WEBVTT

00:07.465 --> 00:09.009
OP HET EILAND MANHATTAN

00:09.092 --> 00:12.220
ZIJN ER TWEE RECHERCHETEAMS
DIE ZICH WIJDEN AAN MOORDZAKEN:

00:12.303 --> 00:14.431
MANHATTAN NORTH EN MANHATTAN SOUTH.

00:14.514 --> 00:18.143
ZE ONDERZOEKEN DE WREEDSTE
EN MOEILIJKSTE MOORDEN.

00:18.226 --> 00:21.438
DIT ZIJN HUN VERHALEN.

00:33.992 --> 00:38.329
In januari 1995 werd ik
aangenomen door de familie Pilmar.

00:39.205 --> 00:44.502
Howard en Ros Pilmar hadden iemand nodig
die kon helpen met hun zoon Philip.

00:46.212 --> 00:48.631
Toen ik ruim een jaar voor ze werkte…

00:49.424 --> 00:52.802
…ging ik naar m'n werk,
en liep ik naar Philips kamer.

00:52.886 --> 00:55.764
Hij lag in zijn schoolkleren…

00:55.847 --> 00:58.683
…op een opgemaakt bed
naar het plafond te staren.

00:59.184 --> 01:02.520
Hij zei: 'Mijn vader
is vannacht niet thuisgekomen.'

01:03.146 --> 01:05.440
Ik zag dat hij van streek was.

01:06.816 --> 01:10.320
Even later stond ik in de hal…

01:10.403 --> 01:16.618
…en Ros kwam binnen
met een geschokte blik op haar gezicht.

01:17.285 --> 01:21.831
Ik kon zien dat ze had gehuild.
Ze stond daar, opende haar handen en zei:

01:22.373 --> 01:23.374
'Howard is dood.'

01:23.875 --> 01:29.923
Ik weet nog dat ik dacht:
dit kan niet waar zijn.

01:33.051 --> 01:36.554
In de jaren 90 was het aantal moorden
in New York City ongekend hoog.

01:39.057 --> 01:43.394
Maar een zakenman die werd vermoord
in zijn zaak in Midtown Manhattan…

01:43.478 --> 01:45.271
…dat kwam zelden voor.

01:45.355 --> 01:47.357
VEERTIEN

01:49.859 --> 01:53.363
Howard Pilmar
werd 20, 30, 40 keer gestoken.

01:54.113 --> 01:56.324
Iedereen had theorieën,
niemand antwoorden.

01:56.407 --> 01:58.409
Hij was onopgelost.

01:58.493 --> 02:01.663
Maar een onopgeloste moord,
sluit je nooit af.

02:01.746 --> 02:02.831
INFORMATIE GEZOCHT

02:06.835 --> 02:09.629
Elke zaak haalt een stukje uit je ziel.

02:12.298 --> 02:16.219
Je kunt dit werk pas doen
als je er echt om geeft.

02:16.302 --> 02:17.262
MOORDZAKEN

02:18.304 --> 02:20.223
Je wilt de waarheid achterhalen.

02:21.683 --> 02:23.226
Dat doen rechercheurs.

02:23.810 --> 02:26.187
Ik kijk graag achter de coulissen.

02:26.271 --> 02:28.022
Wat is er echt gebeurd?

02:28.523 --> 02:32.193
Families moeten weten
wie hun familielid heeft vermoord.

02:32.277 --> 02:33.319
Dat is mijn werk.

02:33.945 --> 02:38.199
In New York City, de NYPD…

02:41.161 --> 02:42.370
Dit is het.

02:56.217 --> 02:59.095
22 MAART 1996
7.00 UUR

02:59.179 --> 03:02.932
In 1996 was ik hoofd
van het rechercheteam van Midtown South.

03:03.558 --> 03:07.103
Het rechercheteam
met het meeste werk in de stad New York.

03:07.186 --> 03:08.897
Meer dan 2000 zaken per jaar.

03:09.731 --> 03:12.775
Ik werd 's ochtends
voor mijn dienst gebeld…

03:12.859 --> 03:16.613
…dat er een moord is gepleegd
in een kantoorgebouw in Midtown.

03:18.740 --> 03:21.075
Het was een vrijdag. Betaaldag.

03:21.159 --> 03:22.744
Ik was in een goede bui.

03:22.827 --> 03:24.913
De verkoop liep supergoed…

03:24.996 --> 03:29.250
…bij King Office Supply
Company Incorporated.

03:30.043 --> 03:33.213
Ik kwam rond 8.20 uur aan.
Ik was er altijd vroeg.

03:33.296 --> 03:37.967
Voor de ingang
van het gebouw op 33rd Street…

03:38.051 --> 03:41.137
…stond een werknemer
die nooit buiten stond.

03:41.221 --> 03:43.014
Hij was altijd in z'n kantoor.

03:43.640 --> 03:45.016
Hij stond buiten.

03:50.230 --> 03:52.690
Ik vroeg hem: 'Ed, waarom sta je hier?'

03:52.774 --> 03:56.694
En hij draaide zich naar me toe en zei:
'Howard is dood.'

04:01.991 --> 04:05.370
Kings controller kwam om 5.30 uur werken…

04:05.453 --> 04:07.247
…en vond Howards lijk.

04:07.330 --> 04:09.791
Hij belde beneden gelijk het alarmnummer.

04:14.879 --> 04:18.091
Toen ik op de plaats delict aankwam,
kwam ik erachter…

04:18.174 --> 04:21.386
…dat King een grote kantoorboekhandel was…

04:21.469 --> 04:24.347
…met een winkel op de begane grond…

04:24.430 --> 04:27.141
…en een kantoor op de derde etage.

04:33.106 --> 04:35.817
Zijn lijk werd gevonden net naast de lift…

04:36.651 --> 04:39.279
…bij de receptie op de vierde verdieping.

04:39.362 --> 04:41.489
HOWARDS LIJK
4E VERDIEPING

04:41.572 --> 04:43.157
Hij was neergestoken.

04:45.243 --> 04:46.869
Er was veel bloed.

04:51.833 --> 04:54.502
In de gang was een wasbak met bloed erin…

04:54.585 --> 04:57.088
…waardoor je aannam dat iemand z'n handen…

04:57.171 --> 04:59.090
…of het moordwapen had gewassen.

05:03.928 --> 05:05.221
Ik herinner me…

05:08.391 --> 05:09.934
…de schok nog.

05:10.768 --> 05:13.104
Ik herinner me dat ik 'nee' schreeuwde.

05:14.022 --> 05:17.025
En op dat moment
brachten ze het lijk naar buiten…

05:18.234 --> 05:19.402
…Howards lijk.

05:24.032 --> 05:28.786
Toen ik hoorde dat Howards lijk
in het kantoor was aangetroffen…

05:28.870 --> 05:30.955
…was ik helemaal van slag.

05:31.581 --> 05:35.501
Ik denk dat ik me voelde zoals elke ouder…

05:35.585 --> 05:37.879
…als ze horen dat hun kind dood is.

05:37.962 --> 05:38.796
HOWARDS VADER

05:38.880 --> 05:40.298
Dat het vermoord werd.

05:40.381 --> 05:45.887
Ik heb geen woorden voor mijn gevoelens,
tot op de dag van vandaag.

05:47.472 --> 05:50.558
Howard en m'n vader
werkten elke dag samen.

05:50.641 --> 05:52.352
Ze waren heel close.

05:52.435 --> 05:54.187
Howard was net 40 geworden.

05:54.937 --> 05:55.772
HOWARDS ZUS

05:55.855 --> 05:56.981
Ze leken op elkaar.

05:57.065 --> 05:59.984
Ze hadden dezelfde leuke persoonlijkheid.

06:01.235 --> 06:04.614
Heel extravert, heel aardig.

06:04.697 --> 06:06.157
Iedereen mocht ze.

06:07.825 --> 06:10.828
Howard moet vier
of vijf jaar oud zijn geweest…

06:10.912 --> 06:13.414
…toen hij
voor het eerst in de winkel kwam.

06:13.498 --> 06:16.000
Hij wilde altijd voor mijn bedrijf werken.

06:17.835 --> 06:23.007
Mijn partner en ik begonnen
op 1 maart 1958 met de kantoorboekhandel.

06:23.091 --> 06:24.550
Kantoorbenodigdheden.

06:24.634 --> 06:28.638
Elk type commercieel drukwerk.
Zulke dingen.

06:28.721 --> 06:29.555
EEN GOEDE DEAL

06:29.639 --> 06:32.600
Ik gaf de zaak aan hem, zo'n…

06:33.935 --> 06:36.604
…vijf à zes maanden
voor hij werd vermoord.

06:38.523 --> 06:42.485
Frank was kapot van de moord.

06:42.568 --> 06:44.737
Je hoort je kind niet te begraven.

06:44.821 --> 06:47.949
Ik kan me niet voorstellen
dat ik geen vader ben…

06:48.032 --> 06:52.537
…en dat ik niet het succes, de groei,
en het leven van mijn zoons kan zien.

06:52.620 --> 06:56.874
Dat zou ik voor geen goud willen inruilen.
Ik denk dat vader zijn…

06:59.460 --> 07:01.838
…de belangrijkste rol is
die ik ooit heb gehad.

07:06.717 --> 07:08.845
Hij was alles voor me…

07:08.928 --> 07:11.055
In mijn ogen was Howard…

07:14.142 --> 07:15.435
…mijn hele leven.

07:23.651 --> 07:25.736
We proberen alles uit te zoeken.

07:25.820 --> 07:28.364
Met wie moeten we praten?
Bewakingscamera's.

07:30.450 --> 07:34.328
We deden buurtonderzoek.
Je doet die dag het eerste onderzoek.

07:34.412 --> 07:38.082
We zoeken naar wapens,
vuilnisemmers, liftschachten.

07:38.791 --> 07:41.711
Hij had z'n geld
en persoonlijke bezittingen nog.

07:41.794 --> 07:44.046
Dit was geen willekeurige overval.

07:46.174 --> 07:48.217
Howard werd vermoord op kantoor.

07:48.801 --> 07:50.011
De politie was er.

07:50.094 --> 07:52.638
Het was erg beangstigend om daar te zijn.

07:54.015 --> 07:59.353
De rechercheurs vroegen me
om dossiers te zoeken van werknemers…

07:59.437 --> 08:01.856
…die hem wellicht kwaad toewensten…

08:02.773 --> 08:05.860
…hem haatten, met wie hij een geschil had.

08:05.943 --> 08:10.489
Ik vond maar een persoon die
in de afgelopen maanden was vertrokken.

08:10.573 --> 08:13.493
Hij werkte in de copyshop, in de winkel.

08:14.076 --> 08:15.870
Het was laagdrempelig werk.

08:16.412 --> 08:17.788
Het was een spoor.

08:17.872 --> 08:18.956
Ze trokken het na.

08:19.040 --> 08:22.627
Ze spraken met andere werknemers over hem
en daarna met hem…

08:22.710 --> 08:25.880
…en zagen toen dat het een non-issue was.

08:28.591 --> 08:30.426
Howard was een geweldige baas.

08:31.302 --> 08:34.180
Als hij een kamer binnenkwam,
merkte je dat.

08:34.263 --> 08:39.018
Hij was met ons allemaal verbonden.
Hij gaf je het gevoel dat je familie was.

08:40.686 --> 08:42.480
Hij was in de bloei…

08:42.980 --> 08:45.525
…de absolute bloei van zijn leven.

08:46.025 --> 08:51.781
Een gezonde, succesvolle, spontane…

08:51.864 --> 08:53.449
…geweldige man.

08:53.533 --> 08:55.618
Dat hij werd vermoord?

09:03.334 --> 09:06.295
Ik ging naar het laatste uur
van Howards autopsie.

09:07.713 --> 09:09.632
Hij had meer dan 40 steekwonden.

09:10.132 --> 09:11.926
Niet allemaal doorgedrongen.

09:12.009 --> 09:16.931
Er waren er vijf die elk op zich
al fataal zouden kunnen zijn.

09:17.014 --> 09:20.142
Er was ook een postmortem…

09:20.226 --> 09:23.312
Dat betekent dat
toen zijn hart stopte met kloppen…

09:23.396 --> 09:27.316
…toen hij al dood was,
hij herhaaldelijk werd gestoken.

09:29.151 --> 09:33.239
Dit was een heftige,
emotionele aanval op Howard.

09:36.325 --> 09:38.160
24 MAART 1996
TWEE DAGEN NA MOORD HOWARD

09:38.244 --> 09:40.037
We gaan naar de uitvaart.

09:40.621 --> 09:45.001
Er waren rechercheurs openlijk aanwezig.

09:45.084 --> 09:48.504
We steunden de familie door er te zijn.

09:48.588 --> 09:52.717
Maar je bent ook op zoek
naar een vreemde interactie…

09:52.800 --> 09:55.094
…tussen wie dan ook, toch?

09:55.177 --> 10:00.016
Het kan zo simpel zijn als een vrouw,
niet de echtgenoot, die van streek is…

10:00.099 --> 10:01.892
…of twee mensen die ruziën.

10:01.976 --> 10:06.397
Bovendien filmden we
iedereen die in- en uitging.

10:06.480 --> 10:09.608
Mocht er iets zijn,
konden we het later terugkijken.

10:11.694 --> 10:14.363
Er waren meer dan 1000 mensen
bij de uitvaart.

10:15.406 --> 10:18.075
Dus het was een beetje intimiderend.

10:20.036 --> 10:24.165
In de joodse religie
gaan mensen na de begrafenis langs…

10:24.248 --> 10:26.959
…bij het huis van de overledene…

10:27.043 --> 10:29.462
…en betuigen op die manier hun respect.

10:29.962 --> 10:31.380
Dit heet 'sjivve'.

10:32.214 --> 10:38.846
Howards vrouw, Ros, vroeg of ze
de sjivve bij ons thuis mocht houden…

10:40.222 --> 10:46.395
…omdat het Philip van streek zou maken
om het in hun appartement te doen.

10:46.479 --> 10:48.564
En uiteraard zeiden we ja.

10:52.526 --> 10:55.738
Philip hield van zijn vader
en zijn vader aanbad hem.

10:58.074 --> 10:59.241
Philip was acht.

10:59.742 --> 11:02.411
Heel slim voor een achtjarige.

11:02.495 --> 11:08.084
Hij was een spraakzaam kind,
hij was gelukkig en zat vol energie.

11:08.584 --> 11:12.880
Om te zien hoe Philip veranderde
na het verlies van zijn vader…

11:12.963 --> 11:15.424
Zijn levendigheid was weg.

11:15.508 --> 11:18.219
Z'n spraakzaamheid was weg.

11:18.302 --> 11:20.888
Zijn zelfvertrouwen was veranderd.

11:20.971 --> 11:25.226
Dus al die dingen die hem in mijn ogen
een moedig jongetje maakten…

11:25.309 --> 11:28.437
…vielen weg.
Dat was hem allemaal ontnomen.

11:29.313 --> 11:31.440
Hij was eenzaam zonder zijn vader.

11:39.657 --> 11:44.161
Na de sjivve komt Ros het kantoor binnen.

11:45.162 --> 11:50.543
En ze nam twee heren mee van
een groot bedrijf in zakelijke producten.

11:51.669 --> 11:55.923
Ze trof een regeling
om hen het bedrijf te verkopen.

11:57.591 --> 12:02.221
Ze kon de zaak niet runnen.
Ze wist niets van kantoorbenodigdheden.

12:02.304 --> 12:03.806
We waren verdeeld.

12:04.306 --> 12:07.977
'Verkoopt ze het bedrijf?
O, nee. Wat betekent dat?'

12:08.602 --> 12:12.189
We zaten toen bijna op een omzet
van $1.000.000 per maand.

12:13.232 --> 12:14.900
We hadden zo'n 15 verkopers.

12:14.984 --> 12:16.193
…MILJOENENBEDRIJF.

12:16.277 --> 12:19.572
Zonder ons waren er geen zaken
en waren er geen klanten.

12:19.655 --> 12:22.658
En we zeiden:
'Als jullie kopen, vertrekken we.'

12:22.742 --> 12:24.034
KANTOORSPULLEN, GEEN PUNT.

12:24.118 --> 12:26.912
Zo kochten wij de zaak van haar.

12:29.915 --> 12:33.627
Frank legde de dynamiek
van het bedrijf uit en wie wie was.

12:33.711 --> 12:37.715
Want dat hoort bij wat je moet doen,
begrijpen hoe het bedrijf werkt…

12:37.798 --> 12:40.176
…en wie waarvoor verantwoordelijk is.

12:40.676 --> 12:43.596
We spraken met iedereen
die voor Howard had gewerkt.

12:44.138 --> 12:46.265
We spraken met 50 à 60 werknemers.

12:46.348 --> 12:48.851
Ze zijn vast twee
of drie keer ondervraagd.

12:48.934 --> 12:50.561
Dat zijn 180 gesprekken.

12:51.937 --> 12:55.983
Rechercheurs hebben ons
in hun grondige onderzoek…

12:56.525 --> 12:58.778
…allemaal twee keer ondervraagd.

12:59.695 --> 13:02.531
Dus de eerste was een zeer vluchtig…

13:03.574 --> 13:06.410
De tweede keer
heeft hij me misschien gevraagd:

13:07.036 --> 13:08.996
'Heb je ruzies opgevangen?'

13:10.831 --> 13:16.045
Ik hoorde om half zes,
de dag voordat we Howards lichaam vonden…

13:16.712 --> 13:23.219
…Howards kant
van een harde, venijnige ruzie…

13:23.302 --> 13:24.637
…tussen hem en Ros.

13:24.720 --> 13:26.847
Hij schreeuwde en tierde.

13:27.348 --> 13:30.935
Howard schreeuwde door de telefoon:

13:31.018 --> 13:34.855
'Smerige T-R-U-T.'

13:35.856 --> 13:37.441
Ik zei tegen mezelf:

13:38.484 --> 13:42.321
'Dat kom je moeilijk te boven
in een huwelijk.'

13:47.660 --> 13:52.289
Ros was het eerste meisje
met wie Howard wat kreeg…

13:52.373 --> 13:53.791
…weet je wel.

13:53.874 --> 13:58.045
Ze gingen samen naar de middelbare school
en gingen daarna samenwonen.

13:58.128 --> 14:00.548
En voor ik het wist, gingen ze trouwen.

14:01.507 --> 14:04.426
Het was een mooie, grote joodse bruiloft.

14:04.510 --> 14:07.137
We hebben er een leuk feestje van gemaakt.

14:07.972 --> 14:10.015
Howard was heel blij.

14:10.099 --> 14:16.689
Ik had geen enkel vermoeden
van enig probleem in z'n huwelijk.

14:18.399 --> 14:21.944
Je gaat sowieso
op zoek naar meer getuigen.

14:22.027 --> 14:26.907
We spraken met vrienden,
familie en dingen werden duidelijk.

14:26.991 --> 14:28.951
Het huwelijk was niet zo goed.

14:29.577 --> 14:33.330
We dachten dat er een affaire was
en dat zou een motief zijn.

14:34.623 --> 14:36.792
Had Howard Pilmar een vriendin?

14:36.876 --> 14:39.920
Dat hij zei: 'Luister, genoeg.
Het is klaar.'

14:40.004 --> 14:43.632
'Ik ben getrouwd en jij
krijgt het geld niet.' Of wat dan ook.

14:43.716 --> 14:46.635
En dat zij hem heeft neergeschoten.
Dat weet je niet.

14:46.719 --> 14:49.054
Daarom omcirkel je het slachtoffer…

14:49.138 --> 14:52.725
…en zoek je uit wat er
op dat moment in zijn leven speelde…

14:52.808 --> 14:56.478
…om elke mogelijkheid
uit te sluiten dat dat is gebeurd.

14:57.563 --> 15:00.232
We identificeerden een aantal vrouwen…

15:00.316 --> 15:05.029
…tijdens het onderzoek die
oppervlakkige relaties hadden met Howard.

15:06.113 --> 15:11.160
Ik weet niet of ze seksueel waren,
maar het ging iets verder dan 'hallo'.

15:12.161 --> 15:15.664
Ik hoorde dezelfde geruchten.

15:15.748 --> 15:19.126
Ik heb Howard nooit
met iemand anders gezien.

15:19.209 --> 15:22.212
Howard had het nooit over iemand anders.

15:22.296 --> 15:28.594
Niemand zei ooit tegen me:
'Ik zag Howard met…'

15:28.677 --> 15:30.220
Dus het was een gerucht.

15:30.971 --> 15:35.434
We verhoorden deze vrouwen
en ontdekten dat hij flirterig was…

15:35.517 --> 15:37.770
…maar er kwam niets uit.

15:39.605 --> 15:44.401
Sommigen raken gefrustreerd als ze
een spoor volgen dat niets oplevert.

15:44.485 --> 15:46.528
Maar dat is maar goed ook, want…

15:46.612 --> 15:50.199
…dat kun je afstrepen
en het kan je niet achtervolgen.

15:53.535 --> 15:58.540
Uit het onderzoek naar zijn dood
blijkt dat Howard een gedreven mens was.

15:58.624 --> 16:03.504
Frank geeft Howard veel lof omdat hij het
bedrijf naar een hoger niveau had getild.

16:03.587 --> 16:05.381
Howard was een visionair.

16:05.464 --> 16:10.052
Hij vestigde een koffiebar
in een kantoorwinkel.

16:10.135 --> 16:15.224
Voor Starbucks was er Philip's coffee.
Voor dat alles was er Philip's.

16:15.808 --> 16:18.102
Er stonden mensen buiten in de rij…

16:18.185 --> 16:21.313
…om lattes,
cappuccino's en espresso's te kopen.

16:21.397 --> 16:26.902
De koffiebar gaf ons
een heel nieuw klantensegment.

16:27.569 --> 16:30.906
Het was zo'n succes dat hij
er nog een opende in Carnegie Hall.

16:32.074 --> 16:37.913
Ik zei: 'Je zult nooit mensen in New York
op straat zien lopen en koffie drinken.'

16:37.997 --> 16:39.957
Ik kon het me niet voorstellen…

16:40.040 --> 16:43.544
…maar het laat zien
wat ik wist en wat Howard wist.

16:44.461 --> 16:47.756
Howard noemde
de koffiebar naar zijn zoon Philip.

16:47.840 --> 16:49.758
Het werd 'Philip's Coffee Bar'.

16:50.426 --> 16:52.428
Het was een familiebedrijf.

16:53.303 --> 16:55.848
Ik werkte met zijn vrouw, Roslyn…

16:55.931 --> 16:59.226
…op West 56th Street bij Carnegie Hall.

16:59.935 --> 17:04.481
En Ros' broer, Evan,
werkte bij Philip's Coffee op 33rd Street.

17:06.984 --> 17:11.363
We kwamen erachter dat Howard
Roslyns broer Evan niet zo graag mocht.

17:11.447 --> 17:17.494
Evan werkte in de Philip's Coffee
die in King Office Supply zat.

17:18.287 --> 17:22.374
Als gunst aan Ros
huurde Howard Evan in, die werkloos was.

17:22.458 --> 17:25.711
Ros en Evan runden beide coffeeshops.

17:25.794 --> 17:29.256
Ik begon bij Philip's Coffee in '94.

17:29.339 --> 17:32.134
Hij begon kort na mij.

17:33.427 --> 17:38.766
Howard wilde volgens mij niet
dat Evan de coffeeshop zou runnen.

17:38.849 --> 17:40.434
Omdat…

17:41.018 --> 17:42.686
…die van Howard was.

17:42.770 --> 17:46.231
En ik denk dat Evan de leiding nam.

17:46.315 --> 17:49.818
Zo van: 'Dit is van mij.'
Maar dat was niet zo.

17:50.402 --> 17:55.491
Toen ik voor de Pilmars begon te werken,
zei Philip: 'Kom mee naar de coffeeshop.'

17:55.574 --> 17:58.285
Toen we daar aankwamen,
legde Ros aan Evan uit…

17:58.368 --> 18:01.371
…hoe Howard
de gebakjes uitgestald wilde hebben.

18:02.372 --> 18:06.585
Evan werd kwaad
en hij gooide de vitrine open…

18:06.668 --> 18:09.630
…haalde er een dienblad uit,
smeet het neer en zei:

18:09.713 --> 18:12.341
'Het kan me niet schelen
hoe Howard het wil.'

18:12.424 --> 18:14.510
Dat was echt schokkend.

18:15.010 --> 18:18.639
Vooral dat hij zich zo gedroeg
in het bijzijn van zijn neefje…

18:19.139 --> 18:24.061
…in het bijzijn van klanten.
En 't liet een diepe eerste indruk achter.

18:25.229 --> 18:27.397
POLITIE

18:27.481 --> 18:29.149
MIDTOWN DISTRICT ZUID

18:29.233 --> 18:35.614
Na de sjivve kwamen Roslyn
en Evan langs voor verhoor.

18:36.115 --> 18:41.662
We wilden de tijdlijn van Ros
en Evan weten op de avond van de moord.

18:42.371 --> 18:47.126
Ze vertelden ons dat Howard en Evan
die dag samen naar de sportschool gingen…

18:47.209 --> 18:51.338
…om te praten
over zijn promotie binnen het bedrijf.

18:52.548 --> 18:55.884
Evan wilde de overstap maken
van de coffeeshop…

18:55.968 --> 19:01.932
…naar sales in het papierbedrijf
omdat verkopers toen goed geld verdienden.

19:03.100 --> 19:07.396
Evan was voor mij erg ongenaakbaar.

19:08.397 --> 19:13.485
Als je met hem praatte, gromde hij.
Hij gromde 'hallo' of 'tot ziens'.

19:13.569 --> 19:16.446
Het leek er niet op
dat hij een toekomst had bij ons.

19:17.281 --> 19:20.284
En na deze bijeenkomst in de sportschool…

19:20.367 --> 19:25.080
…troffen Howard en Evan Roslyn op kantoor.

19:26.081 --> 19:29.668
Omdat de beveiliging daar ingewikkeld was…

19:30.168 --> 19:32.212
…kon Ros niet afsluiten.

19:32.921 --> 19:35.090
Daarom kwam Howard afsluiten.

19:35.757 --> 19:38.635
Evan en Ros
lieten Howard achter om te werken.

19:39.136 --> 19:40.971
Zij zagen hem als laatsten in leven.

19:41.555 --> 19:46.310
Als zijn vrouw en zwager hem om 20.00 uur
achterlieten, en hij was in orde…

19:46.393 --> 19:48.687
…en je vindt hem om 05.00 uur…

19:48.770 --> 19:53.025
…wie heeft hem dit dan
tussen 20.00 uur en 05.00 uur aangedaan?

19:53.901 --> 19:58.113
Dit was een tijd waarin
er niet overal videocamera's hingen…

19:58.197 --> 20:01.283
…en we geen bewaking
in de kantoren hadden.

20:03.160 --> 20:05.662
We hebben het moordwapen nooit gevonden.

20:06.371 --> 20:09.958
Maar de agent ter plaatse,
de geüniformeerde agent…

20:10.042 --> 20:15.714
…maakte een notitie dat Evan sneetjes
op zijn linkerhand had en linkshandig was.

20:17.341 --> 20:21.595
Als iemand meermaals
wordt gestoken zoals Howard Pilmar…

20:22.095 --> 20:26.308
…verspreidt het bloed zich als 'n olievlek
en komt het op het heft van het mes…

20:26.391 --> 20:31.313
…en bijna altijd
raakt de messentrekker gewond…

20:31.396 --> 20:35.817
…omdat hij het heft niet kan vasthouden
omdat het te glad is.

20:36.401 --> 20:40.530
Evan zei dat het kwam
doordat hij kapotte borden had opgeraapt.

20:41.031 --> 20:43.742
De wondjes kwamen
niet overeen met het verhaal…

20:43.825 --> 20:45.786
…maar er was meer bewijs nodig.

20:47.037 --> 20:50.082
We hoopten nog
een druppel bloed te vinden…

20:50.165 --> 20:51.833
…die niet van Howard was.

20:52.793 --> 20:57.130
Ik weet dat ik sprak met de lijkschouwer
die de leiding had en hij zei:

20:57.214 --> 21:01.009
'Je kunt de DNA-test doen,
maar dan ben je het monster kwijt.'

21:01.093 --> 21:03.720
'Je moet wachten met dit monster…

21:03.804 --> 21:06.473
…want ik denk
dat de technologie vooruitgaat…

21:06.556 --> 21:09.226
…en dat we in de toekomst meer kunnen.'

21:09.309 --> 21:13.230
MEI 1996
TWEE MAANDEN NA MOORD OP HOWARD PILMAR

21:18.443 --> 21:20.279
Na twee maanden onderzoek…

21:20.362 --> 21:25.325
…ontdekten we dat Philip's Coffee
$14.500 belastingschuld had.

21:26.159 --> 21:28.245
$14.000 is echt niet genoeg…

21:28.328 --> 21:31.081
…voor de meesten van ons
om daar iets mee te doen.

21:31.164 --> 21:36.586
Maar het was iets om te onthouden
dat er een financieel probleem was.

21:38.088 --> 21:43.093
En dan horen we
over Ros' vorige werkgever…

21:43.176 --> 21:45.721
…van '91 tot '95.

21:46.221 --> 21:51.893
Ze had 160.000 dollar
aan cheques van hem verduisterd.

21:52.978 --> 21:58.150
Ros was mondhygiëniste
en ze deed ook wat boekhouding voor hem.

22:00.193 --> 22:02.738
Als je erachter komt
dat het huwelijk niet zo goed is…

22:02.821 --> 22:08.368
…dat ze 14.500
aan de staat verschuldigd is…

22:08.452 --> 22:12.914
…en 160.000 aan de tandarts.

22:13.999 --> 22:17.544
Dan kijken we anders tegen dingen aan.

22:17.627 --> 22:19.921
En het tweede gevolg van dit alles…

22:20.422 --> 22:23.091
…is dat als je met mensen hierover praat…

22:23.175 --> 22:25.177
…haar belangrijkste opmerking was:

22:25.260 --> 22:30.849
'Zeg niets tegen Howard. Hij verlaat me.
Hij pakt Philip van me af.'

22:30.932 --> 22:34.644
Ze erfde 1,2 miljoen dollar
aan levensverzekeringen.

22:34.728 --> 22:38.565
Ze erfde de King-zaak,
Philip's Coffee shop…

22:39.066 --> 22:42.736
…hun appartement op East 72nd Street…

22:42.819 --> 22:46.073
…het zomerhuis in Millerton, New York…

22:46.573 --> 22:50.786
…een aandeel in
een skihuis in Vermont en Philip.

22:53.622 --> 22:57.501
En dit verandert onze blik nog wat meer.

22:59.002 --> 23:02.380
Toen hoorden we dat Howard wilde scheiden.

23:02.464 --> 23:06.426
Dat meer dan één bron zei
dat hij misschien wilde scheiden…

23:06.510 --> 23:08.512
…maakte het interessant.

23:10.430 --> 23:15.018
In het geval van een scheiding
had Ros Philip niet willen opgeven…

23:15.102 --> 23:19.981
…Howard zou Philip ook niet opgeven,
want Philip betekende alles voor Howard.

23:20.607 --> 23:25.779
Na verloop van tijd was ik ervan overtuigd
dat Philip de reden was voor de moord.

23:28.073 --> 23:29.199
Het moest Ros zijn.

23:29.282 --> 23:33.453
Ik kan niemand anders bedenken
die dat motief had.

23:34.704 --> 23:38.291
Ros zei dat zij en Evan
nog ondervraagd werden…

23:38.375 --> 23:41.461
…en dat Frank voor veel stennis zorgde.

23:41.545 --> 23:44.172
Ze zei: 'Frank wil niet met me praten…

23:44.256 --> 23:47.050
…en is boos
en denkt dat ik dit gedaan heb.'

23:47.134 --> 23:49.886
Ik weet nog dat ik dacht…

23:49.970 --> 23:55.559
…dat ik het vreemd vond
dat de opa boos op haar was.

23:58.145 --> 24:02.357
Ik dacht dat Evan
betrokken was bij Howards dood.

24:02.441 --> 24:06.528
Ik had niet het idee
dat zij erbij betrokken was.

24:07.821 --> 24:10.323
Ik herinner me een gesprek met haar…

24:10.407 --> 24:15.370
…en Ros zei dat ik moest kiezen
tussen haar en Philip, en mijn ouders.

24:15.954 --> 24:19.541
En ik ben 24 jaar oud.
Natuurlijk kies je voor je ouders.

24:22.043 --> 24:25.547
Het was lastig om te begrijpen:
'Waarom moet ik kiezen?'

24:26.047 --> 24:30.427
En na dat gesprek hebben we
haar en Philip nooit meer gezien.

24:31.595 --> 24:35.390
M'n vader verloor z'n zoon
en daarna verloor hij z'n kleinzoon.

24:35.474 --> 24:40.061
Iemand niet mogen zien, waarvan
je weet dat hij nog leeft, is moeilijk.

24:40.896 --> 24:42.856
En het was niet Philips keuze.

24:42.939 --> 24:45.275
Zijn moeder maakte die keuze voor hem.

24:45.859 --> 24:49.279
Enkele maanden na Howards moord…

24:50.363 --> 24:54.576
…stopte Ros
de communicatie tussen mij en Philip.

24:56.578 --> 24:58.663
Het is meer dan een tragisch verhaal.

24:58.747 --> 25:01.041
De hele familie is uiteengevallen.

25:03.210 --> 25:06.296
Ik denk dat het contact verliezen
met het kleinkind…

25:06.379 --> 25:11.510
…dat zo veel op Howard lijkt
enorm pijnlijk moet zijn.

25:13.261 --> 25:16.389
Ik kan me de stress
van zijn familie niet voorstellen.

25:16.932 --> 25:17.766
Ik…

25:17.849 --> 25:21.353
Howard, ikzelf en Philip
gingen één keer per week…

25:22.145 --> 25:23.563
…voor school ontbijten.

25:24.314 --> 25:28.610
We gingen naar elke Ranger-wedstrijd
en de Yankee-wedstrijden.

25:28.693 --> 25:30.737
En daar denk ik vaak aan.

25:31.738 --> 25:36.993
Niemand weet hoe het voelt
dat ik mijn kleinzoon niet kan zien.

25:37.077 --> 25:41.831
Omdat dit de zoon van m'n eerste zoon is.

25:43.250 --> 25:45.669
En de zoon van mijn enige zoon.

25:50.465 --> 25:52.759
MAART 1997
EEN JAAR NA HOWARD PILMARS MOORD

25:52.842 --> 25:56.012
Ik was ervan overtuigd
dat Evan en Roslyn erbij betrokken waren…

25:56.096 --> 25:57.889
…maar ik wist dat we meer nodig hadden.

25:57.973 --> 26:00.183
Een jaar later doen we onderzoek.

26:00.267 --> 26:05.146
En op de herdenkingsdag van de moord
hingen we posters op…

26:05.230 --> 26:09.985
…op de plaats van de moord
en in de coffeeshop op 56th Street.

26:12.445 --> 26:16.491
Vaak komen moordenaars terug
om die fantasie opnieuw te beleven…

26:16.574 --> 26:18.910
…of hun respect te betuigen…

26:18.994 --> 26:21.788
…of een jaar later hun werk te eren.

26:23.248 --> 26:26.626
En de posters werden verscheurd.

26:28.128 --> 26:31.506
We zagen dit als een kans.

26:31.590 --> 26:33.300
We hangen de posters weer op…

26:33.383 --> 26:35.969
…en dan houden we de locatie in de gaten.

26:36.720 --> 26:38.430
En wie scheurt het af?

26:38.513 --> 26:43.727
Ze hebben een bewakingsbus
en ontdekten dat…

26:45.186 --> 26:49.232
…Ros' zus en haar broer Evan
de posters weghaalden.

26:50.775 --> 26:54.654
Ik denk niet dat iemand
graag die posters ziet hangen…

26:54.738 --> 26:57.699
…en jij bent degene
die ze zoeken en jij bent de moordenaar.

26:58.283 --> 27:01.161
De reden die ze gaven was
dat het de zaken belemmerde…

27:01.745 --> 27:03.496
…wat ons schokte.

27:06.750 --> 27:11.129
Ik belde elke dag de politie.
Soms twee keer per dag of vaker.

27:12.088 --> 27:15.842
Roger Parrino zei een keer:
'Frank, luister eens.'

27:15.925 --> 27:18.678
'Ik laat het je
weten als we tegen de muur zijn.'

27:18.762 --> 27:21.014
De openbaar aanklager
wilde niet vervolgen.

27:21.097 --> 27:23.600
Hij had niet genoeg bewijs.
Het was indirect.

27:27.812 --> 27:30.523
Drie jaar na de moord op Howard Pilmar…

27:30.607 --> 27:35.570
…liep het onderzoek nog…

27:35.654 --> 27:39.908
…en ik denk niet dat de politie dacht
dat ze iets konden bereiken.

27:39.991 --> 27:44.037
Maar ook al verdenken we Ros van moord,
ze verduisterde geld…

27:44.120 --> 27:46.373
…dus arresteerden ze haar daarvoor.

27:47.707 --> 27:50.627
Misschien hoopten ze haar
onder druk te zetten…

27:50.710 --> 27:55.340
…zodat ze Evan zou verlinken of
iets zou bekennen, maar dat deed ze niet.

27:56.174 --> 27:59.552
Haar advocaten planden het zo goed.
Ze moesten de zitting uitstellen.

27:59.636 --> 28:02.597
Toen ze werd veroordeeld,
had ze alles terugbetaald.

28:02.680 --> 28:05.058
Daarom kreeg ze een voorwaardelijke straf.

28:05.141 --> 28:07.394
VAN MOORD VERDACHTE VROUW
BEKENT BELASTINGFRAUDE

28:07.477 --> 28:11.106
Ze verdiende geld, en had geld
vanwege de verzekeringspolis…

28:11.189 --> 28:14.192
…en alle dingen
die ze door de moord had verkregen.

28:14.859 --> 28:17.237
Drie jaar na de moord op Howard…

28:17.320 --> 28:21.950
…was de DNA-technologie geavanceerder.

28:22.033 --> 28:27.414
Er lag een bloeddruppel tussen de wasbak
en waar het lichaam werd gevonden.

28:28.289 --> 28:30.834
Die druppel bloed bleek van Evan te zijn.

28:31.960 --> 28:34.045
Dat was interessante informatie.

28:34.129 --> 28:38.842
Maar er is een probleem, want die druppel
kan van voor de moord zijn geweest.

28:38.925 --> 28:40.510
Hij had toegang tot die locatie.

28:40.593 --> 28:44.305
Daarom is huiselijk geweld zo moeilijk.

28:44.389 --> 28:45.682
Omdat heel vaak…

28:45.765 --> 28:50.353
…je dader toegang had tot het slachtoffer
en de omgeving lang voor de moord.

28:54.274 --> 28:59.112
Het bewijs was gericht op
Roslyn Pilmar en haar broer Evan.

28:59.195 --> 29:02.907
Er was niets anders
dat ons in een andere richting leidde.

29:02.991 --> 29:03.825
Niets.

29:03.908 --> 29:07.662
Je publiek zal geloven
dat dit een eenvoudige zaak is…

29:07.745 --> 29:09.456
…op basis van wat ze horen…

29:09.539 --> 29:12.792
…maar het is niet eenvoudig
wat wetgeving betreft en terecht.

29:12.876 --> 29:15.920
Je moet dit kunnen bewijzen
zonder gerede twijfel.

29:16.504 --> 29:19.924
Je wilt niemand oppakken
tenzij je klaar bent voor de rechtbank…

29:20.008 --> 29:21.926
…voor een proces, een jury.

29:22.010 --> 29:23.928
We hadden duidelijk meer nodig.

29:25.847 --> 29:31.186
Op een dag kwam Parrino naar me toe.
'Ik denk dat we zijn vastgelopen.'

29:33.480 --> 29:36.858
Ik plaatste een in memoriam
in de New York Times…

29:36.941 --> 29:41.070
…elk jaar op de dag van Howards moord.

29:41.154 --> 29:47.118
Misschien zou iemand me vertellen
wat ze over de zaak weten.

29:47.619 --> 29:53.374
Zelfs nadat Parrino
geen inspecteur meer was…

29:53.875 --> 29:58.713
…belde ik Midtown South bijna elke dag.

29:59.714 --> 30:01.216
Ik liet het niet los.

30:03.593 --> 30:07.347
Mijn vader dacht
dat het op een dag opgelost zou zijn.

30:07.430 --> 30:10.308
Hier stond hij elke dag voor op.

30:10.391 --> 30:12.977
'De zaak wordt ooit opgelost.'

30:13.061 --> 30:15.897
'We gaan bidden. De zaak wordt opgelost.'

30:16.898 --> 30:19.567
Ermee omgaan dat Howard dood is…

30:20.568 --> 30:24.781
…en de moordenaars vrij rondlopen.

30:25.448 --> 30:26.950
Het is een knagende pijn.

30:29.327 --> 30:33.414
Al die jaren,
als we gingen uit eten met vrienden…

30:33.498 --> 30:36.709
…wilden ze gewoon horen wat er nieuw was.

30:36.793 --> 30:40.380
Ze zochten informatie over de zaak.

30:40.463 --> 30:41.881
Dan ging ik zitten en zei:

30:41.965 --> 30:44.592
'Is het mogelijk dat ze hiermee wegkomen?'

30:58.565 --> 31:00.817
17 JAAR NA MOORD OP HOWARD PILMAR

31:00.900 --> 31:05.655
In 2013 diende ik
bij het marinierskorps als burgeradviseur.

31:05.738 --> 31:06.823
MILITAIRE BASIS VS

31:09.409 --> 31:13.329
Na 9/11, was het denk ik
overlevingsschuld van 11 september…

31:13.413 --> 31:16.165
…wat me motiveerde
om zeven jaar en vijf uitzendingen naar…

31:16.249 --> 31:18.626
…het Midden-Oosten te gaan.

31:18.710 --> 31:21.963
Op mijn laatste missie
kreeg ik een telefoontje…

31:22.046 --> 31:25.258
…dat ze de Howard Pilmar-zaak
gingen heropenen.

31:25.341 --> 31:27.844
Er zijn maar weinig zaken
waar ik aan blijf denken…

31:27.927 --> 31:31.472
…omdat ze onopgelost zijn,
maar dit was de nummer één.

31:32.932 --> 31:36.769
Ik denk dat elke rechercheur op aarde
'n zaak heeft die hem…

31:36.853 --> 31:40.023
…om een of andere reden is ontgaan…

31:40.857 --> 31:44.277
…en het wordt
de Moby Dick van hun carrière.

31:44.944 --> 31:48.031
Dus je denkt er altijd aan.

31:48.114 --> 31:50.658
Mensen willen vaak niet
dat Cold Case erbij komt.

31:50.742 --> 31:53.911
Ze zijn bang dat ze je zaak bekritiseren.
Ik niet.

31:54.996 --> 31:59.125
In 2013 was ik
ongeveer drie jaar met pensioen…

31:59.208 --> 32:03.379
…en werkte ik bij
het openbaar ministerie van New York…

32:03.463 --> 32:07.216
…als plaatsvervangend hoofdonderzoeker
voor de Trial Division.

32:07.300 --> 32:11.220
Rob Mooney is een van
de slimste rechercheurs ooit.

32:11.304 --> 32:14.724
Hij werd geroepen
om advies of sturing te geven.

32:17.644 --> 32:21.481
Toen ze me in Afghanistan belden
vond ik het geweldig dat de zaak Pilmar…

32:21.564 --> 32:24.067
…weer met een frisse blik werd bekeken.

32:24.150 --> 32:29.739
Ik weet nog dat ik uitlegde
hoe al het bewijs wees…

32:29.822 --> 32:32.867
…naar Roslyn Pilmar en haar broer Evan.

32:34.243 --> 32:37.538
In cold case-werk
kun je je niet richten op…

32:37.622 --> 32:41.626
…waar er oorspronkelijk op gericht werd,
omdat dat niet goed afliep.

32:42.460 --> 32:45.380
Je moet meteen
vanaf het begin alles goed bekijken.

32:45.880 --> 32:50.843
Als we iets over het hoofd hebben gezien,
laten we de waarheid dan achterhalen.

32:50.927 --> 32:53.471
Geweldig dat nieuwe ogen ernaar kijken.

32:54.097 --> 32:55.515
De zaak was in goede handen.

32:55.598 --> 32:58.351
OPENBAAR MINISTERIE VAN NEW YORK

33:01.729 --> 33:03.815
Op een dag belde Liz me op…

33:03.898 --> 33:07.443
…en zei dat ze aan de zaak werkte.

33:07.944 --> 33:10.988
De eerste keer
dat ik Liz Lederer ontmoette…

33:11.072 --> 33:15.910
…zaten we in haar kantoor vol dozen
en op elke doos stond 'Pilmar'.

33:15.994 --> 33:18.621
Ik weet dat ze hard aan de zaak werkte.

33:20.206 --> 33:23.292
Je moest zoveel doen
voordat je het kon oplossen.

33:24.711 --> 33:28.172
Je moet elk stuk papier lezen.
Je moet elke video bekijken.

33:28.256 --> 33:30.550
Je moet praten met wie je kunt.

33:30.633 --> 33:32.093
We bleven dozen doorzoeken.

33:32.802 --> 33:37.432
Er was een stukje papier
met de naam Arnold Brewer erop.

33:37.515 --> 33:38.933
We spoorden hem op.

33:39.559 --> 33:42.145
Hij was een goede vriend van Howard.

33:42.895 --> 33:45.690
Howard Pilmar zou
met zijn vriend Arnold Brewer…

33:45.773 --> 33:48.860
…naar de NCAA gaan kijken,
maar hij kwam niet opdagen.

33:49.444 --> 33:52.822
Hij zei: 'Howard zei dat hij
met z'n zwager ging sporten…

33:52.905 --> 33:54.574
…maar hij zou erna gelijk komen.'

33:55.283 --> 33:58.703
Evan Wald en Ros Pilmar
hadden de politie verteld…

33:58.786 --> 34:02.498
…dat Evan en Howard rond 20.00 uur
terug kwamen van de sportschool.

34:02.582 --> 34:05.209
Howard zou op kantoor blijven werken.

34:05.293 --> 34:10.840
Arnold Brewer had diezelfde avond
nog een afspraak staan met Howard…

34:10.923 --> 34:12.258
…op dat moment.

34:12.341 --> 34:15.470
Howard zou dus niet blijven werken.

34:15.553 --> 34:19.474
Arnold Brewer beperkte
de mogelijkheid tot moord…

34:19.557 --> 34:22.769
…tot een heel kort tijdsbestek.

34:23.436 --> 34:26.981
Tijdens het onderzoek
ontdekten we dat in de nacht van de moord…

34:27.065 --> 34:32.153
…Ros Howard op kantoor had gebeld
en een voicemail had achtergelaten.

34:33.362 --> 34:36.491
Hoi, How. Het is kwart voor tien.

34:36.574 --> 34:39.577
…en Philip en ik vroegen ons af
of je nog aan het werk was…

34:39.660 --> 34:44.791
…of dat je naar een sportbar bent gegaan
zoals je zei om naar de NCAA's te kijken.

34:44.874 --> 34:49.212
Nou, goed. Ik was thuis
rond 20.10 uur, 20.15 uur.

34:49.295 --> 34:52.465
Bel me. Laat me weten
hoe laat je thuis bent.

34:52.548 --> 34:57.011
Ze was zo veel gedetailleerder
dan je zou zijn voor iemand…

34:57.094 --> 35:00.973
…die je net hebt gesproken en
die je over een half uur verwacht te zien.

35:01.057 --> 35:04.685
Ik weet nog dat ik de voicemail hoorde.
Als je alles bekijkt…

35:04.769 --> 35:07.855
Alles op zich is niet goed genoeg.

35:07.939 --> 35:11.400
Je begint al het indirecte bewijs
samen te voegen…

35:11.484 --> 35:13.402
…en het wijst allemaal erop…

35:13.903 --> 35:16.989
…dat Evan en Roslyn
Howard die avond hebben vermoord.

35:18.199 --> 35:20.576
Na al het bewijs te hebben bekeken…

35:20.660 --> 35:23.663
…en met Howards vrienden
te hebben gesproken…

35:23.746 --> 35:27.208
…wisten we zeker dat Ros Pilmar
en Evan Wald het hadden gedaan.

35:28.835 --> 35:34.298
Ron Tucker hoort Howard vloeken
tegen z'n vrouw. Hij is woest op haar.

35:34.382 --> 35:36.300
Dat is om 17.30 uur.

35:36.384 --> 35:39.470
Ik bedoel,
hij schold haar voor van alles uit.

35:39.554 --> 35:41.848
Diezelfde avond spreekt ze het bericht in.

35:41.931 --> 35:46.018
En ze eindigt met: 'Hou van je, Howie.'

35:49.397 --> 35:54.527
En er is iets zo berekends
aan dat voicemailbericht.

35:54.610 --> 35:57.446
Ze weet dat ze bewijs achterlaat.

35:57.530 --> 35:58.447
Dat laat zien:

35:58.531 --> 36:02.160
'Ik miste hem, dacht dat hij nog leefde,
Ik belde hem en zei: "ik hou van je."'

36:02.785 --> 36:04.162
Gezien het tijdstip…

36:04.245 --> 36:05.788
20.00 UUR HOWARD IN LEVEN

36:05.872 --> 36:07.915
…lag Howard al dood op de grond.

36:13.462 --> 36:15.715
Ros heeft dit verhaal bedacht.

36:15.798 --> 36:19.927
Ze bedacht het hele scenario
zodat Howard gedood kon worden.

36:20.011 --> 36:21.971
Zonder haar was het nooit gebeurd.

36:22.054 --> 36:25.474
Ros had gepland
dat ze de levensverzekering zou krijgen…

36:25.558 --> 36:29.979
…de bedrijven,
het zomerhuis, het aandeel in het skihuis…

36:30.062 --> 36:32.982
Ze zou de voogdij over hun zoon krijgen.

36:33.065 --> 36:35.693
Maar toen het ons duidelijk werd…

36:35.776 --> 36:39.447
…werd duidelijk dat we
het in de rechtbank moesten bewijzen.

36:41.240 --> 36:44.410
Evan had de sneetjes
en zijn bloed lag op de plaats delict…

36:44.493 --> 36:47.955
…en er waren 100 man
die wisten hoe erg Evan Howard haatte.

36:48.039 --> 36:51.209
We moesten bewijs vinden
dat Ros eraan verbond…

36:51.292 --> 36:53.544
…zodat we ze allebei konden aanklagen.

36:55.004 --> 36:56.589
Mevrouw Lederer zei:

36:56.672 --> 37:01.302
'Ik weet dat we Evan te pakken krijgen,
maar ik kan niets beloven over Ros.'

37:01.385 --> 37:04.347
Maar ik had veel vertrouwen bij haar.

37:07.266 --> 37:10.645
We beseften dat de enige persoon
die overbleef de oppas was.

37:11.896 --> 37:14.857
En ik zei: 'We moeten die oppas vinden.'

37:14.941 --> 37:18.027
Allyson Lewis woonde bij dat gezin in.

37:18.110 --> 37:20.529
Ze kende de normale gang van zaken…

37:20.613 --> 37:24.825
…en ze kon dingen beantwoorden
die we niet wisten.

37:26.410 --> 37:29.789
Wij, de rechercheurs, spraken met de
oppas in het begin van het onderzoek…

37:29.872 --> 37:33.334
…en hadden niet het gevoel
dat we veel medewerking kregen.

37:33.417 --> 37:38.381
Ik denk dat ze toen
een heel jonge vrouw was en…

37:39.465 --> 37:45.888
…misschien niet helder
over de gevolgen nadacht.

37:49.100 --> 37:53.813
Het was eng om als 21-jarige
ondervraagd te worden door de politie.

37:53.896 --> 37:57.233
Ik beantwoordde hun vragen
zo goed mogelijk.

37:57.316 --> 38:00.027
De vragen gingen voornamelijk over Howard…

38:00.111 --> 38:03.239
…en ik had
niet veel interacties met Howard.

38:04.281 --> 38:10.538
En toen kreeg ik een baan
in Japan en verliet ik het land.

38:10.621 --> 38:13.249
Ik bleef niet in contact met Ros.

38:13.874 --> 38:19.839
Twintig jaar later word ik gebeld.
En ik dacht: o, jeetje.

38:19.922 --> 38:24.969
En ze zegt: 'Ik wil met je praten
over de moord op Howard Pilmar.'

38:25.553 --> 38:29.265
Allyson Lewis had gezegd dat ze
ons wilde spreken bij haar advocaat.

38:29.348 --> 38:32.143
Ik vroeg me af wat ze dacht
dat ze verkeerd had gedaan…

38:32.226 --> 38:36.897
…dat ze er een advocaat bij wilde hebben.

38:36.981 --> 38:39.692
Maar toen ze binnenkwam, was ze aardig.

38:39.775 --> 38:41.819
Ze sprak gewoon open en eerlijk.

38:42.361 --> 38:44.322
En het was fascinerend.

38:44.405 --> 38:47.658
Het gaf ons een kijkje
in een wereld die we niet kenden.

38:48.409 --> 38:53.247
Toen ik ze sprak,
vroeg Liz me: 'Hoe was het meestal?'

38:53.330 --> 38:56.125
'Vertel eens over een week in het leven.'

38:56.208 --> 38:58.085
'Vertel eens over hun huis.'

39:00.880 --> 39:05.009
Voor de Pilmars en voor Philip
liep alles volgens een vast schema.

39:05.092 --> 39:06.093
Strak.

39:06.177 --> 39:10.556
Al die tijd dat ik voor Ros werkte,
was ze heel specifiek over tijd.

39:11.390 --> 39:15.936
Ze beschreef alles
over het appartement en de levensstijl…

39:16.020 --> 39:18.773
…en hoe Ros dat huis runde.

39:19.523 --> 39:20.733
En toen we vroegen:

39:20.816 --> 39:25.196
'Was er iets ongewoons
aan de week waarin hij werd vermoord?'

39:25.279 --> 39:28.491
Zei ze: 'Het is niet
dat er iets ongewoons is gebeurd.'

39:28.574 --> 39:31.202
'Het is hoeveel dingen
er voor het eerst gebeurden.'

39:34.330 --> 39:38.626
In de weken voor Howards moord
zei Ros tegen me:

39:38.709 --> 39:41.379
'Je moet over een paar weken overwerken.'

39:42.880 --> 39:46.050
En op de avond van de moord…

39:46.675 --> 39:49.470
…vertelde Ros me dat ze die avond
Evan en Howard zou spreken…

39:49.553 --> 39:52.598
…in King voor een financiële vergadering.

39:53.557 --> 39:57.728
Ik nam Philip mee naar de hockeytraining.

39:57.812 --> 40:02.108
Philip oefende zo'n twee uur,
vier avonden per week.

40:02.191 --> 40:06.737
Over de luidspreker klonk mijn naam.
Ze had me laten omroepen.

40:06.821 --> 40:09.323
Dat was nog nooit gebeurd.
Dat was de eerste keer.

40:10.032 --> 40:12.618
Ze vroeg: 'Hoe gaat het daar?'

40:12.701 --> 40:17.081
'We zijn nog steeds eerste scrimmage.
Ze hebben het over een tweede scrimmage.'

40:17.164 --> 40:19.166
Ze zei: 'Prima. Klinkt goed.'

40:19.250 --> 40:22.586
Ze zei dat zelfs dat telefoontje raar was
omdat ze niets te zeggen had.

40:22.670 --> 40:26.465
Nog geen 20 tot 30 minuten later…

40:27.591 --> 40:31.303
…hoor ik mijn naam weer,
dat ik naar de receptie moest komen.

40:31.887 --> 40:32.972
Ik bel haar weer.

40:33.472 --> 40:39.687
En Ros zegt niet echt
iets informatiefs behalve…

40:39.770 --> 40:44.483
…behalve: 'Als ik er niet ben tegen
de tijd dat hij klaar is met de scrimmage…

40:44.567 --> 40:46.485
…dan rij je terug naar huis.'

40:46.569 --> 40:50.197
'Ik weet nog niet of ik kom,
want we zijn nog niet klaar.'

40:50.781 --> 40:52.700
Ze zei: 'We zijn hier nog niet klaar'.

40:52.783 --> 40:55.703
Wat, gezien ze echt aan het doen waren…

40:55.786 --> 40:57.371
…zo ijskoud overkomt.

40:57.913 --> 41:02.960
Dat was echt ongebruikelijk voor haar.
Ze wist altijd hoe laat ze thuis zou zijn.

41:03.043 --> 41:06.255
Ze wist altijd precies wat ik moest doen…

41:06.338 --> 41:08.048
…en wat zij ging doen.

41:12.470 --> 41:15.764
De meeste avonden
was het een levendig huishouden.

41:16.265 --> 41:18.350
Telefoons rinkelen. Ze telefoneert.

41:18.934 --> 41:21.520
Buren komen op bezoek.
Alle lichten zijn aan.

41:21.604 --> 41:23.439
De tv's stonden aan.

41:23.522 --> 41:28.402
Het was een luidruchtig, bruisend huis
maar niet die avond.

41:30.988 --> 41:34.074
Het licht boven de kachel brandde.

41:34.700 --> 41:36.827
Dat was het enige licht in huis.

41:36.911 --> 41:41.707
Ik deed de deur open en ze wierp een blik.

41:41.790 --> 41:43.792
Ze droeg een badjas, nat haar.

41:43.876 --> 41:45.669
Ik had haar nog nooit zo gezien.

41:46.212 --> 41:50.257
En ze vroeg: 'Hoe ging het?'

41:50.341 --> 41:54.428
'Je bent vast heel moe.
Het is bedtijd. Bedankt, Allyson.'

41:54.929 --> 41:58.807
Haar lichaamstaal was: 'We zijn klaar.'

41:58.891 --> 42:00.434
'Je komt niet binnen.'

42:00.518 --> 42:02.478
Ze zei: 'Zet de tas daar maar neer.'

42:02.561 --> 42:07.233
Ik had de tas nog niet eens
binnengezet toen zei ze: 'welterusten'.

42:08.234 --> 42:11.028
Als ik klaar was, deed ze dat nooit.

42:11.111 --> 42:17.451
Ze wilde praten over elk detail
dat Philip die dag had meegemaakt.

42:17.535 --> 42:19.078
Ze wilde alles weten.

42:19.161 --> 42:21.914
Dus dat was heel anders.

42:23.791 --> 42:26.585
Siobhan Berry en ik…
Siobhan was de onderzoeker.

42:26.669 --> 42:29.838
We keken allebei naar Allyson en dachten:

42:31.674 --> 42:35.261
dit gaat het verschil maken.
Ik wist dat ze hetzelfde dacht.

42:35.344 --> 42:39.974
Ze maakten aantekeningen
en keken elkaar aan…

42:40.057 --> 42:44.186
…alsof dit belangrijke informatie was.

42:44.270 --> 42:49.858
Allyson heeft zoveel gaten
en grijze gebieden opgevuld.

42:49.942 --> 42:54.947
We kwamen allebei naar buiten,
zo van: 'Wauw. Dat was geweldig.'

42:55.739 --> 43:02.246
De nieuwe informatie van Allyson Lewis die
het atypische gedrag van Ros beschreef…

43:02.746 --> 43:05.416
…in de dagen ervoor en erna…

43:05.499 --> 43:09.461
Die afwijkingen van de norm
zijn enorme indicatoren.

43:10.546 --> 43:14.174
Mensen verraden zichzelf als ze iets doen
wat ze nooit eerder hebben gedaan…

43:14.258 --> 43:16.427
…en dat moet worden uitgelegd.

43:16.510 --> 43:18.220
ALLYSON WORDT 1E KEER OMGEROEPEN

43:18.304 --> 43:21.598
Allyson Lewis gaf ons informatie…

43:21.682 --> 43:24.852
…waaruit bleek
dat Ros er veel meer bij betrokken was…

43:24.935 --> 43:30.065
…en wat liet zien
hoeveel ze moest doen om dit te plannen.

43:30.149 --> 43:35.237
En we konden dingen vinden
die bevestigden wat ze ons vertelde.

43:35.738 --> 43:37.823
Hiermee hadden we de horde genomen.

43:38.991 --> 43:42.786
Je bouwt je indirecte zaak
op uit steentjes.

43:44.079 --> 43:46.874
En je blijft maar steentjes zoeken…

43:46.957 --> 43:49.460
…totdat je een grote stapel stenen hebt…

43:49.543 --> 43:52.379
…waardoor je nu overweldigend bewijs hebt.

43:52.463 --> 43:56.091
Zij het indirect, maar krachtig bewijs.

43:56.842 --> 44:00.387
Met de nieuwe informatie
die Howard Pilmars vriend Arnold Brewer…

44:00.471 --> 44:02.556
…en de oppas aan de rechercheurs gaven…

44:03.140 --> 44:05.267
…was er genoeg voor een arrestatie.

44:06.518 --> 44:08.937
De arrestatie vond plaats in 2017.

44:09.021 --> 44:12.232
Ros werd gearresteerd in haar appartement
om zes uur 's ochtends.

44:12.316 --> 44:14.401
Ze woonde toen bij haar vriend.

44:14.485 --> 44:16.862
Evan Wald werd
tegelijkertijd gearresteerd.

44:17.738 --> 44:20.074
Ik was opgetogen.

44:20.157 --> 44:23.118
Ik kon het niet geloven
dat ze allebei opgepakt waren.

44:24.078 --> 44:27.247
Het had
op z'n zachtst gezegd lang geduurd.

44:28.332 --> 44:29.458
Maar het was zover.

44:31.168 --> 44:32.169
Het was zover.

44:32.252 --> 44:34.797
27 JANUARI 2019
23 JAAR NA MOORD OP HOWARD PILMAR

44:34.880 --> 44:38.342
Dit is iets waar ik
al meer dan 20 jaar op wacht.

44:38.425 --> 44:42.346
We gingen elke dag naar het proces.

44:43.013 --> 44:47.434
Op de eerste dag van het proces
ging ik naar het toilet…

44:47.935 --> 44:50.854
…en Philip kwam het herentoilet uit.

44:51.855 --> 44:56.276
De laatste keer dat ik hem zag
was bij het ontbijt, net na Howards moord.

44:57.027 --> 45:01.824
Toen ik hem zag,
leek hij precies op Howard.

45:02.533 --> 45:04.827
En ik zei: 'Howard.'

45:04.910 --> 45:06.954
Zo veel leken ze op elkaar.

45:07.454 --> 45:10.833
Hij zei niets terug. Geen woord.

45:13.252 --> 45:16.880
Het is een indirecte zaak
en elk onderdeel deed er toe.

45:18.048 --> 45:20.509
Ik kende deze zaak van voor tot achter.

45:20.592 --> 45:24.221
Wat hun verdediging ook was,
we waren erop voorbereid.

45:24.847 --> 45:29.935
Getuigen tegen die twee was fenomenaal.

45:30.018 --> 45:33.981
Het was een ongelooflijk gevoel.
Grote voldoening.

45:34.064 --> 45:36.066
Ik zag Frank in het publiek.

45:36.150 --> 45:39.319
Ik zag dat Frank z'n hoofd schudde
toen ik getuigde.

45:39.987 --> 45:41.196
Het was geweldig.

45:42.406 --> 45:45.743
Maar het betekent niets
zonder een schuldigverklaring.

45:45.826 --> 45:46.994
Het betekent niets.

45:47.494 --> 45:50.038
Er was enorm veel werk in gestoken.

45:50.748 --> 45:52.624
Het proces duurde twee maanden.

45:55.377 --> 45:57.463
Ik maakte het schoon en sneed in m'n hand.

45:58.714 --> 46:00.382
Ik wist niet…

46:00.966 --> 46:04.720
…dat Howard zo wreed was vermoord.

46:05.846 --> 46:09.516
Ik wist dat hij was neergestoken,
maar ik kende niet de omvang…

46:10.350 --> 46:14.480
…van de moord tot ik het hoorde.

46:15.439 --> 46:19.359
Ik denk dat Evan Howard van achteren pakte
en z'n keel doorsneed.

46:20.027 --> 46:22.863
Zodat hij nooit had kunnen schreeuwen.

46:22.946 --> 46:28.494
En dat lijkt me je eerste zorg
als je zo iemand overvalt.

46:28.577 --> 46:33.081
Dus ik denk dat dat de eerste wond was
en toen was het vrij spel.

46:33.165 --> 46:35.959
Ze hebben hem afgeslacht.
Ze hebben hem niet gewoon vermoord.

46:36.043 --> 46:39.046
Hij werd afgeslacht
als een varken in een hok.

46:39.797 --> 46:43.967
En Ros was op de plaats delict.
Dat hebben ze bewezen.

46:45.886 --> 46:48.388
Ik had echt bewondering voor Ros.

46:48.931 --> 46:54.478
Ik had een beeld van haar
zoals ik dacht ze was.

46:55.103 --> 46:57.815
Toen ik me realiseerde…

46:57.898 --> 47:02.569
…dat er zoveel was dat ik niet zag,
leek het alsof de bodem eruit viel.

47:05.739 --> 47:08.742
De jury beraadslaagde minstens vier dagen.

47:08.826 --> 47:11.328
Niet zo goed. Ik begreep het niet.

47:11.411 --> 47:12.621
RECHTBANK

47:15.624 --> 47:16.959
Allen staan.

47:17.042 --> 47:22.923
Ros en Evan werden
meteen schuldig verklaard.

47:25.467 --> 47:27.928
Schuldig aan moord in de tweede graad.

47:28.762 --> 47:32.182
Die rechtszaal weergalmde
in het woord 'schuldig'.

47:34.852 --> 47:36.228
Het was heel krachtig.

47:37.437 --> 47:41.316
Mijn moeder bleef roepen: 'Schuldig.'

47:41.984 --> 47:43.819
Het was een soort euforie.

47:43.902 --> 47:48.699
We waren meer dan gelukkig…

47:48.782 --> 47:53.328
…dat we na al die jaren
gerechtigheid voor Howard kregen.

47:53.829 --> 47:58.917
Zonder Elizabeth Lederer
hadden we nooit een proces gehad…

47:59.001 --> 48:01.169
…laat staan een veroordeling.

48:02.921 --> 48:04.631
Ik ging terug naar Frank…

48:04.715 --> 48:07.593
…die al die jaren zo geduldig was geweest.

48:07.676 --> 48:08.927
En hij zei alleen…

48:09.511 --> 48:12.514
'Schuldig. Ze zijn allebei schuldig.'

48:12.598 --> 48:16.768
Hij pakte z'n mobieltje
en belde iedereen die hij kende.

48:16.852 --> 48:19.104
'Schuldig.' En belde dan de volgende.

48:19.187 --> 48:23.483
Dat was… Hij had hier zo lang op gewacht.

48:30.741 --> 48:33.619
JULI 2019
4 MAANDEN NA UITSPRAAK

48:37.623 --> 48:40.417
Frank stond op om te spreken
tijdens het vonnis.

48:41.168 --> 48:45.255
Ik kan niet slapen omdat ik blijf denken…

48:45.339 --> 48:51.428
…aan de schrik en de angst
die door Howards hoofd gingen…

48:51.511 --> 48:53.764
…in die laatste seconden…

48:53.847 --> 48:57.351
…toen hij door die twee werd afgeslacht.

48:58.685 --> 49:03.482
Die dag in maart verloor ik drie dingen.

49:04.232 --> 49:09.112
Twee daarvan krijg ik nooit meer terug,
m'n zoon en m'n bedrijf.

49:09.196 --> 49:11.281
Maar ik ben Philip ook kwijt.

49:11.782 --> 49:13.867
Ik weet dat Philip me niet wil aankijken.

49:13.951 --> 49:17.871
Dat spijt me,
maar ik wil dat hij het weet.

49:17.955 --> 49:20.999
We houden van je en we willen je terug.

49:21.500 --> 49:22.501
Alsjeblieft.

49:23.961 --> 49:28.131
Hoe graag Frank ook wilde dat ze
verantwoordelijk werden gehouden…

49:28.632 --> 49:31.426
…hij wilde echt een relatie met Philip.

49:33.553 --> 49:38.475
Ik hoorde dat Philip
naar de London School of Economics ging.

49:38.975 --> 49:41.061
Ik wist hier niets van.

49:41.687 --> 49:45.399
Ik hoorde niets van dit geweldige nieuws…

49:45.482 --> 49:48.568
…over deze jongen
die volwassen was geworden.

49:49.987 --> 49:51.446
Mijn kleinzoon.

49:51.530 --> 49:54.241
De enige zoon van m'n zoon.

49:56.660 --> 49:57.786
Ik wil hem terug.

49:57.869 --> 50:00.455
We houden van hem en dat is alles.

50:00.956 --> 50:02.499
En nog steeds.

50:11.049 --> 50:15.178
Philip vroeg de rechter…

50:15.679 --> 50:18.515
…om clementie voor z'n moeder…

50:18.598 --> 50:20.183
…die z'n vader had vermoord.

50:21.685 --> 50:23.770
Hoe…

50:23.854 --> 50:25.856
Je vraagt om clementie?

50:27.899 --> 50:29.526
Ik weet het niet.

50:30.861 --> 50:34.656
Ik hoorde Philip pas spreken…

50:35.240 --> 50:38.160
…bij de veroordeling.

50:38.243 --> 50:40.620
En hij sprak over zijn moeder.

50:40.704 --> 50:43.665
Hoe geweldig ze hem had opgevoed.

50:44.166 --> 50:46.084
Het enige wat ze had gedaan…

50:46.168 --> 50:49.755
…was zijn geest vullen
met haat voor ons gezin.

50:49.838 --> 50:54.176
Hij geeft mij vast de schuld.
Haar hele familie geeft mij de schuld.

50:54.259 --> 50:58.096
Omdat ze weten dat ik de boosdoener was.

50:58.180 --> 50:59.431
Ik liet ze niet gaan.

51:01.224 --> 51:05.479
Als hij haar wil verdedigen,
wetende van de moord op zijn vader…

51:06.730 --> 51:07.856
…dan zij het zo.

51:11.485 --> 51:13.779
Het moet zwaar zijn om hem te zijn.

51:13.862 --> 51:17.908
Hij is echt het tweede slachtoffer.

51:17.991 --> 51:19.242
Na Howard.

51:19.326 --> 51:21.578
Je bent ervan overtuigd
dat je moeder je redt…

51:21.661 --> 51:24.831
…en je opa
je moeder in de problemen wil brengen…

51:24.915 --> 51:26.666
…terwijl je moeder niets heeft gedaan.

51:26.750 --> 51:30.003
En dit wordt allemaal
legaal uitgespeeld in een rechtbank.

51:30.921 --> 51:34.466
En het is niet
zoals je al die jaren geloofde.

51:34.549 --> 51:37.010
Dat moet heel zwaar zijn.

51:37.094 --> 51:39.971
Voor deze misdaad, voor deze moord…

51:40.472 --> 51:45.018
…veroordeel ik jullie
tot 25 jaar tot levenslang.

51:45.727 --> 51:48.313
Ros en Evan kregen 25 jaar tot levenslang.

51:48.396 --> 51:50.816
Op hun leeftijd is dat levenslang.

51:51.399 --> 51:54.611
Evan en Ros kregen wat ze verdienden.

51:54.694 --> 51:57.989
Ze hebben 23 jaar in vrijheid mogen leven.

51:58.657 --> 52:02.410
En nu moeten ze
minstens 23 jaar opgesloten zitten.

52:04.788 --> 52:08.166
De rechter spreekt de straf uit.
Philip staat abrupt op.

52:10.043 --> 52:13.171
Nijdig, en loopt weg.

52:14.548 --> 52:17.259
Ik was uitgenodigd voor de veroordeling.

52:17.968 --> 52:22.973
Ik kwam te laat en de deur zwaait open…

52:24.307 --> 52:28.436
…en het beeld wat ik voor me zie
is Howard Pilmar…

52:28.937 --> 52:31.565
…wat me echt van mijn stuk bracht.

52:31.648 --> 52:35.569
Hoewel ik Howard nooit heb ontmoet,
had ik genoeg foto's gezien…

52:36.194 --> 52:38.947
…tijdens het onderzoek
om te weten hoe hij eruitzag.

52:39.030 --> 52:41.867
En die persoon was Philip.

52:46.037 --> 52:51.293
Een cold case sluiten
is belangrijk voor de mensen die het doen.

52:51.793 --> 52:53.044
Het geeft veel voldoening.

52:54.546 --> 52:59.759
Maar voor de families
geneest een veroordeling de pijn niet.

53:03.513 --> 53:05.056
Ik stel me Howard voor…

53:05.682 --> 53:10.103
…de angst die door Howards hoofd ging…

53:10.604 --> 53:16.443
…in die paar tellen
dat hij werd neergestoken en afgeslacht.

53:17.527 --> 53:21.156
Daar kom je nooit overheen.

53:21.823 --> 53:26.036
Als ik naar bed ga, praat ik met hem.

53:26.119 --> 53:29.122
Ik zei: 'Hoe kon dit jou overkomen?'

53:29.205 --> 53:30.916
'Waarom zei je niet…

53:30.999 --> 53:33.668
…dat je problemen had met die vrouw?'

53:35.670 --> 53:37.547
Maar ik krijg geen antwoorden.

53:56.149 --> 53:56.983
VOLGENDE KEER

53:57.067 --> 53:59.236
Een paar jaar na de moord op Howard…

53:59.319 --> 54:02.656
…hadden we een zaak
waarbij zeven families betrokken waren.

54:02.739 --> 54:05.825
De intensiteit was enorm.

54:08.078 --> 54:11.373
Deze zaak was uitermate hartverscheurend.

54:12.332 --> 54:15.460
Alle slachtoffers waren onschuldige,
jonge meisjes.

54:16.670 --> 54:22.092
De omvang van z'n misdaden
verbijsterde iedereen.

54:22.801 --> 54:24.970
Hij is op de vlucht sinds Valentijnsdag…

54:25.053 --> 54:28.598
…met één moord
en twee verkrachtingen en wellicht meer.

54:29.432 --> 54:33.311
'Seriemoordenaars.'
Dat woord wordt vaak gebruikt.

54:33.395 --> 54:34.562
Hij was er een.

55:17.272 --> 55:21.276
Ondertiteld door: Cora Sendon
wordt vaak gebruikt.
