين قابلتهم،‬
‫سألتني "ليز" عمّا كانت عليه حياتهم.‬

38:53.331 --> 38:56.125
‫طلبت أن أخبرهم عن أسبوع في حياتهم.‬

38:56.208 --> 38:58.085
‫أن أخبرهم عن ذلك المنزل.‬

39:00.880 --> 39:05.009
‫كان كل شيء في حياة "فيليب"‬
‫وفي أسرة "بيلمار" يسير وفق جدول منظم.‬

39:05.092 --> 39:06.093
‫جدول صارم.‬

39:06.177 --> 39:10.556
‫طوال فترة عملي عند "روز"،‬
‫كانت مهووسة بدقة الوقت.‬

39:11.390 --> 39:15.936
‫وصفت كل شيء في الشقة وأسلوب حياتهم،‬

39:16.020 --> 39:18.773
‫وإدارة "روز" للمنزل.‬

39:19.523 --> 39:20.733
‫وحين سألناها‬

39:20.816 --> 39:25.196
‫إن حدث أمر غير عادي‬
‫في الأسبوع الذي سبق الجريمة.‬

39:25.279 --> 39:28.491
‫قالت إن ما حدث‬
‫لم يكن مريبًا لكونه غير عادي.‬

39:28.574 --> 39:31.202
‫بل الغريب هو حدوث أمور عديدة لأول مرة.‬

39:34.330 --> 39:38.626
‫في الأسابيع التي سبقت مقتل "هاورد"،‬
‫قالت لي "روز"‬

39:38.709 --> 39:41.379
‫إنها تريد مني‬
‫العمل لوقت متأخر لعدة أسابيع.‬

39:42.880 --> 39:46.050
‫وفي ليلة الجريمة،‬

39:46.675 --> 39:49.470
‫أخبرتني "روز" أنها ستقابل "إيفان" و"هاورد"‬

39:49.553 --> 39:52.598
‫في شركة "كينغ" تلك الليلة في اجتماع مالي.‬

39:53.557 --> 39:57.728
‫أوصلت "فيليب" إلى تدريب الهوكي.‬

39:57.812 --> 40:02.108
‫كان "فيليب" يتمرن لساعتين ونصف‬
‫أربع ليال في الأسبوع.‬

40:02.191 --> 40:06.737
‫وسمعت اسمي في مكبر الصوت.‬
‫كانت قد اتصلت بي.‬

40:06.821 --> 40:09.323
‫لم يحدث هذا من قبل قطّ. كانت تلك أول مرة.‬

40:10.032 --> 40:12.618
‫سألتني كيف تجري الأمور عندي.‬

40:12.701 --> 40:17.081
‫أخبرتها أننا في الشوط الأول.‬
‫ويبدو أن هناك شوطًا ثانيًا.‬

40:17.164 --> 40:19.166
‫فقالت إن هذا جيد ومناسب.‬

40:19.250 --> 40:22.586
‫قالت إن الاتصال بدا غريبًا‬
‫لأنها لم تجد ما تقوله.‬

40:22.670 --> 40:26.465
‫وبعد أقل من 20 أو 30 دقيقة،‬

40:27.591 --> 40:31.303
‫سمعت اسمي في مكبر الصوت من جديد‬
‫لكي آتي إلى المكتب الأمامي.‬

40:31.887 --> 40:32.972
‫اتصلت بها من جديد.‬

40:33.472 --> 40:39.687
‫ولم تقل "روز" أي شيء جديد‬

40:39.770 --> 40:44.483
‫باستثناء أنها إن لم تأت مع نهاية التدريب‬

40:44.567 --> 40:46.485
‫فعليّ إعادة السيارة إلى المنزل.‬

40:46.569 --> 40:50.197
‫وقالت إنها لا تعرف إن كانت ستأتي‬
‫لأن الاجتماع لم ينته بعد.‬

40:50.781 --> 40:52.700
‫قالت إنهم لم ينتهوا من العمل،‬

40:52.783 --> 40:55.703
‫ومن معرفتي بما حدث ليلتها،‬

40:55.786 --> 40:57.371
‫فهو كلام يبثّ الرعب بي.‬

40:57.913 --> 41:00.499
‫كان هذا حدثًا غير عادي معها.‬

41:00.583 --> 41:02.960
‫فهي دائمًا تعرف موعد عودتها بدقة.‬

41:03.043 --> 41:06.255
‫ودائمًا تحدد بدقة ما عليّ فعله‬

41:06.338 --> 41:08.048
‫وما سوف تفعله هي.‬

41:12.470 --> 41:15.764
‫كان المنزل يضجّ بالحياة في معظم الأمسيات.‬

41:16.265 --> 41:18.350
‫ترن الهواتف وهي تجيب عليها.‬

41:18.934 --> 41:21.520
‫يأتي الجيران للزيارة وتبقى الأنوار مُضاءة.‬

41:21.604 --> 41:23.439
‫ويبقى التلفاز يعمل.‬

41:23.522 --> 41:28.402
‫كان منزلًا يمتلئ بالضجيج والحياة‬
‫على خلاف تلك الليلة.‬

41:30.988 --> 41:34.074
‫كان الضوء فوق الفرن مشتغلًا.‬

41:34.700 --> 41:36.827
‫وكان النور الوحيد العامل في المنزل.‬

41:36.911 --> 41:41.707
‫فتحت الباب فأطلّت برأسها من خلفه.‬

41:41.790 --> 41:43.792
‫كانت ترتدي مئزر الحمام وشعرها مبتلًا.‬

41:43.876 --> 41:45.669
‫لم أرها قط بتلك الهيئة من قبل.‬

41:46.212 --> 41:50.257
‫قالت لي، "كيف كان التدريب؟‬

41:50.341 --> 41:54.428
‫لا بد أنك متعبة، حان وقت النوم.‬
‫شكرًا لك يا (أليسون)."‬

41:54.929 --> 41:58.807
‫وكان جسدها يوحي لي‬
‫باستعجالها لإنهاء الحديث.‬

41:58.891 --> 42:00.434
‫وبعدم رغبتها في دخولي.‬

42:00.518 --> 42:02.478
‫طلبت مني ترك الحقيبة عند الباب.‬

42:02.561 --> 42:07.233
‫لم أُدخل الحقيبة عبر الباب حتى‬
‫قبل أن تقول لي، "طابت ليلتك."‬

42:08.234 --> 42:11.028
‫لم يسبق لها فعل هذا في نهاية أي يوم.‬

42:11.111 --> 42:12.988
‫كانت تحب الكلام كل مرة،‬

42:13.072 --> 42:17.451
‫عن كل تفصيل عاشه "فيليب" في يومه.‬

42:17.535 --> 42:19.078
‫كانت تطلب معرفة كل شيء.‬

42:19.161 --> 42:21.914
‫وكان سلوكها مختلفًا ليلتها.‬

42:23.791 --> 42:26.585
‫أنا و"شيفون بيري" المحققة.‬

42:26.669 --> 42:29.838
‫كنا ننظر إلى "أليسون" ونفكر،‬

42:31.674 --> 42:35.261
‫ستحدث شهادتها كل الفرق.‬
‫وعرفت أنها تفكر في الأمر ذاته.‬

42:35.344 --> 42:36.720
‫كانتا تسجلان الملاحظات،‬

42:36.804 --> 42:39.974
‫وتتبادلان النظرات عبر الطاولة‬

42:40.057 --> 42:44.186
‫وكأن هذه المعلومات فائقة الأهمية.‬

42:44.270 --> 42:49.858
‫ملأت "أليسون" فراغات كثيرة ونقاطًا مشوشة.‬

42:49.942 --> 42:52.152
‫خرجنا مصعوقتين،‬

42:52.236 --> 42:54.947
‫كانت شهادة مذهلة.‬

42:55.739 --> 43:02.246
‫المعلومات الجديدة من "أليسون ليويس"‬
‫والتي وصفت سلوك "روز" غير المعتاد‬

43:02.746 --> 43:05.416
‫في الأيام التي سبقت الجريمة وما بعدها،‬

43:05.499 --> 43:09.461
‫والتغيرات التي طرأت على طبيعتها‬
‫كانت مؤشرات بارزة.‬

43:10.546 --> 43:14.174
‫يكشف الناس أنفسهم‬
‫عندما يفعلون شيئًا لم يسبق لهم فعله‬

43:14.258 --> 43:16.427
‫إن كان تصرفًا يدعو للريبة.‬

43:16.510 --> 43:18.220
‫"الساعة 7:55 مساءً‬
‫أول اتصال مع (أليسون)"‬

43:18.304 --> 43:21.640
‫أعطتنا "أليسون ليويس" معلومات‬

43:21.724 --> 43:24.852
‫زادت في تأكيد تورط "روز"‬

43:24.935 --> 43:30.065
‫وأظهرت دورها في التخطيط للجريمة.‬

43:30.149 --> 43:35.237
‫وأمكننا إيجاد أدلة تؤكد ما قالته لنا.‬

43:35.738 --> 43:37.740
‫وقد مهّد هذا سبيلنا.‬

43:38.991 --> 43:42.786
‫تُبنى القضية الظرفية على جزيئات صغيرة.‬

43:44.079 --> 43:46.874
‫ونستمر بإضافة هذه الجزيئات والبحث عنها‬

43:46.957 --> 43:49.460
‫حتى نجمع كومة كبيرة منها‬

43:49.543 --> 43:52.379
‫ونؤسس لدليل حاسم فيها.‬

43:52.463 --> 43:56.091
‫ورغم كونه دليلًا ظرفيًا، لكنه قوي.‬

43:56.842 --> 44:00.387
‫المعلومات الجديدة‬
‫من "أرنولد برور" صديق "هاورد بيلمار"‬

44:00.471 --> 44:02.556
‫وما روته المربية للمحققين،‬

44:03.140 --> 44:05.267
‫كانت كافية لنتمكن من تنفيذ الاعتقال.‬

44:06.518 --> 44:08.937
‫حدث الاعتقال في عام 2017.‬

44:09.021 --> 44:12.232
‫اعتُقلت "روز" في شقتها في 6:00 صباحًا.‬

44:12.316 --> 44:14.401
‫كانت تعيش مع حبيبها في ذلك الحين.‬

44:14.485 --> 44:16.862
‫واعتُقل "إيفان والد" في الوقت ذاته.‬

44:17.738 --> 44:20.074
‫شعرت بسعادة غامرة.‬

44:20.157 --> 44:23.118
‫لم أصدّق اعتقالهما.‬

44:24.078 --> 44:27.247
‫وجب أن يحدث هذا قبل وقت طويل.‬

44:28.332 --> 44:29.458
‫ولكنه حدث.‬

44:31.168 --> 44:32.169
‫حدث.‬

44:32.252 --> 44:34.797
‫"27 يناير 2019‬
‫بعد 23 عامًا من مقتل (هاورد بيلمار)"‬

44:34.880 --> 44:38.342
‫انتظرنا حدوث هذا منذ أكثر من 20 سنة.‬

44:38.425 --> 44:42.346
‫ذهبنا إلى المحاكمة كل يوم.‬

44:43.013 --> 44:47.434
‫دخلت حمام الرجال في أول يوم من المحاكمة،‬

44:47.935 --> 44:50.854
‫ورأيت "فيليب" خارجًا منه.‬

44:51.855 --> 44:56.276
‫رأيته آخر مرة في موعد الإفطار‬
‫الذي تلا مقتل "هاورد".‬

44:57.027 --> 45:01.824
‫حين رأيته، بدا لي يشبه "هاورد".‬

45:02.533 --> 45:04.827
‫قلت له، "(هاورد)."‬

45:04.910 --> 45:06.954
‫كانا متشابهين لهذه الدرجة.‬

45:07.454 --> 45:10.833
‫لم يجبني بأي كلمة، مطلقًا.‬

45:13.252 --> 45:16.880
‫إنها قضية ظرفية، وكل جزء منها له أهمية.‬

45:18.048 --> 45:20.509
‫كنت أحفظ القضية غيبًا.‬

45:20.592 --> 45:24.221
‫كنا مستعدين لأي دفاع يقدمانه.‬

45:24.847 --> 45:29.935
‫كانت الشهادة ضدّهما خارقة.‬

45:30.018 --> 45:33.981
‫كان شعورًا فائقًا وباعثًا للرضى الغامر.‬

45:34.064 --> 45:36.066
‫رأيت "فرانك" بين الحضور.‬

45:36.150 --> 45:39.319
‫رأيت "فرانك" يهز رأسه أثناء شهادتي.‬

45:39.987 --> 45:41.196
‫كان رائعًا.‬

45:42.406 --> 45:45.743
‫لكنه لا يعني شيئًا من دون إقرار بالذنب.‬

45:45.826 --> 45:46.994
‫لا يعني شيئًا.‬

45:47.494 --> 45:50.038
‫بُذل قدر هائل من العمل في القضية.‬

45:50.748 --> 45:52.624
‫استمرت المحاكمة شهرين.‬

45:55.377 --> 45:57.463
‫نظفته وجرحت يدي.‬

45:58.714 --> 46:00.382
‫لم أكن أعلم‬

46:00.966 --> 46:04.720
‫بوحشية مقتل "هاورد".‬

46:05.846 --> 46:09.516
‫كنت أعلم أنه مات طعنًا،‬
‫لكنني لم أعرف قدر عنف‬

46:10.350 --> 46:14.480
‫الجريمة الفعلية قبل المحاكمة.‬

46:15.439 --> 46:19.359
‫أظن أن "إيفان" هاجم "هاورد"‬
‫من الخلف وحزّ عنقه.‬

46:20.027 --> 46:22.863
‫لأنه أراد أن يمنعه من الصراخ.‬

46:22.946 --> 46:26.825
‫فهذا أول ما يجب الانتباه له‬

46:26.909 --> 46:28.494
‫عندما تهاجم أحدًا هكذا.‬

46:28.577 --> 46:33.081
‫لهذا أظنه كان الجرح الأول‬
‫وبدأت الطعنات تتوالى بعده.‬

46:33.165 --> 46:35.959
‫ذبحاه، لم يكن مجرد قتل.‬

46:36.043 --> 46:39.046
‫ذبحاه مثل حيوان.‬

46:39.797 --> 46:43.967
‫وقد أثبتوا أن "روز" كانت في موقع الجريمة.‬

46:45.886 --> 46:48.388
‫كنت معجبة بـ"روز".‬

46:48.931 --> 46:54.478
‫كنت أحتفظ بصورة للمرأة التي ظننتني أعرفها.‬

46:55.103 --> 46:57.815
‫وحين أدركت‬

46:57.898 --> 47:02.569
‫كم كنت أجهل معرفتها،‬
‫تغيّرت نظرتي لها تمامًا.‬

47:05.739 --> 47:08.742
‫تداولت الهيئة مدة أربعة أيام على الأقل.‬

47:08.826 --> 47:11.328
‫ليس أمرًا واعدًا، ولم أفهم سببه.‬

47:11.411 --> 47:12.621
‫"مبنى محكمة الجنايات"‬

47:15.624 --> 47:16.959
‫ليقف الجميع!‬

47:17.042 --> 47:22.923
‫أُعلن أن "روز" و"إيفان" مذنبان في المحكمة.‬

47:25.467 --> 47:27.928
‫مذنبان بالقتل من الدرجة الثانية.‬

47:28.762 --> 47:32.182
‫تردد صدى كلمة "مذنبان" في المحكمة.‬

47:33.475 --> 47:34.852
‫"الأرملة والأخ مذنبان‬
‫بجريمة قتل رجل الأعمال عام 1996"‬

47:34.935 --> 47:36.228
‫كانت لحظة من القوة.‬

47:37.437 --> 47:41.316
‫ظلت أمي تكرر "مذنبان".‬

47:41.984 --> 47:43.819
‫كانت مثل إلهام جماعي.‬

47:43.902 --> 47:48.699
‫مشاعر السعادة الفائقة‬

47:48.782 --> 47:53.328
‫بتحقيق العدالة لـ"هاورد"‬
‫بعد كل تلك السنوات.‬

47:53.829 --> 47:58.917
‫أعرف أن المحاكمة ما كانت لتحدث‬
‫ناهيك عن الحكم بالذنب،‬

47:59.001 --> 48:01.169
‫لولا "إليزابيث ليدرير".‬

48:02.921 --> 48:04.631
‫عدت لأرى "فرانك"‬

48:04.715 --> 48:07.593
‫بعدما انتظر بصبر طوال سنوات.‬

48:07.676 --> 48:08.927
‫وكان…‬

48:09.511 --> 48:12.514
‫كان يكرر، "مذنبان، كلاهما مذنبان!"‬

48:12.598 --> 48:16.768
‫كان ينقر أزرار هاتفه ويتصل بكل من يعرفه.‬

48:16.852 --> 48:19.104
‫"مذنبان"! ثم يتصل بمن يليه.‬

48:19.187 --> 48:23.483
‫انتظر حدوث هذا سنوات كثيرة.‬

48:30.741 --> 48:33.619
‫"يوليو 2019‬
‫بعد أربعة أشهر من صدور الحكم"‬

48:37.623 --> 48:40.334
‫وقف "فرانك" ليتحدث في جلسة النطق بالحكم.‬

48:41.168 --> 48:45.255
‫لا أجد للنوم سبيلًا لأنني أفكر‬

48:45.339 --> 48:51.428
‫في الرعب والخوف اللذين عاشهما "هاورد"‬

48:51.511 --> 48:53.764
‫في اللحظات الأخيرة‬

48:53.847 --> 48:57.351
‫حين ذُبح وقُتل بيديّ هذين.‬

48:58.685 --> 49:03.482
‫فقدت ثلاثة أشياء في ذلك اليوم من مارس.‬

49:04.232 --> 49:09.112
‫أمران منهما لن أسترجعهما مطلقًا،‬
‫وهما ابني وشركتي.‬

49:09.196 --> 49:11.281
‫لكنني فقدت "فيليب" كذلك.‬

49:11.782 --> 49:13.867
‫وأنا أعرف أن "فيليب" لا يريد النظر إليّ.‬

49:13.951 --> 49:15.744
‫يؤسفني هذا،‬

49:15.827 --> 49:17.871
‫لكنني أريده أن يعرف‬

49:17.955 --> 49:20.999
‫نحن نحبك ونريد عودتك.‬

49:21.500 --> 49:22.501
‫أرجوك.‬

49:23.961 --> 49:28.131
‫بقدر ما أراد "فرانك" محاسبة المجرمين،‬

49:28.632 --> 49:31.426
‫أراد عودة علاقته مع "فيليب".‬

49:33.553 --> 49:38.475
‫عرفت أن "فيليب"‬
‫ذهب إلى "لندن" ليدرس الاقتصاد.‬

49:38.976 --> 49:41.061
‫لم أكن أعرف بهذا.‬

49:41.687 --> 49:45.399
‫لم أسمع بأي من الأخبار الرائعة‬

49:45.482 --> 49:48.568
‫عن الفتى الذي كبر.‬

49:49.987 --> 49:51.446
‫عن حفيدي.‬

49:51.530 --> 49:54.241
‫عن ابن ابني الوحيد.‬

49:56.660 --> 49:57.786
‫أريد استعادته.‬

49:57.869 --> 50:00.455
‫نحن نحبه كثيرًا.‬

50:00.956 --> 50:02.499
‫وما زلنا نحبه.‬

50:11.049 --> 50:15.178
‫تقدم "فيليب" بالتماس للقاضي‬

50:15.679 --> 50:18.515
‫كي يتساهل مع أمه‬

50:18.598 --> 50:20.183
‫التي قتلت أباه.‬

50:21.685 --> 50:23.770
‫كيف…‬

50:23.854 --> 50:25.856
‫كيف يطلب التساهل معها؟‬

50:27.899 --> 50:29.526
‫لا أعرف.‬

50:30.861 --> 50:34.656
‫لم أسمع صوت "فيليب"‬

50:35.240 --> 50:38.160
‫حتى جلسة النطق بالحكم.‬

50:38.243 --> 50:40.620
‫كان يتحدث عن أمه.‬

50:40.704 --> 50:43.665
‫تحدث عن روعتها في تربيته.‬

50:44.166 --> 50:46.084
‫أظن أن الشيء الوحيد الذي فعلته‬

50:46.168 --> 50:49.755
‫هو حشو رأسه بكره عائلتنا.‬

50:49.838 --> 50:51.631
‫وأنا واثق أنه يلومني.‬

50:51.715 --> 50:54.176
‫كل عائلتها تلومني.‬

50:54.259 --> 50:58.180
‫لأنهم عرفوا أنني قدت هذه المحاكمة.‬

50:58.263 --> 50:59.431
‫لم أسمح لهما بالنجاة.‬

51:01.224 --> 51:05.479
‫إن أراد الدفاع عنها لقتلها أباه…‬

51:06.730 --> 51:07.856
‫فليفعل.‬

51:11.485 --> 51:13.779
‫لا شك أن موقفه قاس.‬

51:13.862 --> 51:17.908
‫إنه الضحية الثانية في هذه الجريمة.‬

51:17.991 --> 51:19.242
‫بعد "هاورد".‬

51:19.326 --> 51:21.578
‫يظن أن أمه أنقذته،‬

51:21.661 --> 51:24.831
‫وأن جده حاول توريط أمه في المشاكل‬

51:24.915 --> 51:26.666
‫وأن أمه لم تخطئ بشيء.‬

51:26.750 --> 51:30.003
‫ثم يشهد إثباتًا قانونيًا في المحكمة.‬

51:30.921 --> 51:34.466
‫يخالف كل ما اعتقده طوال حياته.‬

51:34.549 --> 51:37.010
‫لا شك أن موقفه صعب.‬

51:37.094 --> 51:39.971
‫في جريمة القتل هذه،‬

51:40.472 --> 51:45.018
‫أحكم على كل واحد منكما بالسجن 25 عامًا.‬

51:45.727 --> 51:48.313
‫حُكم على "روز" و"إيفان" بالسجن 25 عامًا.‬

51:48.396 --> 51:50.816
‫أي أنه حكم بالسجن المؤبد في عمرهما.‬

51:51.399 --> 51:54.611
‫نالت "روز" و"إيفان" ما يستحقانه.‬

51:54.694 --> 51:57.989
‫عاشا حرّين طوال 23 عامًا.‬

51:58.657 --> 52:02.410
‫وسيُسجنان الآن 23 عامًا على الأقل.‬

52:04.788 --> 52:08.166
‫أعلن القاضي الحكم، ونهض "فيليب" بغضب.‬

52:10.043 --> 52:13.171
‫خرج من الغرفة غاضبًا.‬

52:14.548 --> 52:17.259
‫دُعيت لحضور جلسة الحكم.‬

52:17.968 --> 52:22.973
‫وصلت متأخرًا ورأيت الباب يُفتح بعنف،‬

52:24.307 --> 52:28.436
‫وظهرت أمامي صورة "هاورد بيلمار"،‬

52:28.937 --> 52:31.565
‫فشعرت بالدوار في مكاني.‬

52:31.648 --> 52:35.569
‫رغم أنني لم أر "هاورد" من قبل،‬
‫لكنني رأيت صوره‬

52:36.194 --> 52:38.947
‫خلال التحقيق لأعرف كيف يبدو شكله.‬

52:39.030 --> 52:41.867
‫"فيليب" نسخة مطابقة له.‬

52:46.037 --> 52:51.293
‫إقفال قضية مفتوحة‬
‫حدث ضخم في أعين من ينجح بهذا.‬

52:51.793 --> 52:53.044
‫إنه شعور بالرضا.‬

52:54.546 --> 52:59.759
‫لكن حكم الذنب لا يشفي ألم العائلة.‬

53:03.513 --> 53:05.056
‫أتخيل "هاورد"،‬

53:05.682 --> 53:10.103
‫والخوف الذي مرّ بخاطره‬

53:10.604 --> 53:16.443
‫في اللحظات الأخيرة قبل قتله وذبحه.‬

53:17.527 --> 53:21.156
‫إنها الذكرى التي لا يمكنني تجاوزها.‬

53:21.823 --> 53:26.036
‫حين أخلد للنوم كل يوم، أتحدث إليه.‬

53:26.119 --> 53:29.122
‫أقول له، "كيف حدث هذا بك؟‬

53:29.206 --> 53:30.916
‫لماذا لم تخبرني‬

53:30.999 --> 53:33.668
‫أنك تواجه مشاكل مع زوجتك؟"‬

53:35.670 --> 53:37.547
‫لكنني لا أتلقى أي جواب.‬

53:56.149 --> 53:56.983
‫"في الحلقة المقبلة"‬

53:57.067 --> 53:59.236
‫بعد بضع سنوات من مقتل "هاورد بيلمار"،‬

53:59.319 --> 54:02.656
‫تولينا قضية تورطت فيها سبع عائلات.‬

54:02.739 --> 54:05.825
‫كانت حدتها هائلة.‬

54:08.078 --> 54:11.373
‫كانت قضية محطمة للقلوب.‬

54:12.332 --> 54:15.460
‫كل الضحايا كنّ فتيات بريئات.‬

54:16.670 --> 54:22.092
‫صعق هول جرائمه جميع الناس.‬

54:22.842 --> 54:24.970
‫إنه هارب منذ عيد الحب‬

54:25.053 --> 54:28.598
‫بعد ارتكاب جريمة قتل‬
‫واغتصابين على الأقل، وربما أكثر.‬

54:29.432 --> 54:33.311
‫تُلفظ جملة "قتلة متسلسلون" باستخفاف.‬
