WEBVTT

00:00:07.465 --> 00:00:12.220 align:center
PÅ MANHATTAN FINDES TO DRABSAFDELINGER,
DER ER VIET TIL MANDDRAB:

00:00:12.303 --> 00:00:14.431 align:center
MANHATTAN NORD OG MANHATTAN SYD.

00:00:14.514 --> 00:00:18.143 align:center
DE EFTERFORSKER DE MEST BRUTALE
OG VANSKELIGE MORD.

00:00:18.226 --> 00:00:21.438 align:center
DETTE ER DERES HISTORIER.

00:00:33.992 --> 00:00:39.164 align:center
Jeg blev ansat
hos familien Pilmar i januar 1995.

00:00:39.247 --> 00:00:44.502 align:center
Howard og Ros Pilmar havde brug for én
til at hjælpe med deres søn, Philip.

00:00:46.212 --> 00:00:48.631 align:center
Da jeg havde været der i over et år,

00:00:49.424 --> 00:00:52.802 align:center
mødte jeg ind på arbejde,
gik ned til Philips værelse,

00:00:52.886 --> 00:00:58.099 align:center
og han lå i sin skoleuniform
på en redt seng og stirrede op i loftet.

00:00:59.100 --> 00:01:02.395 align:center
Han sagde:
"Min far kom ikke hjem i går aftes."

00:01:03.146 --> 00:01:05.440 align:center
Jeg kunne se, han var ked af det.

00:01:06.941 --> 00:01:10.320 align:center
Lidt senere stod jeg i foyeren,

00:01:10.403 --> 00:01:16.618 align:center
og Ros kom gående ind
med et chokeret udtryk i ansigtet.

00:01:17.285 --> 00:01:18.870 align:center
Hun havde grædt.

00:01:18.953 --> 00:01:21.831 align:center
Hun stod der bare,
åbnede hænderne og sagde:

00:01:22.373 --> 00:01:23.374 align:center
"Howard er død."

00:01:23.875 --> 00:01:27.295 align:center
Og jeg kan huske, at jeg tænkte:

00:01:28.713 --> 00:01:29.923 align:center
"Det er umuligt."

00:01:33.051 --> 00:01:36.554 align:center
I 1990'erne var mordraten
i New York City tårnhøj.

00:01:39.057 --> 00:01:43.394 align:center
Men at en forretningsmand bliver myrdet
i sin egen forretning i Midtown,

00:01:43.478 --> 00:01:45.271 align:center
det er en sjældenhed.

00:01:49.859 --> 00:01:53.363 align:center
Howard Pilmar blev stukket 20,
30, 40 gange.

00:01:54.113 --> 00:01:56.324 align:center
Alle havde en teori. Ingen et svar.

00:01:56.407 --> 00:01:57.283 align:center
EFTERLYST

00:01:57.367 --> 00:02:01.663 align:center
Det var uopklaret, men man lukker aldrig
en uopklaret drabssag.

00:02:06.835 --> 00:02:09.629 align:center
Hver sag æder en lille bid af ens sjæl.

00:02:12.298 --> 00:02:15.385 align:center
Man kan kun have dette job,
hvis man brænder for det.

00:02:15.468 --> 00:02:17.262 align:center
MANHATTAN NORD - MANHATTAN SYD

00:02:18.304 --> 00:02:20.390 align:center
Man vil finde frem til sandheden.

00:02:21.683 --> 00:02:23.226 align:center
Det gør kriminalbetjente.

00:02:23.810 --> 00:02:26.187 align:center
Jeg elsker at få et kig bag kulisserne.

00:02:26.271 --> 00:02:28.439 align:center
Hvad skete der i virkeligheden?

00:02:28.523 --> 00:02:32.193 align:center
Familier vil vide,
hvem der har dræbt deres slægtning.

00:02:32.277 --> 00:02:33.319 align:center
Det er mit job.

00:02:33.945 --> 00:02:38.199 align:center
I New York City er NYPD…

00:02:41.161 --> 00:02:42.370 align:center
Det er alt.

00:02:56.217 --> 00:02:59.095 align:center
22. MARTS 1996
KL. 07:00

00:02:59.179 --> 00:03:02.557 align:center
I 1996 var jeg vagtchef
for kriminalenheden i Midtown Syd.

00:03:02.640 --> 00:03:03.558 align:center
PENS. KOMMISSÆR

00:03:03.641 --> 00:03:07.061 align:center
Det er den travleste kriminalenhed
i New York City.

00:03:07.145 --> 00:03:08.897 align:center
Over 2.000 sager om året.

00:03:09.731 --> 00:03:12.775 align:center
Jeg får et opkald tidligt,
før jeg møder ind,

00:03:12.859 --> 00:03:16.613 align:center
om et mord i en kontorbygning i Midtown.

00:03:18.698 --> 00:03:22.785 align:center
Det var fredag. Jeg gik på arbejde.
Lønningsdag. Jeg var i godt humør.

00:03:22.869 --> 00:03:24.913 align:center
Salget gik strygende…

00:03:24.996 --> 00:03:25.997 align:center
HOWARDS ANSATTE

00:03:26.080 --> 00:03:29.167 align:center
…hos King Office Supply Company,
Incorporated.

00:03:30.043 --> 00:03:33.213 align:center
Jeg mødte ind kl. 8:20.
Jeg kom altid tidligt.

00:03:33.296 --> 00:03:37.967 align:center
Uden for indgangen
til bygningen på 33rd Street

00:03:38.051 --> 00:03:41.137 align:center
stod en medarbejder,
der aldrig er udenfor.

00:03:41.221 --> 00:03:43.014 align:center
Han var altid på sit kontor.

00:03:43.640 --> 00:03:45.016 align:center
Han var udenfor.

00:03:50.271 --> 00:03:52.690 align:center
Jeg spurgte: "Ed, hvorfor står du her?"

00:03:52.774 --> 00:03:56.527 align:center
Han vendte sig mod mig
og sagde: "Howard er død."

00:04:01.991 --> 00:04:05.370 align:center
Økonomichefen hos King var mødt ind
kl. 5:30 om morgenen

00:04:05.453 --> 00:04:07.247 align:center
og havde fundet Howards lig.

00:04:07.330 --> 00:04:09.791 align:center
Han gik straks nedenunder og ringede 112.

00:04:14.879 --> 00:04:18.091 align:center
Da jeg ankom til gerningsstedet,
fandt jeg ud af,

00:04:18.174 --> 00:04:24.347 align:center
at King var en stor kontorforsyning
med en butiksfacade i stueetagen

00:04:24.430 --> 00:04:27.141 align:center
og et medarbejderkontor på tredje sal.

00:04:33.106 --> 00:04:35.817 align:center
Hans lig blev fundet
lige uden for elevatoren

00:04:36.651 --> 00:04:39.279 align:center
i receptionen på fjerde sal.

00:04:39.362 --> 00:04:41.531 align:center
HOWARDS LIG

00:04:41.614 --> 00:04:43.116 align:center
Vi har et knivoffer.

00:04:45.243 --> 00:04:46.869 align:center
Der var meget blod.

00:04:51.833 --> 00:04:54.502 align:center
Nede ad gangen var der en vask med blod i,

00:04:54.585 --> 00:04:59.007 align:center
så man tænkte, nogen havde vasket hænder
eller vasket mordvåbnet.

00:05:03.928 --> 00:05:05.221 align:center
Jeg husker…

00:05:08.391 --> 00:05:09.934 align:center
…hvor rystende, det var.

00:05:10.852 --> 00:05:12.937 align:center
Jeg kan huske, at jeg skreg: "Nej."

00:05:14.022 --> 00:05:16.858 align:center
Og på det tidspunkt bar de liget ud.

00:05:18.234 --> 00:05:19.318 align:center
Howards lig.

00:05:24.032 --> 00:05:28.786 align:center
Da jeg fik at vide, at Howards lig
var blevet fundet på kontoret,

00:05:28.870 --> 00:05:30.913 align:center
slog det mig helt ud.

00:05:31.581 --> 00:05:35.501 align:center
Jeg følte,
hvad enhver forælder ville føle…

00:05:35.585 --> 00:05:36.461 align:center
HOWARDS FAR

00:05:36.544 --> 00:05:40.298 align:center
…ved nyheden om deres barns død,
især ved et mord.

00:05:40.381 --> 00:05:41.215 align:center
GRUBLEREN

00:05:41.299 --> 00:05:45.887 align:center
Den dag i dag kan jeg stadig
ikke udtrykke mine følelser.

00:05:47.472 --> 00:05:50.558 align:center
Howard og min far arbejdede sammen
hver dag.

00:05:50.641 --> 00:05:54.187 align:center
De var meget tætte på hinanden.
Howard var lige fyldt 40.

00:05:55.063 --> 00:05:55.897 align:center
HOWARDS SØSTER

00:05:55.980 --> 00:05:59.984 align:center
De lignede hinanden.
De havde den samme sjove personlighed.

00:06:01.235 --> 00:06:04.614 align:center
Meget udadvendte og behagelige.

00:06:04.697 --> 00:06:06.157 align:center
Alle kunne lide dem.

00:06:07.825 --> 00:06:10.995 align:center
Howard var vel fire-fem år,

00:06:11.079 --> 00:06:13.414 align:center
da han kom i butikken første gang.

00:06:13.498 --> 00:06:15.875 align:center
Han ville altid arbejde for mit firma.

00:06:17.835 --> 00:06:23.007 align:center
Min partner og jeg startede
i kontorartikelbranchen den 1. marts 1958.

00:06:23.091 --> 00:06:24.550 align:center
Kontorartikler.

00:06:24.634 --> 00:06:27.678 align:center
Enhver form for kommercielt print.

00:06:27.762 --> 00:06:29.055 align:center
Den slags ting.

00:06:29.639 --> 00:06:32.600 align:center
Jeg havde overdraget forretningen til ham,

00:06:33.935 --> 00:06:36.604 align:center
fem-seks måneder før han blev myrdet.

00:06:38.523 --> 00:06:44.737 align:center
Frank var knust over mordet.
En forælder bør ikke begrave sit barn.

00:06:44.821 --> 00:06:47.949 align:center
Jeg kan ikke forestille mig
ikke at være far

00:06:48.032 --> 00:06:52.537 align:center
og ikke se mine sønner få succes,
udvikle sig og gøre, hvad de gør.

00:06:52.620 --> 00:06:56.791 align:center
Det ville jeg ikke bytte for noget.
At være far er nok…

00:06:59.544 --> 00:07:01.629 align:center
…den vigtigste titel, jeg har haft.

00:07:06.717 --> 00:07:08.845 align:center
Hele min verden drejede sig om…

00:07:08.928 --> 00:07:10.847 align:center
I mine øjne var Howard…

00:07:14.142 --> 00:07:15.435 align:center
…mit ét og alt.

00:07:23.651 --> 00:07:25.862 align:center
Vi prøver at danne os et overblik.

00:07:25.945 --> 00:07:28.948 align:center
Hvem skal vi tale med?
Overvågningskameraer.

00:07:30.450 --> 00:07:34.328 align:center
Vi foretog mange søgninger.
Den første søgning i området den dag.

00:07:34.412 --> 00:07:38.082 align:center
Vi leder efter våben,
skraldespande, elevatorskakte.

00:07:38.833 --> 00:07:41.711 align:center
Han havde kontanter på sig,
personlige ejendele.

00:07:41.794 --> 00:07:44.046 align:center
Det var ikke et tilfældigt røveri.

00:07:46.215 --> 00:07:48.217 align:center
Howard blev myrdet på kontoret.

00:07:48.843 --> 00:07:50.011 align:center
Politiet var der.

00:07:50.094 --> 00:07:52.638 align:center
Det var meget foruroligende at være der.

00:07:54.015 --> 00:07:59.353 align:center
Kriminalbetjentene bad mig lede
efter optegnelser over ansatte,

00:07:59.437 --> 00:08:01.856 align:center
der kunne have ønsket ham ondt,

00:08:02.773 --> 00:08:05.860 align:center
måske hadede ham,
som han havde en strid med.

00:08:05.943 --> 00:08:10.489 align:center
Jeg fandt kun én person,
der var smuttet et par måneder tidligere.

00:08:10.573 --> 00:08:13.493 align:center
Vedkommende arbejdede
i kopicentret, i butikken.

00:08:14.076 --> 00:08:15.745 align:center
Et job på lavt niveau.

00:08:16.412 --> 00:08:17.788 align:center
Det var et spor.

00:08:17.872 --> 00:08:18.998 align:center
De forfulgte det.

00:08:19.081 --> 00:08:22.627 align:center
De talte med andre ansatte om ham
og også med ham…

00:08:22.710 --> 00:08:23.544 align:center
VICEANKLAGER

00:08:23.628 --> 00:08:26.297 align:center
…og så, at det ikke var noget
at komme efter.

00:08:28.591 --> 00:08:30.426 align:center
For mig var Howard en god chef.

00:08:31.344 --> 00:08:34.180 align:center
Når han trådte ind i lokalet,
bemærkede man det.

00:08:34.263 --> 00:08:39.018 align:center
Han havde en forbindelse med os alle.
Man følte sig som en del af familien.

00:08:40.686 --> 00:08:42.480 align:center
Han var i sin bedste…

00:08:42.980 --> 00:08:45.525 align:center
i sin allerbedste alder.

00:08:46.025 --> 00:08:51.781 align:center
En sund og rask, succesrig, udadvendt

00:08:51.864 --> 00:08:53.449 align:center
og vidunderlig mand.

00:08:53.533 --> 00:08:55.618 align:center
At han blev myrdet? Du godeste.

00:09:03.334 --> 00:09:06.295 align:center
Jeg kom til den sidste time
af Howards obduktion.

00:09:07.713 --> 00:09:09.632 align:center
Han havde over 40 knivstik.

00:09:10.132 --> 00:09:11.926 align:center
De var ikke alle dybe.

00:09:12.009 --> 00:09:16.931 align:center
Der var fem,
der kunne have været fatale i sig selv.

00:09:17.014 --> 00:09:20.184 align:center
Der var også knivstik post mortem,

00:09:20.268 --> 00:09:23.312 align:center
hvilket betyder,
at efter hans hjerte gik i stå,

00:09:23.396 --> 00:09:27.316 align:center
og efter at han var død,
blev han stukket flere gange.

00:09:29.151 --> 00:09:33.239 align:center
Det var et voldsomt,
følelsesladet angreb på Howard.

00:09:36.325 --> 00:09:38.327 align:center
24. MARTS 1996
TO DAGE EFTER MORDET

00:09:38.411 --> 00:09:40.037 align:center
Vi tager til begravelsen.

00:09:40.621 --> 00:09:45.042 align:center
Vi havde kriminalbetjente derinde,
ikke undercover.

00:09:45.126 --> 00:09:48.504 align:center
Vi viste vores støtte
til familien ved at være der.

00:09:48.588 --> 00:09:54.802 align:center
Men man ser også
efter underlige interaktioner mellem folk.

00:09:54.885 --> 00:10:00.016 align:center
Det kan være en kvinde,
ikke konen, der er helt ude af den,

00:10:00.099 --> 00:10:01.892 align:center
eller to, der skændes.

00:10:01.976 --> 00:10:06.397 align:center
Vi var også uden for begravelsen
og filmede alle, der kom og gik.

00:10:06.480 --> 00:10:09.608 align:center
Så hvis der var noget,
kunne vi se optagelsen senere.

00:10:11.694 --> 00:10:13.904 align:center
Der var over 1.000 til begravelsen.

00:10:13.988 --> 00:10:14.822 align:center
SYNAGOGE

00:10:15.448 --> 00:10:18.075 align:center
Så det var en enorm opgave.

00:10:20.036 --> 00:10:22.830 align:center
Efter en jødisk begravelse

00:10:22.913 --> 00:10:26.959 align:center
kommer folk på besøg i den afdødes hjem

00:10:27.043 --> 00:10:29.462 align:center
og viser dem den sidste ære på den måde.

00:10:29.962 --> 00:10:31.380 align:center
Det kaldes "shiva".

00:10:32.256 --> 00:10:38.846 align:center
Howards kone, Ros, spurgte,
om hun kunne holde shiva hjemme hos os,

00:10:40.222 --> 00:10:46.395 align:center
fordi det ville gøre Philip ked af det
at holde den i deres lejlighed.

00:10:46.479 --> 00:10:48.564 align:center
Vi sagde selvfølgelig ja.

00:10:52.526 --> 00:10:55.738 align:center
Philip elskede sin far,
og hans far forgudede ham.

00:10:58.074 --> 00:10:59.033 align:center
Philip var otte.

00:10:59.742 --> 00:11:02.411 align:center
Meget kvik af en otteårig at være.

00:11:02.495 --> 00:11:08.084 align:center
Han var en meget snakkesalig dreng,
glad og fuld af energi.

00:11:08.584 --> 00:11:11.879 align:center
At se hvordan Philip ændrede sig,
da han mistede sin far…

00:11:11.962 --> 00:11:12.880 align:center
BARNEPIGE

00:11:12.963 --> 00:11:15.424 align:center
Hans livlighed forsvandt.

00:11:15.508 --> 00:11:18.219 align:center
Hans snakkesalighed forsvandt.

00:11:18.302 --> 00:11:20.888 align:center
Hans selvsikkerhed var anderledes.

00:11:20.971 --> 00:11:25.226 align:center
Alt det, jeg havde set
i den gæve lille knægt,

00:11:25.309 --> 00:11:28.437 align:center
var væk. Det blev taget fra ham.

00:11:29.355 --> 00:11:31.440 align:center
Han var ensom uden sin far.

00:11:39.657 --> 00:11:44.161 align:center
Efter shiva kommer Ros ind på kontoret.

00:11:45.204 --> 00:11:50.543 align:center
Med sig havde hun to herrer fra
en stor forhandler af virksomhedsudstyr.

00:11:51.669 --> 00:11:55.923 align:center
Hun indgik en aftale
om at sælge forretningen til dem.

00:11:57.591 --> 00:12:02.221 align:center
Hun kunne ikke bestyre forretningen.
Hun vidste intet om kontorartikler.

00:12:02.304 --> 00:12:03.764 align:center
Vi var alle splittede.

00:12:04.265 --> 00:12:07.977 align:center
"Sælger hun forretningen?
Åh nej. Hvad betyder det?"

00:12:08.602 --> 00:12:12.189 align:center
Vi omsatte for næsten $1.000.000
om måneden på det tidspunkt.

00:12:13.274 --> 00:12:15.025 align:center
Vi havde omkring 15 sælgere.

00:12:16.277 --> 00:12:19.572 align:center
Uden os var der ingen forretning,
ingen kunder.

00:12:19.655 --> 00:12:22.992 align:center
Og vi sagde til dem:
"Hvis I køber, siger vi alle op."

00:12:24.118 --> 00:12:26.912 align:center
Det var sådan,
vi købte forretningen af hende.

00:12:30.040 --> 00:12:33.627 align:center
Frank forklarede dynamikken i firmaet,
nøglepersonerne.

00:12:33.711 --> 00:12:37.715 align:center
Det er en del af det,
at forstå hvordan fungerer forretningen,

00:12:37.798 --> 00:12:40.301 align:center
og hvem der har ansvaret for hvad.

00:12:40.801 --> 00:12:43.304 align:center
Vi afhørte alle Howards tidligere ansatte.

00:12:44.180 --> 00:12:46.348 align:center
Vi afhørte 50-60 ansatte.

00:12:46.432 --> 00:12:48.851 align:center
Hver af dem blev afhørt to-tre gange.

00:12:48.934 --> 00:12:50.519 align:center
Det er 180 afhøringer.

00:12:51.979 --> 00:12:55.983 align:center
Kriminalbetjentene var omhyggelige

00:12:56.525 --> 00:12:58.778 align:center
og afhørte os alle to gange.

00:12:59.695 --> 00:13:02.531 align:center
Første afhøring var overfladisk…

00:13:03.574 --> 00:13:06.410 align:center
Anden gang spurgte han mig vist:

00:13:07.161 --> 00:13:08.996 align:center
"Overhørte du skænderier?"

00:13:10.915 --> 00:13:16.045 align:center
Kl. 17:30, dagen før vi fandt Howards lig,
overhørte jeg

00:13:16.754 --> 00:13:23.219 align:center
Howards side af et voldsomt,
ondskabsfuldt skænderi

00:13:23.302 --> 00:13:24.678 align:center
mellem ham og Ros.

00:13:24.762 --> 00:13:26.847 align:center
Han råbte og skreg.

00:13:27.348 --> 00:13:30.976 align:center
Howard skreg i telefonen,

00:13:31.060 --> 00:13:34.855 align:center
"Din forbandede L-U-D-E-R."

00:13:35.856 --> 00:13:37.441 align:center
Jeg tænker:

00:13:38.526 --> 00:13:42.321 align:center
"Den er svær
at komme tilbage fra i et ægteskab."

00:13:47.660 --> 00:13:52.289 align:center
Ros var den første pige,
Howard havde været sammen med,

00:13:52.373 --> 00:13:53.791 align:center
hvis du forstår.

00:13:53.874 --> 00:13:58.045 align:center
De gik i gymnasiet sammen,
og så flyttede de sammen.

00:13:58.128 --> 00:14:00.548 align:center
Og før jeg vidste af det, blev de gift.

00:14:01.507 --> 00:14:04.426 align:center
Det var et stort jødisk bryllup.

00:14:04.510 --> 00:14:07.137 align:center
Vi holdt en dejlig fest.

00:14:08.013 --> 00:14:10.015 align:center
Howard var meget glad.

00:14:10.099 --> 00:14:16.689 align:center
Jeg havde aldrig mistanke
om problemer i hans ægteskab.

00:14:18.399 --> 00:14:21.944 align:center
Under alle omstændigheder
leder man efter flere vidner.

00:14:22.027 --> 00:14:26.907 align:center
Vi talte med venner, familie,
og så blev nogle ting tydelige.

00:14:26.991 --> 00:14:28.909 align:center
Ægteskabet gik ikke så godt.

00:14:29.577 --> 00:14:33.330 align:center
Vi tænkte, der måske var en affære,
som ville give et motiv.

00:14:34.582 --> 00:14:38.210 align:center
Måske havde Howard en kæreste.
Måske sagde han: "Det er slut."

00:14:38.294 --> 00:14:40.004 align:center
PENS. VICEEFTERFORSKNINGSCHEF

00:14:40.087 --> 00:14:42.548 align:center
"Jeg er gift, og du får ikke pengene."

00:14:42.631 --> 00:14:46.635 align:center
Eller noget andet, og hun gik amok
og stak ham. Det ved man ikke.

00:14:46.719 --> 00:14:49.054 align:center
Derfor tegner man en cirkel om offeret

00:14:49.138 --> 00:14:52.725 align:center
og finder ud af,
hvad der foregik i hans liv,

00:14:52.808 --> 00:14:56.478 align:center
for at udelukke enhver mulighed for,
at det var det, der skete.

00:14:57.563 --> 00:15:00.232 align:center
Vi identificerede en række kvinder

00:15:00.316 --> 00:15:05.029 align:center
under efterforskningen,
som havde en uformel relation til Howard.

00:15:06.155 --> 00:15:11.160 align:center
Jeg ved ikke, om de var seksuelle,
men de var mere end blot "hej".

00:15:12.161 --> 00:15:15.664 align:center
Jeg hørte de samme rygter.

00:15:15.748 --> 00:15:19.126 align:center
Jeg så aldrig Howard med andre.

00:15:19.209 --> 00:15:22.212 align:center
Howard talte aldrig om
at være sammen med andre.

00:15:22.296 --> 00:15:28.636 align:center
I mine otte år som ansat har ingen sagt:
"Jeg så Howard med…"

00:15:28.719 --> 00:15:30.220 align:center
Så det var et rygte.

00:15:30.971 --> 00:15:35.434 align:center
Vi afhørte kvinderne og fandt ud af,
at han var en flirtende fyr,

00:15:35.517 --> 00:15:37.770 align:center
men vi fandt ikke frem til noget.

00:15:39.605 --> 00:15:44.401 align:center
Nogle bliver frustrerede over
at forfølge et spor, der ender blindt.

00:15:44.485 --> 00:15:46.403 align:center
Men det er faktisk godt,

00:15:46.487 --> 00:15:50.157 align:center
fordi man kan lægge det bag sig,
og det hjemsøger ikke en.

00:15:53.535 --> 00:15:58.540 align:center
Under efterforskningen finder vi ud af,
at Howard var en meget ambitiøs person.

00:15:58.624 --> 00:16:03.504 align:center
Frank tilskriver Howard meget af æren
for at løfte forretningen til nye højder.

00:16:03.587 --> 00:16:05.381 align:center
Howard var en visionær.

00:16:05.464 --> 00:16:10.052 align:center
Han placerede en kaffebar
i en butik for kontorartikler.

00:16:10.135 --> 00:16:15.224 align:center
Før Starbucks var der Philip's.
Philip's kom før alt andet.

00:16:15.808 --> 00:16:21.313 align:center
Folk stod i kø ud ad døren
for at købe latte, cappuccino og espresso.

00:16:21.397 --> 00:16:26.902 align:center
At have en kaffebar derinde
tiltrak et helt nyt købersegment.

00:16:27.569 --> 00:16:30.906 align:center
Succesen var så stor,
han åbnede en til i Carnegie Hall.

00:16:32.116 --> 00:16:35.452 align:center
Jeg sagde: "Du finder aldrig folk
i New York City,

00:16:35.536 --> 00:16:37.955 align:center
der går og drikker kaffe på gaden."

00:16:38.038 --> 00:16:39.957 align:center
Jeg kunne ikke se det for mig,

00:16:40.040 --> 00:16:43.544 align:center
men det viser, hvad jeg vidste,
og hvad Howard vidste.

00:16:44.461 --> 00:16:47.756 align:center
Howard opkaldte kaffebaren
efter sin søn, Philip.

00:16:47.840 --> 00:16:49.758 align:center
Den hed "Philip's Coffee Bar".

00:16:50.426 --> 00:16:52.428 align:center
Det var et familieforetagende.

00:16:53.303 --> 00:16:59.226 align:center
Jeg arbejdede med hans kone, Roslyn,
på West 56th Street ved Carnegie Hall.

00:16:59.935 --> 00:17:04.481 align:center
Ros' bror, Evan, arbejdede
på Philip's Coffee på 33rd Street.

00:17:06.984 --> 00:17:11.363 align:center
Vi fandt ud af, at Howard
ikke brød sig om Roslyns bror, Evan.

00:17:11.447 --> 00:17:14.283 align:center
Evan arbejdede på Philip's Coffee,

00:17:14.366 --> 00:17:17.494 align:center
som lå inde i King Office Supply.

00:17:18.287 --> 00:17:22.374 align:center
Howard hyrede Evan, der var arbejdsløs,
som en tjeneste for Ros.

00:17:22.458 --> 00:17:25.711 align:center
Så Ros og Evan bestyrede begge kaffebarer.

00:17:25.794 --> 00:17:29.256 align:center
Jeg begyndte at arbejde
på Philip's Coffee i 1994.

00:17:29.339 --> 00:17:32.134 align:center
Han begyndte kort efter mig.

00:17:33.427 --> 00:17:38.766 align:center
Howard ville ikke have Evan
til at styre kaffebaren.

00:17:38.849 --> 00:17:40.434 align:center
Fordi

00:17:41.018 --> 00:17:42.686 align:center
den var Howards.

00:17:42.770 --> 00:17:46.231 align:center
Og jeg tror, Evan overtog styringen.

00:17:46.315 --> 00:17:49.818 align:center
"Det er mit sted." Men det var det ikke.

00:17:50.402 --> 00:17:53.280 align:center
Da jeg begyndte
at arbejde for familien Pilmar,

00:17:53.363 --> 00:17:58.285 align:center
sagde Philip: "Lad os gå hen på caféen."
Da vi ankom, forklarede Ros Evan,

00:17:58.368 --> 00:18:01.371 align:center
hvordan Howard
ville have kagerne arrangeret.

00:18:02.372 --> 00:18:06.710 align:center
Evan flippede ud, rev montren op,

00:18:06.794 --> 00:18:09.713 align:center
hev en bakke ud, smed den og sagde:

00:18:09.797 --> 00:18:12.341 align:center
"Jeg er ligeglad med, hvad Howard vil."

00:18:12.424 --> 00:18:14.927 align:center
Det var virkelig chokerende.

00:18:15.010 --> 00:18:18.639 align:center
Især at han opførte sig sådan
foran sin nevø

00:18:19.139 --> 00:18:20.641 align:center
og foran kunderne.

00:18:20.724 --> 00:18:24.061 align:center
Det efterlod et stort førstehåndsindtryk.

00:18:25.229 --> 00:18:27.397 align:center
POLITI

00:18:27.481 --> 00:18:29.149 align:center
MIDTOWN DISTRIKT SYD

00:18:29.233 --> 00:18:35.614 align:center
Efter shivaen fik vi Roslyn
og Evan ind til en afhøring.

00:18:36.115 --> 00:18:41.662 align:center
Vi ville have indblik i Ros
og Evans tidslinje på mordnatten.

00:18:42.371 --> 00:18:47.126 align:center
De sagde, at Howard og Evan havde været
i træningscentret sammen den dag

00:18:47.209 --> 00:18:51.338 align:center
for at diskutere hans forfremmelse
i firmaet.

00:18:51.421 --> 00:18:53.841 align:center
KL. 18:30
EVAN OG HOWARD I TRÆNINGSCENTRET

00:18:53.924 --> 00:18:59.054 align:center
Evan ville gerne begynde at arbejde
i salgsafdelingen i papirfirmaet,

00:18:59.138 --> 00:19:01.932 align:center
fordi sælgerne tjente gode penge dengang.

00:19:03.100 --> 00:19:07.396 align:center
Evan virkede meget reserveret.

00:19:08.397 --> 00:19:10.816 align:center
Når man talte til ham, brummede han.

00:19:10.899 --> 00:19:13.485 align:center
Han brummede "hej" eller "farvel".

00:19:13.569 --> 00:19:16.446 align:center
Han lignede ikke en
med en fremtid i firmaet.

00:19:17.281 --> 00:19:20.284 align:center
Efter mødet i træningscentret

00:19:20.367 --> 00:19:25.080 align:center
mødtes Howard og Evan
med Roslyn på kontoret.

00:19:26.081 --> 00:19:28.584 align:center
Sikkerheden på stedet var kompliceret.

00:19:28.667 --> 00:19:31.003 align:center
KL. 19:45
EVAN OG HOWARD KOMMER TIL KING

00:19:31.086 --> 00:19:32.337 align:center
Ros kunne ikke lukke.

00:19:32.921 --> 00:19:35.090 align:center
Howard kom tilbage for at lukke ned.

00:19:35.674 --> 00:19:40.971 align:center
Evan og Ros gik. Howard arbejdede videre.
De er de sidste to, der ser ham i live.

00:19:41.555 --> 00:19:46.310 align:center
Hvis hans kone og svoger forlod ham
kl. 20, hvor han havde det fint,

00:19:46.393 --> 00:19:48.687 align:center
og man fandt ham kl. fem om morgenen,

00:19:48.770 --> 00:19:53.025 align:center
hvem kom så i mellemtiden
og gjorde det mod ham?

00:19:53.901 --> 00:19:58.113 align:center
Husk på, at det var en tid,
hvor der ikke var videokameraer overalt,

00:19:58.197 --> 00:20:01.283 align:center
og vi havde ikke overvågning
på kontorerne.

00:20:03.160 --> 00:20:05.662 align:center
Vi fandt aldrig mordvåbnet.

00:20:06.246 --> 00:20:10.042 align:center
Men den uniformerede betjent,
der ankom til gerningsstedet,

00:20:10.125 --> 00:20:15.589 align:center
skrev i sin notesbog, at Evan havde sår
på venstre hånd, og han var venstrehåndet.

00:20:17.382 --> 00:20:21.595 align:center
Når en person bliver stukket flere gange,
som Howard Pilmar blev…

00:20:22.095 --> 00:20:26.308 align:center
Blod er som olie.
Det kommer på knivskaftet,

00:20:26.391 --> 00:20:31.313 align:center
og knivstikkeren vil næsten altid
ende med at få skader,

00:20:31.396 --> 00:20:35.275 align:center
fordi de ikke kan holde fast
i knivskaftet, da det er for glat.

00:20:36.401 --> 00:20:40.530 align:center
Evan sagde, han havde samlet
knuste tallerkener op nogle dage før.

00:20:41.031 --> 00:20:45.869 align:center
Sårene stemte ikke overens med historien,
men vi havde brug for flere beviser.

00:20:47.037 --> 00:20:51.833 align:center
Vi håbede på at finde endnu en dråbe blod,
der ikke var Howards.

00:20:52.793 --> 00:20:55.712 align:center
Jeg talte med retsmedicineren
på laboratoriet,

00:20:55.796 --> 00:21:01.009 align:center
som sagde: "Vi kan godt lave en dna-test,
men dna-prøven går tabt bagefter.

00:21:01.093 --> 00:21:03.720 align:center
Så vent hellere med at lave testen,

00:21:03.804 --> 00:21:09.226 align:center
fordi teknologien gør fremskridt,
og vi kan lave testen bedre i fremtiden."

00:21:09.309 --> 00:21:13.230 align:center
MAJ 1996
TO MÅNEDER EFTER MORDET PÅ HOWARD PILMAR

00:21:18.485 --> 00:21:20.279 align:center
Efter to måneder

00:21:20.362 --> 00:21:25.325 align:center
fandt vi ud af, at Philip's Coffee
skyldte 14.500 dollars i skat.

00:21:26.159 --> 00:21:28.245 align:center
14.000 dollars er ikke nok til

00:21:28.328 --> 00:21:31.081 align:center
at motivere de fleste
af os til at gøre noget.

00:21:31.164 --> 00:21:36.586 align:center
Men vi skulle bare være opmærksomme på,
at der var et økonomisk problem.

00:21:38.088 --> 00:21:43.093 align:center
Og så finder vi ud af det
med Ros' tidligere arbejdsgiver

00:21:43.176 --> 00:21:45.721 align:center
fra '91 til '95.

00:21:46.221 --> 00:21:51.893 align:center
Hun endte med at begå underslæb
for 160.000 dollars i checks fra ham.

00:21:52.978 --> 00:21:58.066 align:center
Ros var tandplejer,
og hun tog sig også af regnskabet for ham.

00:22:00.193 --> 00:22:02.738 align:center
At finde ud af, at ægteskabet knirker,

00:22:02.821 --> 00:22:08.368 align:center
at hun skylder staten 14.500,

00:22:08.452 --> 00:22:12.914 align:center
tandlægen 160.000.

00:22:13.999 --> 00:22:17.544 align:center
Vi begynder at se anderledes på tingene.

00:22:17.627 --> 00:22:19.921 align:center
Og det andet element i det var,

00:22:20.422 --> 00:22:25.177 align:center
at når hun talte med folk om de penge,
var den mest gennemgående kommentar:

00:22:25.260 --> 00:22:30.849 align:center
"Sig det ikke til Howard.
Han forlader mig. Tager Philip fra mig."

00:22:30.932 --> 00:22:34.644 align:center
Hun arvede 1,2 millioner dollars
i livsforsikring.

00:22:34.728 --> 00:22:38.565 align:center
Hun arvede King-forretningen,
Philip's Coffee Shop,

00:22:39.066 --> 00:22:42.736 align:center
lejligheden, de ejede på East 72nd Street,

00:22:42.819 --> 00:22:46.073 align:center
sommerhuset i Millerton, New York,

00:22:46.573 --> 00:22:50.786 align:center
en andel i en skihytte
i Vermont og Philip.

00:22:53.622 --> 00:22:57.417 align:center
Det får os til at skifte fokus yderligere.

00:22:59.002 --> 00:23:02.464 align:center
Så fandt vi ud af,
at Howard måske ville skilles.

00:23:02.547 --> 00:23:06.385 align:center
Vi havde mere end én kilde,
der sagde, han måske ville skilles,

00:23:06.468 --> 00:23:08.512 align:center
hvilket gjorde det interessant.

00:23:10.472 --> 00:23:15.018 align:center
Ved en mulig skilsmisse
ville Ros ikke have givet slip på Philip.

00:23:15.102 --> 00:23:19.981 align:center
Det ville Howard heller ikke,
for Philip var Howards ét og alt.

00:23:20.607 --> 00:23:25.779 align:center
Med tiden blev jeg overbevist om,
at Philip var årsagen til mordet.

00:23:28.073 --> 00:23:29.199 align:center
Det måtte være Ros.

00:23:29.282 --> 00:23:33.453 align:center
Jeg kan ikke komme i tanke om andre,
der havde motivet til det.

00:23:34.704 --> 00:23:38.291 align:center
Ros fortalte mig,
at hun og Evan stadig blev afhørt,

00:23:38.375 --> 00:23:41.461 align:center
og at Frank skabte dårlig stemning.

00:23:41.545 --> 00:23:47.050 align:center
Hun sagde: "Frank vil ikke tale med mig.
Han er vred og tror, jeg gjorde det."

00:23:47.134 --> 00:23:49.886 align:center
Jeg kan huske, at jeg tænkte,

00:23:49.970 --> 00:23:55.559 align:center
det var mærkeligt,
at bedstefaren var vred på hende.

00:23:58.145 --> 00:24:02.357 align:center
Jeg troede, at Evan var involveret
i Howards død.

00:24:02.441 --> 00:24:06.528 align:center
Jeg havde ikke indtryk af,
at hun var involveret på nogen måde.

00:24:07.821 --> 00:24:10.323 align:center
Jeg kan huske, at jeg talte med hende,

00:24:10.407 --> 00:24:15.370 align:center
og Ros sagde, at jeg måtte vælge
mellem hende og Philip og mine forældre.

00:24:15.954 --> 00:24:19.541 align:center
Jeg var 24 år.
Så vælger man sine forældre.

00:24:22.043 --> 00:24:25.547 align:center
Det var svært for mig at forstå:
"Hvorfor skal jeg vælge?"

00:24:26.047 --> 00:24:30.385 align:center
Efter den samtale
så vi aldrig hende og Philip.

00:24:31.595 --> 00:24:35.390 align:center
Min far mistede sin søn,
og så mistede han sit barnebarn.

00:24:35.474 --> 00:24:40.061 align:center
Det er hårdt ikke at kunne se en,
man ved, stadig lever.

00:24:40.937 --> 00:24:42.856 align:center
Det var ikke Philips valg.

00:24:42.939 --> 00:24:45.275 align:center
Hans mor traf det valg for ham.

00:24:45.859 --> 00:24:49.279 align:center
Få måneder efter mordet på Howard

00:24:50.363 --> 00:24:54.576 align:center
lukkede Ros ned for kommunikationen
mellem Philip og mig og os.

00:24:56.578 --> 00:24:58.663 align:center
Det er mere end en tragedie.

00:24:58.747 --> 00:25:01.041 align:center
Hele familien er splittet.

00:25:03.210 --> 00:25:08.798 align:center
At miste kontakten til barnebarnet,
der ligner og minder så meget om Howard,

00:25:08.882 --> 00:25:11.510 align:center
må gøre enormt ondt.

00:25:13.261 --> 00:25:16.056 align:center
Det må stresse hans familie utrolig meget.

00:25:16.932 --> 00:25:21.353 align:center
Howard, jeg og Philip plejede
at gå ud at spise morgenmad sammen

00:25:22.145 --> 00:25:23.563 align:center
hver uge inden skole.

00:25:24.314 --> 00:25:28.610 align:center
Vi tog til alle Ranger-kampe
og Yankee-kampe.

00:25:28.693 --> 00:25:30.737 align:center
Det tænker jeg ofte på.

00:25:31.738 --> 00:25:36.993 align:center
Ingen ved, hvordan det føles,
at jeg ikke kan se mit barnebarn.

00:25:37.077 --> 00:25:41.831 align:center
Fordi det er min ældste søns søn.

00:25:43.291 --> 00:25:45.669 align:center
Min eneste søns søn.

00:25:50.465 --> 00:25:52.759 align:center
MARTS 1997
ÉT ÅR EFTER MORDET PÅ HOWARD

00:25:52.842 --> 00:25:56.012 align:center
Jeg var sikker på,
at Evan og Roslyn var involveret,

00:25:56.096 --> 00:25:57.889 align:center
men vi havde brug for mere.

00:25:57.973 --> 00:26:00.183 align:center
Så vi leder stadig et år senere.

00:26:00.267 --> 00:26:05.146 align:center
Og på årsdagen for mordet
satte vi plakater op

00:26:05.230 --> 00:26:09.985 align:center
på gerningsstedet
og i caféen på 56th Street.

00:26:10.777 --> 00:26:12.362 align:center
CARNEGIE HALL-TÅRNET

00:26:12.445 --> 00:26:16.491 align:center
Mordere vender meget ofte tilbage
for at genopleve fantasien,

00:26:16.574 --> 00:26:21.788 align:center
ære eller hylde deres arbejde
et år senere.

00:26:23.248 --> 00:26:26.626 align:center
Og plakaterne blev revet ned.

00:26:28.128 --> 00:26:31.506 align:center
Vi så det som en mulighed.

00:26:31.590 --> 00:26:35.969 align:center
Vi hang plakaterne op igen
og holdt så udkig ved stedet.

00:26:36.720 --> 00:26:38.430 align:center
Hvem river dem ned?

00:26:38.513 --> 00:26:43.727 align:center
De havde en overvågningsvogn,
og de fandt ud af, at det var

00:26:45.186 --> 00:26:49.232 align:center
Ros' søster og hendes bror Evan,
der tog plakaterne ned.

00:26:50.775 --> 00:26:54.654 align:center
Jeg tror ikke, man har lyst til
at se de plakater hænge der,

00:26:54.738 --> 00:26:57.699 align:center
når du er den morder, de leder efter.

00:26:58.283 --> 00:27:01.161 align:center
De sagde, at det forstyrrede forretningen,

00:27:01.745 --> 00:27:03.496 align:center
hvilket rystede os.

00:27:06.791 --> 00:27:08.835 align:center
Jeg ringede til politiet hver dag.

00:27:08.918 --> 00:27:11.129 align:center
Nogle gange to gange eller mere.

00:27:12.088 --> 00:27:15.842 align:center
En af gangene sagde Roger Parrino:
"Frank, hør her."

00:27:15.925 --> 00:27:18.678 align:center
"Jeg giver dig besked,
når vi rammer muren."

00:27:18.762 --> 00:27:21.014 align:center
Anklageren ville ikke rejse tiltale.

00:27:21.097 --> 00:27:23.600 align:center
Der var ikke nok beviser.
Det var indicier.

00:27:27.812 --> 00:27:30.523 align:center
Tre år efter mordet på Howard Pilmar

00:27:30.607 --> 00:27:35.570 align:center
var efterforskningen stadig i gang,

00:27:35.654 --> 00:27:39.908 align:center
og jeg tror ikke,
politiet følte, de kom nogen vegne.

00:27:39.991 --> 00:27:42.243 align:center
Men selvom vi mistænker Ros for mord,

00:27:42.327 --> 00:27:46.373 align:center
havde hun begået underslæbt,
så de anholdt hende for det.

00:27:47.707 --> 00:27:50.627 align:center
Måske ville de lægge pres på hende,

00:27:50.710 --> 00:27:55.340 align:center
så hun sladrede om Evan eller
indrømmede noget, men det skete ikke.

00:27:56.174 --> 00:27:59.552 align:center
Hendes advokater timede det godt.
De udsatte domfældelsen.

00:27:59.636 --> 00:28:02.597 align:center
Da hun blev dømt,
havde hun betalt alt tilbage.

00:28:02.680 --> 00:28:05.058 align:center
Så hun fik en betinget dom.

00:28:05.141 --> 00:28:07.936 align:center
KVINDE ANKLAGET FOR MANDS DØD
TILSTÅR SKATTESVIG

00:28:08.019 --> 00:28:14.192 align:center
Hun havde pengene fra forsikringen
og fra alle de ting, hun fik ud af mordet.

00:28:14.859 --> 00:28:17.237 align:center
Tre år efter Howard blev myrdet,

00:28:17.320 --> 00:28:21.991 align:center
var der sket fremskridt
med teknologi og dna.

00:28:22.075 --> 00:28:27.414 align:center
Der var en bloddråbe mellem vasken,
og hvor liget blev fundet.

00:28:28.331 --> 00:28:30.834 align:center
Den bloddråbe viser sig at være Evans.

00:28:32.001 --> 00:28:34.045 align:center
Det var ret interessant.

00:28:34.129 --> 00:28:38.842 align:center
Men vi har stadig et problem,
for det kunne have været dage før mordet.

00:28:38.925 --> 00:28:40.510 align:center
Han havde adgang.

00:28:40.593 --> 00:28:44.305 align:center
Det er derfor,
sager om vold i hjemmet er så vanskelige.

00:28:44.389 --> 00:28:50.353 align:center
Fordi ofte havde morderen adgang
til offeret og området længe før drabet.

00:28:54.274 --> 00:28:59.112 align:center
Alle beviserne pegede
på Roslyn Pilmar og hendes bror Evan.

00:28:59.195 --> 00:29:02.907 align:center
Der var intet andet,
der førte os i nogen anden retning.

00:29:02.991 --> 00:29:03.825 align:center
Intet.

00:29:03.908 --> 00:29:07.662 align:center
Seerne tror, at det er en simpel sag

00:29:07.745 --> 00:29:09.539 align:center
baseret på, hvad de hører,

00:29:09.622 --> 00:29:12.792 align:center
men loven er ikke simpel, og med rette.

00:29:12.876 --> 00:29:15.920 align:center
Man skal kunne bevise det
uden for enhver tvivl.

00:29:16.504 --> 00:29:21.926 align:center
Man vil først anholde, når man er klar
til at stå foran en anklagejury.

00:29:22.010 --> 00:29:23.928 align:center
Vi havde brug for mere.

00:29:25.847 --> 00:29:31.186 align:center
En dag kom Parrino til mig og sagde:
"Frank, jeg tror, vi har ramt muren."

00:29:33.480 --> 00:29:39.652 align:center
Jeg fik bragt en nekrolog i New York Times
hvert år på årsdagen for mordet på Howard.

00:29:39.736 --> 00:29:41.070 align:center
…FIRE ÅR … FEM ÅR…

00:29:41.154 --> 00:29:46.242 align:center
Måske vil nogen fortælle mig,
hvad de ved om sagen.

00:29:46.326 --> 00:29:47.535 align:center
…NI ÅR…

00:29:47.619 --> 00:29:53.374 align:center
Selv efter Parrino
ikke længere var drabschef,

00:29:53.875 --> 00:29:58.713 align:center
ringede jeg stadig
til Midtown Syd næsten hver dag.

00:29:59.714 --> 00:30:01.216 align:center
Jeg nægtede at give slip.

00:30:03.593 --> 00:30:07.347 align:center
Min far følte,
at det en dag ville blive opklaret.

00:30:07.430 --> 00:30:10.308 align:center
Det var det,
der fik ham ud af sengen hver dag.

00:30:10.391 --> 00:30:13.061 align:center
"Sagen bliver opklaret en dag."

00:30:13.144 --> 00:30:15.688 align:center
"Vi skal bede. Sagen bliver opklaret."

00:30:16.898 --> 00:30:19.567 align:center
Bare at håndtere det, at Howard er død,

00:30:20.610 --> 00:30:24.781 align:center
og at morderne går frit omkring.

00:30:25.490 --> 00:30:26.950 align:center
Det gnaver.

00:30:27.033 --> 00:30:30.703 align:center
HURTIG OG OPLAGT MORDSAG VISER SIG IKKE
AT VÆRE NOGEN AF DELENE

00:30:30.787 --> 00:30:33.414 align:center
I alle de år gik vi ud
og spiste med venner,

00:30:33.498 --> 00:30:36.709 align:center
som ville høre,
hvad der var sket af nye ting.

00:30:36.793 --> 00:30:40.380 align:center
De ledte efter oplysninger om sagen.

00:30:40.463 --> 00:30:44.592 align:center
Jeg plejede at sige: "Er det muligt,
at de slipper godt fra det?"

00:30:58.565 --> 00:31:00.817 align:center
AFGHANISTAN
SYTTEN ÅR EFTER MORDET

00:31:00.900 --> 00:31:05.363 align:center
I 2013 var jeg civil rådgiver
i marineinfanteriet.

00:31:05.446 --> 00:31:06.823 align:center
AMERIKANSK MILITÆRBASE

00:31:09.409 --> 00:31:13.329 align:center
Jeg tror, overlevelsesskylden
fra 11. september fik mig

00:31:13.413 --> 00:31:16.165 align:center
til at rejse til Mellemøsten

00:31:16.249 --> 00:31:18.626 align:center
i syv år og fem udsendelser.

00:31:18.710 --> 00:31:21.963 align:center
Under min sidste udsendelse
fik jeg et opkald om,

00:31:22.046 --> 00:31:25.258 align:center
at de ville genåbne Howard Pilmar-sagen.

00:31:25.341 --> 00:31:29.512 align:center
Der er meget få uopklarede sager,
jeg bliver ved med at tænke på,

00:31:29.596 --> 00:31:31.472 align:center
men denne her var nummer et.

00:31:32.932 --> 00:31:36.769 align:center
Alle kriminalbetjente har en sag,

00:31:36.853 --> 00:31:40.023 align:center
der har undsluppet dem
af en eller anden grund,

00:31:40.857 --> 00:31:44.277 align:center
og det bliver deres karrieres Moby Dick.

00:31:44.360 --> 00:31:45.236 align:center
HENLAGT SAG

00:31:45.320 --> 00:31:48.031 align:center
Man tænker altid på den.

00:31:48.114 --> 00:31:52.619 align:center
Folk kan ikke lide, når sager genåbnes.
De er bange for at få kritik.

00:31:52.702 --> 00:31:53.911 align:center
Jeg var ikke bange.

00:31:55.038 --> 00:31:59.125 align:center
I 2013 havde jeg været pensioneret
fra politiet i tre år,

00:31:59.208 --> 00:32:03.379 align:center
og jeg arbejdede hos anklagemyndigheden
i New York Amt

00:32:03.463 --> 00:32:07.216 align:center
som viceefterforskningschef
i Afdelingen for Retssager.

00:32:07.300 --> 00:32:11.220 align:center
Rob Mooney er en af
de klogeste kriminalbetjente nogensinde.

00:32:11.304 --> 00:32:14.724 align:center
Han blev tilkaldt
for at give råd eller vejledning.

00:32:17.644 --> 00:32:21.773 align:center
Da de ringede i Afghanistan,
var jeg glad for, at sagen blev genåbnet,

00:32:21.856 --> 00:32:24.067 align:center
og at nogen ville se på den på ny.

00:32:24.150 --> 00:32:29.739 align:center
Jeg forklarede,
hvordan alle beviserne pegede

00:32:29.822 --> 00:32:32.867 align:center
på Roslyn Pilmar og hendes bror, Evan.

00:32:34.285 --> 00:32:37.538 align:center
I arbejdet med henlagte sager
kan man ikke fokusere på,

00:32:37.622 --> 00:32:41.626 align:center
hvad der oprindeligt blev fokuseret på,
for det lykkedes ikke.

00:32:42.460 --> 00:32:45.380 align:center
Man skal se på det hele fra begyndelsen.

00:32:45.880 --> 00:32:50.843 align:center
Lad os finde frem til sandheden,
hvis nu vi havde overset noget.

00:32:50.927 --> 00:32:53.471 align:center
Det er godt, at der kommer nye øjne på.

00:32:54.097 --> 00:32:55.515 align:center
Sagen var i gode hænder.

00:32:55.598 --> 00:32:58.351 align:center
NEW YORK AMTS ANKLAGEMYNDIGHED

00:33:01.729 --> 00:33:07.443 align:center
En dag ringede Liz til mig
og fortalte, at hun arbejdede på sagen.

00:33:07.944 --> 00:33:10.988 align:center
Første gang jeg mødte Liz Lederer,

00:33:11.072 --> 00:33:13.866 align:center
var vi på hendes kontor
fyldt med papæsker,

00:33:13.950 --> 00:33:15.910 align:center
hvorpå der stod "Pilmar".

00:33:15.994 --> 00:33:18.621 align:center
Jeg ved, hun arbejdede hårdt på sagen.

00:33:20.206 --> 00:33:23.292 align:center
Der skulle gøres så meget,
før man kunne gå i gang.

00:33:24.752 --> 00:33:28.172 align:center
Man skal læse hvert eneste papir.
Se hver eneste video.

00:33:28.256 --> 00:33:30.550 align:center
Tale med alle, man kan opstøve.

00:33:30.633 --> 00:33:32.093 align:center
Vi gennemgik kasserne.

00:33:32.802 --> 00:33:37.432 align:center
På et stykke papir
står navnet Arnold Brewer.

00:33:37.515 --> 00:33:38.933 align:center
Vi fandt ham.

00:33:39.559 --> 00:33:42.145 align:center
Han var en nær ven af Howard.

00:33:42.895 --> 00:33:45.690 align:center
Howard Pilmar skulle mødes
med Arnold Brewer

00:33:45.773 --> 00:33:48.860 align:center
for at se en basketballkamp,
men dukkede ikke op.

00:33:49.444 --> 00:33:52.822 align:center
Han sagde: "Howard sagde,
han skulle træne med sin svoger,

00:33:52.905 --> 00:33:54.574 align:center
men ville komme bagefter."

00:33:55.283 --> 00:33:58.703 align:center
Evan Wald og Ros Pilmar havde
begge fortalt politiet,

00:33:58.786 --> 00:34:02.498 align:center
at Evan og Howard kom tilbage
fra træningscentret ved 20-tiden.

00:34:02.582 --> 00:34:05.209 align:center
Howard ville blive på kontoret og arbejde.

00:34:05.293 --> 00:34:10.840 align:center
Det viser sig, at Arnold Brewer havde
en aftale med Howard den aften,

00:34:10.923 --> 00:34:12.258 align:center
i selvsamme øjeblik.

00:34:12.341 --> 00:34:15.470 align:center
Så Howard ville ikke blive og arbejde.

00:34:15.553 --> 00:34:20.433 align:center
Arnold Brewer begrænsede mordvinduet
til en meget snæver tidsramme.

00:34:20.516 --> 00:34:23.352 align:center
20:00: HOWARD I LIVE
20:15: HOWARD MØDER IKKE VEN

00:34:23.436 --> 00:34:26.981 align:center
Vi vidste fra efterforskningen,
at Ros på mordnatten

00:34:27.065 --> 00:34:32.153 align:center
ringede til Howard på kontoret
og lagde en talebesked.

00:34:33.362 --> 00:34:35.281 align:center
Hej, How. Klokken er kvart i ti.

00:34:35.364 --> 00:34:36.491 align:center
ROSLYNS TALEBESKED

00:34:36.574 --> 00:34:39.577 align:center
Philip og jeg tænkte på,
om du stadig arbejdede,

00:34:39.660 --> 00:34:44.791 align:center
eller om du var taget på sportsbar,
som du sagde, for at se basketball.

00:34:44.874 --> 00:34:49.212 align:center
Jeg kom hjem omkring kl. 20:10, 20:15.

00:34:49.295 --> 00:34:52.465 align:center
Ring til mig. Lad mig vide,
hvornår du er hjemme.

00:34:52.548 --> 00:34:57.011 align:center
Hun giver så mange flere detaljer,
end man ville gøre til en,

00:34:57.094 --> 00:35:00.973 align:center
man lige havde talt med
og forventede at se om en halv time.

00:35:01.057 --> 00:35:04.685 align:center
Jeg kan huske, at jeg hørte beskeden.
Når man ser på helheden…

00:35:04.769 --> 00:35:07.855 align:center
Enhver enkeltstående ting
er ikke god nok i sig selv.

00:35:07.939 --> 00:35:13.528 align:center
Når man stykker alle indicierne sammen,
peger det kun i én retning,

00:35:14.028 --> 00:35:16.989 align:center
at Evan og Roslyn dræbte Howard den aften.

00:35:18.199 --> 00:35:23.663 align:center
Efter at have gennemgået alle beviserne
og talt med så mange af Howards venner,

00:35:23.746 --> 00:35:27.208 align:center
var vi sikre på,
at Ros Pilmar og Evan Wald gjorde det.

00:35:28.543 --> 00:35:34.298 align:center
Ron Tucker hører Howard bande ad sin kone.
Han er rasende på hende.

00:35:34.382 --> 00:35:35.675 align:center
Det er klokken 17.30.

00:35:35.758 --> 00:35:36.592 align:center
SKÆNDERI

00:35:36.676 --> 00:35:39.470 align:center
Han kalder hende alle mulige ukvemsord.

00:35:39.554 --> 00:35:41.806 align:center
Samme aften lægger hun den besked.

00:35:41.889 --> 00:35:46.018 align:center
Og hun slutter med: "Elsker dig, Howie."

00:35:49.397 --> 00:35:54.527 align:center
Der er noget ekstremt kalkuleret
over den talebesked.

00:35:54.610 --> 00:35:57.446 align:center
Hun ved, at hun efterlader et bevis.

00:35:57.530 --> 00:36:02.160 align:center
Det vil vise: "Jeg troede, han var i live.
Jeg sagde, jeg elsker dig."

00:36:02.243 --> 00:36:03.619 align:center
21:45 - ROS' TALEBESKED

00:36:03.703 --> 00:36:07.915 align:center
Timingen taget i betragtning
lå Howard allerede død på gulvet.

00:36:13.462 --> 00:36:15.715 align:center
Ros skabte hele historien.

00:36:15.798 --> 00:36:19.927 align:center
Hun skabte scenariet,
så Howard kunne blive dræbt.

00:36:20.011 --> 00:36:21.929 align:center
Uden hende var det aldrig sket.

00:36:22.013 --> 00:36:25.474 align:center
Ros havde planlagt,
at hun fik livsforsikringen,

00:36:25.558 --> 00:36:29.770 align:center
virksomhederne, sommerhuset,
andelen i skihytten.

00:36:29.854 --> 00:36:32.982 align:center
Hun ville få forældremyndigheden
over deres søn.

00:36:33.065 --> 00:36:35.860 align:center
Men da det stod klart for os,

00:36:35.943 --> 00:36:39.447 align:center
stod det også klart,
at vi skulle bevise det i retten.

00:36:41.282 --> 00:36:44.410 align:center
Evan havde sårene,
og Evans blod var på åstedet,

00:36:44.493 --> 00:36:47.955 align:center
og alle vidste,
hvor meget Evan hadede Howard.

00:36:48.039 --> 00:36:51.292 align:center
Vi skulle finde beviser,
der forbandt Ros til det,

00:36:51.375 --> 00:36:53.544 align:center
så vi kunne sigte dem begge.

00:36:55.004 --> 00:36:56.589 align:center
Ms. Lederer sagde til mig:

00:36:56.672 --> 00:37:01.302 align:center
"Jeg ved, vi får Evan,
men jeg kan ikke love noget med Ros."

00:37:01.385 --> 00:37:04.347 align:center
Men jeg følte mig meget fortrøstningsfuld.

00:37:07.266 --> 00:37:10.645 align:center
Vi indså, at den eneste,
vi manglede, var babysitteren.

00:37:11.896 --> 00:37:14.857 align:center
Jeg sagde: "Vi må finde den babysitter."

00:37:14.941 --> 00:37:18.027 align:center
Allyson Lewis boede hos familien.

00:37:18.110 --> 00:37:20.529 align:center
Hun vidste, hvordan tingene normalt var,

00:37:20.613 --> 00:37:24.825 align:center
og kunne svare på ting,
vi ikke ville have vidst.

00:37:26.410 --> 00:37:29.789 align:center
Vi talte med babysitteren
tidligt i efterforskningen

00:37:29.872 --> 00:37:33.334 align:center
og følte ikke,
at hun rigtigt samarbejdede.

00:37:33.417 --> 00:37:38.381 align:center
Hun var en meget ung kvinde
på det tidspunkt,

00:37:39.465 --> 00:37:45.888 align:center
og hun tænkte måske ikke klart
over konsekvenserne.

00:37:49.100 --> 00:37:53.813 align:center
Det var skræmmende
at blive afhørt af politiet som 21-årig.

00:37:53.896 --> 00:37:57.233 align:center
Jeg svarede bare på deres spørgsmål.

00:37:57.316 --> 00:38:00.027 align:center
Spørgsmålene handlede primært om Howard,

00:38:00.111 --> 00:38:03.197 align:center
og jeg havde ikke
mange interaktioner med Howard.

00:38:04.281 --> 00:38:10.538 align:center
Og så fik jeg et job i Japan
og endte med at forlade landet.

00:38:10.621 --> 00:38:13.165 align:center
Jeg holdt ikke kontakten med Ros.

00:38:14.041 --> 00:38:19.839 align:center
Tyve år senere blev jeg ringet op,
og jeg tænkte: "Du godeste."

00:38:19.922 --> 00:38:24.969 align:center
Hun siger: "Jeg vil gerne tale med dig
om mordet på Howard Pilmar."

00:38:25.636 --> 00:38:29.265 align:center
Allyson Lewis ville mødes med os
på sin advokats kontor.

00:38:29.348 --> 00:38:32.143 align:center
Jeg tænkte på,
hvad hun troede, hun have gjort,

00:38:32.226 --> 00:38:36.897 align:center
siden hun ville have en advokat til stede.

00:38:36.981 --> 00:38:39.734 align:center
Men da hun kom ind, var hun herlig.

00:38:39.817 --> 00:38:41.819 align:center
Hun talte frit fra leveren.

00:38:42.361 --> 00:38:44.447 align:center
Det var fascinerende.

00:38:44.530 --> 00:38:47.658 align:center
Det gav et indblik
i en verden, vi ikke havde kendt.

00:38:48.409 --> 00:38:53.247 align:center
Da jeg mødte dem, spurgte Liz:
"Hvordan var det normalt?"

00:38:53.330 --> 00:38:56.125 align:center
"Fortæl mig om en uge i det liv."

00:38:56.208 --> 00:38:57.960 align:center
"Fortæl mig om deres hus."

00:39:00.880 --> 00:39:05.009 align:center
Alt hos familien Pilmar
og Philip fulgte en striks tidsplan.

00:39:05.092 --> 00:39:06.093 align:center
Stramt.

00:39:06.177 --> 00:39:10.556 align:center
I den tid jeg arbejdede for Ros,
var hun meget specifik med tiden.

00:39:11.390 --> 00:39:16.479 align:center
Hun beskrev alt
ved lejligheden og livsstilen,

00:39:16.562 --> 00:39:18.773 align:center
og hvordan Ros styrede hjemmet.

00:39:19.523 --> 00:39:20.733 align:center
Og da vi sagde:

00:39:20.816 --> 00:39:25.196 align:center
"Skete der noget usædvanligt
den uge, hvor han blev myrdet?"

00:39:25.279 --> 00:39:28.491 align:center
Sagde hun: "Der skete ikke
noget videre usædvanligt.

00:39:28.574 --> 00:39:31.077 align:center
Men mange ting skete for første gang."

00:39:34.330 --> 00:39:38.626 align:center
I ugerne op til mordet
på Howard sagde Ros til mig:

00:39:38.709 --> 00:39:41.379 align:center
"Du skal arbejde sent om et par uger."

00:39:42.880 --> 00:39:46.050 align:center
Og på mordaftenen sagde Ros,

00:39:46.675 --> 00:39:52.431 align:center
at hun skulle mødes med Evan og Howard
på King til et økonomimøde.

00:39:53.557 --> 00:39:57.728 align:center
Jeg fulgte Philip til ishockeytræning.

00:39:57.812 --> 00:40:02.108 align:center
Philip trænede i to timer
fire aftener om ugen.

00:40:02.191 --> 00:40:06.737 align:center
Og så lyder mit navn over højttaleren.
Hun havde bippet mig.

00:40:06.821 --> 00:40:09.323 align:center
Det var aldrig sket før.

00:40:10.032 --> 00:40:12.618 align:center
Hun sagde: "Hvordan går det derhenne?"

00:40:12.701 --> 00:40:17.081 align:center
"Vi er stadig ved første scrimmage.
Der er snak om anden scrimmage."

00:40:17.164 --> 00:40:19.166 align:center
Hun sagde: "Det lyder godt."

00:40:19.250 --> 00:40:22.586 align:center
Selv det opkald var sært,
for hun ville ikke noget.

00:40:22.670 --> 00:40:26.465 align:center
Der var ikke engang gået 20-30 minutter,

00:40:27.591 --> 00:40:31.303 align:center
da jeg igen blev bedt over højttaleren
om at komme til skranken.

00:40:31.887 --> 00:40:33.389 align:center
Jeg ringer hende op igen.

00:40:33.472 --> 00:40:39.687 align:center
Og Ros siger ikke
noget synderligt informativt,

00:40:39.770 --> 00:40:44.567 align:center
bortset fra: "Hvis jeg ikke er der,
når han er færdig med scrimmage,

00:40:44.650 --> 00:40:46.485 align:center
så tag bilen hjem til huset.

00:40:46.569 --> 00:40:50.197 align:center
Jeg ved ikke, om jeg kommer,
for vi er ikke færdige her."

00:40:50.781 --> 00:40:52.700 align:center
Hun sagde: "Vi er ikke færdige,"

00:40:52.783 --> 00:40:55.703 align:center
hvilket, i lyset af det,
de var i gang med,

00:40:55.786 --> 00:40:57.288 align:center
var så skræmmende.

00:40:57.913 --> 00:41:02.960 align:center
Det var det, der var usædvanligt.
Hun vidste altid, hvornår hun var hjemme.

00:41:03.043 --> 00:41:06.297 align:center
Hun havde altid detaljer om,
hvad jeg skulle gøre,

00:41:06.380 --> 00:41:07.882 align:center
og hvad hun ville gøre.

00:41:12.470 --> 00:41:15.681 align:center
De fleste aftener
var der masser af liv i hjemmet.

00:41:16.265 --> 00:41:18.350 align:center
Telefonen ringer. Hun taler.

00:41:18.934 --> 00:41:21.520 align:center
Naboerne kommer på besøg.
Alt lys er tændt.

00:41:21.604 --> 00:41:23.439 align:center
Fjernsynene var tændte.

00:41:23.522 --> 00:41:28.402 align:center
Det var et meget højlydt,
spændende hjem, men ikke den aften.

00:41:31.030 --> 00:41:34.074 align:center
Lyset over komfuret var tændt.

00:41:34.700 --> 00:41:36.827 align:center
Det var det eneste lys i huset.

00:41:36.911 --> 00:41:41.707 align:center
Jeg åbnede døren,
og hun kiggede rundt om dørkarmen.

00:41:41.790 --> 00:41:45.586 align:center
Havde badekåbe på, vådt hår.
Sådan har jeg aldrig set hende.

00:41:46.212 --> 00:41:50.382 align:center
Hun sagde: "Hvordan gik det?"

00:41:50.466 --> 00:41:54.428 align:center
"Du er garanteret træt. Det er ved
at være sengetid. Tak, Allyson."

00:41:54.929 --> 00:41:58.849 align:center
Og hendes kropssprog sagde tydeligt:
"Vi er færdige her."

00:41:58.933 --> 00:42:02.478 align:center
"Du kommer ikke ind."
Hun sagde: "Stil bare tasken der."

00:42:02.561 --> 00:42:07.233 align:center
Jeg fik kun lige tasken ind ad døren,
før hun sagde: "Godnat."

00:42:08.234 --> 00:42:11.028 align:center
Da jeg fik fri. Det gjorde hun aldrig.

00:42:11.111 --> 00:42:17.451 align:center
Hun ville tale om hver eneste ting,
Philip havde oplevet i løbet af dagen.

00:42:17.535 --> 00:42:19.078 align:center
Hun ville vide alt.

00:42:19.161 --> 00:42:21.914 align:center
Så det var meget anderledes.

00:42:23.791 --> 00:42:29.838 align:center
Siobhan Berry, efterforskeren,
og jeg kiggede bare på Allyson og tænkte:

00:42:31.715 --> 00:42:35.261 align:center
"Det her gør forskellen."
Jeg vidste, hun tænkte det samme.

00:42:35.344 --> 00:42:39.974 align:center
De tog noter og kiggede på hinanden,

00:42:40.057 --> 00:42:44.186 align:center
som om det var meget vigtig information.

00:42:44.270 --> 00:42:49.858 align:center
Allyson udfyldte så mange huller
og gråzoner.

00:42:49.942 --> 00:42:54.947 align:center
Da vi kom ud, sagde vi begge:
"Wow. Det var fantastisk."

00:42:55.739 --> 00:43:02.246 align:center
Den nye information fra Allyson Lewis,
der beskrev Ros' atypiske adfærd

00:43:02.746 --> 00:43:05.416 align:center
både i dagene op til og bagefter,

00:43:05.499 --> 00:43:09.461 align:center
disse afvigelser
fra normen er enorme indikatorer.

00:43:10.546 --> 00:43:14.174 align:center
Det er afslørende, når folk gør noget,
de ikke har gjort før,

00:43:14.258 --> 00:43:16.427 align:center
og det skal forklares.

00:43:16.510 --> 00:43:18.387 align:center
19:55
ALLYSON BIPPET FØRSTE GANG

00:43:18.470 --> 00:43:24.852 align:center
Allyson Lewis gav os oplysninger,
der bragte Ros mere ind i det her

00:43:24.935 --> 00:43:30.065 align:center
og viste, hvor meget hun skulle gøre
for at planlægge alt det her.

00:43:30.149 --> 00:43:35.237 align:center
Og vi fandt ting,
der bekræftede, hvad hun fortalte os.

00:43:35.738 --> 00:43:37.740 align:center
Vi var ovre forhindringen.

00:43:38.991 --> 00:43:42.786 align:center
Har man kun indicier,
bygger man sin sag med små sten.

00:43:44.079 --> 00:43:46.332 align:center
Man bliver ved med at finde små sten…

00:43:46.415 --> 00:43:48.334 align:center
ROS' ARV - ROS' GÆLD - MOTIV?

00:43:48.417 --> 00:43:52.379 align:center
…indtil stenbunken er stor nok til,
at man har overvældende beviser.

00:43:52.463 --> 00:43:56.091 align:center
Indicier, men stærke beviser uagtet.

00:43:56.842 --> 00:44:00.387 align:center
Med de nye oplysninger
fra Howard Pilmars ven Arnold Brewer

00:44:00.471 --> 00:44:02.556 align:center
og barnepigen

00:44:03.140 --> 00:44:05.267 align:center
var der nok til en anholdelse.

00:44:06.518 --> 00:44:08.937 align:center
Anholdelsen fandt sted i 2017.

00:44:09.021 --> 00:44:12.232 align:center
Ros blev anholdt
i sin lejlighed kl. seks om morgenen.

00:44:12.316 --> 00:44:14.401 align:center
Hun boede sammen med sin kæreste.

00:44:14.485 --> 00:44:16.862 align:center
Evan Wald blev anholdt på samme tid.

00:44:17.738 --> 00:44:20.074 align:center
Jeg var jublende glad!

00:44:20.157 --> 00:44:23.118 align:center
Jeg kunne ikke tro,
at de begge blev anholdt.

00:44:23.202 --> 00:44:25.621 align:center
KONE OG HENDES BROR ANHOLDT EFTER 21 ÅR

00:44:25.704 --> 00:44:27.748 align:center
Det tog mildt sagt sin tid.

00:44:28.332 --> 00:44:29.458 align:center
Men det skete.

00:44:31.251 --> 00:44:32.169 align:center
Det skete.

00:44:32.252 --> 00:44:34.797 align:center
27. JANUAR 2019
TREOGTYVE ÅR EFTER MORDET

00:44:34.880 --> 00:44:38.342 align:center
Det er noget,
jeg har ventet på i over 20 år.

00:44:38.425 --> 00:44:42.346 align:center
Vi var med
til hver eneste dag af retssagen.

00:44:43.013 --> 00:44:47.434 align:center
På retssagens første dag
gik jeg ind på herretoilettet,

00:44:47.935 --> 00:44:50.854 align:center
og Philip kom ud derfra.

00:44:51.855 --> 00:44:56.276 align:center
Sidst jeg så ham,
var til morgenmad lige efter Howards mord.

00:44:57.027 --> 00:45:01.824 align:center
Da jeg så ham, lignede han Howard.

00:45:02.574 --> 00:45:04.827 align:center
Og jeg sagde: "Howard."

00:45:04.910 --> 00:45:07.371 align:center
Så meget lignede de hinanden.

00:45:07.454 --> 00:45:10.833 align:center
Han sagde ikke et ord til mig.
Ikke et ord.

00:45:13.252 --> 00:45:16.880 align:center
Det var en sag på indicier,
og hver eneste del betød noget.

00:45:18.048 --> 00:45:20.509 align:center
Jeg kendte sagen forfra og bagfra.

00:45:20.592 --> 00:45:24.221 align:center
Hvad end deres forsvar var,
var vi forberedte på det.

00:45:24.847 --> 00:45:29.935 align:center
At vidne mod de to var fænomenalt.

00:45:30.018 --> 00:45:33.981 align:center
Det var en utrolig følelse.
Enormt tilfredsstillende.

00:45:34.064 --> 00:45:39.278 align:center
Jeg kunne se Frank blandt publikum.
Han nikkede med hovedet, da jeg vidnede.

00:45:40.028 --> 00:45:41.196 align:center
Det var skønt.

00:45:42.406 --> 00:45:46.785 align:center
Men det betyder ikke en skid
uden en dom. Det betyder intet.

00:45:47.494 --> 00:45:50.038 align:center
Der lå et enormt stykke arbejde bag.

00:45:50.748 --> 00:45:52.624 align:center
Retssagen varede to måneder.

00:45:55.377 --> 00:45:57.463 align:center
Jeg rensede det og skar mig.

00:45:58.756 --> 00:46:00.382 align:center
Jeg vidste ikke,

00:46:00.966 --> 00:46:04.720 align:center
at Howard blev myrdet så brutalt.

00:46:05.846 --> 00:46:09.516 align:center
Jeg vidste, han blev stukket,
men jeg kendte ikke til omfanget

00:46:10.350 --> 00:46:14.480 align:center
af mordet, før jeg hørte det i retten.

00:46:15.439 --> 00:46:19.359 align:center
Jeg tror, Evan angreb Howard bagfra
og skar hans hals over.

00:46:20.027 --> 00:46:22.863 align:center
For så ville han
aldrig have kunnet skrige.

00:46:22.946 --> 00:46:28.494 align:center
For mig er det den primære bekymring,
når man overfalder nogen på den måde.

00:46:28.577 --> 00:46:33.081 align:center
Jeg tror, det var det første sår,
og derefter var det et rent tagselvbord.

00:46:33.165 --> 00:46:35.876 align:center
De slagtede ham. De dræbte ham ikke bare.

00:46:35.959 --> 00:46:39.046 align:center
De slagtede ham som en gris.

00:46:39.797 --> 00:46:43.967 align:center
Og Ros var på gerningsstedet.
Det beviste de, at hun var.

00:46:45.886 --> 00:46:48.305 align:center
Jeg beundrede Ros.

00:46:48.931 --> 00:46:54.436 align:center
Jeg havde et indtryk af hende,
som jeg troede, var den, jeg kendte.

00:46:55.103 --> 00:46:57.815 align:center
Så da det gik op for mig,

00:46:57.898 --> 00:47:02.569 align:center
at der var så meget,
jeg ikke så, brød det hele sammen.

00:47:05.739 --> 00:47:08.742 align:center
Juryen voterede i mindst fire dage.

00:47:08.826 --> 00:47:11.328 align:center
Ikke så godt. Jeg kunne ikke forstå det.

00:47:11.411 --> 00:47:12.621 align:center
RETSBYGNING

00:47:15.624 --> 00:47:16.959 align:center
Alle bedes rejse sig!

00:47:17.042 --> 00:47:22.839 align:center
Ros og Evan blev erklæret skyldige.

00:47:25.509 --> 00:47:27.928 align:center
Skyldige i forsætligt manddrab.

00:47:28.804 --> 00:47:32.182 align:center
Ordet "skyldig" gav genlyd i retssalen.

00:47:33.475 --> 00:47:35.102 align:center
ENKE OG BROR SKYLDIG I MORD

00:47:35.185 --> 00:47:36.228 align:center
Det var stærkt.

00:47:37.479 --> 00:47:41.316 align:center
Min mor blev ved med at råbe: "Skyldig!"

00:47:41.984 --> 00:47:43.902 align:center
Det var euforisk.

00:47:43.986 --> 00:47:48.699 align:center
En lykkefølelse,

00:47:48.782 --> 00:47:53.328 align:center
over at vi opnåede retfærdighed
for Howard efter alle disse år.

00:47:53.829 --> 00:47:58.917 align:center
Jeg ved, vi aldrig havde haft en retssag,
for slet ikke at tale om en dom,

00:47:59.001 --> 00:48:01.169 align:center
var det ikke for Elizabeth Lederer.

00:48:02.963 --> 00:48:04.631 align:center
Jeg gik ned til Frank,

00:48:04.715 --> 00:48:07.593 align:center
som havde været så tålmodig
i alle disse år.

00:48:07.676 --> 00:48:08.927 align:center
Og han sagde bare:

00:48:09.553 --> 00:48:12.514 align:center
"Skyldige! De er begge to skyldige!"

00:48:12.598 --> 00:48:16.768 align:center
Han havde sin mobil fremme
og ringede til alle, han kendte.

00:48:16.852 --> 00:48:19.104 align:center
"Skyldig!" Og så videre til den næste.

00:48:19.187 --> 00:48:23.483 align:center
Han havde ventet så længe på det her.

00:48:30.741 --> 00:48:33.619 align:center
JULI 2019
FIRE MÅNEDER EFTER DOMSAFSIGELSEN

00:48:37.623 --> 00:48:40.417 align:center
Frank rejste sig
for at tale ved domsafsigelsen.

00:48:41.168 --> 00:48:45.255 align:center
Jeg kan ikke sove,
fordi jeg bliver ved med at tænke

00:48:45.339 --> 00:48:51.428 align:center
på den rædsel og frygt,
der fór gennem Howards hoved

00:48:51.511 --> 00:48:57.351 align:center
i de sidste sekunder,
hvor han blev slagtet af de to.

00:48:58.685 --> 00:49:03.482 align:center
Den dag i marts mistede jeg tre ting.

00:49:04.232 --> 00:49:09.112 align:center
To af dem kan jeg aldrig få tilbage.
Min søn og min forretning.

00:49:09.196 --> 00:49:11.156 align:center
Men jeg mistede også Philip.

00:49:11.823 --> 00:49:13.867 align:center
Jeg ved, han ikke vil se på mig.

00:49:13.951 --> 00:49:17.871 align:center
Det er jeg ked af, men han skal bare vide,

00:49:17.955 --> 00:49:20.999 align:center
at vi elsker dig
og gerne vil have dig tilbage.

00:49:21.500 --> 00:49:22.501 align:center
Jeg beder dig.

00:49:23.961 --> 00:49:28.131 align:center
Frank ønskede,
at de ansvarlige blev holdt ansvarlige,

00:49:28.632 --> 00:49:31.301 align:center
men han ønskede også
et forhold til Philip.

00:49:33.553 --> 00:49:38.475 align:center
Jeg fandt ud af, at Philip gik
på London School of Economics.

00:49:38.975 --> 00:49:41.061 align:center
Det anede jeg slet ikke.

00:49:41.687 --> 00:49:45.399 align:center
Jeg kunne ikke få nogen
af de vidunderlige nyheder

00:49:45.482 --> 00:49:48.568 align:center
om den dreng, der voksede op.

00:49:50.028 --> 00:49:51.446 align:center
Mit barnebarn.

00:49:51.530 --> 00:49:54.241 align:center
Min søns eneste søn.

00:49:56.660 --> 00:50:00.872 align:center
Jeg vil have ham tilbage.
Vi elsker ham, og det er alt.

00:50:00.956 --> 00:50:02.374 align:center
Det er stadig sandt.

00:50:11.049 --> 00:50:15.178 align:center
Philip plæderede foran dommeren

00:50:15.679 --> 00:50:19.933 align:center
om at være eftergivende
over for sin mor, der myrdede hans far.

00:50:21.685 --> 00:50:23.812 align:center
Hvordan…

00:50:23.895 --> 00:50:25.856 align:center
Du beder om eftergivenhed?

00:50:27.941 --> 00:50:29.526 align:center
Jeg ved snart ikke.

00:50:30.861 --> 00:50:34.656 align:center
Jeg havde ikke hørt Philip tale

00:50:35.240 --> 00:50:38.160 align:center
før ved domsafsigelsen.
Han talte om sin mor.

00:50:38.243 --> 00:50:41.621 align:center
PHILIP ANMODEDE OM,
AT HANS PLÆDERING IKKE BLEV OPTAGET

00:50:41.705 --> 00:50:44.082 align:center
Hvor god hun var under hans opvækst.

00:50:44.166 --> 00:50:46.084 align:center
Det eneste, hun gjorde,

00:50:46.168 --> 00:50:49.755 align:center
var at fylde ham
med had til vores familie.

00:50:49.838 --> 00:50:51.631 align:center
Han bebrejder garanteret mig.

00:50:51.715 --> 00:50:54.176 align:center
Hele hendes familie bebrejder nok mig.

00:50:54.259 --> 00:50:58.180 align:center
Fordi de ved, at jeg pressede på
for at få sagen for retten.

00:50:58.263 --> 00:50:59.431 align:center
Jeg gav ikke op.

00:51:01.224 --> 00:51:05.353 align:center
Hvis han vil forsvare hende
for mordet på sin far,

00:51:06.813 --> 00:51:07.939 align:center
må det være sådan.

00:51:11.485 --> 00:51:13.779 align:center
Det må være svært at være ham.

00:51:13.862 --> 00:51:17.991 align:center
Han er det andet offer for alt det her.

00:51:18.075 --> 00:51:19.242 align:center
Efter Howard.

00:51:19.326 --> 00:51:24.831 align:center
Du er sikker på, at din mor redder dig,
og din bedstefar er ude efter din mor,

00:51:24.915 --> 00:51:26.666 align:center
som ikke har gjort noget.

00:51:26.750 --> 00:51:30.003 align:center
Og det hele bliver fremlagt
juridisk i retten.

00:51:31.004 --> 00:51:34.466 align:center
Og det er ikke,
som du har troet i alle de år.

00:51:34.549 --> 00:51:37.010 align:center
Det må være meget hårdt.

00:51:37.094 --> 00:51:39.971 align:center
For denne forbrydelse, for dette mord,

00:51:40.472 --> 00:51:45.018 align:center
idømmer jeg jer begge 25 år til livstid.

00:51:45.727 --> 00:51:48.313 align:center
Ros og Evan fik 25 år til livstid.

00:51:48.396 --> 00:51:50.816 align:center
I deres alder er det en livstidsdom.

00:51:51.399 --> 00:51:54.611 align:center
Evan og Ros fik, hvad de fortjente.

00:51:54.694 --> 00:51:57.864 align:center
De fik lov til at leve frit i 23 år.

00:51:58.657 --> 00:52:02.410 align:center
Nu burde de være indespærret
i mindst 23 år.

00:52:04.788 --> 00:52:08.166 align:center
Dommeren afsiger dommen.
Philip rejser sig brat.

00:52:10.043 --> 00:52:13.171 align:center
Som var han fornærmet, og forlader salen.

00:52:14.548 --> 00:52:17.259 align:center
Jeg blev inviteret til domsafsigelsen.

00:52:17.968 --> 00:52:22.973 align:center
Jeg kom for sent, og dørene svingede op,

00:52:24.307 --> 00:52:28.436 align:center
og foran mig så jeg Howard Pilmar,

00:52:28.937 --> 00:52:31.565 align:center
hvilket gjorde mig helt paf.

00:52:31.648 --> 00:52:35.569 align:center
Selvom jeg aldrig havde mødt Howard,
havde jeg set fotografier nok

00:52:36.194 --> 00:52:38.947 align:center
til at vide, hvordan han så ud.

00:52:39.030 --> 00:52:41.867 align:center
Og den person var Philip.

00:52:45.120 --> 00:52:47.372 align:center
POLITIET OPKLARER 21 ÅR GAMMEL MORDSAG

00:52:47.455 --> 00:52:51.710 align:center
Det er en stor ting at opklare
en henlagt sag for dem, der gør det.

00:52:51.793 --> 00:52:53.044 align:center
Så tilfredsstillende.

00:52:54.713 --> 00:52:59.593 align:center
Men for familierne
fjerner en dom ikke smerten.

00:53:03.555 --> 00:53:05.056 align:center
Jeg ser Howard for mig,

00:53:05.682 --> 00:53:10.103 align:center
den frygt, der gik gennem hans hoved

00:53:10.604 --> 00:53:16.359 align:center
i de få sekunder,
hvor han blev stukket og slagtet.

00:53:17.569 --> 00:53:21.156 align:center
Den del kan man aldrig komme over.

00:53:21.823 --> 00:53:26.036 align:center
Hver aften når jeg går i seng,
taler jeg med ham.

00:53:26.119 --> 00:53:29.122 align:center
Jeg siger:
"Hvordan kunne det ske for dig?"

00:53:29.205 --> 00:53:33.335 align:center
"Hvorfor sagde du ikke,
at du havde problemer med denne kvinde?"

00:53:35.670 --> 00:53:37.547 align:center
Men jeg kan ikke få noget svar.

00:53:56.149 --> 00:53:56.983 align:center
NÆSTE AFSNIT

00:53:57.067 --> 00:53:59.236 align:center
Et par år efter Howard Pilmars mord

00:53:59.319 --> 00:54:02.656 align:center
havde vi en sag,
hvor syv familier var involveret.

00:54:02.739 --> 00:54:05.825 align:center
Det var enormt intenst.

00:54:08.078 --> 00:54:11.373 align:center
Sagen var ekstremt hjerteskærende.

00:54:12.332 --> 00:54:15.460 align:center
Alle ofrene var uskyldige, unge piger.

00:54:16.670 --> 00:54:22.092 align:center
Omfanget af hans forbrydelser
gjorde alle helt målløse.

00:54:22.884 --> 00:54:28.598 align:center
Han har været på flugt siden Valentinsdag
efter mindst et mord og to voldtægter.

00:54:29.432 --> 00:54:33.311 align:center
"Seriemordere."
Folk strør om sig med det begreb.

00:54:33.395 --> 00:54:34.562 align:center
Han var sådan én.

00:55:17.272 --> 00:55:21.276 align:center
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil
det begreb.

