WEBVTT

00:07.465 --> 00:09.009
PE INSULA MANHATTAN

00:09.092 --> 00:12.220
SUNT DOUĂ BRIGĂZI
DE DETECTIVI DEDICATE OMUCIDERILOR:

00:12.303 --> 00:14.431
MANHATTAN, NORD ȘI SUD.

00:14.514 --> 00:18.143
ELE INVESTIGHEAZĂ CELE MAI BRUTALE
ȘI DIFICILE CRIME.

00:18.226 --> 00:21.438
ACESTEA SUNT POVEȘTILE LOR.

00:33.992 --> 00:38.329
M-am angajat în ianuarie 1995
la familia Pilmar.

00:39.205 --> 00:41.332
Howard și Ros Pilmar aveau nevoie

00:41.416 --> 00:44.210
de cineva care să-i ajute
cu fiul lor, Philip.

00:46.212 --> 00:48.631
Se întâmpla la mai bine de un an
de când lucram la ei

00:49.424 --> 00:52.802
că m-am dus la muncă
și în camera lui Philip

00:52.886 --> 00:55.764
și el era în hainele de școală,

00:55.847 --> 00:58.099
pe un pat făcut, uitându-se la tavan.

00:59.100 --> 01:02.520
Și mi-a spus:
„Tata nu a venit aseară acasă.”

01:03.146 --> 01:05.440
Se vedea că era supărat.

01:06.816 --> 01:10.320
Puțin mai târziu, stăteam în hol,

01:10.403 --> 01:16.618
iar Ros a intrat
cu o privire șocată pe față.

01:17.285 --> 01:18.912
Mi-am dat seama că plânsese.

01:18.995 --> 01:21.831
Stătea acolo, a întins mâinile și a spus:

01:22.373 --> 01:23.374
„Howard e mort.”

01:23.875 --> 01:27.295
Îmi amintesc că mi-am zis:

01:28.713 --> 01:29.923
„Nu se poate!”

01:33.051 --> 01:36.554
În anii 1990, rata criminalității
în New York era mare.

01:39.057 --> 01:43.394
Dar să ai un om de afaceri ucis
în propria afacere din Midtown Manhattan

01:43.478 --> 01:45.271
era ceva rar.

01:49.859 --> 01:53.363
Howard Pilmar a fost înjunghiat
de 20, 30, 40 de ori.

01:54.114 --> 01:56.324
Toți aveam o teorie. Niciunul, un răspuns.

01:56.407 --> 02:01.663
A fost nerezolvat și nu ai cum să închizi
o omucidere nerezolvată.

02:06.835 --> 02:09.629
Fiecare caz îți sfâșie
o bucată din suflet.

02:12.298 --> 02:16.219
Nu poți face slujba aceasta
decât dacă îți pasă.

02:18.304 --> 02:20.223
Vrei să afli adevărul.

02:21.683 --> 02:23.226
Asta fac detectivii.

02:23.810 --> 02:26.187
Am vrut să știu ce se ascunde în spate.

02:26.271 --> 02:28.022
Ce s-a întâmplat de fapt?

02:28.523 --> 02:32.193
E foarte important ca o familie
să știe cine le-a ucis ruda.

02:32.277 --> 02:33.319
E slujba mea.

02:33.945 --> 02:38.199
În New York, Poliția New York…

02:41.161 --> 02:42.370
Asta e tot.

02:43.121 --> 02:46.708
OMUCIDERI: NEW YORK

02:56.217 --> 02:59.095
22 MARTIE 1996
7:00 DIMINEAȚA

02:59.179 --> 03:03.474
În 1996, eram comandantul
echipei de detectivi Midtown Sud,

03:03.558 --> 03:07.103
care e cea mai aglomerată
echipă de detectivi din New York.

03:07.187 --> 03:08.897
Peste 2.000 de cazuri pe an.

03:09.731 --> 03:12.775
Primesc un telefon dimineața-devreme,
înainte să ajung la muncă,

03:12.859 --> 03:16.613
că aveam o crimă
într-o clădire de birouri din Midtown.

03:18.781 --> 03:21.075
Era vineri. Mergeam la muncă.
Era zi de plată.

03:21.159 --> 03:22.744
Eram în toane bune.

03:22.827 --> 03:24.913
Îmi mergea minunat în vânzări,

03:24.996 --> 03:29.250
la compania
King Office Supply, Incorporated.

03:30.043 --> 03:33.213
Cred că am ajuns pe la 8:20.
Mereu veneam devreme.

03:33.296 --> 03:37.967
Iar la intrarea în clădire, pe Strada 33,

03:38.051 --> 03:41.137
stătea un angajat
care nu era niciodată afară.

03:41.221 --> 03:43.014
Era mereu în biroul lui.

03:43.640 --> 03:45.016
Acum era afară.

03:50.230 --> 03:52.690
Și l-am întrebat: „Ed, de ce stai aici?”

03:52.774 --> 03:56.694
S-a întors spre mine și mi-a spus:
„Howard e mort.”

04:01.991 --> 04:05.370
Revizorul lui King venise
la 5:30 dimineața

04:05.453 --> 04:07.247
și găsise cadavrul lui Howard.

04:07.330 --> 04:09.791
A coborât imediat și a sunat la Urgențe.

04:14.879 --> 04:18.091
Când am ajuns la locul crimei, am aflat

04:18.174 --> 04:21.386
că King era un birou mare,

04:21.469 --> 04:24.347
cu o vitrină la primul etaj,

04:24.430 --> 04:27.141
iar biroul angajaților era
la etajul patru.

04:33.106 --> 04:35.817
Cadavrul a fost găsit
chiar în fața liftului,

04:36.651 --> 04:39.279
în secțiunea de la recepție,
la etajul patru.

04:39.362 --> 04:41.572
CADAVRUL LUI HOWARD
KING OFFICE SUPPLY - ETAJUL 4

04:41.656 --> 04:43.157
Aveam o victimă înjunghiată.

04:45.243 --> 04:46.869
Era mult sânge.

04:51.833 --> 04:54.335
Pe hol, era o chiuvetă cu sânge

04:54.419 --> 04:57.088
și puteai să crezi
că cineva s-a spălat pe mâini

04:57.171 --> 04:59.090
sau a vrut să spele arma crimei.

05:03.928 --> 05:05.221
Îmi amintesc…

05:08.391 --> 05:09.934
șocul.

05:10.852 --> 05:12.687
Îmi amintesc că am țipat: „Nu.”

05:14.022 --> 05:17.025
În acel moment, au adus cadavrul,

05:18.192 --> 05:19.402
cadavrul lui Howard.

05:24.032 --> 05:28.786
Când am aflat că a fost găsit
cadavrul lui Howard în birou,

05:28.870 --> 05:30.747
aproape că m-am prăbușit.

05:31.581 --> 05:35.501
Am simțit ce-ar simți orice părinte

05:35.585 --> 05:40.298
dacă ar auzi că i-a murit copilul,
că a fost ucis.

05:40.381 --> 05:45.887
Nici nu pot încerca
să-mi exprim sentimentele astăzi.

05:47.472 --> 05:50.558
Howard și tata lucrau împreună
în fiecare zi.

05:50.641 --> 05:52.352
Erau foarte apropiați.

05:52.435 --> 05:54.187
Howard tocmai împlinise 40.

05:55.605 --> 05:56.939
Semănau mult.

05:57.023 --> 05:59.984
Aveau aceeași personalitate amuzantă.

06:01.235 --> 06:04.614
Foarte sociabili, foarte simpatici.

06:04.697 --> 06:06.157
Toată lumea îi plăcea.

06:07.825 --> 06:10.912
Howard avea patru sau cinci ani

06:10.995 --> 06:13.414
când a venit prima dată la magazin.

06:13.498 --> 06:16.042
Mereu a vrut să lucreze
pentru compania mea.

06:17.835 --> 06:23.007
Eu și partenerul meu ne-am apucat
de papetărie pe 1 martie 1958.

06:23.091 --> 06:24.550
Consumabile de birou.

06:24.634 --> 06:27.678
Orice fel de tip de imprimare comercială.

06:27.762 --> 06:29.138
Astfel de lucruri.

06:29.639 --> 06:32.600
I-am dat afacerea…

06:33.935 --> 06:36.604
cu cinci
sau șase luni înainte să fie ucis.

06:38.523 --> 06:44.737
Pe Frank l-a afectat crima. Nu e firesc
ca un părinte să-și îngroape copilul.

06:44.821 --> 06:47.949
Nu-mi pot imagina viața fără să fiu tată

06:48.032 --> 06:52.537
și să nu-mi văd fiii reușind,
dezvoltându-se și făcând ceea ce fac.

06:52.620 --> 06:56.874
N-aș da asta pe nimic.
A fi tată e cel mai important titlu

06:59.460 --> 07:01.838
pe care l-am avut vreodată.

07:06.717 --> 07:08.845
Soarele a răsărit și a apus…

07:08.928 --> 07:11.055
În ochii mei, Howard…

07:14.142 --> 07:15.560
a fost întreaga mea viață.

07:23.651 --> 07:25.862
Încercam să ne lămurim ce s-a întâmplat.

07:25.945 --> 07:28.364
Cu cine trebuia să vorbim.
Camere de supraveghere.

07:30.450 --> 07:34.328
Am făcut multe cercetări.
Faci cercetarea inițială în ziua aceea.

07:34.412 --> 07:38.082
Am căutat după arme, găleți de gunoi,
puțuri de lift.

07:38.833 --> 07:41.711
Încă avea banii, toate efectele personale.

07:41.794 --> 07:44.046
Exclus să fi fost un jaf la întâmplare.

07:46.174 --> 07:48.217
Howard a fost ucis în birou.

07:48.801 --> 07:50.011
Poliția era acolo.

07:50.094 --> 07:52.638
Era foarte tulburător să fiu acolo.

07:54.015 --> 07:59.353
Detectivii m-au rugat să caut
dosarele angajaților

07:59.437 --> 08:01.856
care i-ar fi dorit răul,

08:02.773 --> 08:05.860
care l-ar fi urât,
cu care a avut o dispută.

08:05.943 --> 08:10.490
Tot ce am găsit a fost o persoană
care a plecat în ultimele luni.

08:10.573 --> 08:13.493
Lucra la copiator, la magazin.

08:14.076 --> 08:15.870
A fost o slujbă modestă.

08:16.412 --> 08:17.788
Era o pistă.

08:17.872 --> 08:18.998
Au urmărit-o.

08:19.081 --> 08:22.627
Au vorbit cu alți angajați despre el,
apoi au vorbit și cu el

08:22.710 --> 08:25.880
și am văzut că nu era nicio problemă.

08:28.591 --> 08:30.426
Pentru mine, Howard era un șef grozav.

08:31.302 --> 08:34.180
Când intra într-o cameră, observai.

08:34.263 --> 08:35.723
Avea o conexiune cu noi toți.

08:35.806 --> 08:38.851
Howard te făcea să te simți
ca într-o familie.

08:40.686 --> 08:42.480
Era în floarea…

08:42.980 --> 08:45.399
vârstei.

08:46.025 --> 08:51.781
Un om sănătos, de succes, deschis…

08:51.864 --> 08:53.449
un bărbat minunat.

08:53.533 --> 08:55.618
Să fie ucis? Doamne!

09:03.334 --> 09:06.295
Am asistat la ultima oră a autopsiei
lui Howard.

09:07.713 --> 09:09.632
Avea peste 40 de răni de cuțit.

09:10.132 --> 09:11.926
Nu toate erau penetrante.

09:12.009 --> 09:15.096
Cinci ar fi fost considerate fatale

09:15.179 --> 09:16.931
dacă ar fi fost singure.

09:17.014 --> 09:20.142
Au existat și răni post-mortem,

09:20.226 --> 09:23.312
după ce inima nu i-a mai bătut,

09:23.396 --> 09:27.316
după ce a decedat legitim,
a continuat să fie înjunghiat.

09:29.151 --> 09:33.239
A fost un atac emoțional și feroce
asupra lui Howard.

09:38.202 --> 09:40.037
Ne-am dus la slujba de înmormântare.

09:40.621 --> 09:45.001
Aveam detectivi înăuntru
care erau la vedere.

09:45.084 --> 09:48.504
Ne-am arătat sprijinul familiei
prin prezența noastră.

09:48.588 --> 09:52.717
Dar în același timp,
te uiți după interacțiuni ciudate

09:52.800 --> 09:55.094
între oricine, da?

09:55.177 --> 10:00.016
Ar putea fi la fel de simplu ca o femeie,
nu soția, care-și pierde mințile

10:00.099 --> 10:01.892
sau doi oameni care se ceartă.

10:01.976 --> 10:06.397
În plus, eram în fața clădirii
și îi filmam pe cei care intrau și ieșeau.

10:06.480 --> 10:09.609
În caz că era ceva,
puteam reveni la înregistrare.

10:11.694 --> 10:14.405
Au fost peste 1.000 de oameni
la înmormântare.

10:15.406 --> 10:18.075
A fost copleșitor.

10:20.036 --> 10:22.830
În religia evreiască, după înmormântare,

10:22.913 --> 10:26.959
oamenii vin să viziteze
casa celui care moare

10:27.043 --> 10:29.462
și își prezintă omagiile în acest fel.

10:29.962 --> 10:31.380
Se numește „shiva”.

10:32.214 --> 10:38.846
Soția lui Howard, Ros, a întrebat
dacă shiva se putea ține la acasă la noi,

10:40.222 --> 10:46.395
pentru că astfel Philip
s-ar fi necăjit dacă se ținea la ei.

10:46.479 --> 10:48.564
Și, firește, am acceptat.

10:52.526 --> 10:55.738
Philip îl iubea pe tatăl lui,
iar tatăl lui îl adora.

10:58.074 --> 10:59.116
Philip avea opt ani.

10:59.742 --> 11:02.411
Foarte inteligent
pentru un copil de opt ani.

11:02.495 --> 11:08.084
Era un copil foarte vorbăreț,
fericit și plin de energie.

11:08.584 --> 11:12.880
Să văd cum s-a schimbat Philip
după ce și-a pierdut tatăl…

11:12.963 --> 11:15.424
Voioșia i-a dispărut.

11:15.508 --> 11:18.219
Cheful de vorbă i-a dispărut.

11:18.302 --> 11:20.888
Încrederea de sine i se schimbase.

11:20.971 --> 11:25.226
Toate lucrurile pe care le vedeam la el
când era un băiat îndrăzneț,

11:25.309 --> 11:28.437
toate i-au fost luate.

11:29.313 --> 11:31.440
Era singur fără tatăl lui.

11:39.657 --> 11:44.161
După shiva, Ros a intrat în birou.

11:45.162 --> 11:50.543
Și a adus cu ea doi domni
de la un mare distribuitor de produse.

11:51.669 --> 11:55.923
A făcut un aranjament
ca să le vândă afacerea.

11:57.591 --> 11:58.968
Nu putea conduce afacerea.

11:59.051 --> 12:02.221
Nu știa nimic despre papetărie.

12:02.304 --> 12:03.764
Eram toți contrariați.

12:04.265 --> 12:07.977
„Vinde afacerea? Nu! Ce înseamnă asta?”

12:08.602 --> 12:12.189
Aveam o cifră de afaceri
de aproape 1.000.000 de dolari.

12:13.232 --> 12:15.025
Aveam 15 agenți comerciali.

12:16.277 --> 12:19.572
Fără noi, nu exista afacere,
nu existau clienți.

12:19.655 --> 12:22.992
Și le-am spus:
„Dacă cumpărați, noi plecăm.”

12:24.118 --> 12:26.912
Așa am cumpărat afacerea de la ea.

12:29.915 --> 12:33.627
Frank ne-a explicat dinamica afacerii
și cine era cine.

12:33.711 --> 12:37.715
Și asta trebuie să faci,
să înțelegi cum funcționează afacerea

12:37.798 --> 12:40.301
și cine e responsabil pentru ce.

12:40.801 --> 12:43.387
I-am interogat
pe toți cei care lucraseră pentru Howard.

12:44.138 --> 12:46.348
Am interogat între 50 și 60 de angajați.

12:46.432 --> 12:48.851
Sigur fiecare a fost interogat
de două sau trei ori.

12:48.934 --> 12:50.561
Adică 180 de interogări.

12:51.937 --> 12:55.983
Detectivii ne-au interogat

12:56.525 --> 12:58.778
pe toți de două ori.

12:59.695 --> 13:02.531
Deci prima dată a fost superficial…

13:03.574 --> 13:06.410
A doua oară, cred că m-a întrebat:

13:07.036 --> 13:08.996
„Ai auzit lume certându-se?”

13:10.831 --> 13:16.045
Am auzit la 17:30,
cu o zi înainte să fie găsit Howard,

13:16.712 --> 13:23.219
partea lui Howard
într-o dispută brutală și vicioasă

13:23.302 --> 13:24.637
între el și Ros.

13:24.720 --> 13:26.847
Țipa și striga.

13:27.348 --> 13:30.935
Howard a țipat în telefon:

13:31.018 --> 13:34.855
„C-U-R-V-A naibii!”

13:35.856 --> 13:37.441
Și mi-am spus:

13:38.484 --> 13:42.321
„E greu să reechilibrezi o căsnicie
după așa ceva.”

13:47.660 --> 13:52.289
Ros a fost prima fată
pe care Howard a avut-o,

13:52.373 --> 13:53.791
dacă mă înțelegeți.

13:53.874 --> 13:58.045
Au mers la liceu împreună,
apoi s-au mutat împreună.

13:58.128 --> 14:00.548
Înainte să-mi dau seama, s-au căsătorit.

14:01.507 --> 14:04.426
A fost o nuntă evreiască mare, pe atunci.

14:04.510 --> 14:07.137
Am făcut o petrecere frumoasă.

14:07.972 --> 14:10.015
Howard era foarte fericit.

14:10.099 --> 14:16.689
N-am bănuit vreo problemă cu căsnicia lui.

14:18.399 --> 14:21.944
În orice situație,
vei căuta mai mulți martori.

14:22.027 --> 14:26.907
Am vorbit cu prietenii, familia
și lucrurile au devenit evidente.

14:26.991 --> 14:28.951
Căsnicia nu mergea prea bine.

14:29.577 --> 14:31.745
Ne gândeam că poate era vorba
de o aventură

14:31.829 --> 14:33.330
și astfel ar fi existat motiv.

14:34.623 --> 14:36.792
Cine știe dacă Howard Pilmar avea iubită?

14:36.876 --> 14:39.920
Și poate a spus:
„Ascultă, asta e. S-a terminat.

14:40.004 --> 14:42.548
Sunt însurat, iar tu nu primești banii.”

14:42.631 --> 14:43.632
Sau ce-o fi.

14:43.716 --> 14:46.635
Și ea a clacat și l-a înjunghiat?
Nu putem știi.

14:46.719 --> 14:49.054
De aceea desenezi acel cerc
în jurul victimei

14:49.138 --> 14:52.725
și afli ce se întâmpla în viața ei,
la momentul respectiv,

14:52.808 --> 14:56.478
pentru a exclude orice posibilitate
că asta s-a întâmplat.

14:57.563 --> 15:00.232
Au fost identificate mai multe femei

15:00.316 --> 15:05.029
în timpul anchetei,
care aveau relații ocazionale cu Howard.

15:06.113 --> 15:07.698
Nu știu dacă erau sexuale,

15:07.781 --> 15:11.160
dar erau ceva mai mult decât „salut”.

15:12.161 --> 15:15.664
Am auzit aceleași zvonuri.

15:15.748 --> 15:19.126
Nu l-am văzut pe Howard cu altcineva.

15:19.209 --> 15:22.212
Howard nu vorbea niciodată
despre a fi cu altcineva.

15:22.296 --> 15:28.594
Nimeni în cei opt ani acolo
nu mi-a spus: „L-am văzut pe Howard cu…”

15:28.677 --> 15:30.220
Deci a fost un zvon.

15:30.971 --> 15:35.434
Le-am interogat pe aceste femei
și am aflat că era un tip care flirta,

15:35.517 --> 15:37.770
dar nu am aflat nimic.

15:39.605 --> 15:43.359
Unii oameni se simt dezamăgiți
dacă o pistă nu se concretizează,

15:43.442 --> 15:44.401
dacă se închide.

15:44.485 --> 15:46.111
Dar e un lucru foarte bun,

15:46.195 --> 15:50.199
pentru că nu trebuie să revii la ea
și nu te poate obseda mai târziu.

15:53.535 --> 15:55.329
În ancheta morții lui Howard,

15:55.412 --> 15:58.540
am aflat că Howard era
un individ hotărât.

15:58.624 --> 16:01.085
Frank i-a acord lui Howard
multă încredere,

16:01.168 --> 16:03.504
ducând afacerea la noi niveluri.

16:03.587 --> 16:05.381
Howard era un vizionar.

16:05.464 --> 16:10.052
A pus o cafenea
într-un magazin de articole de birou.

16:10.135 --> 16:15.224
Înainte de Starbucks, a fost Philip's.
Înainte de orice, a fost Philip's.

16:15.808 --> 16:18.102
Erau oameni la ușă, așteptând la coadă

16:18.185 --> 16:21.313
să cumpere latte, cappuccino și espresso.

16:21.397 --> 16:26.902
O cafenea acolo ne-a adus
un segment complet nou de clienți.

16:27.569 --> 16:30.906
A avut un succes atât de mare,
încât a mai deschis una la Carnegie Hall.

16:32.074 --> 16:35.411
„Nu vei găsi niciodată oameni în New York,

16:35.494 --> 16:37.913
care să se plimbe pe străzi
și să bea cafea.”

16:37.997 --> 16:39.957
Nu mi-aș fi putut închipui niciodată,

16:40.040 --> 16:43.544
dar îți arată ce știam eu
și ce știa Howard.

16:44.461 --> 16:47.756
Howard a botezat cafeneaua
după fiul său, Philip.

16:47.840 --> 16:49.758
A devenit „Philip's Coffee Bar”.

16:50.426 --> 16:52.428
Era o afacere de familie.

16:53.303 --> 16:55.848
Am lucrat cu soția lui, Roslyn,

16:55.931 --> 16:59.226
pe Strada West 56, lângă Carnegie Hall.

16:59.935 --> 17:04.481
Iar fratele lui Ros, Evan,
lucra la Philip's Coffee, pe Strada 33.

17:06.984 --> 17:11.363
Am aflat că lui Howard nu-l plăcea
pe fratele lui Roslyn, Evan.

17:11.447 --> 17:14.283
Evan lucra la Philip's Coffee,

17:14.366 --> 17:17.494
în interiorul magazinului
King Office Supply.

17:18.287 --> 17:22.374
Ca un favor pentru Ros, Howard l-a angajat
pe Evan, care era șomer.

17:22.458 --> 17:25.711
Ros și Evan conduceau ambele cafenele.

17:25.794 --> 17:29.256
Am început la Philip's Coffee în '94.

17:29.339 --> 17:32.134
A început la scurt timp după mine.

17:33.427 --> 17:38.766
Nu cred că Howard voia
ca Evan să conducă cafeneaua.

17:38.849 --> 17:40.434
Pentru că…

17:41.018 --> 17:42.686
Era al lui Howard.

17:42.770 --> 17:46.231
Cred că Evan preia controlul.

17:46.315 --> 17:49.818
Se credea stăpân, dar nu era așa.

17:50.402 --> 17:53.280
Pe vremea când am început să lucrez
pentru familia Pilmar,

17:53.363 --> 17:55.491
Philip a zis: „Hai să mergem la cafenea!”

17:55.574 --> 17:58.285
Când am ajuns acolo,
Ros îi explica lui Evan

17:58.368 --> 18:01.371
cum voia Howard să fie aranjate
prăjiturile în vitrină.

18:02.372 --> 18:06.710
Evan s-a enervat, a deschis vitrina,

18:06.794 --> 18:09.713
a scos o tavă, a aruncat-o

18:09.797 --> 18:12.341
și a zis: „Nu-mi pasă cum vrea Howard.”

18:12.424 --> 18:14.510
A fost de-a dreptul șocant.

18:15.010 --> 18:18.639
Mai ales că se comporta așa
în fața nepotului său,

18:19.139 --> 18:20.641
în fața clienților.

18:20.724 --> 18:24.061
Și a lăsat o primă impresie puternică.

18:25.229 --> 18:27.397
POLIȚIA NEW YORK

18:27.481 --> 18:29.149
SECȚIA MIDTOWN SUD

18:29.233 --> 18:35.614
După shiva, Roslyn și Evan au venit
la interogatoriu.

18:36.115 --> 18:38.659
Am vrut să aflăm cronologia

18:38.742 --> 18:41.662
lui Ros și pe a lui Evan
din noaptea crimei.

18:42.371 --> 18:47.126
Ne-au spus că în acea zi,
Howard și Evan s-au dus împreună la sală,

18:47.209 --> 18:51.338
ca să discute despre avansarea lui,
ca să zic așa, în companie.

18:52.548 --> 18:55.884
Evan voia să treacă de la cafenea

18:55.968 --> 18:59.054
la vânzări în cadrul firmei de papetărie,

18:59.138 --> 19:01.932
pentru că genera bani frumoși pe atunci.

19:03.100 --> 19:07.396
Pentru mine, Evan era inabordabil.

19:08.397 --> 19:10.816
Dacă vorbeai cu el, mormăia.

19:10.899 --> 19:13.485
Mormăia „bună” sau „la revedere”.

19:13.569 --> 19:16.446
Nu părea să aibă un viitor
în afacerea noastră.

19:17.281 --> 19:20.284
După întâlnirea de la sală,

19:20.367 --> 19:25.080
Howard și Evan s-au întâlnit
cu Roslyn la birou.

19:26.081 --> 19:29.668
Pentru că partea de securitate era
complicat de descifrat,

19:30.169 --> 19:32.212
Ros nu știa cum să închidă.

19:32.921 --> 19:35.090
De asta s-a întors Howard, ca să închidă.

19:35.757 --> 19:38.385
Evan și Ros l-au lăsat pe Howard la muncă.

19:39.136 --> 19:40.971
Ei l-au văzut ultimii în viață.

19:41.555 --> 19:46.310
Dacă soția și cumnatul l-au lăsat
pe la ora opt și era bine, dimineața,

19:46.393 --> 19:48.687
și apoi a fost găsit la cinci dimineața,

19:48.770 --> 19:53.025
cine a venit între opt seara
și cinci dimineața și i-a făcut asta?

19:53.901 --> 19:58.113
Să nu uitam că era o perioadă
în care nu erau camere video peste tot

19:58.197 --> 20:01.283
și nu aveam supraveghere în birouri.

20:03.160 --> 20:05.370
N-am recuperat niciodată arma crimei.

20:06.246 --> 20:10.042
Dar polițistul de la locul faptei,
agentul de poliție

20:10.125 --> 20:14.046
a menționat
că Evan avea tăieturi la mâna stângă

20:14.129 --> 20:15.797
și că era stângaci.

20:17.341 --> 20:21.595
Când cineva e înjunghiat de mai multe ori,
cum a fost Howard Pilmar,

20:22.095 --> 20:26.308
sângele e ca uleiul
și ajunge pe mânerul cuțitului,

20:26.391 --> 20:31.313
și, aproape mereu,
cel care înjunghie va avea răni,

20:31.396 --> 20:34.066
pentru că nu pot ține mânerul cuțitului

20:34.149 --> 20:35.817
pentru că e prea alunecos.

20:36.401 --> 20:40.530
Evan a spus că e de la adunat cioburi,
cu o seară sau două înainte.

20:41.031 --> 20:43.784
Tăieturile nu erau consistente
cu povestea,

20:43.867 --> 20:45.869
dar aveam nevoie de mai multe dovezi.

20:47.037 --> 20:50.082
Speram să găsim încă o picătură de sânge

20:50.165 --> 20:51.833
care nu era a lui Howard.

20:52.793 --> 20:55.712
Îmi amintesc că am vorbit
cu medicul legist de la laborator

20:55.796 --> 20:57.130
și spunea:

20:57.214 --> 21:01.009
„Se poate face testul ADN,
dar se pierde mostra după ce-l facem.

21:01.093 --> 21:03.720
Ar trebui să păstrați mostra,

21:03.804 --> 21:06.473
pentru că cred că tehnologia va avansa

21:06.556 --> 21:09.226
și vom putea face eșantion mai bine.”

21:09.309 --> 21:13.230
MAI 1996
DOUĂ LUNI DUPĂ OMUCIDEREA LUI H. PILMAR

21:18.443 --> 21:20.279
După două luni de investigație,

21:20.362 --> 21:25.325
am aflat că Philip's Coffee
datora 14.500 de dolari în taxe de stat.

21:26.159 --> 21:28.245
14.000 de dolari nu sunt de ajuns

21:28.328 --> 21:31.081
pentru majoritatea
ca să fim motivați să facem ceva.

21:31.164 --> 21:34.376
Dar era ceva ce era bine de știut,

21:34.459 --> 21:36.586
că exista o problemă financiară.

21:38.088 --> 21:43.093
Apoi aflăm
despre fostul angajator al lui Ros

21:43.176 --> 21:45.721
din '91 până în '95.

21:46.221 --> 21:51.893
A sfârșit prin a delapida
160.000 de dolari de la el.

21:52.978 --> 21:54.688
Ros era igienistă dentară

21:54.771 --> 21:58.150
și ținea și contabilitatea pentru el.

22:00.193 --> 22:02.738
Să afli căsnicia nu e prea bună,

22:02.821 --> 22:08.368
să afli că datorează 14,5 la stat

22:08.452 --> 22:12.914
și 160.000 la dentist.

22:13.999 --> 22:17.544
A început să ne facă
să privim lucrurile diferit.

22:17.627 --> 22:19.921
Și al doilea efect e

22:20.422 --> 22:23.091
când vorbește cu oamenii
despre banii aceștia,

22:23.175 --> 22:25.177
ceea ce spune cel mai des e:

22:25.260 --> 22:30.849
„Nu-i spune lui Howard! Mă va părăsi.
Îl va lua pe Philip de lângă mine.”

22:30.932 --> 22:34.644
A moștenit asigurarea de viață
de 1,2 milioane de dolari.

22:34.728 --> 22:38.565
A moștenit afacerea King,
cafeneaua Philip's Coffee,

22:39.066 --> 22:42.736
apartamentul lor de pe Strada East 72

22:42.819 --> 22:46.073
casa de vară din Millerton, New York,

22:46.573 --> 22:50.786
o parte dintr-o casă de schi
din Vermont și Philip.

22:53.622 --> 22:57.501
Și asta ne schimbă și mai mult atenția.

22:59.002 --> 23:02.381
Apoi am aflat că Howard voia să divorțeze.

23:02.464 --> 23:04.007
Și faptul că aveam diferite surse

23:04.091 --> 23:06.426
care ne spuneau
că era interesat de divorț,

23:06.510 --> 23:08.512
a făcut chestiunea și mai interesantă.

23:10.472 --> 23:12.182
Dacă ar fi existat un divorț,

23:12.265 --> 23:15.018
Ros n-ar fi vrut să renunțe la Philip.

23:15.102 --> 23:19.981
Nici Howard n-ar fi renunțat la Philip,
fiindcă Philip era totul pentru Howard.

23:20.607 --> 23:25.779
Cu timpul, am fost convins
că Philip a fost motivul crimei.

23:28.073 --> 23:29.199
Trebuia să fie Ros.

23:29.282 --> 23:33.453
Nu mă pot gândi la altcineva
care să aibă motiv să facă asta.

23:34.704 --> 23:38.291
Ros mi-a spus
că ea și Evan încă erau anchetați

23:38.375 --> 23:41.461
și că Frank făcea scandal.

23:41.545 --> 23:44.172
„Frank nu vrea să vorbească cu mine,

23:44.256 --> 23:47.050
e furios și crede că eu am făcut asta.”

23:47.134 --> 23:49.886
Îmi amintesc că mi s-a părut ciudat

23:49.970 --> 23:55.559
că bunicul era supărat pe ea.

23:58.145 --> 24:02.357
Credeam că Evan a fost implicat
în moartea lui Howard.

24:02.441 --> 24:06.528
Nu credea că ea e implicată.

24:07.821 --> 24:10.323
Îmi amintesc că am discutat cu ea,

24:10.407 --> 24:15.370
iar Ros mi-a spus că trebuie să aleg
între ea și Philip și părinții mei.

24:15.954 --> 24:19.541
Eu aveam 24 de ani.
Evident că i-am ales pe ai mei.

24:22.043 --> 24:25.547
Mi-a fost greu să înțeleg
de ce trebuia să aleg.

24:26.047 --> 24:30.427
Apoi, după acea conversație,
nu i-am mai văzut pe ea și pe Philip.

24:31.595 --> 24:35.390
Tata și-a pierdut fiul,
apoi și-a pierdut nepotul.

24:35.474 --> 24:40.061
E greu să nu poți să vezi
pe cineva care e în viață.

24:40.896 --> 24:42.856
Și nu a fost alegerea lui Philip.

24:42.939 --> 24:45.275
Mama lui a ales asta pentru el.

24:45.859 --> 24:49.279
La câteva luni după uciderea lui Howard,

24:50.363 --> 24:54.576
Ros a oprit comunicarea
dintre mine și Philip.

24:56.536 --> 24:58.663
E mai mult decât o poveste tragică.

24:58.747 --> 25:01.041
Toată familia mea e dezbinată.

25:03.210 --> 25:06.296
Cred că durerea de a pierde contactul
cu nepotul,

25:06.379 --> 25:08.798
care arată și seamănă mult cu Howard,

25:08.882 --> 25:11.510
trebuie să fie extrem de mare.

25:13.261 --> 25:16.223
Nu-mi pot imagina stresul
pe care îl pune asupra familiei sale.

25:16.932 --> 25:21.353
Eu, Howard și Philip mergeam
la micul-dejun

25:21.436 --> 25:23.563
o dată pe săptămână, înainte de școală.

25:24.314 --> 25:28.610
Mergeam la toate meciurile
Ranger și Yankee.

25:28.693 --> 25:30.737
Și mă gândesc foarte mult la asta.

25:31.738 --> 25:36.993
Nimeni nu știe cum mă simt
că nu-mi pot vedea nepotul.

25:37.077 --> 25:41.831
Pentru că e fiul primului meu fiu.

25:43.250 --> 25:45.669
Și fiul unicului meu fiu.

25:50.465 --> 25:52.759
MARTIE 1997
UN AN DUPĂ OMUCIDEREA LUI HOWARD PILMAR

25:52.842 --> 25:56.012
Eram convins, circumstanțial,
că Evan și Roslyn erau implicați,

25:56.096 --> 25:57.889
dar știam că aveam nevoie de mai mult.

25:57.973 --> 26:00.183
Așa că, după un an de zile,
facem o cercetare.

26:00.267 --> 26:05.146
În ziua aniversării crimei, am pus afișe

26:05.230 --> 26:09.985
la locul crimei
și la cafeneaua de pe Strada 56.

26:12.445 --> 26:16.491
Foarte des, ucigașii se întorc
să retrăiască acea fantezie

26:16.575 --> 26:18.910
sau să prezinte un omagiu

26:18.994 --> 26:21.788
operei lor, un an mai târziu.

26:23.248 --> 26:26.626
Cineva rupea afișele.

26:28.128 --> 26:31.506
Am considerat asta o oportunitate.

26:31.590 --> 26:33.300
Am pus iar afișele

26:33.383 --> 26:35.969
și ne-am pregătit să observăm locația.

26:36.720 --> 26:38.430
Și cine le rupea?

26:38.513 --> 26:43.727
Au luat o dubă de supraveghere
și au aflat că sora lui Ros

26:45.186 --> 26:49.232
și fratele ei, Evan, au dat jos afișele.

26:50.775 --> 26:54.654
Nu cred că cineva ar vrea să vadă
afișele alea,

26:54.738 --> 26:57.699
care e cel căutat și criminalul.

26:58.283 --> 27:01.161
Justificarea a fost
că interferează cu afacerile,

27:01.745 --> 27:03.496
ceea ce ne-a șocat.

27:06.750 --> 27:08.877
Sunam la poliție în fiecare zi.

27:08.960 --> 27:11.129
Uneori, de două ori pe zi sau mai mult.

27:12.088 --> 27:15.842
Odată, Roger Parrino mi-a spus:
„Ascultă, Frank.

27:15.925 --> 27:18.678
O să te anunț când dăm de o fundătură.”

27:18.762 --> 27:21.014
Procuratura n-a intentat urmărirea penală.

27:21.097 --> 27:23.600
Nu erau destule dovezi.
Totul era circumstanțial.

27:27.812 --> 27:30.523
La trei ani
după uciderea lui Howard Pilmar,

27:30.607 --> 27:35.570
investigația era în desfășurare,

27:35.654 --> 27:39.908
și nu cred că poliția a simțit
ca și cum ar fi ajuns undeva.

27:39.991 --> 27:42.243
Dar, deși o suspectam pe Ros de crimă,

27:42.327 --> 27:44.037
a delapidat bani,

27:44.120 --> 27:46.373
așa că au arestat-o pentru asta.

27:47.707 --> 27:50.627
Poate că sperau să pună presiune pe ea

27:50.710 --> 27:55.340
ca să-l denunțe pe Evan
sau să recunoască ceva, dar n-a făcut-o.

27:56.174 --> 27:59.552
Avocații ei au cronometrat bine.
A trebuit să amâne sentința o dată.

27:59.636 --> 28:02.597
Când a fost condamnată,
a plătit totul înapoi.

28:02.681 --> 28:05.058
A fost eliberată condiționat.

28:07.477 --> 28:11.106
A plătit și a avut banii,
pentru că avea polița de asigurare

28:11.189 --> 28:14.192
și toate aceste lucruri
le-a primit de la omucidere.

28:14.859 --> 28:17.237
La trei ani după ce Howard a fost ucis,

28:17.320 --> 28:21.950
lucrurile avansaseră
cu tehnologia și ADN-ul.

28:22.033 --> 28:27.414
Era o picătură de sânge între chiuvetă
și locul unde a fost găsit cadavrul.

28:28.289 --> 28:30.834
Picătura de sânge
s-a dovedit a fi a lui Evan.

28:31.960 --> 28:34.045
A fost o informație interesantă.

28:34.129 --> 28:35.755
Din păcate, era o problemă,

28:35.839 --> 28:38.842
picătura ar fi putut fi
cu câteva zile înainte de crimă, nu?

28:38.925 --> 28:40.510
Avea acces la acel loc.

28:40.593 --> 28:44.305
De aceea cazurile de violență domestică
sunt atât de dificile.

28:44.389 --> 28:45.682
Pentru că, de multe ori,

28:45.765 --> 28:50.353
ucigașul avea acces la victimă
și la zonă cu mult înainte de crimă.

28:54.274 --> 28:59.112
Dovezile au indicat
către Roslyn Pilmar și fratele ei, Evan.

28:59.195 --> 29:02.907
Nimic altceva nu ne-a condus
în altă direcție.

29:02.991 --> 29:03.825
Nimic.

29:03.908 --> 29:07.662
Publicul va crede că e un caz simplu

29:07.746 --> 29:09.414
pe baza a ceea ce aud,

29:09.497 --> 29:12.792
dar nu e simplu când vine vorba de legi,
și pe bună dreptate.

29:12.876 --> 29:15.920
Trebuie să poți dovedi asta
dincolo de orice îndoială rezonabilă.

29:16.504 --> 29:19.924
Nu vrei să faci o arestare
decât dacă ești gata să mergi la tribunal,

29:20.008 --> 29:21.926
la proces, la marele juriu.

29:22.010 --> 29:23.928
Ne era clar că avem nevoie de mai mult.

29:25.847 --> 29:27.724
Într-o zi, Parrino a venit la mine.

29:27.807 --> 29:31.186
Mi-a zis: „Frank, cred
că am dat de fundătură.”

29:33.480 --> 29:36.858
Am pus un necrolog în <i>New York Times</i>

29:36.941 --> 29:41.070
în fiecare an,
la aniversarea uciderii lui Howard.

29:41.154 --> 29:47.118
Poate exista cineva
care-mi putea spune ceva.

29:47.619 --> 29:53.374
Chiar și după ce Parrino nu mai era
locotenentul responsabil de caz,

29:53.875 --> 29:58.713
tot sunam la Midtown Sud aproape zilnic.

29:59.714 --> 30:01.216
Nu voiam să renunț.

30:03.593 --> 30:07.347
Tata credea că, într-o zi, se va rezolva.

30:07.430 --> 30:10.308
Asta îi dădea putere să se ridice
din pat zilnic.

30:10.391 --> 30:12.977
„Cazul va fi rezolvat într-o zi.

30:13.061 --> 30:15.897
Ne vom ruga. Cazul va fi rezolvat.”

30:16.898 --> 30:19.567
Să procesez moartea lui Howard,

30:20.568 --> 30:24.781
știind că criminalii sunt liberi…

30:25.490 --> 30:26.950
E o durere constantă.

30:29.327 --> 30:33.414
În toți acești ani,
când ieșeam la cină cu prietenii,

30:33.498 --> 30:36.709
ei voiau să afle ce mai era nou.

30:36.793 --> 30:40.380
Căutau informații despre caz.

30:40.463 --> 30:41.881
Mă așezam și spuneam:

30:41.965 --> 30:44.592
„E posibil să scape nepedepsit?”

30:58.565 --> 31:00.817
17 ANI DUPĂ UCIDEREA LUI HOWARD PILMAR

31:00.900 --> 31:05.947
În 2013, am fost consilier civil
în Marină.

31:09.409 --> 31:13.329
După 11 septembrie,
vina de a fi supraviețuit

31:13.413 --> 31:16.165
m-a motivat să merg în Orientul Mijlociu

31:16.249 --> 31:18.626
pentru șapte ani și cinci detașări.

31:18.710 --> 31:21.963
La ultima mea detașare
am primit un telefon

31:22.046 --> 31:25.258
în care mi s-a spus
că vor redeschide cazul Howard Pilmar.

31:25.341 --> 31:27.844
Sunt puține cazuri la care mă gândesc

31:27.927 --> 31:31.472
pentru că sunt nerezolvate,
dar acesta a fost numărul unu.

31:32.932 --> 31:36.769
Cred că fiecare detectiv are câte un caz

31:36.853 --> 31:40.023
căruia nu i-a dat de cap,
dintr-un motiv sau altul,

31:40.857 --> 31:44.277
și devine
un fel de Moby Dick al carierei lui.

31:44.944 --> 31:48.031
Așa că te gândești mereu la asta.

31:48.114 --> 31:50.700
Adesea, nu se vrea
implicarea celor de la Cazuri Clasate.

31:50.783 --> 31:52.619
Se tem că-ți vor critica cazul.

31:52.702 --> 31:53.912
Nu mă îngrijora asta.

31:54.996 --> 31:59.125
În 2013, eram pensionat din poliție
de vreo trei ani

31:59.208 --> 32:03.379
și lucram
la Procuratura Generală New York,

32:03.463 --> 32:07.216
în calitate de anchetator șef-adjunct
la Divizia de procese.

32:07.300 --> 32:11.220
Rob Mooney e unul
dintre cei mai deștepți detectivi.

32:11.304 --> 32:14.724
A fost chemat
ca să dea sfaturi sau indicații.

32:17.644 --> 32:19.437
Când m-au sunat în Afganistan,

32:19.520 --> 32:21.940
mi s-a părut grozav
că cazul Pilmar trăiește

32:22.023 --> 32:24.067
și că va fi privit cu ochi noi.

32:24.150 --> 32:29.739
Îmi amintesc
că am explicat cum dovezile indicau

32:29.822 --> 32:32.867
către Roslyn Pilmar și fratele ei, Evan.

32:34.243 --> 32:37.538
Într-un caz clasat, nu te poți concentra

32:37.622 --> 32:41.626
pe ce s-au concentrat inițial,
pentru că nu s-a terminat cum trebuie.

32:42.460 --> 32:45.380
Trebuie să te uiți la toate de la început.

32:45.880 --> 32:48.841
Dacă am avut minți obtuze
și am ratat ceva,

32:48.925 --> 32:50.843
atunci haide să aflăm adevărul!

32:50.927 --> 32:53.471
Era grozav că era privit cu ochi noi.

32:54.097 --> 32:55.515
Cazul era pe mâini bune.

32:55.598 --> 32:58.351
PROCURATURA GENERALĂ NEW YORK

33:01.729 --> 33:03.815
Într-o zi, Liz m-a sunat

33:03.898 --> 33:07.443
și mi-a spus că lucrează la caz.

33:07.944 --> 33:10.989
Prima dată
când am întâlnit-o pe Liz Lederer,

33:11.072 --> 33:13.866
a fost în biroul ei plin
de cutii de carton

33:13.950 --> 33:15.910
pe care scria pe toate „Pilmar.”

33:15.994 --> 33:18.621
Am știut că lucra din greu la acest caz.

33:20.206 --> 33:23.292
Erau atâtea de făcut
înainte să ajungi să rezolvi problema.

33:24.711 --> 33:28.172
Trebuia să citești fiecare hârtie.
Trebuia să te uiți la toate clipurile.

33:28.256 --> 33:30.550
Trebuia să vorbești cu toată lumea.

33:30.633 --> 33:32.093
Treceam prin cutii.

33:32.802 --> 33:37.432
Era o bucată de hârtie
cu numele Arnold Brewer pe ea.

33:37.515 --> 33:38.933
Am dat de el.

33:39.559 --> 33:42.145
Era prieten bun cu Howard.

33:42.895 --> 33:45.231
Howard Pilmar trebuia să se întâlnească

33:45.314 --> 33:48.860
cu prietenul său, Arnold Brewer,
ca să vadă meciul NCAA și n-a venit.

33:49.444 --> 33:52.822
Mi-a spus: „Howard mi-a spus
că se duce la sală cu cumnatul lui,

33:52.905 --> 33:54.574
dar că vine după direct.”

33:55.283 --> 33:58.703
Evan Wald și Ros Pilmar au spus poliției

33:58.786 --> 34:02.498
că Evan și Howard
s-au întors de la sală pe la opt seara.

34:02.582 --> 34:05.209
Howard urma să rămână la birou
ca să lucreze.

34:05.293 --> 34:10.840
Arnold Brewer pare-se a avut o întâlnire
cu Howard chiar în acea noapte,

34:10.923 --> 34:12.258
în acel moment.

34:12.341 --> 34:15.470
Deci Howard nu avea de gând să muncească.

34:15.553 --> 34:19.474
Arnold Brewer a închis portița
pentru crimă

34:19.557 --> 34:22.769
în cel mai mic interval de timp.

34:23.436 --> 34:26.981
Am aflat în timpul anchetei,
în noaptea crimei,

34:27.065 --> 34:32.153
Ros l-a sunat pe Howard la birou
și i-a lăsat un mesaj vocal.

34:33.362 --> 34:36.491
<i>Bună, How! E zece fără un sfert.</i>

34:36.574 --> 34:39.577
<i>Eu și Philip ne întrebam</i>
<i>dacă mai ești la serviciu</i>

34:39.660 --> 34:42.789
<i>sau dacă te-ai dus la un bar sportiv,</i>
<i>cum ai zis că faci,</i>

34:42.872 --> 34:44.791
<i>ca să vezi meciurile NCAA.</i>

34:44.874 --> 34:49.212
<i>Eu am ajuns acasă pe la 20:10, 20:15.</i>

34:49.295 --> 34:52.465
<i>Sună-mă! Spune-mi la ce oră ajungi acasă!</i>

34:52.548 --> 34:57.011
Ea prezintă mai multe detalii
decât ai lăsa pentru cineva

34:57.095 --> 35:00.973
cu care tocmai ai vorbit și te aștepți
să-l vezi în jumătate de oră.

35:01.057 --> 35:04.685
Îmi amintesc că am auzit mesajul vocal.
Odată ce începi să te uiți la toate…

35:04.769 --> 35:07.855
Orice lucru nu e suficient de bun în sine.

35:07.939 --> 35:11.484
Începi să atașezi
toate dovezile indirecte împreună

35:11.567 --> 35:13.528
și chiar stabilești o cale,

35:14.028 --> 35:16.989
către Evan și Roslyn
și uciderea lui Howard din acea seară.

35:18.199 --> 35:20.576
După ce am analizat toate dovezile

35:20.660 --> 35:23.663
și am vorbit cu mulți prieteni
de-ai lui Howard,

35:23.746 --> 35:27.208
am fost siguri
că Ros Pilmar și Evan Wald erau făptașii.

35:28.543 --> 35:34.298
Ron Tucker l-a auzit pe Howard
înjurându-și soția. Era furios pe ea.

35:34.382 --> 35:36.300
Pe la 17:30.

35:36.384 --> 35:39.470
Adică, a făcut-o în toate felurile.

35:39.554 --> 35:41.848
În aceeași noapte, ea i-a lăsat mesajul.

35:41.931 --> 35:46.018
Și se termină cu „Te iubesc, Howie.”

35:49.397 --> 35:54.527
Și e ceva atât de calculat
la mesajul vocal.

35:54.610 --> 35:57.446
Știa că lasă o probă.

35:57.530 --> 35:58.364
Va arăta că:

35:58.447 --> 36:02.160
„Mi-a fost dor de el, credeam că trăiește,
l-am sunat să-i spun că-l iubesc.”

36:02.785 --> 36:07.915
Având în vedere momentul trimiterii,
Howard era deja mort pe podea.

36:13.462 --> 36:15.715
Ros a creat întreaga povestea.

36:15.798 --> 36:19.927
A creat scenariul
pentru ca Howard să fie ucis.

36:20.011 --> 36:21.929
Fără ea, nu s-ar fi întâmplat.

36:22.013 --> 36:25.474
Ros plănuise
că va primi asigurarea de viață,

36:25.558 --> 36:29.979
afacerile, casa de vară,
dobânda pentru casa de schi.

36:30.062 --> 36:32.982
Ea va primi custodia exclusivă
a fiului lor.

36:33.065 --> 36:35.693
Dar după ce ne-a devenit nouă clar,

36:35.776 --> 36:39.447
a devenit clar
că trebuia să putem dovedi în instanță.

36:41.240 --> 36:44.410
Evan avea tăieturile,
sângele lui era la fața locului

36:44.493 --> 36:47.955
și aveam 100 de oameni care știau
cât de mult îl urăște Evan pe Howard.

36:48.039 --> 36:51.292
Trebuia să găsim dovezi
care o legau pe Ros,

36:51.375 --> 36:53.544
ca să-i putem acuza pe amândoi.

36:55.004 --> 36:56.589
Doamna Lederer mi-a spus:

36:56.672 --> 37:01.302
„Știu că îl vom prinde pe Evan,
dar nu pot să promit nimic legat de Ros.”

37:01.385 --> 37:04.347
Dar aveam încredere în dumneaei.

37:07.266 --> 37:10.645
Ne-am dat seama
că singura persoană rămasă era bona.

37:11.896 --> 37:14.857
Și am spus: „Trebuie să găsim bona.”

37:14.941 --> 37:18.027
Allyson Lewis a trăit în acea familie.

37:18.110 --> 37:20.529
Știa cum merg lucrurile

37:20.613 --> 37:24.825
și ne-ar fi putut da niște răspunsuri
pe care nu le-am fi aflat altfel.

37:26.410 --> 37:29.789
Noi, ca detectivi, am vorbit
cu bona la începutul anchetei

37:29.872 --> 37:33.334
și nu ni s-a părut
că era dornică de cooperare.

37:33.417 --> 37:38.381
Cred că, pe atunci,
era o femeie foarte tânără și…

37:39.465 --> 37:45.888
nu s-a gândit la consecințe.

37:49.100 --> 37:53.813
La 21 de ani, era înfricoșător
să fii interogată de poliție.

37:53.896 --> 37:57.233
Le-am răspuns la întrebări
cât de bine am putut.

37:57.316 --> 38:00.027
Întrebările erau despre Howard

38:00.111 --> 38:03.239
și eu nu prea am avut interacțiuni cu el.

38:04.282 --> 38:10.538
Apoi m-am angajat în Japonia
și am plecat din țară.

38:10.621 --> 38:13.249
N-am păstrat legătura cu Ros.

38:13.874 --> 38:15.668
După 20 de ani, am primit un telefon.

38:15.751 --> 38:19.839
M-am mirat.

38:19.922 --> 38:24.969
Mi-a spus: „Aș vrea să vorbim
despre uciderea lui Howard Pilmar.”

38:25.636 --> 38:29.265
Allyson Lewis a spus că vrea să ne vedem
la biroul avocatului ei.

38:29.348 --> 38:32.143
M-am întrebat cu ce crede că a greșit,

38:32.226 --> 38:36.897
că vrea să aibă un avocat acolo.

38:36.981 --> 38:39.692
Dar când a venit, a fost minunată.

38:39.775 --> 38:41.819
A vorbit cât se poate de deschis.

38:42.361 --> 38:44.447
Și a fost fascinant.

38:44.530 --> 38:47.658
Ne-a dat o perspectivă
despre o lume pe care n-am fi cunoscut-o.

38:48.409 --> 38:53.247
Când m-am întâlnit cu ei,
Liz m-a întrebat: „Cum era, de fapt?”

38:53.331 --> 38:56.125
Povestește-mi cum era
o săptămână din viața lor.

38:56.208 --> 38:58.085
Spune-mi despre căminul lor!”

39:00.880 --> 39:05.009
Pentru familia Pilmar și pentru Philip,
totul să făcea după un program anume.

39:05.092 --> 39:06.093
Strâns.

39:06.177 --> 39:10.556
Cât am lucrat pentru Ros,
a fost precisă în privința timpului.

39:11.390 --> 39:15.936
A descris totul despre apartament,
stilul de viață

39:16.020 --> 39:18.773
și modul în care Ros conducea casa.

39:19.523 --> 39:20.733
Când am întrebat:

39:20.816 --> 39:25.196
„A fost ceva neobișnuit
în săptămâna în care a fost ucis?”

39:25.279 --> 39:28.491
Mi-a spus: „Nu e vorba
că s-a întâmplat ceva neobișnuit,

39:28.574 --> 39:31.202
ci că multe lucruri s-au întâmplat
pentru prima dată.”

39:34.330 --> 39:38.626
În săptămânile dinaintea uciderii
lui Howard, Ros mi-a spus:

39:38.709 --> 39:41.379
„Vreau să lucrezi până târziu
în câteva săptămâni.”

39:42.880 --> 39:46.050
Apoi, în noaptea crimei,

39:46.675 --> 39:49.470
Ros mi-a spus că se va întâlni cu Evan
și Howard

39:49.553 --> 39:52.765
la King, în acea seară,
pentru o întâlnire financiară.

39:53.557 --> 39:57.728
L-am dus pe Philip
la antrenamentul de hochei.

39:57.812 --> 40:02.108
Philip se antrena cam două ore,
patru seri pe săptămână.

40:02.191 --> 40:06.737
Și la difuzor s-a auzit numele meu.
M-a chemat.

40:06.821 --> 40:09.323
Nu s-a mai întâmplat.
Atunci a fost prima dată.

40:10.032 --> 40:12.618
M-a întrebat: „Cum merge?”

40:12.701 --> 40:17.081
Am spus: "Suntem încă la prima repriză.
Se vorbește despre o a doua repriză."

40:17.164 --> 40:19.166
Mi-a spus: „E în regulă. Sună bine.”

40:19.250 --> 40:22.586
A spus că până și acel apel a fost ciudat,
pentru că n-avea nimic de spus.

40:22.670 --> 40:26.465
După 20 sau 30 de minute,

40:27.591 --> 40:31.303
mi-am auzit iar numele prin difuzor
și am venit la recepție.

40:31.846 --> 40:32.972
Am sunat-o din nou.

40:33.472 --> 40:39.687
Iar Ros nu a spus nimic mai informativ,

40:39.770 --> 40:44.483
cu excepția: „Dacă nu sunt acolo
până termină el cu jocul,

40:44.567 --> 40:46.485
duci mașina înapoi acasă.

40:46.569 --> 40:50.197
Nu știu dacă vin sau nu,
pentru că nu am terminat.”

40:50.781 --> 40:52.700
A spus că nu a terminat acolo,

40:52.783 --> 40:55.703
ceea ce, în contextul a ceea ce făceau ei,

40:55.786 --> 40:57.371
e cutremurător.

40:57.913 --> 41:00.499
Asta era cu adevărat neobișnuit pentru ea.

41:00.583 --> 41:02.960
Știa mereu la ce oră va fi acasă.

41:03.043 --> 41:06.255
Știa mereu ce urma să fac

41:06.338 --> 41:08.048
și ce urma ea să facă.

41:12.470 --> 41:15.764
În majoritatea serilor,
era o casă plină de viață.

41:16.265 --> 41:18.350
Sunau telefoanele. Ea era la telefon.

41:18.934 --> 41:21.520
Vecinii veneau în vizită.
Toate luminile erau aprinse.

41:21.604 --> 41:23.439
Televizoarele erau pornite.

41:23.522 --> 41:28.402
Era o casă zgomotoasă și agitată,
dar nu și în noaptea aceea.

41:30.988 --> 41:34.074
Lumina de deasupra aragazului era aprinsă.

41:34.700 --> 41:36.827
Era singura lumină aprinsă din casă.

41:36.911 --> 41:41.707
Am deschis ușa
și ea a tras cu ochiul după prag.

41:41.790 --> 41:43.792
Aveam un halat de baie, părul ud.

41:43.876 --> 41:45.669
N-am mai văzut-o așa.

41:46.212 --> 41:50.257
Și a spus: „Cum a fost?

41:50.341 --> 41:54.428
Sunt sigură că ești obosită.
E ora de culcare. Mulțumesc, Allyson.”

41:54.929 --> 41:58.807
Iar limbajul corpului ei spunea:
„Am terminat.

41:58.891 --> 42:00.434
Nu e nevoie să intri.”

42:00.518 --> 42:02.478
Și mi-a spus: „Poți lăsa geanta acolo.”

42:02.561 --> 42:07.233
Nici măcar n-am lăsat geanta jos
și mi-a spus: „Noapte bună!”

42:08.234 --> 42:11.028
Când îmi încheiam ziua,
nu făcea niciodată asta.

42:11.111 --> 42:12.988
Voia să vorbească, de fiecare dată,

42:13.072 --> 42:17.451
despre fiecare lucru care i se întâmplase
lui Philip în acea zi.

42:17.535 --> 42:19.078
Voia să știe totul.

42:19.161 --> 42:21.914
A fost diferit în acea zi.

42:23.791 --> 42:26.585
Eu și Siobhan Berry…
Siobhan era anchetatoarea.

42:26.669 --> 42:29.838
Amândouă ne-am uitat la Allyson
și ne-am zis:

42:31.674 --> 42:35.261
„Asta va face diferența.”
Știam că și ea se gândea la același lucru.

42:35.344 --> 42:36.720
Își luau notițe

42:36.804 --> 42:39.974
și se uitau una la cealaltă,

42:40.057 --> 42:44.186
de parcă era o informație importantă.

42:44.270 --> 42:49.858
Allyson a completat atâtea spații goale
și zone gri.

42:49.942 --> 42:52.152
Am ieșit amândouă și ne-am zis:

42:52.236 --> 42:54.947
„A fost uimitor.”

42:55.739 --> 42:58.409
Noile informații de la Allyson Lewis,

42:58.492 --> 43:02.204
care descriau
comportamentul atipic al lui Ros

43:02.746 --> 43:05.416
atât în zilele premergătoare, cât și după,

43:05.499 --> 43:09.420
aceste abateri de la normă
au fost indicatori uriași.

43:10.546 --> 43:14.174
Oamenii se dau de gol
când fac ceva ce n-au mai făcut

43:14.258 --> 43:16.427
și asta trebuie explicat.

43:16.510 --> 43:18.387
19:55 SEARA
ALLYSON E CHEMATĂ PRIMA OARĂ

43:18.470 --> 43:21.640
Allyson Lewis ne-a dat informații

43:21.724 --> 43:24.852
care au implicat-o și mai mult pe Ros

43:24.935 --> 43:30.065
și a arătat câte a trebuit să facă de fapt
pentru a pune totul la cale.

43:30.149 --> 43:35.237
Și puteam găsi lucruri
care să coroboreze ce ne-a spus.

43:35.738 --> 43:37.740
Așa am reușit să trecem pragul.

43:38.991 --> 43:42.786
Îți construiești cazul circumstanțial
cu pietre mici.

43:44.079 --> 43:46.874
Și tot găsești aceste pietre mici

43:46.957 --> 43:49.460
până obții o grămadă
destul de mare de pietre,

43:49.543 --> 43:52.379
încât ai dovezi copleșitoare.

43:52.463 --> 43:56.091
Deși circumstanțiale,
dar dovezi puternice.

43:56.842 --> 44:00.387
Cu noile informații de la prietenul
lui Howard Pilmar, Arnold Brewer,

44:00.471 --> 44:02.556
și ce a spus bona detectivilor,

44:03.140 --> 44:05.267
a fost suficient pentru a face o arestare.

44:06.518 --> 44:08.937
Arestarea a avut loc în 2017.

44:09.021 --> 44:12.232
Ros a fost arestată în apartamentul ei,
la șase dimineața.

44:12.316 --> 44:14.401
Locuia cu iubitul ei de atunci.

44:14.485 --> 44:16.904
Evan Wald a fost arestat în același timp.

44:17.738 --> 44:20.074
M-am bucurat!

44:20.157 --> 44:23.118
Nu mi-a venit
să cred că amândoi au fost arestați.

44:24.078 --> 44:27.247
Am așteptat de mult timp acest moment.

44:28.332 --> 44:29.458
Dar a venit.

44:31.168 --> 44:32.169
A venit.

44:32.252 --> 44:34.797
27 IANUARIE 2019
23 DE ANI DUPĂ OMUCIDEREA LUI HOWARD

44:34.880 --> 44:38.342
E ceva ce am așteptat de peste 20 de ani.

44:38.425 --> 44:42.346
Am fost la proces în fiecare zi.

44:43.013 --> 44:47.434
În prima zi a procesului,
eu intram în toaleta bărbaților,

44:47.935 --> 44:50.854
iar Philip ieșea de acolo.

44:51.855 --> 44:56.276
Ultima oară l-am văzut la micul-dejun,
după uciderea lui Howard.

44:57.027 --> 45:01.532
Când l-am văzut, arăta exact ca Howard.

45:02.533 --> 45:04.827
Și am exclamat: „Howard!”

45:04.910 --> 45:06.954
Într-atât de mult semănau.

45:07.454 --> 45:10.833
Nu mi-a spus nimic. Niciun cuvânt.

45:13.252 --> 45:16.880
E un caz circumstanțial
și fiecare parte a contat.

45:18.048 --> 45:20.509
Știam cazul din scoarță-n scoarță.

45:20.592 --> 45:24.221
Oricare ar fi fost apărarea lor,
eram pregătiți.

45:24.847 --> 45:29.935
A fost fenomenal să depun mărturie
împotriva celor doi.

45:30.018 --> 45:33.981
A fost un sentiment incredibil.
Câtă satisfacție!

45:34.064 --> 45:36.066
L-am văzut pe Frank în public.

45:36.150 --> 45:39.403
L-am văzut pe Frank dând din cap
când am depus mărturie.

45:39.987 --> 45:41.196
A fost minunat.

45:42.406 --> 45:45.743
Dar nu înseamnă nimic
fără un verdict de vinovăție.

45:45.826 --> 45:46.994
Nu înseamnă nimic.

45:47.494 --> 45:50.038
S-a muncit enorm la asta.

45:50.748 --> 45:52.624
Procesul a durat două luni.

45:55.377 --> 45:57.463
Am curățat-o și mi-am tăiat mâna.

45:58.714 --> 46:00.382
Nu știam

46:00.966 --> 46:04.720
că Howard a fost ucis atât de brutal.

46:05.846 --> 46:09.516
Știam că a fost înjunghiat, dar nu știam

46:10.350 --> 46:14.480
cât de gravă a fost crima
până când nu am auzit-o la tribunal.

46:15.439 --> 46:19.359
Cred că Evan l-a prins pe Howard
de la spate și i-a tăiat gâtul.

46:20.027 --> 46:22.863
Pentru că n-ar fi putut niciodată să țipe.

46:22.946 --> 46:26.825
Pentru mine,
asta ar fi fost prima ta grijă

46:26.909 --> 46:28.494
când ataci pe cineva.

46:28.577 --> 46:33.081
Cred că asta a fost prima rană
și apoi a fost la liber.

46:33.165 --> 46:35.959
L-au măcelărit. Nu l-au ucis.

46:36.043 --> 46:39.046
L-au măcelărit
ca pe un porc într-o cocină.

46:39.797 --> 46:43.967
Și Ros a fost la locul crimei.
Au dovedit că a fost.

46:45.886 --> 46:48.388
Chiar am admirat-o pe Ros.

46:48.931 --> 46:54.478
Aveam o imagine despre ea
pe care o credeam a fi cea adevărată.

46:55.103 --> 46:57.815
Când mi-am dat seama

46:57.898 --> 47:02.569
că erau atâtea lucruri
pe care nu le știam, totul s-a schimbat.

47:05.739 --> 47:08.742
Juriul a deliberat cel puțin patru zile.

47:08.826 --> 47:11.328
Nu era semn bun. Nu reușeam să înțeleg.

47:11.411 --> 47:12.621
CLĂDIREA TRIBUNALULUI

47:15.624 --> 47:16.959
Ridicați-vă!

47:17.042 --> 47:22.923
Ros și Evan au fost declarați vinovați
chiar atunci.

47:25.467 --> 47:27.928
Vinovați de crimă nepremeditată.

47:28.762 --> 47:32.182
Sala de judecată
răsuna în cuvântul „vinovat”.

47:34.852 --> 47:36.228
A fost foarte puternic.

47:37.437 --> 47:41.316
Mama striga necontenit: „Vinovați!”

47:41.984 --> 47:43.819
Era ca un fel de euforie.

47:43.902 --> 47:48.699
Emoția asta de dincolo de fericire

47:48.782 --> 47:53.328
că am obținut dreptate
pentru Howard după atâția ani.

47:53.829 --> 47:58.917
Știu că n-am fi avut vreodată un proces,
cu atât mai puțin condamnarea,

47:59.001 --> 48:01.169
dacă nu era Elizabeth Lederer.

48:02.921 --> 48:04.631
M-am întors să-l văd pe Frank

48:04.715 --> 48:07.593
care a fost atât de răbdător
în toți acești ani.

48:07.676 --> 48:08.927
Și el a fost…

48:09.511 --> 48:12.514
A spus: „Vinovați! Amândoi sunt vinovați!”

48:12.598 --> 48:16.768
Avea telefonul scos
și a început să-i sune pe toți cunoscuții.

48:16.852 --> 48:19.104
„Vinovați!” Și apoi îl suna pe următorul.

48:19.187 --> 48:23.483
A fost… A așteptat atât de mult
să se întâmple asta.

48:30.741 --> 48:33.619
IULIE 2019
LA PATRU LUNI DUPĂ VERDICT

48:37.623 --> 48:40.459
Frank s-a ridicat pentru a vorbi
la pronunțarea sentinței.

48:41.168 --> 48:45.255
Nu pot să dorm pentru că mă tot gândesc

48:45.339 --> 48:51.428
la teroarea și frica
care i-a trecut prin minte lui Howard,

48:51.511 --> 48:53.764
în ultimele secunde,

48:53.847 --> 48:57.351
cât a fost măcelărit și sfârtecat
de cei doi.

48:58.685 --> 49:03.482
În martie, atunci,
am pierdut trei lucruri.

49:04.232 --> 49:09.112
Două dintre care nu le recupera niciodată,
fiul meu și afacerea mea.

49:09.196 --> 49:11.281
Dar l-am pierdut și pe Philip.

49:11.782 --> 49:13.867
Și știu că Philip
nu vrea să se uite la mine.

49:13.951 --> 49:15.744
Îmi pare rău,

49:15.827 --> 49:17.871
dar vreau să știe

49:17.955 --> 49:20.999
că îl iubim și îl vrem înapoi.

49:21.500 --> 49:22.501
Te rog!

49:23.961 --> 49:28.131
Oricât de mult voia ca cei responsabili
să fie trași la răspundere,

49:28.632 --> 49:31.426
chiar voia să aibă o relație cu Philip.

49:33.553 --> 49:38.475
Am aflat că Philip a fost
la Facultatea de Economie din Londra.

49:38.976 --> 49:41.061
Nu știam nimic despre asta.

49:41.687 --> 49:45.399
Nu am primit nicio veste minunată

49:45.482 --> 49:48.568
despre puștiul acesta care a crescut.

49:49.987 --> 49:51.446
Nepotul meu.

49:51.530 --> 49:54.241
Singurul fiu al fiului meu.

49:56.660 --> 49:57.786
Îl vreau înapoi.

49:57.869 --> 50:00.455
Îl iubim și gata.

50:00.956 --> 50:02.499
Și e încă adevărat.

50:11.049 --> 50:15.178
Philip a pledat în fața judecătorului

50:15.679 --> 50:18.515
pentru indulgență pentru mama lui,

50:18.598 --> 50:20.183
care i-a ucis tatăl.

50:21.685 --> 50:23.770
Cum…

50:23.854 --> 50:25.856
Cum de ceri indulgență?

50:27.899 --> 50:29.526
Nu știu.

50:30.861 --> 50:34.656
Nu l-am auzit pe Philip vorbind

50:35.240 --> 50:38.160
până la pronunțarea sentinței.

50:38.243 --> 50:40.620
Și vorbea despre mama lui.

50:40.704 --> 50:43.665
Cât de minunat l-a crescut.

50:44.166 --> 50:46.460
Cred că singurul lucru
pe care l-a făcut a fost

50:46.543 --> 50:49.755
să-i umple mintea de ură
pentru familia noastră.

50:49.838 --> 50:51.631
Și sunt sigur că dă vina pe mine.

50:51.715 --> 50:54.176
Toată familia ei cred că dă vina pe mine.

50:54.259 --> 50:58.180
Pentru că știu că eu am fost șoimul
de la proces.

50:58.263 --> 50:59.431
Nu i-am lăsat să scape.

51:01.224 --> 51:05.479
Vrea să o apere
pentru uciderea tatălui său…

51:06.730 --> 51:07.856
așa să fie.

51:11.485 --> 51:13.779
Trebuie să fie foarte greu să fii el.

51:13.862 --> 51:17.908
E a doua victimă a acestei nenorociri.

51:17.991 --> 51:19.242
După Howard.

51:19.326 --> 51:21.578
Ești convins că mama ta te salvează,

51:21.661 --> 51:24.831
iar bunicul încearcă să-i facă
probleme mamei tale,

51:24.915 --> 51:26.666
când mama ta n-a făcut nimic.

51:26.750 --> 51:30.003
Toate astea se desfășoară legal,
în instanță.

51:30.921 --> 51:34.466
Și nu e varianta care ți-a fost spusă
în toți acești ani.

51:34.549 --> 51:37.010
Cred că e foarte greu.

51:37.094 --> 51:39.971
Pentru această crimă,
pentru această omucidere

51:40.472 --> 51:45.018
vă condamn pe fiecare
la 25 de ani de închisoare pe viață.

51:45.727 --> 51:48.313
Ros și Evan au primit 25 de ani pe viață.

51:48.396 --> 51:50.816
La vârsta lor, sunt condamnați pe viață.

51:51.399 --> 51:54.611
Evan și Ros au primit ce meritau.

51:54.694 --> 51:57.989
Au trăit liberi 23 de ani.

51:58.657 --> 52:02.410
Iar acum ar trebui să fie închiși
cel puțin încă 23 de ani.

52:04.788 --> 52:08.166
Judecătorul a dat sentința.
Philip s-a ridicat brusc.

52:10.043 --> 52:13.171
Îmbufnat, a ieșit de acolo.

52:14.548 --> 52:17.259
Am fost invitat la sentință.

52:17.968 --> 52:22.973
Am întârziat și ușa s-a deschis

52:24.307 --> 52:28.436
și în fața mea l-am văzut
pe Howard Pilmar,

52:28.937 --> 52:31.565
ceea ce m-a șocat.

52:31.648 --> 52:35.569
Chiar dacă nu l-am cunoscut pe Howard
am văzut destule fotografii

52:36.194 --> 52:38.947
în timpul anchetei
ca să știu exact cum arăta.

52:39.030 --> 52:41.867
Acea persoană era Philip.

52:46.037 --> 52:51.293
Închiderea unui caz clasat e importantă
pentru cei care o fac.

52:51.793 --> 52:53.044
E satisfăcător.

52:54.546 --> 52:59.759
Dar pentru familii, un verdict
de vinovăție nu vindecă durerea.

53:03.513 --> 53:05.056
Mi-l imaginez pe Howard,

53:05.682 --> 53:10.103
teama care i-a trecut prin minte

53:10.604 --> 53:16.443
în acele câteva secunde
în care a fost înjunghiat și măcelărit.

53:17.527 --> 53:21.156
Asta e partea
peste care nu poți trece niciodată.

53:21.823 --> 53:26.036
Când mă culc în fiecare seară,
vorbesc cu el.

53:26.119 --> 53:29.122
Și îi spun:
„Cum de ți s-a întâmplat așa ceva?

53:29.206 --> 53:30.916
De ce nu mi-ai spus

53:30.999 --> 53:33.668
că ai probleme cu femeia asta?”

53:35.670 --> 53:37.631
Dar nu pot obține niciun răspuns.

53:56.149 --> 53:56.983
URMEAZĂ

53:57.067 --> 53:59.236
La câțiva ani
după uciderea lui Howard Pilmar,

53:59.319 --> 54:02.656
am avut un caz cu șapte familii implicate.

54:02.739 --> 54:05.825
Nivelul de intensitate era enorm.

54:08.078 --> 54:11.373
Cazul acesta a fost extrem de sfâșietor.

54:12.332 --> 54:15.460
Toate victimele erau
fete tinere, nevinovate.

54:16.670 --> 54:22.092
Magnitudinea crimelor sale
i-a șocat pe toți.

54:22.842 --> 54:24.886
<i>E fugar de la Ziua Îndrăgostiților,</i>

54:24.970 --> 54:28.598
<i>cu cel puțin o crimă și două violuri,</i>
<i>iar asta se poate să nu fie tot.</i>

54:29.432 --> 54:33.311
„Criminali în serie.”
Fraza asta e folosită des.

54:33.395 --> 54:34.562
El a fost unul dintre ei.

55:17.272 --> 55:21.276
Subtitrarea: Andra Foca
.
