WEBVTT

00:07.465 --> 00:09.009
NA MANHATTANU POSTOJE

00:09.092 --> 00:12.220
DVA DETEKTIVSKA ODJELA
KOJA SE BAVE UBOJSTVIMA:

00:12.303 --> 00:14.180
ODJEL SJEVER I ODJEL JUG.

00:14.264 --> 00:17.892
ISTRAŽUJU NAJOKRUTNIJE
I NAJTEŽE SLUČAJEVE UBOJSTAVA.

00:17.976 --> 00:21.563
OVO SU NJIHOVE PRIČE.

00:33.992 --> 00:38.329
U siječnju 1995. godine
zaposlila sam se kod obitelji Pilmar.

00:39.205 --> 00:44.335
Howard i Ros Pilmar trebali su nekoga
da im pomogne oko sina Philipa.

00:46.087 --> 00:48.631
Tada sam radila za njih
više od godinu dana.

00:49.424 --> 00:52.802
Otišla sam na posao
i ušla sam u Philipovu sobu.

00:52.886 --> 00:58.099
Ležao je na krevetu
u školskoj uniformi i zurio u strop.

00:59.100 --> 01:02.270
Rekao je:
„Tata se sinoć nije vratio kući.”

01:03.146 --> 01:05.440
Vidjela sam da je uzrujan.

01:06.816 --> 01:10.320
Malo poslije,
dok sam stajala u predsoblju,

01:10.403 --> 01:16.618
Ros je ušla s izrazom šoka na licu.

01:17.285 --> 01:18.912
Vidjela sam da je plakala.

01:18.995 --> 01:21.414
Stala je, raširila ruke i rekla:

01:22.373 --> 01:23.792
„Howard je mrtav.”

01:23.875 --> 01:27.128
Sjećam se da sam pomislila:

01:28.713 --> 01:29.923
„Nemoguće.”

01:33.051 --> 01:36.554
U 1990-ima stopa ubojstava
u New Yorku bila je nevjerojatna.

01:39.057 --> 01:43.394
Ali da netko ubije poslovnog čovjeka
u njegovu uredu na Manhattanu,

01:43.478 --> 01:45.271
to se rijetko događalo.

01:49.859 --> 01:53.363
Howard Pilmar uboden je 40 puta.

01:53.988 --> 01:56.324
Svi su imali teoriju, ali ne i odgovor.

01:56.407 --> 02:01.663
Ubojstvo je ostalo neriješeno,
ali slučaj nikad nije zaključen.

02:06.835 --> 02:09.629
Svaki ti slučaj uzme dio duše.

02:12.298 --> 02:15.385
Ne možeš raditi ovaj posao
ako ti nije stalo.

02:15.468 --> 02:17.262
ODJEL SJEVER
ODJEL JUG

02:18.304 --> 02:20.223
Želiš saznati istinu.

02:21.683 --> 02:23.226
To detektivi rade.

02:23.810 --> 02:28.439
Oduvijek sam volio zaviriti iza zastora.
Saznati što se uistinu dogodilo.

02:28.523 --> 02:32.193
Važno je da obitelj ubijene osobe
sazna tko je krivac.

02:32.277 --> 02:33.319
To mi je posao.

02:33.945 --> 02:38.199
U New Yorku, njujorška policija…

02:41.161 --> 02:42.370
To je to.

02:43.121 --> 02:46.708
ISTRAGE UMORSTAVA: NEW YORK

02:55.967 --> 02:59.095
22. OŽUJKA 1996.
7 H

02:59.179 --> 03:03.558
Godine 1996. bio sam zapovjednik
detektivske jedinice u postaji Centar jug.

03:03.641 --> 03:07.103
To je najzaposlenija
detektivska jedinica u New Yorku.

03:07.186 --> 03:09.105
Više od 2000 slučajeva godišnje.

03:09.731 --> 03:12.775
Rano ujutro, prije dolaska na posao,

03:12.859 --> 03:16.613
javili su nam da imamo ubojstvo
u poslovnoj zgradi u centru.

03:18.781 --> 03:21.075
Bio je petak. Pješačio sam na posao.

03:21.159 --> 03:22.744
Odlično sam se osjećao.

03:22.827 --> 03:24.913
Bio sam sjajan prodajni predstavnik

03:24.996 --> 03:29.250
u tvrtki King Office Supply Company.

03:30.043 --> 03:33.213
Došao sam na posao oko 8.20.
Uvijek sam dolazio prije.

03:33.296 --> 03:37.967
Ispred ulaza u zgradu u 33. ulici

03:38.051 --> 03:41.137
stajao je zaposlenik
koji nikad nije izlazio.

03:41.221 --> 03:43.014
Uvijek je bio u uredu.

03:43.640 --> 03:45.016
Bio je vani.

03:50.230 --> 03:52.690
Pitao sam ga: „Ede, zašto stojiš ovdje?”

03:52.774 --> 03:56.694
Okrenuo se prema meni
i rekao: „Howard je mrtav.”

04:01.991 --> 04:05.370
Kingov zaposlenik došao je na posao u 5.30

04:05.453 --> 04:09.791
i pronašao Howardovo truplo.
Odmah je sišao i nazvao hitnu.

04:14.879 --> 04:18.049
Kad sam došao na mjesto zločina,

04:18.132 --> 04:21.386
saznao sam da je King
tvrtka koja prodaje uredski pribor

04:21.469 --> 04:24.347
s trgovinom u prizemlju

04:24.430 --> 04:26.975
i uredima na trećem katu.

04:33.106 --> 04:39.279
Truplo je pronađeno ispred dizala
kraj recepcije na trećem katu.

04:39.362 --> 04:41.531
HOWARDOVO TRUPLO

04:41.614 --> 04:43.157
Bio je nasmrt izboden.

04:45.243 --> 04:46.869
Bilo je mnogo krvi.

04:51.833 --> 04:54.502
Niže se nalazio umivaonik umrljan krvlju.

04:54.585 --> 04:59.090
Možda je u njemu netko oprao ruke
ili oružje kojim je počinjeno ubojstvo.

05:03.928 --> 05:05.221
Sjećam se…

05:08.391 --> 05:09.934
koliki je to šok bio.

05:10.852 --> 05:12.687
Vikao sam: „Ne!”

05:14.022 --> 05:16.733
U tom su trenutku iznijeli truplo.

05:18.234 --> 05:19.402
Howardovo truplo.

05:24.032 --> 05:28.786
Kad sam saznao da je
Howardovo truplo pronađeno u uredu,

05:28.870 --> 05:30.663
zaprepastio sam se.

05:31.581 --> 05:35.501
Osjećao sam se kao i svaki roditelj

05:35.585 --> 05:40.298
kad čuje da mu je dijete mrtvo,
a još k tome ubijeno.

05:40.381 --> 05:45.887
Čak ni danas ne mogu
pretočiti u riječi ono što osjećam.

05:47.472 --> 05:50.558
Howard i moj otac
radili su zajedno svaki dan.

05:50.641 --> 05:52.352
Bili su jako bliski.

05:52.435 --> 05:54.187
Howard je tada napunio 40.

05:55.605 --> 05:59.984
Sličili su jedan drugome.
Obojica su bili zabavni.

06:01.235 --> 06:04.614
Vrlo druželjubivi i simpatični.

06:04.697 --> 06:06.157
Svi su ih voljeli.

06:07.825 --> 06:10.912
Howard je imao četiri ili pet godina

06:10.995 --> 06:13.414
kad je prvi put došao u trgovinu.

06:13.498 --> 06:15.875
Oduvijek je htio raditi za mene.

06:17.835 --> 06:23.007
Moj partner i ja otvorili smo
trgovinu 1. ožujka 1958. godine.

06:23.091 --> 06:24.550
Uredski pribor.

06:24.634 --> 06:27.678
Tisak u komercijalne svrhe.

06:27.762 --> 06:28.930
Takve stvari.

06:29.639 --> 06:32.600
Ostavio sam mu tvrtku

06:33.935 --> 06:36.604
pet-šest mjeseci prije nego što je ubijen.

06:38.523 --> 06:44.737
Frank je bio shrvan ubojstvom.
Nije prirodno da roditelji pokapaju djecu.

06:44.821 --> 06:47.949
Ne mogu zamisliti da nisam otac

06:48.032 --> 06:52.537
i ne gledam kako moji sinovi napreduju
i uspješni su u onome što rade.

06:52.620 --> 06:56.707
Ne bih to mijenjao ni za što.
Mislim da je biti otac…

06:59.460 --> 07:01.462
najvažnija titula u mom životu.

07:06.717 --> 07:08.845
On je bio jabuka mog…

07:08.928 --> 07:10.763
Za mene je Howard…

07:14.142 --> 07:15.435
bio cijeli moj život.

07:23.526 --> 07:25.736
Pokušavali smo shvatiti što se zbiva,

07:25.820 --> 07:28.364
koga treba ispitati,
koje snimke pregledati.

07:30.450 --> 07:34.328
Tog smo dana obavili
mnogo inicijalnih ispitivanja.

07:34.412 --> 07:38.082
Tražili smo oružje, pregledavali
kante za smeće, okna dizala.

07:38.833 --> 07:41.711
Imao je novac i osobne stvari.

07:41.794 --> 07:44.046
To nije bila nasumična pljačka.

07:46.174 --> 07:48.217
Howard je ubijen u uredu.

07:48.801 --> 07:52.638
Policija je bila ondje.
Bilo je vrlo uznemirujuće biti ondje.

07:54.015 --> 07:59.353
Detektivi su me zamolili
da potražim podatke o zaposlenicima

07:59.437 --> 08:01.856
koji su mu možda željeli nauditi,

08:02.773 --> 08:05.860
mrzili ga, s kojima se posvađao.

08:05.943 --> 08:10.489
Samo je jedan zaposlenik
dao otkaz u posljednjih nekoliko mjeseci.

08:10.573 --> 08:13.493
Radio je u kopiraonici u trgovini.

08:14.076 --> 08:15.870
Posao s malom plaćom.

08:16.412 --> 08:18.998
Bio je to trag. Istražili su ga.

08:19.081 --> 08:22.627
Razgovarali su s drugim
zaposlenicima o njemu, pa i s njim.

08:22.710 --> 08:25.880
Shvatili su da tu nema ništa.

08:28.591 --> 08:30.426
Howard bio sjajan šef.

08:31.302 --> 08:34.180
Kad bi ušao u sobu, svi bi to primijetili.

08:34.263 --> 08:39.018
Uspostavio je odnos sa svima nama.
Učinio je da se osjećamo kao obitelj.

08:40.686 --> 08:45.525
Bio je na vrhuncu svog života.

08:46.025 --> 08:51.781
Zdrav, uspješan, otvoren,

08:51.864 --> 08:53.449
divan čovjek.

08:53.533 --> 08:55.618
I ubijen je. Moj Bože.

09:03.334 --> 09:06.295
Otišao sam na Howardovu obdukciju.

09:07.713 --> 09:09.632
Imao je više od 40 ubodnih rana.

09:10.132 --> 09:11.926
Neke su bile površinske.

09:12.009 --> 09:16.931
Imao je pet rana koje bi bile
smrtonosne same po sebi.

09:17.014 --> 09:20.142
Imao je i rane nanesene nakon smrti.

09:20.226 --> 09:23.312
Nakon što mu je srce prestalo kucati,

09:23.396 --> 09:27.316
nakon što je službeno bio mrtav,
ubojica ga je nastavio ubadati.

09:29.151 --> 09:33.239
Bio je to žestok
i emotivan napad na Howarda.

09:36.325 --> 09:38.286
24.3.1996.
DVA DANA NAKON UBOJSTVA

09:38.369 --> 09:40.037
Otišli smo na pogreb.

09:40.621 --> 09:45.001
Detektivi se nisu skrivali.

09:45.084 --> 09:48.504
Iskazali smo podršku obitelji
time što smo bili ondje.

09:48.588 --> 09:52.717
Ali isto smo tako tražili
neobične interakcije

09:52.800 --> 09:55.094
između ožalošćenih.

09:55.177 --> 10:00.016
Recimo, da neka žena,
ne supruga, pukne i poludi

10:00.099 --> 10:01.892
ili da se dvoje ljudi posvađa.

10:01.976 --> 10:06.397
Povrh toga, snimali smo sve
koji su dolazili i odlazili s pogreba.

10:06.480 --> 10:09.608
U slučaju da se nešto dogodi,
imali smo sve snimljeno.

10:11.694 --> 10:14.155
Na pogrebu je bilo više od 1000 ljudi.

10:15.448 --> 10:18.075
Bilo je zastrašujuće.

10:20.036 --> 10:21.662
Prema židovskom običaju,

10:21.746 --> 10:26.959
ljudi nakon pogreba
dolaze u kuću pokojnika

10:27.043 --> 10:29.462
i na taj način odaju počast.

10:29.962 --> 10:31.380
To se zove „shiva”.

10:32.214 --> 10:38.846
Howardova supruga Ros pitala je
možemo li organizirati shivu u našoj kući

10:40.222 --> 10:46.395
jer bi Philipa uznemirilo
da se održi u njihovu stanu.

10:46.479 --> 10:48.397
Naravno da smo pristali.

10:52.526 --> 10:55.738
Philip je volio tatu,
a tata je njega obožavao.

10:57.573 --> 10:58.908
Imao je osam godina.

10:59.742 --> 11:02.411
Bio je vrlo pametan za osmogodišnjaka.

11:02.495 --> 11:07.833
Bio je razgovorljiv,
sretan i pun energije.

11:08.584 --> 11:12.880
Promjena nakon što je ostao bez oca…

11:12.963 --> 11:15.424
Više nije bio vedro dijete.

11:15.508 --> 11:18.219
Prestao je biti razgovorljiv.

11:18.302 --> 11:20.888
Više nije bio tako samouvjeren.

11:20.971 --> 11:25.226
Sve što ga je činilo vatrenim dječačićem,

11:25.309 --> 11:28.437
sve je nestalo. Sve mu je to oduzeto.

11:29.313 --> 11:31.273
Bio je usamljen bez tate.

11:39.657 --> 11:44.161
Nakon shive Ros je došla u ured.

11:45.162 --> 11:50.418
Dovela je dva gospodina
iz velikog lanca trgovina.

11:51.669 --> 11:55.798
Dogovorila se da im proda tvrtku.

11:57.591 --> 12:01.554
Nije mogla voditi tvrtku.
Nije znala ništa o uredskom priboru.

12:02.304 --> 12:03.764
Svi smo bili zbunjeni.

12:04.265 --> 12:07.977
„Prodaje tvrtku? O, ne. Što to znači?”

12:08.602 --> 12:12.189
Tad smo ostvarivali promet
od oko 1 000 000 dolara mjesečno.

12:13.232 --> 12:15.025
Imali smo 15 prodavača.

12:16.277 --> 12:19.572
Bez nas nije bilo posla, nije bilo kupaca.

12:19.655 --> 12:22.992
Rekli smo im:
„Ako kupite tvrtku, svi odlazimo.”

12:24.118 --> 12:26.912
Na kraju smo kupili tvrtku od nje.

12:29.915 --> 12:33.627
Frank nam je objasnio
dinamiku posla i tko je tko.

12:33.711 --> 12:37.173
Morate shvatiti kako tvrtka funkcionira

12:37.798 --> 12:40.301
i tko je za što odgovoran.

12:40.801 --> 12:43.387
Ispitali smo sve
koji su radili za Howarda.

12:44.138 --> 12:46.348
Razgovarali smo s 50-60 zaposlenika.

12:46.432 --> 12:48.851
Dva-tri puta sa svakim.

12:48.934 --> 12:50.561
To je 180 razgovora.

12:51.937 --> 12:55.983
Detektivi su nas sve, tijekom istrage,

12:56.525 --> 12:58.778
dvaput ispitali.

12:59.695 --> 13:02.531
Prvi je razgovor bio kratak.

13:03.574 --> 13:06.202
Mislim da su me drugi put pitali

13:07.036 --> 13:08.996
je li se Howard svađao s nekim.

13:10.831 --> 13:16.045
U 17.30, dan prije nego što
smo pronašli Howarda mrtvog,

13:16.712 --> 13:23.219
iz njegova sam ureda načuo žestoku svađu

13:23.302 --> 13:24.637
između njega i Ros.

13:24.720 --> 13:26.847
Vikao je i vrištao.

13:27.348 --> 13:30.935
Howard je urlao u slušalicu:

13:31.018 --> 13:34.855
„Ti prokleta P-I-Z-D-O!”

13:35.856 --> 13:37.441
Pomislio sam:

13:38.484 --> 13:42.321
„Brak teško može opstati
nakon takvih uvreda.”

13:47.660 --> 13:52.289
Ros je bila prva
i jedina Howardova djevojka,

13:52.373 --> 13:53.791
ako me razumijete.

13:53.874 --> 13:58.045
Zajedno su išli u srednju školu,
a onda su počeli zajedno živjeti.

13:58.128 --> 14:00.548
Dok sam okom trepnuo, vjenčali su se.

14:01.507 --> 14:04.426
Imali su lijepo,
veliko židovsko vjenčanje.

14:04.510 --> 14:07.137
Organizirali smo lijepu svadbu.

14:07.972 --> 14:10.015
Howard je bio jako sretan.

14:10.099 --> 14:16.689
Nisam ni slutio da ima problema u braku.

14:18.399 --> 14:21.944
Svakako smo morali pronaći još svjedoka.

14:22.027 --> 14:26.907
Razgovarali smo s prijateljima
i obitelji i sve je postalo očito.

14:26.991 --> 14:28.701
Brak je bio loš.

14:29.577 --> 14:31.954
Mislili smo da je netko imao aferu

14:32.037 --> 14:33.330
i da je to bio motiv.

14:34.623 --> 14:36.792
Možda je Howard imao ljubavnicu.

14:36.876 --> 14:39.920
Možda je rekao: „Između nas je gotovo.

14:40.004 --> 14:42.548
Oženjen sam, a ti nećeš dobiti novac.”

14:42.631 --> 14:43.632
Ili što god već.

14:43.716 --> 14:46.635
Možda je pukla i izbola ga. Ne znamo.

14:46.719 --> 14:49.054
Zato nacrtate krug oko žrtve

14:49.138 --> 14:52.725
i saznate što se
tada događalo u njezinu životu

14:52.808 --> 14:56.478
kako biste isključili
svaku mogućnost da se to dogodilo.

14:57.563 --> 15:00.232
Nekoliko je žena koje smo ispitali

15:00.316 --> 15:05.029
tijekom istrage imalo
prijateljski odnos s Howardom.

15:06.113 --> 15:10.993
Ne znam je li bio seksualan,
ali nisu bili samo na „dobar dan”.

15:12.161 --> 15:15.664
I ja sam čuo te glasine.

15:15.748 --> 15:19.126
Nikad nisam vidio Howarda ni s kim.

15:19.209 --> 15:22.212
Howard nikad nije spominjao
vezu s nekom drugom.

15:22.296 --> 15:28.594
Nitko mi u osam godina nije rekao
da je vidio Howarda s nekim.

15:28.677 --> 15:30.220
To je bila glasina.

15:30.971 --> 15:35.434
Razgovarali smo s tim ženama
i otkrili da je volio očijukati,

15:35.517 --> 15:37.519
ali ništa više od toga.

15:39.605 --> 15:44.401
Neke ljude frustrira kad se to dogodi,
kad slijede trag i dođu do zida.

15:44.485 --> 15:45.986
Ali to je zapravo dobro

15:46.070 --> 15:49.573
jer se ne moraš tomu vraćati
i ne može te progoniti poslije.

15:53.535 --> 15:55.329
Tijekom istrage otkrili smo

15:55.412 --> 15:58.540
da je Howard bio vrlo energična osoba.

15:58.624 --> 16:01.085
Frank pripisuje Howardu velike zasluge

16:01.168 --> 16:03.504
što je uzdigao tvrtku na novu razinu.

16:03.587 --> 16:05.381
Howard je bio vizionar.

16:05.464 --> 16:10.052
Otvorio je kafić
u trgovini s uredskim priborom.

16:10.135 --> 16:15.224
Prije Starbucksa postojao je Philip's.
On je postojao prije svega.

16:15.808 --> 16:18.102
Ljudi su čekali u redu

16:18.185 --> 16:21.313
da kupe kavu s mlijekom,
cappuccino i espresso.

16:21.397 --> 16:26.902
Taj je kafić privukao
potpuno novu kategoriju kupaca.

16:27.569 --> 16:30.948
Bio je uspješan,
pa je otvorio još jedan u Carnegie Hallu.

16:32.074 --> 16:37.913
Govorio sam: „Njujorčani
nikad neće hodati ulicom i piti kavu.”

16:37.997 --> 16:39.957
Nisam to mogao zamisliti.

16:40.040 --> 16:43.544
U tome je bila razlika
između Howarda i mene.

16:44.461 --> 16:47.756
Howard je nazvao kafić
po svom sinu Philipu.

16:47.840 --> 16:49.758
Philip's Coffee Bar.

16:50.426 --> 16:52.219
Bio je to obiteljski posao.

16:53.303 --> 16:55.848
Radila sam s njegovom ženom Roslyn

16:55.931 --> 16:59.226
u Zapadnoj 56. ulici u Carnegie Hallu.

16:59.935 --> 17:04.481
A Rosin brat Evan radio je
u Philip's Coffeeju u 33. ulici.

17:06.984 --> 17:11.363
Otkrili smo da Howard nije
baš volio Roslynina brata Evana.

17:11.447 --> 17:14.283
Evan je radio u Philip's Coffeeju

17:14.366 --> 17:17.494
u trgovini King Office Supply.

17:18.287 --> 17:22.374
Kao uslugu Ros, Howard je
zaposlio Evana, koji je bio nezaposlen.

17:22.458 --> 17:25.711
Ros i Evan vodili su kafiće.

17:25.794 --> 17:29.256
Počela sam raditi
u Philip's Coffeeju 1994. godine.

17:29.339 --> 17:32.134
On se zaposlio nedugo nakon mene.

17:33.427 --> 17:38.766
Mislim da Howard nije htio
da Evan vodi kafić.

17:38.849 --> 17:40.434
Jer…

17:41.018 --> 17:42.686
Bio je Howardov, znate?

17:42.770 --> 17:46.231
A Evan se ponašao kao da je glavni.

17:46.315 --> 17:49.818
„Ovo je moj kafić.” Kužite? Ali nije bio.

17:50.402 --> 17:54.907
Kad sam počela raditi za obitelj Pilmar,
Philip je rekao: „Idemo u kafić.”

17:55.574 --> 17:58.285
Kad smo došli, Ros je objašnjavala Evanu

17:58.368 --> 18:01.371
kako Howard želi
da kolači budu složeni u vitrini.

18:02.372 --> 18:06.710
Evan je poludio, otvorio je vitrinu,

18:06.794 --> 18:09.713
izvukao pladanj, bacio ga i rekao:

18:09.797 --> 18:12.341
„Boli me ona stvar što Howard želi.”

18:12.424 --> 18:14.510
To je bilo jako šokantno.

18:15.010 --> 18:18.639
Pogotovo zato što se tako
ponio pred svojim nećakom

18:19.139 --> 18:20.641
i pred gostima.

18:20.724 --> 18:24.061
To je ostavilo snažan dojam na mene.

18:25.229 --> 18:27.397
NJUJORŠKA POLICIJA

18:27.481 --> 18:29.149
POSTAJA CENTAR JUG

18:29.233 --> 18:35.614
Nakon shive pozvali smo
Roslyn i Evana na razgovor.

18:36.115 --> 18:41.662
Zanimalo nas je
gdje su bili u noći ubojstva.

18:42.371 --> 18:47.126
Rekli su nam da su tog dana
Howard i Evan otišli skupa u teretanu

18:47.209 --> 18:51.338
kako bi razgovarali
o Evanovu napredovanju u tvrtki.

18:52.548 --> 18:55.884
Evan se htio prebaciti iz kafića

18:55.968 --> 18:59.054
na prodaju uredskog pribora

18:59.138 --> 19:01.932
jer su prodavači
tada mogli dobro zaraditi.

19:03.100 --> 19:07.396
Rekao bih da je Evan bio
jako nepristupačan.

19:08.397 --> 19:10.816
Kad bi mu se obratio, gunđao bi.

19:10.899 --> 19:13.485
Progunđao bi „bok" ili „doviđenja”.

19:13.569 --> 19:16.446
Nije se činilo
da će uspjeti u našoj branši.

19:17.281 --> 19:20.284
Nakon sastanka u teretani,

19:20.367 --> 19:25.080
Howard i Evan
sastali su se s Roslyn u uredu.

19:26.081 --> 19:29.668
Bilo je komplicirano osigurati prostor.

19:30.168 --> 19:32.212
Ros nije znala zaključati.

19:32.921 --> 19:35.090
Howard se vratio zaključati.

19:35.757 --> 19:38.385
Evan i Ros ostavili su Howarda u uredu.

19:39.136 --> 19:40.971
Posljednji su ga vidjeli živog.

19:41.555 --> 19:46.310
Ako su njegova žena i šogor otišli
oko 20 h i tad je bio dobro,

19:46.393 --> 19:48.687
a truplo je pronađeno u 5 h,

19:48.770 --> 19:53.025
tko je došao u ured
između 20 h i 5 h i to mu učinio?

19:53.901 --> 19:58.113
U to vrijeme nije bilo
nadzornih kamera posvuda

19:58.197 --> 20:01.283
i nije bilo nadzora u uredima.

20:03.160 --> 20:05.245
Nismo pronašli oružje.

20:06.246 --> 20:10.042
Ali policajac na mjestu zločina, pozornik,

20:10.125 --> 20:14.046
zapisao je u svoj notes da je
Evan imao posjekotine na lijevoj ruci

20:14.129 --> 20:15.464
i da je ljevak.

20:17.341 --> 20:21.595
Kad je netko izboden više puta
kao Howard Pilmar,

20:22.095 --> 20:26.308
krv, koja je skliska kao ulje,
natopi dršku noža,

20:26.391 --> 20:31.313
a napadač gotovo uvijek završi s ozljedama

20:31.396 --> 20:35.317
jer drška noža postane previše skliska
i ne može čvrsto držati nož.

20:36.401 --> 20:40.530
Evan je rekao da se posjekao
dok je skupljao razbijeno posuđe.

20:41.031 --> 20:43.784
Posjekotine nisu odgovarale priči,

20:43.867 --> 20:45.869
ali trebali smo još dokaza.

20:47.037 --> 20:51.833
Nadali smo se da ćemo pronaći
barem jednu kap krvi koja nije Howardova.

20:52.793 --> 20:55.712
Sjećam se da sam razgovarao s laborantom,

20:55.796 --> 20:57.130
a on je rekao:

20:57.214 --> 21:01.009
„Možemo obaviti test DNK-a,
ali ćemo time uništiti uzorak krvi.

21:01.093 --> 21:03.720
Trebali biste sačuvati uzorak

21:03.804 --> 21:06.348
jer će tehnologija napredovati

21:06.431 --> 21:09.226
i u budućnosti ćemo moći
bolje obraditi uzorak.”

21:09.309 --> 21:13.230
SVIBANJ 1996.
DVA MJESECA NAKON UBOJSTVA HOWARDA PILMARA

21:18.443 --> 21:20.279
Nakon dva mjeseca istraživanja

21:20.362 --> 21:25.325
saznali smo da Philip's Coffee
duguje državi 14 500 dolara.

21:26.159 --> 21:31.081
Većini ljudi taj iznos uistinu nije
dovoljan razlog da bi ubili nekoga.

21:31.164 --> 21:36.586
Ali to nam je dalo do znanja
da postoje financijski problemi.

21:38.088 --> 21:43.093
A onda smo saznali
za slučaj Rosina bivšeg poslodavca

21:43.176 --> 21:45.721
za kojeg je radila od 1991. do 1995.

21:46.221 --> 21:51.893
Pronevjerila je 160 000 dolara u čekovima.

21:52.978 --> 21:58.150
Ros je bila dentalna higijeničarka,
a također mu je vodila knjige.

22:00.193 --> 22:02.738
Saznali smo da brak baš i nije bio dobar,

22:02.821 --> 22:08.368
da duguje 14 500 dolara državi

22:08.452 --> 22:12.914
i 160 000 dolara zubaru.

22:13.999 --> 22:17.544
Počeli smo drukčije gledati na stvari.

22:17.627 --> 22:19.921
A druga stvar vezana za to…

22:20.422 --> 22:23.091
Kad smo pitali ljude za te dugove,

22:23.175 --> 22:25.177
rekli su da je govorila:

22:25.260 --> 22:30.849
„Nemojte reći Howardu.
Ostavit će me. Oduzet će mi Philipa.”

22:30.932 --> 22:34.644
Dobila je životno osiguranje
vrijedno 1,2 milijuna dolara.

22:34.728 --> 22:38.565
Dobila je tvrtku King,
kafić Philip's Coffee,

22:39.066 --> 22:42.736
stan koji posjeduju u Istočnoj 72. ulici,

22:42.819 --> 22:46.073
ljetnikovac u Millertonu
u državi New York,

22:46.573 --> 22:50.786
dio skijaške kolibe u Vermontu i Philipa.

22:53.622 --> 22:57.501
To je promijenilo fokus naše istrage.

22:59.002 --> 23:02.380
A onda smo saznali
da je Howard možda zatražio rastavu.

23:02.464 --> 23:04.007
Bilo je vrlo zanimljivo

23:04.091 --> 23:08.512
što nam je nekoliko ljudi reklo
da je možda zatražio rastavu od nje.

23:10.472 --> 23:14.434
Da je došlo do rastave,
Ros se ne bi odrekla Philipa.

23:15.102 --> 23:19.773
Ni Howard se ne bi odrekao Philipa
jer mu je bio sve.

23:20.607 --> 23:25.779
Kako je vrijeme odmicalo, bio sam sve
uvjereniji da je Philip razlog ubojstva.

23:28.073 --> 23:29.199
Ros ga je ubila.

23:29.282 --> 23:33.453
Ne mogu se sjetiti nikoga drugoga
tko bi imao motiv za ubojstvo.

23:34.704 --> 23:38.291
Ros mi je rekla
da nju i Evana i dalje ispituju

23:38.375 --> 23:41.461
i da Frank radi metež.

23:41.545 --> 23:44.172
Rekla je:
„Frank ne želi razgovarati sa mnom

23:44.256 --> 23:47.050
i ljut je jer misli da sam ja kriva.”

23:47.134 --> 23:49.886
Sjećam se da sam pomislila

23:49.970 --> 23:55.559
da je čudno što se djed ljuti na nju.

23:58.145 --> 24:02.357
Ja sam vjerovala
da je Evan odgovoran za Howardovu smrt.

24:02.441 --> 24:06.528
Uopće mi nije djelovalo
kao da je Ros upletena u to.

24:07.821 --> 24:10.323
Sjećam se razgovora s Ros.

24:10.407 --> 24:15.370
Rekla mi je da moram birati
između nje i Philipa i svojih roditelja.

24:15.954 --> 24:19.541
Imala sam 24 godine.
Naravno da sam izabrala roditelje.

24:22.127 --> 24:25.547
Bilo mi je teško
shvatiti zašto moram birati.

24:26.047 --> 24:30.427
Nakon tog razgovora
više nismo vidjeli nju i Philipa.

24:31.595 --> 24:35.390
Tata je izgubio sina, a zatim i unuka.

24:35.474 --> 24:40.061
Teško je kad ne smiješ
viđati nekoga tko je živ.

24:40.896 --> 24:42.856
To nije bila Philipova odluka.

24:42.939 --> 24:45.275
Majka je odlučila umjesto njega.

24:45.859 --> 24:49.279
Nekoliko mjeseci nakon Howardova ubojstva

24:50.363 --> 24:54.576
Ros je prekinula komunikaciju
između nas i Philipa.

24:56.620 --> 24:58.663
To je više od tragične priče.

24:58.747 --> 25:01.041
Cijela obitelj se raspala.

25:03.210 --> 25:08.798
Mislim da je gubitak kontakta
s unukom koji toliko sliči Howardu

25:08.882 --> 25:11.510
izrazito bolan.

25:13.261 --> 25:15.847
Obitelji je sigurno nezamislivo teško.

25:16.932 --> 25:23.563
Howard, ja i Philip išli bismo na doručak
jedanput tjedno prije škole.

25:24.314 --> 25:28.610
Išli smo na sve utakmice
Rangera i Yankeeja.

25:28.693 --> 25:30.737
Često razmišljam o tome.

25:31.738 --> 25:36.993
Nitko ne zna kako mi je
zbog toga što ne mogu vidjeti unuka.

25:37.077 --> 25:41.831
Jer to je sin mog sina.

25:43.250 --> 25:45.669
I sin jedinac mog sina jedinca.

25:50.298 --> 25:52.759
OŽUJAK 1997.
GODINU DANA NAKON UBOJSTVA

25:52.842 --> 25:56.012
Bio sam uvjeren
da su Evan i Roslyn upleteni,

25:56.096 --> 25:57.889
ali znao sam da trebamo više.

25:57.973 --> 26:00.183
Obnovili smo istragu godinu poslije.

26:00.267 --> 26:05.146
Na godišnjicu ubojstva
zalijepili smo plakate

26:05.230 --> 26:09.985
na mjesto zločina
i kraj kafića u 56. ulici.

26:10.777 --> 26:12.362
ZGRADA CARNEGIE HALL

26:12.445 --> 26:16.491
Često se ubojica vrati kako bi
ponovno proživio tu maštariju

26:16.574 --> 26:21.788
ili nekako odao počast svom djelu
godinu dana nakon što se dogodilo.

26:23.248 --> 26:26.626
Netko je počeo kidati plakate.

26:28.128 --> 26:31.506
To nam je bila prilika.

26:31.590 --> 26:35.969
Ponovno smo zalijepili plakate
i ovaj put postavili zasjedu.

26:36.720 --> 26:38.430
Tko je kidao plakate?

26:38.513 --> 26:43.727
Policajci skriveni u kombiju otkrili su

26:45.186 --> 26:49.232
da su Rosina sestra
i brat Evan skidali plakate.

26:50.775 --> 26:54.654
Mislim da onaj kojeg traže, ubojica,

26:54.738 --> 26:57.699
nipošto nije želio vidjeti te plakate.

26:58.283 --> 27:03.496
Rekli su da je to tjeralo kupce,
što nas je jednostavno šokiralo.

27:06.750 --> 27:08.877
Svakodnevno sam zvao policiju.

27:08.960 --> 27:11.129
Katkad dvaput ili više puta dnevno.

27:12.088 --> 27:15.842
Jedanput je Roger Parrino rekao:
„Frank, slušaj.

27:15.925 --> 27:18.678
Javit ću ti kad dođemo do zida.”

27:18.762 --> 27:21.431
Okružni tužitelj
nije htio pokrenuti postupak.

27:21.514 --> 27:23.600
Nije bilo neposrednih dokaza.

27:27.812 --> 27:30.523
Tri godine nakon ubojstva Howarda Pilmara

27:30.607 --> 27:35.570
istraga je i dalje bila u tijeku,

27:35.654 --> 27:39.908
ali policija je smatrala
da se nalazi u slijepoj ulici.

27:39.991 --> 27:42.243
Iako smo sumnjičili Ros za ubojstvo,

27:42.327 --> 27:46.373
uhitili su je zbog pronevjere.

27:47.707 --> 27:50.627
Možda su je htjeli pritisnuti

27:50.710 --> 27:55.340
kako bi izdala Evana
ili nešto priznala, ali nije.

27:56.174 --> 27:59.552
Dobro su tempirali slučaj.
Jednom su odgodili presudu.

27:59.636 --> 28:05.058
A do trenutka izricanja presude
vratila je novac. Dobila je uvjetnu.

28:05.141 --> 28:07.394
KRIVA ZA POREZNU PRIJEVARU

28:07.477 --> 28:11.106
Imala je novac od životnog osiguranja

28:11.189 --> 28:14.192
i svega onoga
što je dobila nakon ubojstva.

28:14.859 --> 28:17.237
Tri godine nakon Howardova ubojstva

28:17.320 --> 28:21.950
tehnologija uzorkovanja
DNK-a je napredovala.

28:22.033 --> 28:27.414
Pronašli smo kap krvi između umivaonika
i mjesta gdje je pronađeno truplo.

28:28.289 --> 28:30.834
Ispostavilo se da je ta kap krvi Evanova.

28:31.960 --> 28:34.045
To je bila zanimljiva informacija.

28:34.129 --> 28:35.755
Nažalost, imali smo problem

28:35.839 --> 28:38.925
jer je kap mogla biti ondje
i prije ubojstva, zar ne?

28:39.008 --> 28:40.510
Imao je pristup lokaciji.

28:40.593 --> 28:44.305
Zato je slučajeve obiteljskog nasilja
tako teško riješiti.

28:44.389 --> 28:45.682
Jer vrlo često

28:45.765 --> 28:50.353
ubojica ima pristup žrtvi
i mjestu mnogo prije ubojstva.

28:54.274 --> 28:59.112
Svi dokazi upućivali su
na Roslyn Pilmar i njezina brata Evana.

28:59.195 --> 29:02.907
Nije postojalo ništa što bi
odvelo slučaj u drugom smjeru.

29:02.991 --> 29:03.825
Ništa.

29:03.908 --> 29:07.662
Vaši će gledatelji pomisliti
da je ovo jednostavan slučaj

29:07.745 --> 29:09.539
na temelju onoga što čuju,

29:09.622 --> 29:12.834
ali nije jednostavno
kad je riječ o zakonu. I s pravom.

29:12.917 --> 29:15.920
Morate to dokazati van svake sumnje.

29:16.504 --> 29:19.924
Ne želite ga uhititi
ako niste spremni ići na sud,

29:20.008 --> 29:23.928
suđenje, pred veliko sudsko vijeće.
Bilo je jasno da trebamo više.

29:25.847 --> 29:31.186
Jednog mi je dana Parrino rekao:
„Frank, mislim da smo naišli na onaj zid.”

29:33.480 --> 29:36.858
Objavljivao sam osmrtnicu
u New York Timesu

29:36.941 --> 29:41.070
svake godine
na godišnjicu Howardova ubojstva.

29:41.154 --> 29:47.118
Nadao sam se da postoji netko
tko možda zna nešto o slučaju.

29:47.619 --> 29:53.374
Čak i nakon što Parrino više nije
bio poručnik zadužen za ubojstvo,

29:53.875 --> 29:58.713
i dalje sam zvao postaju Centar jug
gotovo svaki dan.

29:59.714 --> 30:01.216
Nisam to htio zaboraviti.

30:03.593 --> 30:07.347
Otac je mislio da će
jednog dana riješiti slučaj.

30:07.430 --> 30:10.308
Za to je živio, iz dana u dan.

30:10.391 --> 30:12.977
„Riješit će slučaj jednoga dana.

30:13.061 --> 30:15.897
Molit ćemo se. Riješit će slučaj.”

30:16.898 --> 30:19.567
Bilo mi je nepojmljivo da je Howard mrtav,

30:20.568 --> 30:24.781
a ubojice se slobodno šeću.

30:25.490 --> 30:26.950
To te jednostavno grize.

30:27.033 --> 30:29.410
JEDNOSTAVAN SLUČAJ UBOJSTVA KOJI TO NIJE

30:29.494 --> 30:33.414
Svih tih godina odlazili bismo
na večere s prijateljima

30:33.498 --> 30:36.709
koji su samo htjeli čuti što ima novo.

30:36.793 --> 30:40.380
Željeli su informacije o slučaju.

30:40.463 --> 30:44.592
Znao sam sjesti i pitati:
„Je li moguće da će se izvući?”

30:58.565 --> 31:00.817
AFGANISTAN
17 GODINA NAKON UBOJSTVA

31:00.900 --> 31:05.405
Godine 2013. služio sam
u marincima kao civilni savjetnik.

31:05.488 --> 31:06.823
VOJNA BAZA LEATHERNECK

31:09.409 --> 31:13.329
Osjećaj krivnje što sam
preživio 11. rujna natjerao me

31:13.413 --> 31:16.165
da odem na Bliski istok

31:16.249 --> 31:18.626
u pet misija tijekom sedam godina.

31:18.710 --> 31:21.963
Tijekom posljednje misije
nazvali su me i rekli

31:22.046 --> 31:25.258
da će ponovno otvoriti
slučaj Howarda Pilmara.

31:25.341 --> 31:27.594
Rijetki su neriješeni slučajevi

31:27.677 --> 31:31.472
o kojima i dalje razmišljam,
ali o njemu sam razmišljao najviše.

31:32.932 --> 31:36.769
Mislim da svaki detektiv ima slučaj

31:36.853 --> 31:40.023
koji zbog nečega nije uspio riješiti.

31:40.857 --> 31:44.277
On postane Moby Dick njihove karijere.

31:44.944 --> 31:48.031
I neprestano razmišljaš o njemu.

31:48.114 --> 31:50.867
Detektivi ne vole
odjel za neriješene slučajeve

31:50.950 --> 31:53.911
jer se boje kritike. Ja nisam takav.

31:54.996 --> 31:59.125
Godine 2013. prošlo je tri godine
otkako sam otišao iz policije.

31:59.208 --> 32:03.379
Radio sam u uredu
okružnog tužitelja okruga New York

32:03.463 --> 32:07.216
kao zamjenik glavnog istražitelja.

32:07.300 --> 32:11.220
Rob Mooney jedan je
od najpametnijih detektiva.

32:11.304 --> 32:14.724
Često su ga pitali
za savjet ili smjernice.

32:17.644 --> 32:19.520
Kad su me nazvali u Afganistan,

32:19.604 --> 32:24.067
radovao sam se što će
ponovno otvoriti slučaj.

32:24.150 --> 32:29.739
Sjećam se da sam im rekao
kako su svi dokazi upućivali

32:29.822 --> 32:32.867
na Roslyn Pilmar i njezina brata Evana.

32:34.243 --> 32:37.538
Kod neriješenih slučajeva
ne možete se usredotočiti

32:37.622 --> 32:41.626
na ono na što ste se prvotno
usredotočili jer to nije valjalo.

32:42.460 --> 32:45.254
Morate početi ispočetka.

32:45.880 --> 32:48.841
Ako smo bili uskogrudni
i nešto nam je promaknulo,

32:48.925 --> 32:50.843
saznajmo sad istinu.

32:50.927 --> 32:55.515
Sjajno je imati nove ljude na slučaju.
Slučaj je bio u dobrim rukama.

32:55.598 --> 32:58.351
OKRUŽNO DRŽAVNO ODVJETNIŠTVO U NEW YORKU

33:01.729 --> 33:03.815
Jednog me dana Liz nazvala

33:03.898 --> 33:07.443
i rekla mi da radi na slučaju.

33:07.944 --> 33:10.988
Kad sam prvi put upoznao Liz Lederer,

33:11.072 --> 33:13.866
bili smo u njezinu uredu punom dosjea

33:13.950 --> 33:15.910
i na svima je pisalo „Pilmar“.

33:15.994 --> 33:18.621
Znam da je naporno radila na slučaju.

33:20.206 --> 33:23.292
Toliko je toga prethodilo
samom rješavanju slučaja.

33:24.711 --> 33:28.256
Moraš pročitati svaki komadić papira.
Pogledati svaku snimku.

33:28.339 --> 33:30.550
Razgovarati sa svima.

33:30.633 --> 33:32.093
Kopali smo po kutijama.

33:32.802 --> 33:37.432
Na jednom je komadiću papira
pisalo Arnold Brewer.

33:37.515 --> 33:38.933
Pronašli smo ga.

33:39.559 --> 33:42.145
Bio je Howardov blizak prijatelj.

33:42.895 --> 33:46.107
Howard Pilmar trebao je
s prijateljem Arnoldom Brewerom

33:46.190 --> 33:48.860
gledati košarkašku utakmicu,
ali nije došao.

33:49.444 --> 33:52.822
Rekao je: „Howard mi je rekao
da ide u teretanu sa šogorom

33:52.905 --> 33:54.574
i da će doći nakon toga.”

33:55.283 --> 33:58.703
Evan Wald i Ros Pilmar rekli su policiji

33:58.786 --> 34:02.498
da su se Evan i Howard
vratili iz teretane u 20 h

34:02.582 --> 34:05.209
i da je Howard ostao raditi u uredu.

34:05.293 --> 34:10.840
Ispostavilo se da se Arnold Brewer
trebao naći s Howardom te večeri,

34:10.923 --> 34:12.258
upravo u to vrijeme.

34:12.341 --> 34:15.470
Howard nije namjeravao ostati raditi.

34:15.553 --> 34:19.474
Brewer je ograničio prozor
u kojem se moglo dogoditi ubojstvo

34:19.557 --> 34:22.769
na najkraće moguće trajanje.

34:23.436 --> 34:26.981
Tijekom istrage smo otkrili
da je u noći ubojstva

34:27.065 --> 34:32.153
Ros nazvala Howarda u ured
i ostavila mu poruku na sekretarici.

34:33.362 --> 34:36.491
Bok, How. Sad je 21.45.

34:36.574 --> 34:39.577
Philip i ja se pitamo jesi li još na poslu

34:39.660 --> 34:42.914
ili si otišao u sportski bar,
kao što si rekao da hoćeš,

34:42.997 --> 34:44.791
i gledaš košarku.

34:44.874 --> 34:49.212
Uglavnom, ja sam došla kući oko 20.15.

34:49.295 --> 34:51.839
Nazovi me. Javi mi kad se vraćaš.

34:52.548 --> 34:57.011
Bila je mnogo detaljnija
nego što bi to bio netko

34:57.094 --> 35:00.973
s kim ste upravo razgovarali
i koga ćete ga vidjeti za pola sata.

35:01.057 --> 35:04.685
Sjećam se glasovne poruke.
Kad počneš sagledati sve…

35:04.769 --> 35:07.855
Nijedna pojedinačna stvar nije dovoljna.

35:07.939 --> 35:11.484
Ali kad počnete slagati posredne dokaze,

35:11.567 --> 35:13.528
sve vodi do jednog zaključka,

35:14.028 --> 35:16.989
a to je da su Evan i Roslyn
te noći ubili Howarda.

35:18.199 --> 35:20.576
Nakon što smo pregledali sve dokaze

35:20.660 --> 35:23.663
i razgovarali s Howardovim prijateljima,

35:23.746 --> 35:27.208
bili smo sigurni da su to učinili
Ros Pilmar i Evan Wald.

35:28.543 --> 35:34.298
Ron Tucker čuo je kako Howard
psuje svoju ženu. Bio je bijesan.

35:34.382 --> 35:36.300
To je bilo u 17.30.

35:36.384 --> 35:39.470
Sipao je najrazličitije uvrede.

35:39.554 --> 35:42.348
A ona mu je iste večeri ostavila poruku

35:42.431 --> 35:46.018
koja završava s „Volim te, Howie”.

35:49.397 --> 35:54.527
Ta je poruka bilo izrazito proračunata.

35:54.610 --> 35:57.446
Znala je da tako ostavlja dokaz

35:57.530 --> 35:58.531
koji će pokazati

35:58.614 --> 36:02.160
da joj nedostaje,
pa ga je nazvala i rekla mu da ga voli.

36:02.785 --> 36:07.915
U trenutku kad je nazvala,
Howard je već ležao mrtav na podu.

36:13.462 --> 36:15.715
Ros je osmislila cijelu priču.

36:15.798 --> 36:19.927
Smislila je scenarij
kako bi mogli ubiti Howarda.

36:20.011 --> 36:21.929
Bez nje se to ne bi dogodilo.

36:22.013 --> 36:25.474
Plan joj bio uzeti
premiju životnog osiguranja,

36:25.558 --> 36:29.979
tvrtke, ljetnikovac, dio skijaške kolibe.

36:30.062 --> 36:32.982
I skrbništvo nad sinom.

36:33.065 --> 36:35.693
Ali nakon što smo shvatili tko je ubojica,

36:35.776 --> 36:39.447
shvatili smo da to moramo
i dokazati na sudu.

36:41.240 --> 36:44.410
Evan je imao posjekotine,
krv mu je bila na poprištu,

36:44.493 --> 36:47.955
a sto ljudi nam je reklo
koliko je Evan mrzio Howarda.

36:48.039 --> 36:51.292
Trebali smo pronaći dokaze
koji povezuju Ros s ubojstvom

36:51.375 --> 36:53.544
kako bismo ih oboje optužili.

36:55.004 --> 36:56.589
Gđa Lederer mi je rekla:

36:56.672 --> 37:01.302
„Znam da ćemo uhvatiti Evana,
ali ne mogu obećati ništa za Ros.”

37:01.385 --> 37:04.347
Ali ulijevala mi je nadu.

37:07.266 --> 37:10.645
Shvatili smo da je preostala samo dadilja.

37:11.896 --> 37:14.857
Rekla sam: „Moramo pronaći dadilju.”

37:14.941 --> 37:18.027
Allyson Lewis živjela je u toj obitelji.

37:18.110 --> 37:20.529
Znala je što se ondje događalo

37:20.613 --> 37:24.825
i mogla nam je dati odgovore
na brojna pitanja.

37:26.410 --> 37:29.789
Razgovarali smo
s dadiljom na početku istrage

37:29.872 --> 37:33.334
i nije nam se činilo
da je voljna surađivati.

37:33.417 --> 37:38.381
Mislim da je tada bila vrlo mlada

37:39.465 --> 37:45.888
i možda nije jasno razmišljala
o posljedicama svojih djela.

37:49.100 --> 37:53.813
Zastrašujuće je kad te policija ispituje,
a imaš samo 21 godinu.

37:53.896 --> 37:57.233
Samo sam odgovarala na njihova pitanja.

37:57.316 --> 38:00.027
Pitanja su se uglavnom
odnosila na Howarda,

38:00.111 --> 38:03.239
ali nismo se često susretali.

38:04.281 --> 38:10.538
A onda sam dobila posao
u Japanu i otišla iz zemlje.

38:10.621 --> 38:13.249
Nisam ostala u kontaktu s Ros.

38:13.874 --> 38:19.839
Dvadeset godina poslije primila sam poziv.
Prilično sam se zaprepastila.

38:19.922 --> 38:24.969
Rekla je: „Htjela bih razgovarati
o ubojstvu Howarda Pilmara.”

38:25.636 --> 38:29.265
Allyson Lewis rekla je
da dođemo u ured njezina odvjetnika.

38:29.348 --> 38:32.143
Pitala sam se gdje je mislila
da je pogriješila

38:32.226 --> 38:36.897
kad je htjela odvjetnika.

38:36.981 --> 38:39.692
Ali kad je došla, bila je ljubazna.

38:39.775 --> 38:41.819
Sve nam je rekla.

38:42.361 --> 38:44.447
I bilo je fascinantno.

38:44.530 --> 38:47.658
Dala nam je uvid
u svijet koji nismo poznavali.

38:48.409 --> 38:53.247
Kad sam došla na razgovor, Liz me pitala:
„Kako je bilo živjeti s njima?

38:53.330 --> 38:56.125
Kako je izgledao jedan njihov tjedan?

38:56.208 --> 38:57.918
Što se događalo u kućanstvu?”

39:00.880 --> 39:05.009
U životu Pilmarovih
sve je išlo po strogom rasporedu.

39:05.092 --> 39:06.093
U minutu.

39:06.177 --> 39:10.556
Cijelo vrijeme dok sam radila za Ros,
bila je precizna u pogledu vremena.

39:11.390 --> 39:15.936
Rekla nam je sve o stanu,
o njihovu načinu života

39:16.020 --> 39:18.773
i kako je Ros upravljala kućanstvom.

39:19.523 --> 39:20.733
Kad smo je pitali

39:20.816 --> 39:25.196
je li se što neobično dogodilo
u tjednu u kojem je ubijen,

39:25.279 --> 39:28.491
rekla je da se
nije dogodilo ništa neobično,

39:28.574 --> 39:31.202
ali se mnogo stvari dogodilo prvi put.

39:34.330 --> 39:38.626
U tjednima koji su prethodili
Howardovu ubojstvu Ros mi je rekla:

39:38.709 --> 39:41.379
„Morat ćeš raditi dokasna.”

39:42.880 --> 39:46.050
U noći kad je Howard ubijen

39:46.675 --> 39:49.470
Ros je rekla da će se naći
s Evanom i Howardom

39:49.553 --> 39:52.598
u Kingu na sastanku u vezi s financijama.

39:53.557 --> 39:57.728
Odvela sam Philipa na trening hokeja.

39:57.812 --> 40:02.108
Philip je imao dvosatni trening
četiri puta tjedno.

40:02.191 --> 40:06.737
A onda sam začula svoje ime
preko razglasa. Ros me nazvala.

40:06.821 --> 40:09.323
To se nikad prije nije dogodilo.

40:10.032 --> 40:12.618
Pitala me što ima.

40:12.701 --> 40:17.081
Rekla sam: „Igraju prvu utakmicu,
a planiraju odigrati još jednu.”

40:17.164 --> 40:19.166
A ona: „U redu je. Zvuči dobro.”

40:19.250 --> 40:22.586
Rekla je da je poziv bio čudan
jer nije imala što reći.

40:22.670 --> 40:26.257
Nije prošlo ni 30 minuta

40:27.591 --> 40:30.970
kad sam opet začula
da me zovu na recepciju.

40:31.887 --> 40:32.972
Nazvala sam je.

40:33.472 --> 40:39.687
A Ros opet nije rekla ništa sadržajno,

40:39.770 --> 40:44.483
osim: „Ako ne budem ondje
kad on završi s utakmicom,

40:44.567 --> 40:46.485
autom ćeš ga odvesti kući.

40:46.569 --> 40:50.197
Ne znam hoću li stići
jer još nismo završili.”

40:50.781 --> 40:52.700
Rekla je: „Još nismo završili.”

40:52.783 --> 40:55.703
U kontekstu onoga što se uistinu događalo,

40:55.786 --> 40:57.371
to je prilično jezivo.

40:57.913 --> 41:00.499
To je bilo jako neobično.

41:00.583 --> 41:02.960
Uvijek je znala kad će doći kući.

41:03.043 --> 41:06.255
Uvijek je točno znala
što ja trebam učiniti

41:06.338 --> 41:08.048
i što ona treba učiniti.

41:12.470 --> 41:15.764
Većinu večeri
to je bilo živahno kućanstvo.

41:16.265 --> 41:18.350
Telefoni zvone. Ona razgovara.

41:18.934 --> 41:21.520
Susjedi dolaze. Sva su svjetla uključena.

41:21.604 --> 41:23.439
Televizori su bili uključeni.

41:23.522 --> 41:28.402
Vrlo glasno i uzbudljivo kućanstvo,
ali ne i te večeri.

41:30.988 --> 41:34.074
Svjetlo iznad štednjaka gorjelo je.

41:34.700 --> 41:36.827
To je bilo jedino svjetlo u stanu.

41:36.911 --> 41:41.707
Otvorila sam vrata,
a ona je provirila iza praga.

41:41.790 --> 41:45.544
U kućnom ogrtaču i mokre kose.
Nikad je nisam vidjela takvu.

41:46.212 --> 41:50.257
Pitala je: „Kako je bilo?

41:50.341 --> 41:54.428
Sigurno si jako umoran.
Vrijeme je za spavanje. Hvala, Allyson.”

41:54.929 --> 41:58.807
Njezino je tijelo govorilo: „To je to.

41:58.891 --> 42:00.434
Nećeš ući.”

42:00.518 --> 42:02.478
Rekla je: „Ostavi torbu ondje.”

42:02.561 --> 42:07.233
Nisam ni unijela torbu u stan,
a ona je rekla: „Laku noć.”

42:08.234 --> 42:11.028
Nikad nismo tako završile dan.

42:11.111 --> 42:12.988
Uvijek je htjela razgovarati

42:13.072 --> 42:17.451
o svakoj pojedinosti
koju je Philip doživio tijekom dana.

42:17.535 --> 42:19.078
Željela je sve znati.

42:19.161 --> 42:21.914
To je bilo posve drukčije.

42:23.791 --> 42:26.752
Siobhan Berry i ja…
Siobhan je bila istražiteljica.

42:26.835 --> 42:29.838
Obje smo gledale Allyson i mislile:

42:31.674 --> 42:35.261
„Ovo je važno.”
Znala sam da i ona misli isto.

42:35.344 --> 42:36.720
Zapisivale su bilješke

42:36.804 --> 42:39.974
i pogledavale se preko stola

42:40.057 --> 42:44.186
kao da je riječ o važnim informacijama.

42:44.270 --> 42:49.858
Allyson je ispunila mnoge praznine
i razjasnila što nam je bilo nejasno.

42:49.942 --> 42:52.152
Kad smo izašle, rekle smo:

42:52.236 --> 42:54.947
„Ajme! Ovo je bilo super.”

42:55.739 --> 43:02.246
Nove informacije Allyson Lewis koje su
opisale Rosino atipično ponašanje

43:02.746 --> 43:05.416
u danima prije i nakon ubojstva

43:05.499 --> 43:09.461
ukazale su na odstupanje od norme
i bile su vrlo važni pokazatelji.

43:10.546 --> 43:14.174
Ljudi sami sebe otkriju
time što rade nešto što dotad nisu

43:14.258 --> 43:16.427
i to zahtijeva objašnjenje.

43:18.304 --> 43:21.640
Allyson Lewis dala nam je informacije

43:21.724 --> 43:24.852
koje su pokazale koliko je Ros umiješana

43:24.935 --> 43:30.065
i što je sve morala učiniti
da organizira ubojstvo.

43:30.149 --> 43:35.237
Pronašli smo stvari koje potvrđuju
ono što nam je Allyson rekla.

43:35.738 --> 43:37.740
Uspjeli smo preskočiti zid.

43:38.991 --> 43:42.786
Slučajeve temeljene na indiciji
gradiš kamenčićima.

43:44.079 --> 43:46.874
Neprestano tražiš nove kamenčiće

43:46.957 --> 43:49.460
dok ne dobiješ dovoljno veliku hrpu

43:49.543 --> 43:52.379
i uvjerljive dokaze.

43:52.463 --> 43:56.091
To su i dalje indicije, ali vrlo snažne.

43:56.842 --> 44:00.387
Zahvaljujući onome što su
Pilmarov prijatelj Arnold Brewer

44:00.471 --> 44:02.556
i dadilja rekli detektivima,

44:03.140 --> 44:05.267
imali smo dovoljno za uhićenje.

44:06.518 --> 44:08.937
Uhitili smo ih 2017. godine.

44:09.021 --> 44:12.232
Ros je uhićena u svom stanu u šest ujutro.

44:12.316 --> 44:14.401
Tad je živjela s dečkom.

44:14.485 --> 44:16.862
Evan Wald uhićen je u isto vrijeme.

44:17.738 --> 44:20.074
Bio sam oduševljen!

44:20.157 --> 44:23.118
Nisam mogao vjerovati da su oboje uhićeni.

44:24.078 --> 44:27.247
Dugo smo čekali, u najmanju ruku.

44:28.374 --> 44:29.500
Ali dočekali smo.

44:31.168 --> 44:32.169
Dočekali smo.

44:32.252 --> 44:34.797
SIJEČANJ 2019.
23 GODINE NAKON UBOJSTVA

44:34.880 --> 44:38.342
Čekao sam to više od 20 godina.

44:38.425 --> 44:42.346
Išli smo na suđenje baš svaki dan.

44:43.013 --> 44:47.434
Prvog dana suđenja otišao
sam u muški zahod.

44:47.935 --> 44:50.854
Philip je upravo izlazio iz njega.

44:51.855 --> 44:56.276
Zadnji sam ga put vidio za doručkom,
odmah nakon Howardova ubojstva.

44:57.027 --> 45:01.532
Izgledao je kao Howard.

45:02.533 --> 45:04.827
Rekao sam: „Howarde.”

45:04.910 --> 45:06.954
Toliko mu je sličio.

45:07.454 --> 45:10.833
Nije mi ništa rekao. Ni riječ.

45:13.252 --> 45:16.880
Slučaj smo gradili na indicijama
i sve je bilo važno.

45:18.048 --> 45:20.509
Znala sam ama baš sve o slučaju.

45:20.592 --> 45:24.221
Kakva god bila obrana, bili smo spremni.

45:24.847 --> 45:29.935
Bio je sjajan osjećaj
svjedočiti protiv njih.

45:30.018 --> 45:33.981
Bio je to nevjerojatan osjećaj.
Donio mi je veliko zadovoljstvo.

45:34.064 --> 45:36.066
Vidio sam Franka u sudnici.

45:36.150 --> 45:39.319
Vidio sam ga kako kima glavom
dok sam svjedočio.

45:39.987 --> 45:41.196
Bilo je divno.

45:42.406 --> 45:45.743
Ali to ništa ne znači
bez osuđujuće presude.

45:45.826 --> 45:46.994
Ništa ne znači.

45:47.494 --> 45:50.038
U slučaj je uloženo mnogo posla.

45:50.748 --> 45:52.624
Suđenje je trajalo dva mjeseca.

45:55.335 --> 45:57.463
Skupljao sam komadiće i posjekao se.

45:58.714 --> 46:00.382
Nisam znao

46:00.966 --> 46:04.720
da je Howard tako brutalno ubijen.

46:05.846 --> 46:09.516
Znao sam da je izboden,
ali nisam znao razmjere ubojstva

46:10.350 --> 46:14.480
dok nisam čuo na sudu.

46:15.439 --> 46:19.359
Mislim da je Evan napao Howarda
s leđa i prerezao mu grkljan.

46:20.027 --> 46:22.863
Jer tako nije mogao vikati.

46:22.946 --> 46:28.494
A po mom je mišljenju to najvažnije
kad zaskočiš nekoga na taj način.

46:28.577 --> 46:33.081
Mislim da je to bila prva rana,
a nakon toga su ga počeli ubadati.

46:33.165 --> 46:35.959
Zaklali su ga. Nisu ga samo ubili.

46:36.043 --> 46:39.046
Zaklali su ga kao svinju u oboru.

46:39.797 --> 46:43.967
Ros je bila na mjestu zločina.
Dokazali su da je bila ondje.

46:45.886 --> 46:48.388
Zaista sam se divila Ros.

46:48.931 --> 46:54.478
Ispostavilo se da predodžba
koju sam imala o njoj nije istinita.

46:55.103 --> 46:57.815
Kad sam shvatila

46:57.898 --> 47:02.569
kako sam slijepa bila,
ta se predodžba okrenula naglavce.

47:05.739 --> 47:08.742
Porota je vijećala najmanje četiri dana.

47:08.826 --> 47:11.328
To nije bilo dobro. Nisam to shvaćao.

47:11.411 --> 47:12.621
ZGRADA KAZNENOG SUDA

47:15.624 --> 47:16.959
Ustanite!

47:17.042 --> 47:22.923
Ros i Evan proglašeni su krivima.

47:25.467 --> 47:27.928
Krivima za ubojstvo bez predumišljaja.

47:28.762 --> 47:32.015
U sudnici je odzvanjala riječ „kriv”.

47:34.852 --> 47:36.228
Bilo je jako moćno.

47:37.437 --> 47:41.316
Majka je vikala: „Krivi!”

47:41.984 --> 47:43.819
Zavladala je euforija, znate?

47:43.902 --> 47:48.699
Osjećaj neizmjerne sreće

47:48.782 --> 47:53.328
što smo dobili pravdu za Howarda
nakon svih ovih godina.

47:53.829 --> 47:58.917
Znam da ne bismo imali suđenje,
a kamoli osudu,

47:59.001 --> 48:01.169
da nije bilo Elizabeth Lederer.

48:02.921 --> 48:04.631
Otišla sam k Franku,

48:04.715 --> 48:07.593
koji je bio tako strpljiv svih tih godina.

48:07.676 --> 48:08.927
A on je…

48:09.511 --> 48:12.514
Vikao je: „Krivi su! Oboje su krivi!”

48:12.598 --> 48:16.768
Izvadio je mobitel i počeo
zvati sve koje je poznavao.

48:16.852 --> 48:19.271
„Krivi su!” A onda bi nazvao sljedećeg.

48:19.354 --> 48:23.483
Bilo je… Predugo je to čekao.

48:30.741 --> 48:33.619
SRPANJ 2019.
ČETIRI MJESECA NAKON PRESUDE

48:37.623 --> 48:40.334
Frank je govorio na izricanju presude.

48:41.168 --> 48:45.255
Ne mogu spavati jer stalno razmišljam

48:45.339 --> 48:51.428
o užasu i strahu koje je Howard osjećao

48:51.511 --> 48:53.764
u tim posljednjim sekundama

48:53.847 --> 48:57.351
prije nego što ga je
ono dvoje zaklalo i iskasapilo.

48:58.685 --> 49:03.482
Tog dana u ožujku izgubio sam tri stvari.

49:04.232 --> 49:09.112
Bez dvije sam ostao zauvijek.
Bez sina i bez tvrtke.

49:09.196 --> 49:11.031
Ali izgubio sam i Philipa.

49:11.782 --> 49:13.867
Znam da me Philip ne želi gledati.

49:13.951 --> 49:15.744
Žao mi je zbog toga.

49:15.827 --> 49:17.871
Ali samo želim da znaš

49:17.955 --> 49:20.999
da te volimo i želimo da se vratiš.

49:21.500 --> 49:22.501
Molim te.

49:23.961 --> 49:28.131
Koliko god je Frank želio
osudu za one koji su odgovorni,

49:28.632 --> 49:31.426
želio je i imati odnos s Philipom.

49:33.553 --> 49:38.475
Saznao sam da Philip pohađa
Londonsku školu ekonomije.

49:38.975 --> 49:41.061
Nisam znao ništa o tome.

49:41.687 --> 49:45.399
Propustio sam sve divne stvari vezane

49:45.482 --> 49:48.568
za to dijete koje je odraslo.

49:49.987 --> 49:51.446
Svog unuka.

49:51.530 --> 49:54.241
Sina jedinca moga sina.

49:56.660 --> 49:57.786
Želim da se vrati.

49:57.869 --> 50:00.330
Volimo ga i to je to.

50:00.956 --> 50:02.499
To je i dalje istina.

50:11.049 --> 50:15.178
Philip je suca zamolio

50:15.679 --> 50:18.515
da bude blag prema njegovoj majci,

50:18.598 --> 50:19.933
koja mu je ubila oca.

50:21.685 --> 50:23.770
Kako…

50:23.854 --> 50:25.856
Tražiš da bude blag?

50:27.899 --> 50:29.526
Ne znam.

50:30.861 --> 50:34.656
Philipa nisam čuo kako govori

50:35.240 --> 50:38.160
sve do izricanja presude.

50:38.243 --> 50:40.620
Govorio je o svojoj majci

50:40.704 --> 50:43.665
i kako ga je divno odgojila.

50:44.166 --> 50:46.084
Jedino što je učinila jest to

50:46.168 --> 50:49.755
da mu je napunila glavu
mržnjom prema našoj obitelji.

50:49.838 --> 50:51.631
Siguran sam da krivi mene.

50:51.715 --> 50:54.176
Cijela njezina obitelj krivi mene.

50:54.259 --> 50:58.013
Jer znaju da sam bio
kao jastreb na suđenju.

50:58.096 --> 50:59.431
Nisam ih htio pustiti.

51:01.224 --> 51:05.479
Ako je želi braniti zbog očeva ubojstva,

51:06.730 --> 51:07.856
neka mu bude.

51:11.401 --> 51:13.779
Sigurno je teško biti na njegovu mjestu.

51:13.862 --> 51:17.908
On je uistinu druga žrtva svega ovoga.

51:17.991 --> 51:19.242
Nakon Howarda.

51:19.326 --> 51:21.578
Uvjeren si da te majka spašava,

51:21.661 --> 51:24.831
a djed je pokušava uvaliti u nevolje

51:24.915 --> 51:26.666
iako nije kriva.

51:26.750 --> 51:29.586
I sve je prema zakonu, na sudu.

51:30.921 --> 51:34.466
A godinama su te uvjeravali u suprotno.

51:34.549 --> 51:37.010
Sigurno mu je bilo teško.

51:37.094 --> 51:39.846
Za ovaj zločin, za ovo ubojstvo,

51:40.472 --> 51:45.018
osuđujem svakog od vas
na najmanje 25 godina zatvora.

51:45.602 --> 51:48.313
Ros i Evan dobili su
najmanje 25 godina robije.

51:48.396 --> 51:50.816
U njihovoj dobi to je doživotna robija.

51:51.399 --> 51:54.611
Evan i Ros dobili su što su zaslužili.

51:54.694 --> 51:57.739
Bili su na slobodi 23 godine.

51:58.657 --> 52:02.410
A sad bi trebali biti
u zatvoru najmanje 23 godine.

52:04.788 --> 52:08.166
Sudac izriče kaznu. Philip naglo ustaje.

52:10.043 --> 52:13.171
Naljutio se i izjurio.

52:14.548 --> 52:17.259
Pozvali su me na izricanje presude.

52:17.968 --> 52:22.973
Zakasnio sam, vrata su se naglo otvorila

52:24.307 --> 52:28.436
i ispred sebe sam ugledao Howarda Pilmara,

52:28.937 --> 52:31.565
što me zbilja šokiralo.

52:31.648 --> 52:35.569
Iako nikad nisam upoznao Howarda,
vidio sam dovoljno fotografija

52:36.194 --> 52:38.947
i znao sam kako izgleda.

52:39.030 --> 52:41.867
Ta je osoba bio Philip.

52:46.037 --> 52:51.293
Riješiti neriješen slučaj velika je
stvar za ljude koji rade na njemu.

52:51.793 --> 52:53.670
Pruža osjećaj zadovoljstva.

52:54.546 --> 52:59.759
Ali obitelji presuda neće izliječiti bol.

53:03.513 --> 53:05.056
Zamišljam Howarda

53:05.682 --> 53:10.103
i strah koji je osjećao

53:10.604 --> 53:16.443
u tih nekoliko sekundi
dok su ga ubadali i klali.

53:17.527 --> 53:21.156
To nikad ne možeš zaboraviti.

53:21.823 --> 53:26.036
Razgovaram s njim
svake večeri prije spavanja.

53:26.119 --> 53:29.122
„Kako ti se to moglo dogoditi?

53:29.205 --> 53:33.251
Zašto mi nisi rekao
da imaš problema s tom ženom?”

53:35.670 --> 53:37.547
Ali odgovora nema.

53:57.067 --> 53:59.236
Par godina nakon Howardova ubojstva

53:59.319 --> 54:02.656
imali smo slučaj
koji je uključivao sedam obitelji.

54:02.739 --> 54:05.825
Bio je nevjerojatno mučan.

54:08.078 --> 54:11.373
Slučaj je bio krajnje potresan.

54:12.332 --> 54:15.460
Sve su žrtve bile nedužne mlade djevojke.

54:16.670 --> 54:22.092
Razmjeri njegovih zločina
zaprepastili su sve.

54:22.842 --> 54:24.970
U bijegu je od Valentinova,

54:25.053 --> 54:28.598
a sumnjiči ga se za najmanje
jedno ubojstvo i dva silovanja.

54:29.432 --> 54:33.311
„Serijski ubojica.”
Često se razbacujemo tim izrazom.

54:33.395 --> 54:34.562
On je to bio.

55:17.272 --> 55:19.274
Prijevod titlova: Ivan Fremec
se razbacujemo tim izrazom.
