WEBVTT

00:07.465 --> 00:12.220
PÅ MANHATTAN FINDES TO DRABSAFDELINGER,
DER ER VIET TIL MANDDRAB:

00:12.303 --> 00:14.431
MANHATTAN NORD OG MANHATTAN SYD.

00:14.514 --> 00:18.143
DE EFTERFORSKER DE MEST BRUTALE
OG VANSKELIGE MORD.

00:18.226 --> 00:21.438
DETTE ER DERES HISTORIER.

00:33.992 --> 00:39.164
Jeg blev ansat
hos familien Pilmar i januar 1995.

00:39.247 --> 00:44.502
Howard og Ros Pilmar havde brug for én
til at hjælpe med deres søn, Philip.

00:46.212 --> 00:48.631
Da jeg havde været der i over et år,

00:49.424 --> 00:52.802
mødte jeg ind på arbejde,
gik ned til Philips værelse,

00:52.886 --> 00:58.099
og han lå i sin skoleuniform
på en redt seng og stirrede op i loftet.

00:59.100 --> 01:02.395
Han sagde:
"Min far kom ikke hjem i går aftes."

01:03.146 --> 01:05.440
Jeg kunne se, han var ked af det.

01:06.941 --> 01:10.320
Lidt senere stod jeg i foyeren,

01:10.403 --> 01:16.618
og Ros kom gående ind
med et chokeret udtryk i ansigtet.

01:17.285 --> 01:18.870
Hun havde grædt.

01:18.953 --> 01:21.831
Hun stod der bare,
åbnede hænderne og sagde:

01:22.373 --> 01:23.374
"Howard er død."

01:23.875 --> 01:27.295
Og jeg kan huske, at jeg tænkte:

01:28.713 --> 01:29.923
"Det er umuligt."

01:33.051 --> 01:36.554
I 1990'erne var mordraten
i New York City tårnhøj.

01:39.057 --> 01:43.394
Men at en forretningsmand bliver myrdet
i sin egen forretning i Midtown,

01:43.478 --> 01:45.271
det er en sjældenhed.

01:49.859 --> 01:53.363
Howard Pilmar blev stukket 20,
30, 40 gange.

01:54.113 --> 01:56.324
Alle havde en teori. Ingen et svar.

01:56.407 --> 01:57.283
EFTERLYST

01:57.367 --> 02:01.663
Det var uopklaret, men man lukker aldrig
en uopklaret drabssag.

02:06.835 --> 02:09.629
Hver sag æder en lille bid af ens sjæl.

02:12.298 --> 02:15.385
Man kan kun have dette job,
hvis man brænder for det.

02:15.468 --> 02:17.262
MANHATTAN NORD - MANHATTAN SYD

02:18.304 --> 02:20.390
Man vil finde frem til sandheden.

02:21.683 --> 02:23.226
Det gør kriminalbetjente.

02:23.810 --> 02:26.187
Jeg elsker at få et kig bag kulisserne.

02:26.271 --> 02:28.439
Hvad skete der i virkeligheden?

02:28.523 --> 02:32.193
Familier vil vide,
hvem der har dræbt deres slægtning.

02:32.277 --> 02:33.319
Det er mit job.

02:33.945 --> 02:38.199
I New York City er NYPD…

02:41.161 --> 02:42.370
Det er alt.

02:56.217 --> 02:59.095
22. MARTS 1996
KL. 07:00

02:59.179 --> 03:02.557
I 1996 var jeg vagtchef
for kriminalenheden i Midtown Syd.

03:02.640 --> 03:03.558
PENS. KOMMISSÆR

03:03.641 --> 03:07.061
Det er den travleste kriminalenhed
i New York City.

03:07.145 --> 03:08.897
Over 2.000 sager om året.

03:09.731 --> 03:12.775
Jeg får et opkald tidligt,
før jeg møder ind,

03:12.859 --> 03:16.613
om et mord i en kontorbygning i Midtown.

03:18.698 --> 03:22.785
Det var fredag. Jeg gik på arbejde.
Lønningsdag. Jeg var i godt humør.

03:22.869 --> 03:24.913
Salget gik strygende…

03:24.996 --> 03:25.997
HOWARDS ANSATTE

03:26.080 --> 03:29.167
…hos King Office Supply Company,
Incorporated.

03:30.043 --> 03:33.213
Jeg mødte ind kl. 8:20.
Jeg kom altid tidligt.

03:33.296 --> 03:37.967
Uden for indgangen
til bygningen på 33rd Street

03:38.051 --> 03:41.137
stod en medarbejder,
der aldrig er udenfor.

03:41.221 --> 03:43.014
Han var altid på sit kontor.

03:43.640 --> 03:45.016
Han var udenfor.

03:50.271 --> 03:52.690
Jeg spurgte: "Ed, hvorfor står du her?"

03:52.774 --> 03:56.527
Han vendte sig mod mig
og sagde: "Howard er død."

04:01.991 --> 04:05.370
Økonomichefen hos King var mødt ind
kl. 5:30 om morgenen

04:05.453 --> 04:07.247
og havde fundet Howards lig.

04:07.330 --> 04:09.791
Han gik straks nedenunder og ringede 112.

04:14.879 --> 04:18.091
Da jeg ankom til gerningsstedet,
fandt jeg ud af,

04:18.174 --> 04:24.347
at King var en stor kontorforsyning
med en butiksfacade i stueetagen

04:24.430 --> 04:27.141
og et medarbejderkontor på tredje sal.

04:33.106 --> 04:35.817
Hans lig blev fundet
lige uden for elevatoren

04:36.651 --> 04:39.279
i receptionen på fjerde sal.

04:39.362 --> 04:41.531
HOWARDS LIG

04:41.614 --> 04:43.116
Vi har et knivoffer.

04:45.243 --> 04:46.869
Der var meget blod.

04:51.833 --> 04:54.502
Nede ad gangen var der en vask med blod i,

04:54.585 --> 04:59.007
så man tænkte, nogen havde vasket hænder
eller vasket mordvåbnet.

05:03.928 --> 05:05.221
Jeg husker…

05:08.391 --> 05:09.934
…hvor rystende, det var.

05:10.852 --> 05:12.937
Jeg kan huske, at jeg skreg: "Nej."

05:14.022 --> 05:16.858
Og på det tidspunkt bar de liget ud.

05:18.234 --> 05:19.318
Howards lig.

05:24.032 --> 05:28.786
Da jeg fik at vide, at Howards lig
var blevet fundet på kontoret,

05:28.870 --> 05:30.913
slog det mig helt ud.

05:31.581 --> 05:35.501
Jeg følte,
hvad enhver forælder ville føle…

05:35.585 --> 05:36.461
HOWARDS FAR

05:36.544 --> 05:40.298
…ved nyheden om deres barns død,
især ved et mord.

05:40.381 --> 05:41.215
GRUBLEREN

05:41.299 --> 05:45.887
Den dag i dag kan jeg stadig
ikke udtrykke mine følelser.

05:47.472 --> 05:50.558
Howard og min far arbejdede sammen
hver dag.

05:50.641 --> 05:54.187
De var meget tætte på hinanden.
Howard var lige fyldt 40.

05:55.063 --> 05:55.897
HOWARDS SØSTER

05:55.980 --> 05:59.984
De lignede hinanden.
De havde den samme sjove personlighed.

06:01.235 --> 06:04.614
Meget udadvendte og behagelige.

06:04.697 --> 06:06.157
Alle kunne lide dem.

06:07.825 --> 06:10.995
Howard var vel fire-fem år,

06:11.079 --> 06:13.414
da han kom i butikken første gang.

06:13.498 --> 06:15.875
Han ville altid arbejde for mit firma.

06:17.835 --> 06:23.007
Min partner og jeg startede
i kontorartikelbranchen den 1. marts 1958.

06:23.091 --> 06:24.550
Kontorartikler.

06:24.634 --> 06:27.678
Enhver form for kommercielt print.

06:27.762 --> 06:29.055
Den slags ting.

06:29.639 --> 06:32.600
Jeg havde overdraget forretningen til ham,

06:33.935 --> 06:36.604
fem-seks måneder før han blev myrdet.

06:38.523 --> 06:44.737
Frank var knust over mordet.
En forælder bør ikke begrave sit barn.

06:44.821 --> 06:47.949
Jeg kan ikke forestille mig
ikke at være far

06:48.032 --> 06:52.537
og ikke se mine sønner få succes,
udvikle sig og gøre, hvad de gør.

06:52.620 --> 06:56.791
Det ville jeg ikke bytte for noget.
At være far er nok…

06:59.544 --> 07:01.629
…den vigtigste titel, jeg har haft.

07:06.717 --> 07:08.845
Hele min verden drejede sig om…

07:08.928 --> 07:10.847
I mine øjne var Howard…

07:14.142 --> 07:15.435
…mit ét og alt.

07:23.651 --> 07:25.862
Vi prøver at danne os et overblik.

07:25.945 --> 07:28.948
Hvem skal vi tale med?
Overvågningskameraer.

07:30.450 --> 07:34.328
Vi foretog mange søgninger.
Den første søgning i området den dag.

07:34.412 --> 07:38.082
Vi leder efter våben,
skraldespande, elevatorskakte.

07:38.833 --> 07:41.711
Han havde kontanter på sig,
personlige ejendele.

07:41.794 --> 07:44.046
Det var ikke et tilfældigt røveri.

07:46.215 --> 07:48.217
Howard blev myrdet på kontoret.

07:48.843 --> 07:50.011
Politiet var der.

07:50.094 --> 07:52.638
Det var meget foruroligende at være der.

07:54.015 --> 07:59.353
Kriminalbetjentene bad mig lede
efter optegnelser over ansatte,

07:59.437 --> 08:01.856
der kunne have ønsket ham ondt,

08:02.773 --> 08:05.860
måske hadede ham,
som han havde en strid med.

08:05.943 --> 08:10.489
Jeg fandt kun én person,
der var smuttet et par måneder tidligere.

08:10.573 --> 08:13.493
Vedkommende arbejdede
i kopicentret, i butikken.

08:14.076 --> 08:15.745
Et job på lavt niveau.

08:16.412 --> 08:17.788
Det var et spor.

08:17.872 --> 08:18.998
De forfulgte det.

08:19.081 --> 08:22.627
De talte med andre ansatte om ham
og også med ham…

08:22.710 --> 08:23.544
VICEANKLAGER

08:23.628 --> 08:26.297
…og så, at det ikke var noget
at komme efter.

08:28.591 --> 08:30.426
For mig var Howard en god chef.

08:31.344 --> 08:34.180
Når han trådte ind i lokalet,
bemærkede man det.

08:34.263 --> 08:39.018
Han havde en forbindelse med os alle.
Man følte sig som en del af familien.

08:40.686 --> 08:42.480
Han var i sin bedste…

08:42.980 --> 08:45.525
i sin allerbedste alder.

08:46.025 --> 08:51.781
En sund og rask, succesrig, udadvendt

08:51.864 --> 08:53.449
og vidunderlig mand.

08:53.533 --> 08:55.618
At han blev myrdet? Du godeste.

09:03.334 --> 09:06.295
Jeg kom til den sidste time
af Howards obduktion.

09:07.713 --> 09:09.632
Han havde over 40 knivstik.

09:10.132 --> 09:11.926
De var ikke alle dybe.

09:12.009 --> 09:16.931
Der var fem,
der kunne have været fatale i sig selv.

09:17.014 --> 09:20.184
Der var også knivstik post mortem,

09:20.268 --> 09:23.312
hvilket betyder,
at efter hans hjerte gik i stå,

09:23.396 --> 09:27.316
og efter at han var død,
blev han stukket flere gange.

09:29.151 --> 09:33.239
Det var et voldsomt,
følelsesladet angreb på Howard.

09:36.325 --> 09:38.327
24. MARTS 1996
TO DAGE EFTER MORDET

09:38.411 --> 09:40.037
Vi tager til begravelsen.

09:40.621 --> 09:45.042
Vi havde kriminalbetjente derinde,
ikke undercover.

09:45.126 --> 09:48.504
Vi viste vores støtte
til familien ved at være der.

09:48.588 --> 09:54.802
Men man ser også
efter underlige interaktioner mellem folk.

09:54.885 --> 10:00.016
Det kan være en kvinde,
ikke konen, der er helt ude af den,

10:00.099 --> 10:01.892
eller to, der skændes.

10:01.976 --> 10:06.397
Vi var også uden for begravelsen
og filmede alle, der kom og gik.

10:06.480 --> 10:09.608
Så hvis der var noget,
kunne vi se optagelsen senere.

10:11.694 --> 10:13.904
Der var over 1.000 til begravelsen.

10:13.988 --> 10:14.822
SYNAGOGE

10:15.448 --> 10:18.075
Så det var en enorm opgave.

10:20.036 --> 10:22.830
Efter en jødisk begravelse

10:22.913 --> 10:26.959
kommer folk på besøg i den afdødes hjem

10:27.043 --> 10:29.462
og viser dem den sidste ære på den måde.

10:29.962 --> 10:31.380
Det kaldes "shiva".

10:32.256 --> 10:38.846
Howards kone, Ros, spurgte,
om hun kunne holde shiva hjemme hos os,

10:40.222 --> 10:46.395
fordi det ville gøre Philip ked af det
at holde den i deres lejlighed.

10:46.479 --> 10:48.564
Vi sagde selvfølgelig ja.

10:52.526 --> 10:55.738
Philip elskede sin far,
og hans far forgudede ham.

10:58.074 --> 10:59.033
Philip var otte.

10:59.742 --> 11:02.411
Meget kvik af en otteårig at være.

11:02.495 --> 11:08.084
Han var en meget snakkesalig dreng,
glad og fuld af energi.

11:08.584 --> 11:11.879
At se hvordan Philip ændrede sig,
da han mistede sin far…

11:11.962 --> 11:12.880
BARNEPIGE

11:12.963 --> 11:15.424
Hans livlighed forsvandt.

11:15.508 --> 11:18.219
Hans snakkesalighed forsvandt.

11:18.302 --> 11:20.888
Hans selvsikkerhed var anderledes.

11:20.971 --> 11:25.226
Alt det, jeg havde set
i den gæve lille knægt,

11:25.309 --> 11:28.437
var væk. Det blev taget fra ham.

11:29.355 --> 11:31.440
Han var ensom uden sin far.

11:39.657 --> 11:44.161
Efter shiva kommer Ros ind på kontoret.

11:45.204 --> 11:50.543
Med sig havde hun to herrer fra
en stor forhandler af virksomhedsudstyr.

11:51.669 --> 11:55.923
Hun indgik en aftale
om at sælge forretningen til dem.

11:57.591 --> 12:02.221
Hun kunne ikke bestyre forretningen.
Hun vidste intet om kontorartikler.

12:02.304 --> 12:03.764
Vi var alle splittede.

12:04.265 --> 12:07.977
"Sælger hun forretningen?
Åh nej. Hvad betyder det?"

12:08.602 --> 12:12.189
Vi omsatte for næsten $1.000.000
om måneden på det tidspunkt.

12:13.274 --> 12:15.025
Vi havde omkring 15 sælgere.

12:16.277 --> 12:19.572
Uden os var der ingen forretning,
ingen kunder.

12:19.655 --> 12:22.992
Og vi sagde til dem:
"Hvis I køber, siger vi alle op."

12:24.118 --> 12:26.912
Det var sådan,
vi købte forretningen af hende.

12:30.040 --> 12:33.627
Frank forklarede dynamikken i firmaet,
nøglepersonerne.

12:33.711 --> 12:37.715
Det er en del af det,
at forstå hvordan fungerer forretningen,

12:37.798 --> 12:40.301
og hvem der har ansvaret for hvad.

12:40.801 --> 12:43.304
Vi afhørte alle Howards tidligere ansatte.

12:44.180 --> 12:46.348
Vi afhørte 50-60 ansatte.

12:46.432 --> 12:48.851
Hver af dem blev afhørt to-tre gange.

12:48.934 --> 12:50.519
Det er 180 afhøringer.

12:51.979 --> 12:55.983
Kriminalbetjentene var omhyggelige

12:56.525 --> 12:58.778
og afhørte os alle to gange.

12:59.695 --> 13:02.531
Første afhøring var overfladisk…

13:03.574 --> 13:06.410
Anden gang spurgte han mig vist:

13:07.161 --> 13:08.996
"Overhørte du skænderier?"

13:10.915 --> 13:16.045
Kl. 17:30, dagen før vi fandt Howards lig,
overhørte jeg

13:16.754 --> 13:23.219
Howards side af et voldsomt,
ondskabsfuldt skænderi

13:23.302 --> 13:24.678
mellem ham og Ros.

13:24.762 --> 13:26.847
Han råbte og skreg.

13:27.348 --> 13:30.976
Howard skreg i telefonen,

13:31.060 --> 13:34.855
"Din forbandede L-U-D-E-R."

13:35.856 --> 13:37.441
Jeg tænker:

13:38.526 --> 13:42.321
"Den er svær
at komme tilbage fra i et ægteskab."

13:47.660 --> 13:52.289
Ros var den første pige,
Howard havde været sammen med,

13:52.373 --> 13:53.791
hvis du forstår.

13:53.874 --> 13:58.045
De gik i gymnasiet sammen,
og så flyttede de sammen.

13:58.128 --> 14:00.548
Og før jeg vidste af det, blev de gift.

14:01.507 --> 14:04.426
Det var et stort jødisk bryllup.

14:04.510 --> 14:07.137
Vi holdt en dejlig fest.

14:08.013 --> 14:10.015
Howard var meget glad.

14:10.099 --> 14:16.689
Jeg havde aldrig mistanke
om problemer i hans ægteskab.

14:18.399 --> 14:21.944
Under alle omstændigheder
leder man efter flere vidner.

14:22.027 --> 14:26.907
Vi talte med venner, familie,
og så blev nogle ting tydelige.

14:26.991 --> 14:28.909
Ægteskabet gik ikke så godt.

14:29.577 --> 14:33.330
Vi tænkte, der måske var en affære,
som ville give et motiv.

14:34.582 --> 14:38.210
Måske havde Howard en kæreste.
Måske sagde han: "Det er slut."

14:38.294 --> 14:40.004
PENS. VICEEFTERFORSKNINGSCHEF

14:40.087 --> 14:42.548
"Jeg er gift, og du får ikke pengene."

14:42.631 --> 14:46.635
Eller noget andet, og hun gik amok
og stak ham. Det ved man ikke.

14:46.719 --> 14:49.054
Derfor tegner man en cirkel om offeret

14:49.138 --> 14:52.725
og finder ud af,
hvad der foregik i hans liv,

14:52.808 --> 14:56.478
for at udelukke enhver mulighed for,
at det var det, der skete.

14:57.563 --> 15:00.232
Vi identificerede en række kvinder

15:00.316 --> 15:05.029
under efterforskningen,
som havde en uformel relation til Howard.

15:06.155 --> 15:11.160
Jeg ved ikke, om de var seksuelle,
men de var mere end blot "hej".

15:12.161 --> 15:15.664
Jeg hørte de samme rygter.

15:15.748 --> 15:19.126
Jeg så aldrig Howard med andre.

15:19.209 --> 15:22.212
Howard talte aldrig om
at være sammen med andre.

15:22.296 --> 15:28.636
I mine otte år som ansat har ingen sagt:
"Jeg så Howard med…"

15:28.719 --> 15:30.220
Så det var et rygte.

15:30.971 --> 15:35.434
Vi afhørte kvinderne og fandt ud af,
at han var en flirtende fyr,

15:35.517 --> 15:37.770
men vi fandt ikke frem til noget.

15:39.605 --> 15:44.401
Nogle bliver frustrerede over
at forfølge et spor, der ender blindt.

15:44.485 --> 15:46.403
Men det er faktisk godt,

15:46.487 --> 15:50.157
fordi man kan lægge det bag sig,
og det hjemsøger ikke en.

15:53.535 --> 15:58.540
Under efterforskningen finder vi ud af,
at Howard var en meget ambitiøs person.

15:58.624 --> 16:03.504
Frank tilskriver Howard meget af æren
for at løfte forretningen til nye højder.

16:03.587 --> 16:05.381
Howard var en visionær.

16:05.464 --> 16:10.052
Han placerede en kaffebar
i en butik for kontorartikler.

16:10.135 --> 16:15.224
Før Starbucks var der Philip's.
Philip's kom før alt andet.

16:15.808 --> 16:21.313
Folk stod i kø ud ad døren
for at købe latte, cappuccino og espresso.

16:21.397 --> 16:26.902
At have en kaffebar derinde
tiltrak et helt nyt købersegment.

16:27.569 --> 16:30.906
Succesen var så stor,
han åbnede en til i Carnegie Hall.

16:32.116 --> 16:35.452
Jeg sagde: "Du finder aldrig folk
i New York City,

16:35.536 --> 16:37.955
der går og drikker kaffe på gaden."

16:38.038 --> 16:39.957
Jeg kunne ikke se det for mig,

16:40.040 --> 16:43.544
men det viser, hvad jeg vidste,
og hvad Howard vidste.

16:44.461 --> 16:47.756
Howard opkaldte kaffebaren
efter sin søn, Philip.

16:47.840 --> 16:49.758
Den hed "Philip's Coffee Bar".

16:50.426 --> 16:52.428
Det var et familieforetagende.

16:53.303 --> 16:59.226
Jeg arbejdede med hans kone, Roslyn,
på West 56th Street ved Carnegie Hall.

16:59.935 --> 17:04.481
Ros' bror, Evan, arbejdede
på Philip's Coffee på 33rd Street.

17:06.984 --> 17:11.363
Vi fandt ud af, at Howard
ikke brød sig om Roslyns bror, Evan.

17:11.447 --> 17:14.283
Evan arbejdede på Philip's Coffee,

17:14.366 --> 17:17.494
som lå inde i King Office Supply.

17:18.287 --> 17:22.374
Howard hyrede Evan, der var arbejdsløs,
som en tjeneste for Ros.

17:22.458 --> 17:25.711
Så Ros og Evan bestyrede begge kaffebarer.

17:25.794 --> 17:29.256
Jeg begyndte at arbejde
på Philip's Coffee i 1994.

17:29.339 --> 17:32.134
Han begyndte kort efter mig.

17:33.427 --> 17:38.766
Howard ville ikke have Evan
til at styre kaffebaren.

17:38.849 --> 17:40.434
Fordi

17:41.018 --> 17:42.686
den var Howards.

17:42.770 --> 17:46.231
Og jeg tror, Evan overtog styringen.

17:46.315 --> 17:49.818
"Det er mit sted." Men det var det ikke.

17:50.402 --> 17:53.280
Da jeg begyndte
at arbejde for familien Pilmar,

17:53.363 --> 17:58.285
sagde Philip: "Lad os gå hen på caféen."
Da vi ankom, forklarede Ros Evan,

17:58.368 --> 18:01.371
hvordan Howard
ville have kagerne arrangeret.

18:02.372 --> 18:06.710
Evan flippede ud, rev montren op,

18:06.794 --> 18:09.713
hev en bakke ud, smed den og sagde:

18:09.797 --> 18:12.341
"Jeg er ligeglad med, hvad Howard vil."

18:12.424 --> 18:14.927
Det var virkelig chokerende.

18:15.010 --> 18:18.639
Især at han opførte sig sådan
foran sin nevø

18:19.139 --> 18:20.641
og foran kunderne.

18:20.724 --> 18:24.061
Det efterlod et stort førstehåndsindtryk.

18:25.229 --> 18:27.397
POLITI

18:27.481 --> 18:29.149
MIDTOWN DISTRIKT SYD

18:29.233 --> 18:35.614
Efter shivaen fik vi Roslyn
og Evan ind til en afhøring.

18:36.115 --> 18:41.662
Vi ville have indblik i Ros
og Evans tidslinje på mordnatten.

18:42.371 --> 18:47.126
De sagde, at Howard og Evan havde været
i træningscentret sammen den dag

18:47.209 --> 18:51.338
for at diskutere hans forfremmelse
i firmaet.

18:51.421 --> 18:53.841
KL. 18:30
EVAN OG HOWARD I TRÆNINGSCENTRET

18:53.924 --> 18:59.054
Evan ville gerne begynde at arbejde
i salgsafdelingen i papirfirmaet,

18:59.138 --> 19:01.932
fordi sælgerne tjente gode penge dengang.

19:03.100 --> 19:07.396
Evan virkede meget reserveret.

19:08.397 --> 19:10.816
Når man talte til ham, brummede han.

19:10.899 --> 19:13.485
Han brummede "hej" eller "farvel".

19:13.569 --> 19:16.446
Han lignede ikke en
med en fremtid i firmaet.

19:17.281 --> 19:20.284
Efter mødet i træningscentret

19:20.367 --> 19:25.080
mødtes Howard og Evan
med Roslyn på kontoret.

19:26.081 --> 19:28.584
Sikkerheden på stedet var kompliceret.

19:28.667 --> 19:31.003
KL. 19:45
EVAN OG HOWARD KOMMER TIL KING

19:31.086 --> 19:32.337
Ros kunne ikke lukke.

19:32.921 --> 19:35.090
Howard kom tilbage for at lukke ned.

19:35.674 --> 19:40.971
Evan og Ros gik. Howard arbejdede videre.
De er de sidste to, der ser ham i live.

19:41.555 --> 19:46.310
Hvis hans kone og svoger forlod ham
kl. 20, hvor han havde det fint,

19:46.393 --> 19:48.687
og man fandt ham kl. fem om morgenen,

19:48.770 --> 19:53.025
hvem kom så i mellemtiden
og gjorde det mod ham?

19:53.901 --> 19:58.113
Husk på, at det var en tid,
hvor der ikke var videokameraer overalt,

19:58.197 --> 20:01.283
og vi havde ikke overvågning
på kontorerne.

20:03.160 --> 20:05.662
Vi fandt aldrig mordvåbnet.

20:06.246 --> 20:10.042
Men den uniformerede betjent,
der ankom til gerningsstedet,

20:10.125 --> 20:15.589
skrev i sin notesbog, at Evan havde sår
på venstre hånd, og han var venstrehåndet.

20:17.382 --> 20:21.595
Når en person bliver stukket flere gange,
som Howard Pilmar blev…

20:22.095 --> 20:26.308
Blod er som olie.
Det kommer på knivskaftet,

20:26.391 --> 20:31.313
og knivstikkeren vil næsten altid
ende med at få skader,

20:31.396 --> 20:35.275
fordi de ikke kan holde fast
i knivskaftet, da det er for glat.

20:36.401 --> 20:40.530
Evan sagde, han havde samlet
knuste tallerkener op nogle dage før.

20:41.031 --> 20:45.869
Sårene stemte ikke overens med historien,
men vi havde brug for flere beviser.

20:47.037 --> 20:51.833
Vi håbede på at finde endnu en dråbe blod,
der ikke var Howards.

20:52.793 --> 20:55.712
Jeg talte med retsmedicineren
på laboratoriet,

20:55.796 --> 21:01.009
som sagde: "Vi kan godt lave en dna-test,
men dna-prøven går tabt bagefter.

21:01.093 --> 21:03.720
Så vent hellere med at lave testen,

21:03.804 --> 21:09.226
fordi teknologien gør fremskridt,
og vi kan lave testen bedre i fremtiden."

21:09.309 --> 21:13.230
MAJ 1996
TO MÅNEDER EFTER MORDET PÅ HOWARD PILMAR

21:18.485 --> 21:20.279
Efter to måneder

21:20.362 --> 21:25.325
fandt vi ud af, at Philip's Coffee
skyldte 14.500 dollars i skat.

21:26.159 --> 21:28.245
14.000 dollars er ikke nok til

21:28.328 --> 21:31.081
at motivere de fleste
af os til at gøre noget.

21:31.164 --> 21:36.586
Men vi skulle bare være opmærksomme på,
at der var et økonomisk problem.

21:38.088 --> 21:43.093
Og så finder vi ud af det
med Ros' tidligere arbejdsgiver

21:43.176 --> 21:45.721
fra '91 til '95.

21:46.221 --> 21:51.893
Hun endte med at begå underslæb
for 160.000 dollars i checks fra ham.

21:52.978 --> 21:58.066
Ros var tandplejer,
og hun tog sig også af regnskabet for ham.

22:00.193 --> 22:02.738
At finde ud af, at ægteskabet knirker,

22:02.821 --> 22:08.368
at hun skylder staten 14.500,

22:08.452 --> 22:12.914
tandlægen 160.000.

22:13.999 --> 22:17.544
Vi begynder at se anderledes på tingene.

22:17.627 --> 22:19.921
Og det andet element i det var,

22:20.422 --> 22:25.177
at når hun talte med folk om de penge,
var den mest gennemgående kommentar:

22:25.260 --> 22:30.849
"Sig det ikke til Howard.
Han forlader mig. Tager Philip fra mig."

22:30.932 --> 22:34.644
Hun arvede 1,2 millioner dollars
i livsforsikring.

22:34.728 --> 22:38.565
Hun arvede King-forretningen,
Philip's Coffee Shop,

22:39.066 --> 22:42.736
lejligheden, de ejede på East 72nd Street,

22:42.819 --> 22:46.073
sommerhuset i Millerton, New York,

22:46.573 --> 22:50.786
en andel i en skihytte
i Vermont og Philip.

22:53.622 --> 22:57.417
Det får os til at skifte fokus yderligere.

22:59.002 --> 23:02.464
Så fandt vi ud af,
at Howard måske ville skilles.

23:02.547 --> 23:06.385
Vi havde mere end én kilde,
der sagde, han måske ville skilles,

23:06.468 --> 23:08.512
hvilket gjorde det interessant.

23:10.472 --> 23:15.018
Ved en mulig skilsmisse
ville Ros ikke have givet slip på Philip.

23:15.102 --> 23:19.981
Det ville Howard heller ikke,
for Philip var Howards ét og alt.

23:20.607 --> 23:25.779
Med tiden blev jeg overbevist om,
at Philip var årsagen til mordet.

23:28.073 --> 23:29.199
Det måtte være Ros.

23:29.282 --> 23:33.453
Jeg kan ikke komme i tanke om andre,
der havde motivet til det.

23:34.704 --> 23:38.291
Ros fortalte mig,
at hun og Evan stadig blev afhørt,

23:38.375 --> 23:41.461
og at Frank skabte dårlig stemning.

23:41.545 --> 23:47.050
Hun sagde: "Frank vil ikke tale med mig.
Han er vred og tror, jeg gjorde det."

23:47.134 --> 23:49.886
Jeg kan huske, at jeg tænkte,

23:49.970 --> 23:55.559
det var mærkeligt,
at bedstefaren var vred på hende.

23:58.145 --> 24:02.357
Jeg troede, at Evan var involveret
i Howards død.

24:02.441 --> 24:06.528
Jeg havde ikke indtryk af,
at hun var involveret på nogen måde.

24:07.821 --> 24:10.323
Jeg kan huske, at jeg talte med hende,

24:10.407 --> 24:15.370
og Ros sagde, at jeg måtte vælge
mellem hende og Philip og mine forældre.

24:15.954 --> 24:19.541
Jeg var 24 år.
Så vælger man sine forældre.

24:22.043 --> 24:25.547
Det var svært for mig at forstå:
"Hvorfor skal jeg vælge?"

24:26.047 --> 24:30.385
Efter den samtale
så vi aldrig hende og Philip.

24:31.595 --> 24:35.390
Min far mistede sin søn,
og så mistede han sit barnebarn.

24:35.474 --> 24:40.061
Det er hårdt ikke at kunne se en,
man ved, stadig lever.

24:40.937 --> 24:42.856
Det var ikke Philips valg.

24:42.939 --> 24:45.275
Hans mor traf det valg for ham.

24:45.859 --> 24:49.279
Få måneder efter mordet på Howard

24:50.363 --> 24:54.576
lukkede Ros ned for kommunikationen
mellem Philip og mig og os.

24:56.578 --> 24:58.663
Det er mere end en tragedie.

24:58.747 --> 25:01.041
Hele familien er splittet.

25:03.210 --> 25:08.798
At miste kontakten til barnebarnet,
der ligner og minder så meget om Howard,

25:08.882 --> 25:11.510
må gøre enormt ondt.

25:13.261 --> 25:16.056
Det må stresse hans familie utrolig meget.

25:16.932 --> 25:21.353
Howard, jeg og Philip plejede
at gå ud at spise morgenmad sammen

25:22.145 --> 25:23.563
hver uge inden skole.

25:24.314 --> 25:28.610
Vi tog til alle Ranger-kampe
og Yankee-kampe.

25:28.693 --> 25:30.737
Det tænker jeg ofte på.

25:31.738 --> 25:36.993
Ingen ved, hvordan det føles,
at jeg ikke kan se mit barnebarn.

25:37.077 --> 25:41.831
Fordi det er min ældste søns søn.

25:43.291 --> 25:45.669
Min eneste søns søn.

25:50.465 --> 25:52.759
MARTS 1997
ÉT ÅR EFTER MORDET PÅ HOWARD

25:52.842 --> 25:56.012
Jeg var sikker på,
at Evan og Roslyn var involveret,

25:56.096 --> 25:57.889
men vi havde brug for mere.

25:57.973 --> 26:00.183
Så vi leder stadig et år senere.

26:00.267 --> 26:05.146
Og på årsdagen for mordet
satte vi plakater op

26:05.230 --> 26:09.985
på gerningsstedet
og i caféen på 56th Street.

26:10.777 --> 26:12.362
CARNEGIE HALL-TÅRNET

26:12.445 --> 26:16.491
Mordere vender meget ofte tilbage
for at genopleve fantasien,

26:16.574 --> 26:21.788
ære eller hylde deres arbejde
et år senere.

26:23.248 --> 26:26.626
Og plakaterne blev revet ned.

26:28.128 --> 26:31.506
Vi så det som en mulighed.

26:31.590 --> 26:35.969
Vi hang plakaterne op igen
og holdt så udkig ved stedet.

26:36.720 --> 26:38.430
Hvem river dem ned?

26:38.513 --> 26:43.727
De havde en overvågningsvogn,
og de fandt ud af, at det var

26:45.186 --> 26:49.232
Ros' søster og hendes bror Evan,
der tog plakaterne ned.

26:50.775 --> 26:54.654
Jeg tror ikke, man har lyst til
at se de plakater hænge der,

26:54.738 --> 26:57.699
når du er den morder, de leder efter.

26:58.283 --> 27:01.161
De sagde, at det forstyrrede forretningen,

27:01.745 --> 27:03.496
hvilket rystede os.

27:06.791 --> 27:08.835
Jeg ringede til politiet hver dag.

27:08.918 --> 27:11.129
Nogle gange to gange eller mere.

27:12.088 --> 27:15.842
En af gangene sagde Roger Parrino:
"Frank, hør her."

27:15.925 --> 27:18.678
"Jeg giver dig besked,
når vi rammer muren."

27:18.762 --> 27:21.014
Anklageren ville ikke rejse tiltale.

27:21.097 --> 27:23.600
Der var ikke nok beviser.
Det var indicier.

27:27.812 --> 27:30.523
Tre år efter mordet på Howard Pilmar

27:30.607 --> 27:35.570
var efterforskningen stadig i gang,

27:35.654 --> 27:39.908
og jeg tror ikke,
politiet følte, de kom nogen vegne.

27:39.991 --> 27:42.243
Men selvom vi mistænker Ros for mord,

27:42.327 --> 27:46.373
havde hun begået underslæbt,
så de anholdt hende for det.

27:47.707 --> 27:50.627
Måske ville de lægge pres på hende,

27:50.710 --> 27:55.340
så hun sladrede om Evan eller
indrømmede noget, men det skete ikke.

27:56.174 --> 27:59.552
Hendes advokater timede det godt.
De udsatte domfældelsen.

27:59.636 --> 28:02.597
Da hun blev dømt,
havde hun betalt alt tilbage.

28:02.680 --> 28:05.058
Så hun fik en betinget dom.

28:05.141 --> 28:07.936
KVINDE ANKLAGET FOR MANDS DØD
TILSTÅR SKATTESVIG

28:08.019 --> 28:14.192
Hun havde pengene fra forsikringen
og fra alle de ting, hun fik ud af mordet.

28:14.859 --> 28:17.237
Tre år efter Howard blev myrdet,

28:17.320 --> 28:21.991
var der sket fremskridt
med teknologi og dna.

28:22.075 --> 28:27.414
Der var en bloddråbe mellem vasken,
og hvor liget blev fundet.

28:28.331 --> 28:30.834
Den bloddråbe viser sig at være Evans.

28:32.001 --> 28:34.045
Det var ret interessant.

28:34.129 --> 28:38.842
Men vi har stadig et problem,
for det kunne have været dage før mordet.

28:38.925 --> 28:40.510
Han havde adgang.

28:40.593 --> 28:44.305
Det er derfor,
sager om vold i hjemmet er så vanskelige.

28:44.389 --> 28:50.353
Fordi ofte havde morderen adgang
til offeret og området længe før drabet.

28:54.274 --> 28:59.112
Alle beviserne pegede
på Roslyn Pilmar og hendes bror Evan.

28:59.195 --> 29:02.907
Der var intet andet,
der førte os i nogen anden retning.

29:02.991 --> 29:03.825
Intet.

29:03.908 --> 29:07.662
Seerne tror, at det er en simpel sag

29:07.745 --> 29:09.539
baseret på, hvad de hører,

29:09.622 --> 29:12.792
men loven er ikke simpel, og med rette.

29:12.876 --> 29:15.920
Man skal kunne bevise det
uden for enhver tvivl.

29:16.504 --> 29:21.926
Man vil først anholde, når man er klar
til at stå foran en anklagejury.

29:22.010 --> 29:23.928
Vi havde brug for mere.

29:25.847 --> 29:31.186
En dag kom Parrino til mig og sagde:
"Frank, jeg tror, vi har ramt muren."

29:33.480 --> 29:39.652
Jeg fik bragt en nekrolog i New York Times
hvert år på årsdagen for mordet på Howard.

29:39.736 --> 29:41.070
…FIRE ÅR … FEM ÅR…

29:41.154 --> 29:46.242
Måske vil nogen fortælle mig,
hvad de ved om sagen.

29:46.326 --> 29:47.535
…NI ÅR…

29:47.619 --> 29:53.374
Selv efter Parrino
ikke længere var drabschef,

29:53.875 --> 29:58.713
ringede jeg stadig
til Midtown Syd næsten hver dag.

29:59.714 --> 30:01.216
Jeg nægtede at give slip.

30:03.593 --> 30:07.347
Min far følte,
at det en dag ville blive opklaret.

30:07.430 --> 30:10.308
Det var det,
der fik ham ud af sengen hver dag.

30:10.391 --> 30:13.061
"Sagen bliver opklaret en dag."

30:13.144 --> 30:15.688
"Vi skal bede. Sagen bliver opklaret."

30:16.898 --> 30:19.567
Bare at håndtere det, at Howard er død,

30:20.610 --> 30:24.781
og at morderne går frit omkring.

30:25.490 --> 30:26.950
Det gnaver.

30:27.033 --> 30:30.703
HURTIG OG OPLAGT MORDSAG VISER SIG IKKE
AT VÆRE NOGEN AF DELENE

30:30.787 --> 30:33.414
I alle de år gik vi ud
og spiste med venner,

30:33.498 --> 30:36.709
som ville høre,
hvad der var sket af nye ting.

30:36.793 --> 30:40.380
De ledte efter oplysninger om sagen.

30:40.463 --> 30:44.592
Jeg plejede at sige: "Er det muligt,
at de slipper godt fra det?"

30:58.565 --> 31:00.817
AFGHANISTAN
SYTTEN ÅR EFTER MORDET

31:00.900 --> 31:05.363
I 2013 var jeg civil rådgiver
i marineinfanteriet.

31:05.446 --> 31:06.823
AMERIKANSK MILITÆRBASE

31:09.409 --> 31:13.329
Jeg tror, overlevelsesskylden
fra 11. september fik mig

31:13.413 --> 31:16.165
til at rejse til Mellemøsten

31:16.249 --> 31:18.626
i syv år og fem udsendelser.

31:18.710 --> 31:21.963
Under min sidste udsendelse
fik jeg et opkald om,

31:22.046 --> 31:25.258
at de ville genåbne Howard Pilmar-sagen.

31:25.341 --> 31:29.512
Der er meget få uopklarede sager,
jeg bliver ved med at tænke på,

31:29.596 --> 31:31.472
men denne her var nummer et.

31:32.932 --> 31:36.769
Alle kriminalbetjente har en sag,

31:36.853 --> 31:40.023
der har undsluppet dem
af en eller anden grund,

31:40.857 --> 31:44.277
og det bliver deres karrieres Moby Dick.

31:44.360 --> 31:45.236
HENLAGT SAG

31:45.320 --> 31:48.031
Man tænker altid på den.

31:48.114 --> 31:52.619
Folk kan ikke lide, når sager genåbnes.
De er bange for at få kritik.

31:52.702 --> 31:53.911
Jeg var ikke bange.

31:55.038 --> 31:59.125
I 2013 havde jeg været pensioneret
fra politiet i tre år,

31:59.208 --> 32:03.379
og jeg arbejdede hos anklagemyndigheden
i New York Amt

32:03.463 --> 32:07.216
som viceefterforskningschef
i Afdelingen for Retssager.

32:07.300 --> 32:11.220
Rob Mooney er en af
de klogeste kriminalbetjente nogensinde.

32:11.304 --> 32:14.724
Han blev tilkaldt
for at give råd eller vejledning.

32:17.644 --> 32:21.773
Da de ringede i Afghanistan,
var jeg glad for, at sagen blev genåbnet,

32:21.856 --> 32:24.067
og at nogen ville se på den på ny.

32:24.150 --> 32:29.739
Jeg forklarede,
hvordan alle beviserne pegede

32:29.822 --> 32:32.867
på Roslyn Pilmar og hendes bror, Evan.

32:34.285 --> 32:37.538
I arbejdet med henlagte sager
kan man ikke fokusere på,

32:37.622 --> 32:41.626
hvad der oprindeligt blev fokuseret på,
for det lykkedes ikke.

32:42.460 --> 32:45.380
Man skal se på det hele fra begyndelsen.

32:45.880 --> 32:50.843
Lad os finde frem til sandheden,
hvis nu vi havde overset noget.

32:50.927 --> 32:53.471
Det er godt, at der kommer nye øjne på.

32:54.097 --> 32:55.515
Sagen var i gode hænder.

32:55.598 --> 32:58.351
NEW YORK AMTS ANKLAGEMYNDIGHED

33:01.729 --> 33:07.443
En dag ringede Liz til mig
og fortalte, at hun arbejdede på sagen.

33:07.944 --> 33:10.988
Første gang jeg mødte Liz Lederer,

33:11.072 --> 33:13.866
var vi på hendes kontor
fyldt med papæsker,

33:13.950 --> 33:15.910
hvorpå der stod "Pilmar".

33:15.994 --> 33:18.621
Jeg ved, hun arbejdede hårdt på sagen.

33:20.206 --> 33:23.292
Der skulle gøres så meget,
før man kunne gå i gang.

33:24.752 --> 33:28.172
Man skal læse hvert eneste papir.
Se hver eneste video.

33:28.256 --> 33:30.550
Tale med alle, man kan opstøve.

33:30.633 --> 33:32.093
Vi gennemgik kasserne.

33:32.802 --> 33:37.432
På et stykke papir
står navnet Arnold Brewer.

33:37.515 --> 33:38.933
Vi fandt ham.

33:39.559 --> 33:42.145
Han var en nær ven af Howard.

33:42.895 --> 33:45.690
Howard Pilmar skulle mødes
med Arnold Brewer

33:45.773 --> 33:48.860
for at se en basketballkamp,
men dukkede ikke op.

33:49.444 --> 33:52.822
Han sagde: "Howard sagde,
han skulle træne med sin svoger,

33:52.905 --> 33:54.574
men ville komme bagefter."

33:55.283 --> 33:58.703
Evan Wald og Ros Pilmar havde
begge fortalt politiet,

33:58.786 --> 34:02.498
at Evan og Howard kom tilbage
fra træningscentret ved 20-tiden.

34:02.582 --> 34:05.209
Howard ville blive på kontoret og arbejde.

34:05.293 --> 34:10.840
Det viser sig, at Arnold Brewer havde
en aftale med Howard den aften,

34:10.923 --> 34:12.258
i selvsamme øjeblik.

34:12.341 --> 34:15.470
Så Howard ville ikke blive og arbejde.

34:15.553 --> 34:20.433
Arnold Brewer begrænsede mordvinduet
til en meget snæver tidsramme.

34:20.516 --> 34:23.352
20:00: HOWARD I LIVE
20:15: HOWARD MØDER IKKE VEN

34:23.436 --> 34:26.981
Vi vidste fra efterforskningen,
at Ros på mordnatten

34:27.065 --> 34:32.153
ringede til Howard på kontoret
og lagde en talebesked.

34:33.362 --> 34:35.281
Hej, How. Klokken er kvart i ti.

34:35.364 --> 34:36.491
ROSLYNS TALEBESKED

34:36.574 --> 34:39.577
Philip og jeg tænkte på,
om du stadig arbejdede,

34:39.660 --> 34:44.791
eller om du var taget på sportsbar,
som du sagde, for at se basketball.

34:44.874 --> 34:49.212
Jeg kom hjem omkring kl. 20:10, 20:15.

34:49.295 --> 34:52.465
Ring til mig. Lad mig vide,
hvornår du er hjemme.

34:52.548 --> 34:57.011
Hun giver så mange flere detaljer,
end man ville gøre til en,

34:57.094 --> 35:00.973
man lige havde talt med
og forventede at se om en halv time.

35:01.057 --> 35:04.685
Jeg kan huske, at jeg hørte beskeden.
Når man ser på helheden…

35:04.769 --> 35:07.855
Enhver enkeltstående ting
er ikke god nok i sig selv.

35:07.939 --> 35:13.528
Når man stykker alle indicierne sammen,
peger det kun i én retning,

35:14.028 --> 35:16.989
at Evan og Roslyn dræbte Howard den aften.

35:18.199 --> 35:23.663
Efter at have gennemgået alle beviserne
og talt med så mange af Howards venner,

35:23.746 --> 35:27.208
var vi sikre på,
at Ros Pilmar og Evan Wald gjorde det.

35:28.543 --> 35:34.298
Ron Tucker hører Howard bande ad sin kone.
Han er rasende på hende.

35:34.382 --> 35:35.675
Det er klokken 17.30.

35:35.758 --> 35:36.592
SKÆNDERI

35:36.676 --> 35:39.470
Han kalder hende alle mulige ukvemsord.

35:39.554 --> 35:41.806
Samme aften lægger hun den besked.

35:41.889 --> 35:46.018
Og hun slutter med: "Elsker dig, Howie."

35:49.397 --> 35:54.527
Der er noget ekstremt kalkuleret
over den talebesked.

35:54.610 --> 35:57.446
Hun ved, at hun efterlader et bevis.

35:57.530 --> 36:02.160
Det vil vise: "Jeg troede, han var i live.
Jeg sagde, jeg elsker dig."

36:02.243 --> 36:03.619
21:45 - ROS' TALEBESKED

36:03.703 --> 36:07.915
Timingen taget i betragtning
lå Howard allerede død på gulvet.

36:13.462 --> 36:15.715
Ros skabte hele historien.

36:15.798 --> 36:19.927
Hun skabte scenariet,
så Howard kunne blive dræbt.

36:20.011 --> 36:21.929
Uden hende var det aldrig sket.

36:22.013 --> 36:25.474
Ros havde planlagt,
at hun fik livsforsikringen,

36:25.558 --> 36:29.770
virksomhederne, sommerhuset,
andelen i skihytten.

36:29.854 --> 36:32.982
Hun ville få forældremyndigheden
over deres søn.

36:33.065 --> 36:35.860
Men da det stod klart for os,

36:35.943 --> 36:39.447
stod det også klart,
at vi skulle bevise det i retten.

36:41.282 --> 36:44.410
Evan havde sårene,
og Evans blod var på åstedet,

36:44.493 --> 36:47.955
og alle vidste,
hvor meget Evan hadede Howard.

36:48.039 --> 36:51.292
Vi skulle finde beviser,
der forbandt Ros til det,

36:51.375 --> 36:53.544
så vi kunne sigte dem begge.

36:55.004 --> 36:56.589
Ms. Lederer sagde til mig:

36:56.672 --> 37:01.302
"Jeg ved, vi får Evan,
men jeg kan ikke love noget med Ros."

37:01.385 --> 37:04.347
Men jeg følte mig meget fortrøstningsfuld.

37:07.266 --> 37:10.645
Vi indså, at den eneste,
vi manglede, var babysitteren.

37:11.896 --> 37:14.857
Jeg sagde: "Vi må finde den babysitter."

37:14.941 --> 37:18.027
Allyson Lewis boede hos familien.

37:18.110 --> 37:20.529
Hun vidste, hvordan tingene normalt var,

37:20.613 --> 37:24.825
og kunne svare på ting,
vi ikke ville have vidst.

37:26.410 --> 37:29.789
Vi talte med babysitteren
tidligt i efterforskningen

37:29.872 --> 37:33.334
og følte ikke,
at hun rigtigt samarbejdede.

37:33.417 --> 37:38.381
Hun var en meget ung kvinde
på det tidspunkt,

37:39.465 --> 37:45.888
og hun tænkte måske ikke klart
over konsekvenserne.

37:49.100 --> 37:53.813
Det var skræmmende
at blive afhørt af politiet som 21-årig.

37:53.896 --> 37:57.233
Jeg svarede bare på deres spørgsmål.

37:57.316 --> 38:00.027
Spørgsmålene handlede primært om Howard,

38:00.111 --> 38:03.197
og jeg havde ikke
mange interaktioner med Howard.

38:04.281 --> 38:10.538
Og så fik jeg et job i Japan
og endte med at forlade landet.

38:10.621 --> 38:13.165
Jeg holdt ikke kontakten med Ros.

38:14.041 --> 38:19.839
Tyve år senere blev jeg ringet op,
og jeg tænkte: "Du godeste."

38:19.922 --> 38:24.969
Hun siger: "Jeg vil gerne tale med dig
om mordet på Howard Pilmar."

38:25.636 --> 38:29.265
Allyson Lewis ville mødes med os
på sin advokats kontor.

38:29.348 --> 38:32.143
Jeg tænkte på,
hvad hun troede, hun have gjort,

38:32.226 --> 38:36.897
siden hun ville have en advokat til stede.

38:36.981 --> 38:39.734
Men da hun kom ind, var hun herlig.

38:39.817 --> 38:41.819
Hun talte frit fra leveren.

38:42.361 --> 38:44.447
Det var fascinerende.

38:44.530 --> 38:47.658
Det gav et indblik
i en verden, vi ikke havde kendt.

38:48.409 --> 38:53.247
Da jeg mødte dem, spurgte Liz:
"Hvordan var det normalt?"

38:53.330 --> 38:56.125
"Fortæl mig om en uge i det liv."

38:56.208 --> 38:57.960
"Fortæl mig om deres hus."

39:00.880 --> 39:05.009
Alt hos familien Pilmar
og Philip fulgte en striks tidsplan.

39:05.092 --> 39:06.093
Stramt.

39:06.177 --> 39:10.556
I den tid jeg arbejdede for Ros,
var hun meget specifik med tiden.

39:11.390 --> 39:16.479
Hun beskrev alt
ved lejligheden og livsstilen,

39:16.562 --> 39:18.773
og hvordan Ros styrede hjemmet.

39:19.523 --> 39:20.733
Og da vi sagde:

39:20.816 --> 39:25.196
"Skete der noget usædvanligt
den uge, hvor han blev myrdet?"

39:25.279 --> 39:28.491
Sagde hun: "Der skete ikke
noget videre usædvanligt.

39:28.574 --> 39:31.077
Men mange ting skete for første gang."

39:34.330 --> 39:38.626
I ugerne op til mordet
på Howard sagde Ros til mig:

39:38.709 --> 39:41.379
"Du skal arbejde sent om et par uger."

39:42.880 --> 39:46.050
Og på mordaftenen sagde Ros,

39:46.675 --> 39:52.431
at hun skulle mødes med Evan og Howard
på King til et økonomimøde.

39:53.557 --> 39:57.728
Jeg fulgte Philip til ishockeytræning.

39:57.812 --> 40:02.108
Philip trænede i to timer
fire aftener om ugen.

40:02.191 --> 40:06.737
Og så lyder mit navn over højttaleren.
Hun havde bippet mig.

40:06.821 --> 40:09.323
Det var aldrig sket før.

40:10.032 --> 40:12.618
Hun sagde: "Hvordan går det derhenne?"

40:12.701 --> 40:17.081
"Vi er stadig ved første scrimmage.
Der er snak om anden scrimmage."

40:17.164 --> 40:19.166
Hun sagde: "Det lyder godt."

40:19.250 --> 40:22.586
Selv det opkald var sært,
for hun ville ikke noget.

40:22.670 --> 40:26.465
Der var ikke engang gået 20-30 minutter,

40:27.591 --> 40:31.303
da jeg igen blev bedt over højttaleren
om at komme til skranken.

40:31.887 --> 40:33.389
Jeg ringer hende op igen.

40:33.472 --> 40:39.687
Og Ros siger ikke
noget synderligt informativt,

40:39.770 --> 40:44.567
bortset fra: "Hvis jeg ikke er der,
når han er færdig med scrimmage,

40:44.650 --> 40:46.485
så tag bilen hjem til huset.

40:46.569 --> 40:50.197
Jeg ved ikke, om jeg kommer,
for vi er ikke færdige her."

40:50.781 --> 40:52.700
Hun sagde: "Vi er ikke færdige,"

40:52.783 --> 40:55.703
hvilket, i lyset af det,
de var i gang med,

40:55.786 --> 40:57.288
var så skræmmende.

40:57.913 --> 41:02.960
Det var det, der var usædvanligt.
Hun vidste altid, hvornår hun var hjemme.

41:03.043 --> 41:06.297
Hun havde altid detaljer om,
hvad jeg skulle gøre,

41:06.380 --> 41:07.882
og hvad hun ville gøre.

41:12.470 --> 41:15.681
De fleste aftener
var der masser af liv i hjemmet.

41:16.265 --> 41:18.350
Telefonen ringer. Hun taler.

41:18.934 --> 41:21.520
Naboerne kommer på besøg.
Alt lys er tændt.

41:21.604 --> 41:23.439
Fjernsynene var tændte.

41:23.522 --> 41:28.402
Det var et meget højlydt,
spændende hjem, men ikke den aften.

41:31.030 --> 41:34.074
Lyset over komfuret var tændt.

41:34.700 --> 41:36.827
Det var det eneste lys i huset.

41:36.911 --> 41:41.707
Jeg åbnede døren,
og hun kiggede rundt om dørkarmen.

41:41.790 --> 41:45.586
Havde badekåbe på, vådt hår.
Sådan har jeg aldrig set hende.

41:46.212 --> 41:50.382
Hun sagde: "Hvordan gik det?"

41:50.466 --> 41:54.428
"Du er garanteret træt. Det er ved
at være sengetid. Tak, Allyson."

41:54.929 --> 41:58.849
Og hendes kropssprog sagde tydeligt:
"Vi er færdige her."

41:58.933 --> 42:02.478
"Du kommer ikke ind."
Hun sagde: "Stil bare tasken der."

42:02.561 --> 42:07.233
Jeg fik kun lige tasken ind ad døren,
før hun sagde: "Godnat."

42:08.234 --> 42:11.028
Da jeg fik fri. Det gjorde hun aldrig.

42:11.111 --> 42:17.451
Hun ville tale om hver eneste ting,
Philip havde oplevet i løbet af dagen.

42:17.535 --> 42:19.078
Hun ville vide alt.

42:19.161 --> 42:21.914
Så det var meget anderledes.

42:23.791 --> 42:29.838
Siobhan Berry, efterforskeren,
og jeg kiggede bare på Allyson og tænkte:

42:31.715 --> 42:35.261
"Det her gør forskellen."
Jeg vidste, hun tænkte det samme.

42:35.344 --> 42:39.974
De tog noter og kiggede på hinanden,

42:40.057 --> 42:44.186
som om det var meget vigtig information.

42:44.270 --> 42:49.858
Allyson udfyldte så mange huller
og gråzoner.

42:49.942 --> 42:54.947
Da vi kom ud, sagde vi begge:
"Wow. Det var fantastisk."

42:55.739 --> 43:02.246
Den nye information fra Allyson Lewis,
der beskrev Ros' atypiske adfærd

43:02.746 --> 43:05.416
både i dagene op til og bagefter,

43:05.499 --> 43:09.461
disse afvigelser
fra normen er enorme indikatorer.

43:10.546 --> 43:14.174
Det er afslørende, når folk gør noget,
de ikke har gjort før,

43:14.258 --> 43:16.427
og det skal forklares.

43:16.510 --> 43:18.387
19:55
ALLYSON BIPPET FØRSTE GANG

43:18.470 --> 43:24.852
Allyson Lewis gav os oplysninger,
der bragte Ros mere ind i det her

43:24.935 --> 43:30.065
og viste, hvor meget hun skulle gøre
for at planlægge alt det her.

43:30.149 --> 43:35.237
Og vi fandt ting,
der bekræftede, hvad hun fortalte os.

43:35.738 --> 43:37.740
Vi var ovre forhindringen.

43:38.991 --> 43:42.786
Har man kun indicier,
bygger man sin sag med små sten.

43:44.079 --> 43:46.332
Man bliver ved med at finde små sten…

43:46.415 --> 43:48.334
ROS' ARV - ROS' GÆLD - MOTIV?

43:48.417 --> 43:52.379
…indtil stenbunken er stor nok til,
at man har overvældende beviser.

43:52.463 --> 43:56.091
Indicier, men stærke beviser uagtet.

43:56.842 --> 44:00.387
Med de nye oplysninger
fra Howard Pilmars ven Arnold Brewer

44:00.471 --> 44:02.556
og barnepigen

44:03.140 --> 44:05.267
var der nok til en anholdelse.

44:06.518 --> 44:08.937
Anholdelsen fandt sted i 2017.

44:09.021 --> 44:12.232
Ros blev anholdt
i sin lejlighed kl. seks om morgenen.

44:12.316 --> 44:14.401
Hun boede sammen med sin kæreste.

44:14.485 --> 44:16.862
Evan Wald blev anholdt på samme tid.

44:17.738 --> 44:20.074
Jeg var jublende glad!

44:20.157 --> 44:23.118
Jeg kunne ikke tro,
at de begge blev anholdt.

44:23.202 --> 44:25.621
KONE OG HENDES BROR ANHOLDT EFTER 21 ÅR

44:25.704 --> 44:27.748
Det tog mildt sagt sin tid.

44:28.332 --> 44:29.458
Men det skete.

44:31.251 --> 44:32.169
Det skete.

44:32.252 --> 44:34.797
27. JANUAR 2019
TREOGTYVE ÅR EFTER MORDET

44:34.880 --> 44:38.342
Det er noget,
jeg har ventet på i over 20 år.

44:38.425 --> 44:42.346
Vi var med
til hver eneste dag af retssagen.

44:43.013 --> 44:47.434
På retssagens første dag
gik jeg ind på herretoilettet,

44:47.935 --> 44:50.854
og Philip kom ud derfra.

44:51.855 --> 44:56.276
Sidst jeg så ham,
var til morgenmad lige efter Howards mord.

44:57.027 --> 45:01.824
Da jeg så ham, lignede han Howard.

45:02.574 --> 45:04.827
Og jeg sagde: "Howard."

45:04.910 --> 45:07.371
Så meget lignede de hinanden.

45:07.454 --> 45:10.833
Han sagde ikke et ord til mig.
Ikke et ord.

45:13.252 --> 45:16.880
Det var en sag på indicier,
og hver eneste del betød noget.

45:18.048 --> 45:20.509
Jeg kendte sagen forfra og bagfra.

45:20.592 --> 45:24.221
Hvad end deres forsvar var,
var vi forberedte på det.

45:24.847 --> 45:29.935
At vidne mod de to var fænomenalt.

45:30.018 --> 45:33.981
Det var en utrolig følelse.
Enormt tilfredsstillende.

45:34.064 --> 45:39.278
Jeg kunne se Frank blandt publikum.
Han nikkede med hovedet, da jeg vidnede.

45:40.028 --> 45:41.196
Det var skønt.

45:42.406 --> 45:46.785
Men det betyder ikke en skid
uden en dom. Det betyder intet.

45:47.494 --> 45:50.038
Der lå et enormt stykke arbejde bag.

45:50.748 --> 45:52.624
Retssagen varede to måneder.

45:55.377 --> 45:57.463
Jeg rensede det og skar mig.

45:58.756 --> 46:00.382
Jeg vidste ikke,

46:00.966 --> 46:04.720
at Howard blev myrdet så brutalt.

46:05.846 --> 46:09.516
Jeg vidste, han blev stukket,
men jeg kendte ikke til omfanget

46:10.350 --> 46:14.480
af mordet, før jeg hørte det i retten.

46:15.439 --> 46:19.359
Jeg tror, Evan angreb Howard bagfra
og skar hans hals over.

46:20.027 --> 46:22.863
For så ville han
aldrig have kunnet skrige.

46:22.946 --> 46:28.494
For mig er det den primære bekymring,
når man overfalder nogen på den måde.

46:28.577 --> 46:33.081
Jeg tror, det var det første sår,
og derefter var det et rent tagselvbord.

46:33.165 --> 46:35.876
De slagtede ham. De dræbte ham ikke bare.

46:35.959 --> 46:39.046
De slagtede ham som en gris.

46:39.797 --> 46:43.967
Og Ros var på gerningsstedet.
Det beviste de, at hun var.

46:45.886 --> 46:48.305
Jeg beundrede Ros.

46:48.931 --> 46:54.436
Jeg havde et indtryk af hende,
som jeg troede, var den, jeg kendte.

46:55.103 --> 46:57.815
Så da det gik op for mig,

46:57.898 --> 47:02.569
at der var så meget,
jeg ikke så, brød det hele sammen.

47:05.739 --> 47:08.742
Juryen voterede i mindst fire dage.

47:08.826 --> 47:11.328
Ikke så godt. Jeg kunne ikke forstå det.

47:11.411 --> 47:12.621
RETSBYGNING

47:15.624 --> 47:16.959
Alle bedes rejse sig!

47:17.042 --> 47:22.839
Ros og Evan blev erklæret skyldige.

47:25.509 --> 47:27.928
Skyldige i forsætligt manddrab.

47:28.804 --> 47:32.182
Ordet "skyldig" gav genlyd i retssalen.

47:33.475 --> 47:35.102
ENKE OG BROR SKYLDIG I MORD

47:35.185 --> 47:36.228
Det var stærkt.

47:37.479 --> 47:41.316
Min mor blev ved med at råbe: "Skyldig!"

47:41.984 --> 47:43.902
Det var euforisk.

47:43.986 --> 47:48.699
En lykkefølelse,

47:48.782 --> 47:53.328
over at vi opnåede retfærdighed
for Howard efter alle disse år.

47:53.829 --> 47:58.917
Jeg ved, vi aldrig havde haft en retssag,
for slet ikke at tale om en dom,

47:59.001 --> 48:01.169
var det ikke for Elizabeth Lederer.

48:02.963 --> 48:04.631
Jeg gik ned til Frank,

48:04.715 --> 48:07.593
som havde været så tålmodig
i alle disse år.

48:07.676 --> 48:08.927
Og han sagde bare:

48:09.553 --> 48:12.514
"Skyldige! De er begge to skyldige!"

48:12.598 --> 48:16.768
Han havde sin mobil fremme
og ringede til alle, han kendte.

48:16.852 --> 48:19.104
"Skyldig!" Og så videre til den næste.

48:19.187 --> 48:23.483
Han havde ventet så længe på det her.

48:30.741 --> 48:33.619
JULI 2019
FIRE MÅNEDER EFTER DOMSAFSIGELSEN

48:37.623 --> 48:40.417
Frank rejste sig
for at tale ved domsafsigelsen.

48:41.168 --> 48:45.255
Jeg kan ikke sove,
fordi jeg bliver ved med at tænke

48:45.339 --> 48:51.428
på den rædsel og frygt,
der fór gennem Howards hoved

48:51.511 --> 48:57.351
i de sidste sekunder,
hvor han blev slagtet af de to.

48:58.685 --> 49:03.482
Den dag i marts mistede jeg tre ting.

49:04.232 --> 49:09.112
To af dem kan jeg aldrig få tilbage.
Min søn og min forretning.

49:09.196 --> 49:11.156
Men jeg mistede også Philip.

49:11.823 --> 49:13.867
Jeg ved, han ikke vil se på mig.

49:13.951 --> 49:17.871
Det er jeg ked af, men han skal bare vide,

49:17.955 --> 49:20.999
at vi elsker dig
og gerne vil have dig tilbage.

49:21.500 --> 49:22.501
Jeg beder dig.

49:23.961 --> 49:28.131
Frank ønskede,
at de ansvarlige blev holdt ansvarlige,

49:28.632 --> 49:31.301
men han ønskede også
et forhold til Philip.

49:33.553 --> 49:38.475
Jeg fandt ud af, at Philip gik
på London School of Economics.

49:38.975 --> 49:41.061
Det anede jeg slet ikke.

49:41.687 --> 49:45.399
Jeg kunne ikke få nogen
af de vidunderlige nyheder

49:45.482 --> 49:48.568
om den dreng, der voksede op.

49:50.028 --> 49:51.446
Mit barnebarn.

49:51.530 --> 49:54.241
Min søns eneste søn.

49:56.660 --> 50:00.872
Jeg vil have ham tilbage.
Vi elsker ham, og det er alt.

50:00.956 --> 50:02.374
Det er stadig sandt.

50:11.049 --> 50:15.178
Philip plæderede foran dommeren

50:15.679 --> 50:19.933
om at være eftergivende
over for sin mor, der myrdede hans far.

50:21.685 --> 50:23.812
Hvordan…

50:23.895 --> 50:25.856
Du beder om eftergivenhed?

50:27.941 --> 50:29.526
Jeg ved snart ikke.

50:30.861 --> 50:34.656
Jeg havde ikke hørt Philip tale

50:35.240 --> 50:38.160
før ved domsafsigelsen.
Han talte om sin mor.

50:38.243 --> 50:41.621
PHILIP ANMODEDE OM,
AT HANS PLÆDERING IKKE BLEV OPTAGET

50:41.705 --> 50:44.082
Hvor god hun var under hans opvækst.

50:44.166 --> 50:46.084
Det eneste, hun gjorde,

50:46.168 --> 50:49.755
var at fylde ham
med had til vores familie.

50:49.838 --> 50:51.631
Han bebrejder garanteret mig.

50:51.715 --> 50:54.176
Hele hendes familie bebrejder nok mig.

50:54.259 --> 50:58.180
Fordi de ved, at jeg pressede på
for at få sagen for retten.

50:58.263 --> 50:59.431
Jeg gav ikke op.

51:01.224 --> 51:05.353
Hvis han vil forsvare hende
for mordet på sin far,

51:06.813 --> 51:07.939
må det være sådan.

51:11.485 --> 51:13.779
Det må være svært at være ham.

51:13.862 --> 51:17.991
Han er det andet offer for alt det her.

51:18.075 --> 51:19.242
Efter Howard.

51:19.326 --> 51:24.831
Du er sikker på, at din mor redder dig,
og din bedstefar er ude efter din mor,

51:24.915 --> 51:26.666
som ikke har gjort noget.

51:26.750 --> 51:30.003
Og det hele bliver fremlagt
juridisk i retten.

51:31.004 --> 51:34.466
Og det er ikke,
som du har troet i alle de år.

51:34.549 --> 51:37.010
Det må være meget hårdt.

51:37.094 --> 51:39.971
For denne forbrydelse, for dette mord,

51:40.472 --> 51:45.018
idømmer jeg jer begge 25 år til livstid.

51:45.727 --> 51:48.313
Ros og Evan fik 25 år til livstid.

51:48.396 --> 51:50.816
I deres alder er det en livstidsdom.

51:51.399 --> 51:54.611
Evan og Ros fik, hvad de fortjente.

51:54.694 --> 51:57.864
De fik lov til at leve frit i 23 år.

51:58.657 --> 52:02.410
Nu burde de være indespærret
i mindst 23 år.

52:04.788 --> 52:08.166
Dommeren afsiger dommen.
Philip rejser sig brat.

52:10.043 --> 52:13.171
Som var han fornærmet, og forlader salen.

52:14.548 --> 52:17.259
Jeg blev inviteret til domsafsigelsen.

52:17.968 --> 52:22.973
Jeg kom for sent, og dørene svingede op,

52:24.307 --> 52:28.436
og foran mig så jeg Howard Pilmar,

52:28.937 --> 52:31.565
hvilket gjorde mig helt paf.

52:31.648 --> 52:35.569
Selvom jeg aldrig havde mødt Howard,
havde jeg set fotografier nok

52:36.194 --> 52:38.947
til at vide, hvordan han så ud.

52:39.030 --> 52:41.867
Og den person var Philip.

52:45.120 --> 52:47.372
POLITIET OPKLARER 21 ÅR GAMMEL MORDSAG

52:47.455 --> 52:51.710
Det er en stor ting at opklare
en henlagt sag for dem, der gør det.

52:51.793 --> 52:53.044
Så tilfredsstillende.

52:54.713 --> 52:59.593
Men for familierne
fjerner en dom ikke smerten.

53:03.555 --> 53:05.056
Jeg ser Howard for mig,

53:05.682 --> 53:10.103
den frygt, der gik gennem hans hoved

53:10.604 --> 53:16.359
i de få sekunder,
hvor han blev stukket og slagtet.

53:17.569 --> 53:21.156
Den del kan man aldrig komme over.

53:21.823 --> 53:26.036
Hver aften når jeg går i seng,
taler jeg med ham.

53:26.119 --> 53:29.122
Jeg siger:
"Hvordan kunne det ske for dig?"

53:29.205 --> 53:33.335
"Hvorfor sagde du ikke,
at du havde problemer med denne kvinde?"

53:35.670 --> 53:37.547
Men jeg kan ikke få noget svar.

53:56.149 --> 53:56.983
NÆSTE AFSNIT

53:57.067 --> 53:59.236
Et par år efter Howard Pilmars mord

53:59.319 --> 54:02.656
havde vi en sag,
hvor syv familier var involveret.

54:02.739 --> 54:05.825
Det var enormt intenst.

54:08.078 --> 54:11.373
Sagen var ekstremt hjerteskærende.

54:12.332 --> 54:15.460
Alle ofrene var uskyldige, unge piger.

54:16.670 --> 54:22.092
Omfanget af hans forbrydelser
gjorde alle helt målløse.

54:22.884 --> 54:28.598
Han har været på flugt siden Valentinsdag
efter mindst et mord og to voldtægter.

54:29.432 --> 54:33.311
"Seriemordere."
Folk strør om sig med det begreb.

54:33.395 --> 54:34.562
Han var sådan én.

55:17.272 --> 55:21.276
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil
det begreb.
