WEBVTT

00:00:07.465 --> 00:00:11.428 align:center
NA ILHA DE MANHATTAN
HÁ DOIS ESQUADRÕES DEDICADOS A HOMICÍDIOS:

00:00:11.511 --> 00:00:14.431 align:center
A UNIDADE MANHATTAN NORTE
E UNIDADE MANHATTAN SUL.

00:00:14.514 --> 00:00:18.143 align:center
ELES INVESTIGAM OS ASSASSINATOS
MAIS BRUTAIS E DIFÍCEIS.

00:00:18.226 --> 00:00:21.438 align:center
ESSAS SÃO AS HISTÓRIAS DELES.

00:00:33.992 --> 00:00:38.329 align:center
Fui contratada em janeiro de 1995
pela família Pilmar.

00:00:39.205 --> 00:00:44.502 align:center
Howard e Ros Pilmar precisavam
de ajuda com o filho, Philip.

00:00:46.087 --> 00:00:48.631 align:center
Após trabalhar para eles
por mais de um ano,

00:00:49.424 --> 00:00:52.802 align:center
fui trabalhar,
andei até o quarto do Philip,

00:00:52.886 --> 00:00:55.764 align:center
e ele estava com a roupa da escola,

00:00:55.847 --> 00:00:58.099 align:center
na cama arrumada, olhando para o teto.

00:00:59.100 --> 00:01:02.520 align:center
E ele disse: "Meu pai não veio
para casa ontem à noite."

00:01:03.146 --> 00:01:05.440 align:center
Dava para ver que ele estava chateado.

00:01:06.816 --> 00:01:10.320 align:center
Um pouco mais tarde, eu estava no saguão,

00:01:10.403 --> 00:01:16.618 align:center
e a Ros entrou
com um olhar de choque no rosto.

00:01:17.285 --> 00:01:18.912 align:center
Vi que ela esteve chorando.

00:01:18.995 --> 00:01:21.831 align:center
Ela ficou ali parada,
abriu as mãos e disse:

00:01:22.373 --> 00:01:23.374 align:center
"Howard morreu."

00:01:23.875 --> 00:01:27.295 align:center
E eu me lembro de pensar:

00:01:28.713 --> 00:01:29.923 align:center
"Não pode ser."

00:01:33.051 --> 00:01:36.554 align:center
Na década de 1990,
havia muitos homicídios em Nova York.

00:01:39.057 --> 00:01:43.394 align:center
Mas um empresário ser assassinado
no escritório, no centro de Manhattan,

00:01:43.478 --> 00:01:45.271 align:center
é uma ocasião rara.

00:01:49.859 --> 00:01:50.735 align:center
Howard Pilmar

00:01:50.819 --> 00:01:51.778 align:center
foi esfaqueado

00:01:51.861 --> 00:01:53.363 align:center
vinte, 30, 40 vezes.

00:01:54.113 --> 00:01:56.324 align:center
Todos tinham teorias.
Ninguém tinha uma resposta.

00:01:56.407 --> 00:02:01.663 align:center
Não foi resolvido, mas nunca fechamos
um homicídio não resolvido.

00:02:06.835 --> 00:02:09.629 align:center
Cada caso tira um pedacinho da sua alma.

00:02:12.298 --> 00:02:16.219 align:center
Não pode fazer este trabalho
se não se importa.

00:02:18.304 --> 00:02:20.223 align:center
Você quer descobrir a verdade.

00:02:21.683 --> 00:02:23.226 align:center
É o que detetives fazem.

00:02:23.810 --> 00:02:26.187 align:center
Sempre gostei de espiar
por trás da cortina.

00:02:26.271 --> 00:02:28.022 align:center
O que realmente aconteceu?

00:02:28.523 --> 00:02:32.193 align:center
É tão importante para uma família saber
quem matou seu parente.

00:02:32.277 --> 00:02:33.319 align:center
É o meu trabalho.

00:02:33.945 --> 00:02:35.572 align:center
Na cidade de Nova York,

00:02:36.239 --> 00:02:38.199 align:center
o Departamento de Polícia…

00:02:41.161 --> 00:02:42.370 align:center
É isso.

00:02:43.121 --> 00:02:46.708 align:center
HOMICÍDIO: NOVA YORK

00:02:56.217 --> 00:02:59.095 align:center
22 DE MARÇO DE 1996
7H00

00:02:59.179 --> 00:03:00.013 align:center
Em 1996,

00:03:00.096 --> 00:03:03.474 align:center
eu era o oficial comandante
do Esquadrão Sul de Midtown,

00:03:03.558 --> 00:03:06.686 align:center
que é a equipe de detetives
mais movimentada de Nova York.

00:03:07.186 --> 00:03:09.063 align:center
Mais de dois mil casos por ano.

00:03:09.731 --> 00:03:12.775 align:center
Recebi uma ligação de manhã,
antes de ir trabalhar,

00:03:12.859 --> 00:03:16.613 align:center
que temos um assassinato
em um escritório em Midtown.

00:03:18.781 --> 00:03:21.075 align:center
Era sexta-feira.
Fui trabalhar. Era dia de receber.

00:03:21.159 --> 00:03:22.744 align:center
Eu estava de ótimo humor.

00:03:22.827 --> 00:03:24.913 align:center
As vendas estavam ótimas,

00:03:24.996 --> 00:03:29.250 align:center
na empresa de materiais
de escritório King.

00:03:30.001 --> 00:03:33.213 align:center
Acho que cheguei cerca de 8h20.
Eu sempre chegava cedo.

00:03:33.296 --> 00:03:37.967 align:center
E do lado de fora
da entrada do prédio, na Rua 33,

00:03:38.051 --> 00:03:41.137 align:center
estava um funcionário
que nunca fica do lado de fora.

00:03:41.221 --> 00:03:43.014 align:center
Estava sempre no escritório.

00:03:43.640 --> 00:03:45.016 align:center
Ele estava lá fora.

00:03:50.271 --> 00:03:52.690 align:center
E perguntei:
"Ed, por que está parado aí?"

00:03:52.774 --> 00:03:56.694 align:center
Ele se virou para mim e disse:
"Howard está morto."

00:04:01.991 --> 00:04:05.370 align:center
O funcionário da King chegou
às 5h30 da manhã

00:04:05.453 --> 00:04:07.247 align:center
e encontrou o corpo do Howard.

00:04:07.330 --> 00:04:09.791 align:center
Ele imediatamente desceu
e ligou para a polícia.

00:04:14.879 --> 00:04:18.091 align:center
Eu soube, quando cheguei à cena do crime,

00:04:18.174 --> 00:04:21.386 align:center
que a King era uma grande empresa
de materiais de escritório,

00:04:21.469 --> 00:04:24.347 align:center
com uma loja no primeiro andar,

00:04:24.430 --> 00:04:27.141 align:center
e um escritório no quarto andar.

00:04:33.106 --> 00:04:35.817 align:center
O corpo dele foi encontrado
do lado de fora do elevador,

00:04:36.651 --> 00:04:39.279 align:center
na área da recepção, no quarto andar.

00:04:39.362 --> 00:04:41.531 align:center
CORPO DO HOWARD
KING MATERIAIS DE ESCRITÓRIO

00:04:41.614 --> 00:04:43.157 align:center
A vítima foi esfaqueada.

00:04:45.243 --> 00:04:46.869 align:center
Havia muito sangue.

00:04:51.833 --> 00:04:54.502 align:center
No corredor, havia uma pia com sangue,

00:04:54.585 --> 00:04:57.088 align:center
indicando que alguém lavou as mãos

00:04:57.171 --> 00:04:59.090 align:center
ou a arma do crime.

00:05:03.928 --> 00:05:05.221 align:center
Eu me lembro…

00:05:08.391 --> 00:05:09.934 align:center
do choque.

00:05:10.852 --> 00:05:12.687 align:center
Lembro de gritar: "Não."

00:05:14.022 --> 00:05:17.025 align:center
Foi quando saíram com o corpo,

00:05:18.234 --> 00:05:19.402 align:center
o corpo do Howard.

00:05:24.032 --> 00:05:28.786 align:center
Quando descobri que o corpo do Howard
tinha sido encontrado no escritório,

00:05:28.870 --> 00:05:30.955 align:center
fiquei chocado.

00:05:31.581 --> 00:05:35.501 align:center
Senti o que qualquer pai sentiria

00:05:35.585 --> 00:05:40.298 align:center
ao saber que seu filho estava morto,
especialmente por um assassinato.

00:05:40.381 --> 00:05:45.887 align:center
Não consigo expressar
meus sentimentos até hoje.

00:05:47.472 --> 00:05:50.558 align:center
Howard e meu pai trabalhavam
juntos todos os dias.

00:05:50.641 --> 00:05:52.352 align:center
Eles eram muito próximos.

00:05:52.435 --> 00:05:54.187 align:center
Howard tinha feito 40 anos.

00:05:55.605 --> 00:05:56.939 align:center
Eles eram parecidos.

00:05:57.023 --> 00:05:59.984 align:center
Tinham a mesma personalidade divertida.

00:06:01.235 --> 00:06:03.237 align:center
Muito extrovertida,

00:06:03.321 --> 00:06:04.614 align:center
muito agradável.

00:06:04.697 --> 00:06:06.157 align:center
Todos gostavam deles.

00:06:07.825 --> 00:06:10.912 align:center
Howard devia ter quatro ou cinco anos

00:06:10.995 --> 00:06:13.414 align:center
quando foi à loja pela primeira vez.

00:06:13.498 --> 00:06:16.000 align:center
Ele sempre quis trabalhar
na minha empresa.

00:06:17.835 --> 00:06:23.007 align:center
Meu sócio e eu começamos no ramo
de papelaria em 1º de março de 1958.

00:06:23.091 --> 00:06:24.550 align:center
Materiais de escritório.

00:06:24.634 --> 00:06:27.678 align:center
Qualquer tipo de impressão comercial

00:06:27.762 --> 00:06:29.138 align:center
e coisas desse tipo.

00:06:29.639 --> 00:06:32.600 align:center
Dei o negócio para ele uns…

00:06:33.851 --> 00:06:36.687 align:center
cinco ou seis meses
antes de ele ser assassinado.

00:06:38.523 --> 00:06:41.025 align:center
Frank ficou arrasado

00:06:41.109 --> 00:06:42.485 align:center
com o assassinato.

00:06:42.568 --> 00:06:44.737 align:center
Não é natural um pai enterrar um filho.

00:06:44.821 --> 00:06:47.949 align:center
Não consigo imaginar passar
a vida sem ser pai,

00:06:48.032 --> 00:06:52.537 align:center
não ver meus filhos terem sucesso,
se desenvolverem e fazerem o que fazem.

00:06:52.620 --> 00:06:54.914 align:center
Eu não trocaria isso por nada.

00:06:54.997 --> 00:06:56.958 align:center
Acho que ser pai é provavelmente…

00:06:59.460 --> 00:07:01.838 align:center
o título mais importante que já tive.

00:07:06.717 --> 00:07:08.845 align:center
Ele era o centro…

00:07:08.928 --> 00:07:11.055 align:center
Aos meus olhos, Howard…

00:07:14.142 --> 00:07:15.435 align:center
era a minha vida.

00:07:23.651 --> 00:07:25.862 align:center
Queremos entender o que aconteceu.

00:07:25.945 --> 00:07:28.364 align:center
Com quem precisamos falar?
Câmeras de segurança.

00:07:30.450 --> 00:07:34.328 align:center
Fizemos muitas buscas.
Fizemos as buscas iniciais naquele dia.

00:07:34.412 --> 00:07:38.082 align:center
Procuramos armas
em latas de lixo, poços de elevador.

00:07:38.833 --> 00:07:41.711 align:center
Ele estava com seu dinheiro
e seus pertences.

00:07:41.794 --> 00:07:44.046 align:center
Então não foi um roubo qualquer.

00:07:46.090 --> 00:07:48.301 align:center
Howard foi assassinado no escritório.

00:07:48.801 --> 00:07:50.011 align:center
A polícia estava lá.

00:07:50.094 --> 00:07:52.638 align:center
Era muito perturbador ficar ali.

00:07:54.015 --> 00:07:56.350 align:center
Os detetives me pediram

00:07:56.434 --> 00:07:59.353 align:center
para procurar registros de funcionários

00:07:59.437 --> 00:08:01.856 align:center
que pudessem ter algo contra ele,

00:08:02.773 --> 00:08:05.860 align:center
que pudessem odiá-lo,
com quem ele tivesse discutido.

00:08:05.943 --> 00:08:10.489 align:center
Só achei uma pessoa
que tinha saído nos últimos meses.

00:08:10.573 --> 00:08:13.493 align:center
Trabalhou na central de cópias, na loja.

00:08:14.076 --> 00:08:15.912 align:center
Era um trabalho de nível baixo.

00:08:16.412 --> 00:08:17.747 align:center
Era uma pista.

00:08:17.830 --> 00:08:18.915 align:center
Eles investigaram.

00:08:18.998 --> 00:08:22.627 align:center
Falaram com os funcionários sobre ele,
depois falaram com ele,

00:08:22.710 --> 00:08:25.880 align:center
e viram que não havia problemas ali.

00:08:28.591 --> 00:08:30.426 align:center
Howard era um ótimo chefe.

00:08:31.302 --> 00:08:32.720 align:center
Quando ele entrava,

00:08:32.803 --> 00:08:34.180 align:center
você percebia.

00:08:34.263 --> 00:08:35.723 align:center
Ele estava ligado a todos nós.

00:08:35.806 --> 00:08:39.018 align:center
Howard fazia você se sentir
parte da família.

00:08:40.686 --> 00:08:42.480 align:center
Ele estava no auge…

00:08:42.980 --> 00:08:45.525 align:center
No auge da vida dele.

00:08:46.025 --> 00:08:51.781 align:center
Um homem saudável,
bem-sucedido, extrovertido,

00:08:51.864 --> 00:08:53.449 align:center
e maravilhoso.

00:08:53.533 --> 00:08:55.618 align:center
Ser assassinado? Meu Deus.

00:09:03.334 --> 00:09:06.295 align:center
Fui à última hora da autópsia do Howard.

00:09:07.713 --> 00:09:09.632 align:center
Ele tinha mais de 40 facadas.

00:09:10.132 --> 00:09:11.926 align:center
Nem todas foram penetrantes.

00:09:12.009 --> 00:09:15.096 align:center
Havia cinco que poderiam ser
consideradas fatais

00:09:15.179 --> 00:09:16.931 align:center
por si só.

00:09:17.014 --> 00:09:20.142 align:center
Também havia facadas pós-morte,

00:09:20.226 --> 00:09:23.312 align:center
depois que o coração havia
parado de bater,

00:09:23.396 --> 00:09:24.981 align:center
depois de morto,

00:09:25.064 --> 00:09:27.316 align:center
ele continuou sendo esfaqueado.

00:09:29.151 --> 00:09:33.239 align:center
Este foi um ataque feroz
e emocional ao Howard.

00:09:36.242 --> 00:09:38.160 align:center
24 DE MARÇO DE 1996
2 DIAS APÓS O HOMICÍDIO

00:09:38.244 --> 00:09:40.037 align:center
Fomos ao velório.

00:09:40.621 --> 00:09:45.001 align:center
Tínhamos detetives lá dentro
que não estavam disfarçados.

00:09:45.084 --> 00:09:48.504 align:center
Estávamos mostrando apoio
à família estando lá.

00:09:48.588 --> 00:09:52.717 align:center
Mas também estávamos procurando
alguma interação estranha

00:09:52.800 --> 00:09:55.094 align:center
entre qualquer pessoa.

00:09:55.177 --> 00:09:57.471 align:center
Poderia ser algo simples,

00:09:57.555 --> 00:10:00.016 align:center
como uma mulher
que não é a esposa perder o controle,

00:10:00.099 --> 00:10:01.892 align:center
ou duas pessoas discutirem.

00:10:01.976 --> 00:10:04.228 align:center
Além disso, ficamos do lado de fora,

00:10:04.312 --> 00:10:06.439 align:center
filmando todos que entravam e saíam.

00:10:06.522 --> 00:10:09.608 align:center
Caso algo acontecesse,
teríamos essas gravações.

00:10:11.694 --> 00:10:14.405 align:center
Havia mais de mil pessoas no funeral.

00:10:15.406 --> 00:10:18.075 align:center
Foi um pouco intimidante.

00:10:20.036 --> 00:10:22.830 align:center
Na religião judaica, depois do funeral,

00:10:22.913 --> 00:10:24.165 align:center
as pessoas visitam

00:10:24.248 --> 00:10:26.959 align:center
a casa da pessoa que morreu,

00:10:27.043 --> 00:10:29.462 align:center
e prestam suas condolências.

00:10:29.962 --> 00:10:31.380 align:center
Isso se chama "shivá."

00:10:32.214 --> 00:10:34.592 align:center
A esposa do Howard, Ros, perguntou

00:10:34.675 --> 00:10:38.846 align:center
se ela podia fazer a shivá na nossa casa,

00:10:40.222 --> 00:10:46.395 align:center
porque o Philip ficaria chateado
se fosse no apartamento deles.

00:10:46.479 --> 00:10:48.564 align:center
E, naturalmente, aceitamos.

00:10:52.526 --> 00:10:55.738 align:center
Philip amava o pai e o pai o adorava.

00:10:58.074 --> 00:10:59.241 align:center
Philip tinha oito anos.

00:10:59.742 --> 00:11:02.411 align:center
Muito inteligente
para um garoto de oito anos.

00:11:02.495 --> 00:11:08.084 align:center
Ele era um garoto muito falante,
feliz e cheio de energia.

00:11:08.584 --> 00:11:12.880 align:center
Ver como Philip mudou
depois que perdeu o pai…

00:11:12.963 --> 00:11:15.424 align:center
Sua vitalidade foi embora.

00:11:15.508 --> 00:11:18.219 align:center
Sua tagarelice foi embora.

00:11:18.302 --> 00:11:20.888 align:center
A autoconfiança dele mudou.

00:11:20.971 --> 00:11:23.724 align:center
Todas essas coisas que eu via nele,

00:11:23.808 --> 00:11:25.518 align:center
como um garotinho corajoso,

00:11:25.601 --> 00:11:26.769 align:center
se foram.

00:11:26.852 --> 00:11:28.437 align:center
Tudo isso foi tirado dele.

00:11:29.313 --> 00:11:31.440 align:center
Ele se sentia sozinho sem o pai.

00:11:39.657 --> 00:11:40.908 align:center
Depois do shivá,

00:11:40.991 --> 00:11:44.161 align:center
Ros veio ao escritório.

00:11:45.162 --> 00:11:50.543 align:center
E ela trouxe dois homens
de uma grande negociante de produtos.

00:11:51.669 --> 00:11:55.923 align:center
Ela fez um acordo
para vender o negócio para eles.

00:11:57.591 --> 00:11:58.968 align:center
Ela não podia tocar o negócio.

00:11:59.051 --> 00:12:02.221 align:center
Ela não sabia nada sobre papelarias.

00:12:02.304 --> 00:12:03.723 align:center
Ficamos confusos.

00:12:04.223 --> 00:12:06.350 align:center
"Ela vai vender o negócio? Ah, não."

00:12:06.434 --> 00:12:07.977 align:center
"O que isso significa?"

00:12:08.602 --> 00:12:12.189 align:center
Estávamos perto de um milhão
de dólares por mês na época.

00:12:13.232 --> 00:12:15.025 align:center
Tínhamos uns 15 vendedores.

00:12:16.277 --> 00:12:19.572 align:center
Sem nós, não havia negócio,
não havia clientes.

00:12:19.655 --> 00:12:22.992 align:center
E dissemos a eles:
"Se comprarem, vamos embora."

00:12:24.118 --> 00:12:26.912 align:center
E foi assim que compramos o negócio dela.

00:12:29.915 --> 00:12:33.627 align:center
Frank explicou a dinâmica
do negócio e quem era quem.

00:12:33.711 --> 00:12:35.212 align:center
Faz parte do que é preciso fazer.

00:12:35.296 --> 00:12:37.715 align:center
Entender como o negócio funciona

00:12:37.798 --> 00:12:40.301 align:center
e quem é responsável pelo quê.

00:12:40.801 --> 00:12:43.387 align:center
Entrevistamos todos
que trabalharam para o Howard.

00:12:44.096 --> 00:12:46.348 align:center
Entrevistamos de 50 a 60 funcionários.

00:12:46.432 --> 00:12:48.851 align:center
Cada um foi entrevistado
duas ou três vezes.

00:12:48.934 --> 00:12:50.561 align:center
São 180 entrevistas.

00:12:51.937 --> 00:12:55.983 align:center
Os detetives, sendo diligentes,

00:12:56.525 --> 00:12:58.778 align:center
nos interrogaram duas vezes.

00:12:59.695 --> 00:13:02.531 align:center
A primeira foi muito superficial…

00:13:03.574 --> 00:13:06.410 align:center
Na segunda vez, acho que ele me perguntou:

00:13:07.036 --> 00:13:08.996 align:center
"Você ouviu alguma discussão?"

00:13:10.831 --> 00:13:16.045 align:center
Eu ouvi, às 17h30, um dia antes
de acharmos o corpo do Howard,

00:13:16.712 --> 00:13:21.634 align:center
o lado dele de uma discussão brutal

00:13:21.717 --> 00:13:24.637 align:center
e cruel entre ele e a Ros.

00:13:24.720 --> 00:13:26.847 align:center
Ele estava gritando e berrando.

00:13:27.348 --> 00:13:30.935 align:center
Howard gritou no telefone:

00:13:31.018 --> 00:13:34.855 align:center
"Sua p-u-t-a."

00:13:35.856 --> 00:13:37.441 align:center
Eu disse a mim mesmo:

00:13:38.484 --> 00:13:42.321 align:center
"É difícil de recuperar dessa
em um casamento."

00:13:47.660 --> 00:13:52.289 align:center
Ros foi a primeira garota que Howard teve,

00:13:52.373 --> 00:13:53.791 align:center
se é que me entende.

00:13:53.874 --> 00:13:55.668 align:center
Fizeram o ensino médio juntos

00:13:55.751 --> 00:13:58.045 align:center
e depois foram morar juntos.

00:13:58.128 --> 00:14:00.548 align:center
E, antes que eu percebesse, se casaram.

00:14:01.507 --> 00:14:04.426 align:center
Foi um grande casamento judaico na época.

00:14:04.510 --> 00:14:07.137 align:center
Demos uma bela festa.

00:14:07.972 --> 00:14:10.015 align:center
Howard estava muito feliz.

00:14:10.099 --> 00:14:16.689 align:center
Nunca imaginei que havia
algum problema no casamento dele.

00:14:18.399 --> 00:14:21.944 align:center
De qualquer forma,
você vai procurar mais testemunhas.

00:14:22.027 --> 00:14:26.907 align:center
Falamos com amigos, família,
e as coisas se tornaram aparentes.

00:14:26.991 --> 00:14:28.951 align:center
O casamento não estava muito bem.

00:14:29.577 --> 00:14:31.954 align:center
Pensamos que talvez houvesse um caso,

00:14:32.037 --> 00:14:33.330 align:center
e seria um motivo.

00:14:34.623 --> 00:14:36.792 align:center
Quem sabe se Howard Pilmar
tinha uma namorada?

00:14:36.876 --> 00:14:39.920 align:center
E ele disse: "Escute, já chega. Acabou."

00:14:40.004 --> 00:14:42.548 align:center
"Sou casado e você
não vai ficar com o dinheiro."

00:14:42.631 --> 00:14:43.632 align:center
Ou o que for.

00:14:43.716 --> 00:14:46.635 align:center
E se ela surtou e o esfaqueou?
Não sabemos.

00:14:46.719 --> 00:14:49.054 align:center
Por isso desenhamos
um círculo ao redor da vítima,

00:14:49.138 --> 00:14:52.725 align:center
e descobrimos o que estava acontecendo
na vida dela naquele momento,

00:14:52.808 --> 00:14:56.478 align:center
para excluir qualquer possibilidade
de que isso tenha ocorrido.

00:14:57.563 --> 00:15:00.232 align:center
Identificamos várias mulheres

00:15:00.316 --> 00:15:05.029 align:center
durante a investigação que tiveram
relações casuais com Howard.

00:15:06.113 --> 00:15:07.698 align:center
Não sei se eram sexuais,

00:15:07.781 --> 00:15:11.160 align:center
mas eram algo além de um "olá."

00:15:12.161 --> 00:15:15.664 align:center
Ouvi os mesmos boatos.

00:15:15.748 --> 00:15:19.126 align:center
Nunca vi Howard com ninguém.

00:15:19.209 --> 00:15:22.212 align:center
Howard nunca falou
sobre estar com mais ninguém.

00:15:22.296 --> 00:15:28.594 align:center
Ninguém, nos meus oito anos lá,
disse: "Eu vi o Howard com…"

00:15:28.677 --> 00:15:30.220 align:center
Então era um boato.

00:15:30.971 --> 00:15:35.434 align:center
Entrevistamos essas mulheres
e descobrimos que ele gostava de flertar,

00:15:35.517 --> 00:15:37.770 align:center
mas não descobrimos nada.

00:15:39.605 --> 00:15:43.317 align:center
Alguns se frustram ao seguir
uma pista que não dá em nada,

00:15:43.400 --> 00:15:44.401 align:center
que é descartada.

00:15:44.485 --> 00:15:46.278 align:center
Mas é uma coisa muito boa,

00:15:46.362 --> 00:15:49.573 align:center
porque pode deixar para trás
e não se incomodar mais tarde.

00:15:53.535 --> 00:15:58.540 align:center
Na investigação da morte do Howard,
descobrimos que ele era muito determinado.

00:15:58.624 --> 00:16:01.085 align:center
Frank dá muito crédito a Howard

00:16:01.168 --> 00:16:03.504 align:center
por levar o negócio a novos níveis.

00:16:03.587 --> 00:16:05.381 align:center
Howard foi um visionário.

00:16:05.464 --> 00:16:10.052 align:center
Ele colocou uma cafeteria
em uma loja de material de escritório.

00:16:10.135 --> 00:16:15.224 align:center
Antes do Starbucks, havia o Philip's.
Antes de qualquer coisa, havia o Philip's.

00:16:15.808 --> 00:16:18.102 align:center
Havia pessoas esperando na fila

00:16:18.185 --> 00:16:21.313 align:center
para comprar lattes,
cappuccinos e espressos.

00:16:21.397 --> 00:16:26.902 align:center
Ter uma cafeteria nos trouxe
um novo mercado de compradores.

00:16:27.569 --> 00:16:30.906 align:center
Fez tanto sucesso
que ele abriu outra no Carnegie Hall.

00:16:32.074 --> 00:16:35.411 align:center
Eu disse: "Em Nova York,
você nunca vai ver pessoas

00:16:35.494 --> 00:16:36.620 align:center
andando na rua,

00:16:36.704 --> 00:16:37.913 align:center
tomando café."

00:16:37.997 --> 00:16:39.957 align:center
Eu não conseguia imaginar,

00:16:40.040 --> 00:16:43.544 align:center
mas isso mostra o que eu sabia
e o que o Howard sabia.

00:16:44.461 --> 00:16:47.756 align:center
Howard batizou a cafeteria
com o nome do filho, Philip.

00:16:47.840 --> 00:16:49.758 align:center
Tornou-se "Cafeteria Philip's"

00:16:50.426 --> 00:16:52.428 align:center
Era um negócio familiar.

00:16:53.303 --> 00:16:55.848 align:center
Trabalhei com a esposa dele, Roslyn,

00:16:55.931 --> 00:16:59.226 align:center
na Rua 56 Oeste, perto do Carnegie Hall.

00:16:59.935 --> 00:17:04.481 align:center
E o irmão da Ros, Evan,
trabalhava no cafeteria na Rua 33.

00:17:06.984 --> 00:17:10.946 align:center
Soubemos que Howard não gostava muito
do irmão da Roslyn, Evan.

00:17:11.447 --> 00:17:14.283 align:center
Evan trabalhava na cafeteria

00:17:14.366 --> 00:17:17.494 align:center
que ficava dentro
da King Materiais de Escritório.

00:17:18.287 --> 00:17:20.581 align:center
Como um favor para Ros,
Howard contratou Evan,

00:17:20.664 --> 00:17:22.374 align:center
que estava desempregado.

00:17:22.458 --> 00:17:25.711 align:center
Ros e Evan cuidavam das duas cafeterias.

00:17:25.794 --> 00:17:29.256 align:center
Comecei na cafeteria em 1994.

00:17:29.339 --> 00:17:32.134 align:center
Ele começou logo depois de mim.

00:17:33.427 --> 00:17:38.766 align:center
Acho que Howard não queria
que Evan gerenciasse a cafeteria.

00:17:38.849 --> 00:17:40.434 align:center
Porque…

00:17:41.018 --> 00:17:42.686 align:center
era do Howard, sabe?

00:17:42.770 --> 00:17:46.231 align:center
E acho que Evan estava assumindo
o comando.

00:17:46.315 --> 00:17:49.818 align:center
Tipo: "Isso é meu." Sabe? Mas não era.

00:17:50.402 --> 00:17:53.280 align:center
Na época que comecei
a trabalhar para os Pilmars,

00:17:53.363 --> 00:17:54.907 align:center
Philip disse: "Vamos à cafeteria."

00:17:55.491 --> 00:17:56.575 align:center
Quando chegamos,

00:17:56.658 --> 00:17:58.368 align:center
Ros estava explicando ao Evan

00:17:58.452 --> 00:18:01.371 align:center
como Howard queria
os doces organizados na caixa.

00:18:02.372 --> 00:18:06.710 align:center
Evan surtou, abriu a caixa,

00:18:06.794 --> 00:18:09.713 align:center
puxou uma bandeja, jogou e disse:

00:18:09.797 --> 00:18:11.715 align:center
"Não me interessa como Howard quer."

00:18:12.424 --> 00:18:14.510 align:center
Foi realmente chocante.

00:18:15.010 --> 00:18:18.639 align:center
Especialmente por ele agir assim
na frente do sobrinho,

00:18:19.139 --> 00:18:20.641 align:center
na frente dos clientes.

00:18:20.724 --> 00:18:24.061 align:center
E deixou uma baita primeira impressão.

00:18:25.229 --> 00:18:27.397 align:center
POLÍCIA DE NOVA YORK

00:18:27.481 --> 00:18:29.149 align:center
DELEGACIA MIDTOWN SUL

00:18:29.233 --> 00:18:35.614 align:center
Depois da shivá,
Roslyn e Evan foram entrevistados.

00:18:36.115 --> 00:18:41.620 align:center
Queríamos saber a linha do tempo
da Ros e do Evan na noite do crime.

00:18:42.371 --> 00:18:47.126 align:center
Eles nos disseram que, naquele dia,
Howard e Evan foram à academia juntos

00:18:47.209 --> 00:18:51.338 align:center
para discutir sua ascensão,
por assim dizer, na empresa.

00:18:52.548 --> 00:18:55.884 align:center
Evan queria passar da cafeteria

00:18:55.968 --> 00:18:59.054 align:center
para vendas na empresa de papéis,

00:18:59.138 --> 00:19:01.932 align:center
porque os vendedores podiam ganhar
muito bem na época.

00:19:03.100 --> 00:19:07.396 align:center
Evan era, para mim, inacessível.

00:19:08.397 --> 00:19:10.816 align:center
Se falasse com ele, ele grunhia.

00:19:10.899 --> 00:19:13.485 align:center
Ele grunhia "olá" ou "tchau."

00:19:13.569 --> 00:19:16.446 align:center
Não parecia que ele tinha futuro
no nosso negócio.

00:19:17.281 --> 00:19:20.284 align:center
Depois dessa reunião na academia,

00:19:20.367 --> 00:19:23.120 align:center
Howard e Evan encontraram Roslyn

00:19:23.871 --> 00:19:25.080 align:center
no escritório.

00:19:26.081 --> 00:19:29.668 align:center
Era complicado lidar
com o sistema de segurança,

00:19:30.168 --> 00:19:31.920 align:center
e a Ros não sabia trancar.

00:19:32.921 --> 00:19:35.090 align:center
Por isso Howard voltou, para trancar tudo.

00:19:35.757 --> 00:19:38.385 align:center
Evan e Ros deixaram Howard trabalhando.

00:19:39.052 --> 00:19:40.971 align:center
São os últimos que o viram vivo.

00:19:41.555 --> 00:19:46.310 align:center
Se a esposa e o cunhado
o deixaram às 20h e ele estava bem,

00:19:46.393 --> 00:19:48.687 align:center
e aí ele é encontrado às 5 da manhã,

00:19:48.770 --> 00:19:53.025 align:center
quem veio entre as 20 horas
e 5 horas e fez isso com ele?

00:19:53.901 --> 00:19:58.113 align:center
Lembre-se, era uma época em que
não havia câmeras de vídeo por tudo,

00:19:58.197 --> 00:20:01.283 align:center
e não tínhamos vigilância nos escritórios.

00:20:03.160 --> 00:20:05.245 align:center
Nunca recuperamos a arma do crime.

00:20:06.246 --> 00:20:10.042 align:center
Mas o policial no local,
o policial fardado,

00:20:10.125 --> 00:20:14.046 align:center
mencionou em seu memorando
que Evan tinha cortes na mão esquerda,

00:20:14.129 --> 00:20:15.797 align:center
e que ele era canhoto.

00:20:17.341 --> 00:20:21.595 align:center
Quando uma pessoa é esfaqueada
várias vezes como Howard Pilmar,

00:20:22.095 --> 00:20:26.308 align:center
sangue é como óleo,
e fica no cabo da faca,

00:20:26.391 --> 00:20:31.313 align:center
e quase sempre o esfaqueador acaba ferido

00:20:31.396 --> 00:20:34.066 align:center
porque não consegue segurar
o cabo da faca,

00:20:34.149 --> 00:20:35.817 align:center
fica muito escorregadio.

00:20:36.401 --> 00:20:40.530 align:center
Evan disse que juntou pratos quebrados
uma ou duas noites antes.

00:20:41.031 --> 00:20:43.784 align:center
Os cortes não eram consistentes
com a história,

00:20:43.867 --> 00:20:45.869 align:center
mas precisávamos de mais provas.

00:20:47.037 --> 00:20:50.082 align:center
Esperávamos encontrar outra gota de sangue

00:20:50.165 --> 00:20:51.833 align:center
que não fosse do Howard.

00:20:52.793 --> 00:20:55.712 align:center
Lembro de falar com o legista
encarregado do laboratório,

00:20:55.796 --> 00:20:57.130 align:center
e ele dizia:

00:20:57.214 --> 00:20:58.674 align:center
"Podemos fazer o teste de DNA,

00:20:58.757 --> 00:21:01.009 align:center
mas perdemos a amostra depois."

00:21:01.093 --> 00:21:03.720 align:center
"Deveríamos guardar esta amostra

00:21:03.804 --> 00:21:06.473 align:center
porque acho que esta tecnologia
será melhorada

00:21:06.556 --> 00:21:09.226 align:center
e poderíamos usar melhor
a amostra no futuro."

00:21:09.309 --> 00:21:13.230 align:center
MAIO DE 1996
DOIS MESES APÓS O HOMICÍDIO DE HOWARD

00:21:18.402 --> 00:21:20.279 align:center
Dois meses após o início da investigação,

00:21:20.362 --> 00:21:25.325 align:center
descobrimos que a cafeteria devia
US$ 14.500 em impostos estaduais.

00:21:26.159 --> 00:21:28.245 align:center
Quatorze mil dólares não bastam

00:21:28.328 --> 00:21:31.081 align:center
para motivar a maioria a fazer algo.

00:21:31.164 --> 00:21:34.376 align:center
Mas era algo a ter em conta,

00:21:34.459 --> 00:21:36.586 align:center
que havia uma questão financeira.

00:21:38.088 --> 00:21:43.093 align:center
E aí descobrimos
sobre o empregador anterior da Ros,

00:21:43.176 --> 00:21:45.721 align:center
de 1991 a 1995.

00:21:46.221 --> 00:21:51.893 align:center
Ela acabou desviando
160 mil dólares em cheques dele.

00:21:52.978 --> 00:21:54.688 align:center
Ros era higienista dentária,

00:21:54.771 --> 00:21:58.150 align:center
e também cuidava
dos registros financeiros para ele.

00:22:00.193 --> 00:22:02.738 align:center
Descobrir que o casamento
não estava muito bem,

00:22:02.821 --> 00:22:08.368 align:center
descobrir que ela devia
US$ 14.500 ao governo,

00:22:08.452 --> 00:22:12.914 align:center
e 160 mil ao dentista.

00:22:13.999 --> 00:22:17.544 align:center
Está começando a nos fazer ver
as coisas de forma diferente.

00:22:17.627 --> 00:22:19.921 align:center
E o segundo efeito disso

00:22:20.422 --> 00:22:23.091 align:center
é que, ao perguntarmos
às pessoas sobre esse dinheiro,

00:22:23.175 --> 00:22:25.177 align:center
o que ela mais dizia era:

00:22:25.260 --> 00:22:30.849 align:center
"Não conte ao Howard. Ele vai me deixar.
Vai tirar o Philip de mim."

00:22:30.932 --> 00:22:34.644 align:center
Ela herdou 1,2 milhão de dólares
pelo seguro de vida.

00:22:34.728 --> 00:22:38.565 align:center
Ela herdou a empresa King,
a Cafeteria Philip's,

00:22:39.066 --> 00:22:42.736 align:center
o apartamento que eles têm
na Rua 72 Leste,

00:22:42.819 --> 00:22:46.073 align:center
a casa de verão em Millerton, Nova York,

00:22:46.573 --> 00:22:49.576 align:center
parte de uma casa de esqui em Vermont,

00:22:49.659 --> 00:22:50.786 align:center
e o Philip.

00:22:53.622 --> 00:22:57.501 align:center
E isso muda um pouco mais nosso foco.

00:22:59.002 --> 00:23:02.380 align:center
Descobrimos que Howard
talvez quisesse se divorciar.

00:23:02.464 --> 00:23:04.007 align:center
E ter mais de uma fonte

00:23:04.091 --> 00:23:06.426 align:center
dizendo que talvez ele quisesse
se divorciar

00:23:06.510 --> 00:23:08.512 align:center
tornou isso muito interessante.

00:23:10.472 --> 00:23:12.182 align:center
Se houvesse um divórcio,

00:23:12.265 --> 00:23:15.018 align:center
Ros não ia querer abrir mão do Philip.

00:23:15.102 --> 00:23:19.981 align:center
Howard também não abriria mão,
porque Philip era tudo para ele.

00:23:20.607 --> 00:23:21.817 align:center
Com o passar do tempo,

00:23:21.900 --> 00:23:23.443 align:center
passei a acreditar

00:23:23.527 --> 00:23:25.779 align:center
que Philip foi o motivo do assassinato.

00:23:27.989 --> 00:23:29.199 align:center
Tinha que ser a Ros.

00:23:29.282 --> 00:23:33.453 align:center
Não consigo pensar em ninguém
que tivesse um motivo para fazer isso.

00:23:34.704 --> 00:23:38.291 align:center
Ros me disse que ela e Evan
ainda estavam sendo interrogados,

00:23:38.375 --> 00:23:41.461 align:center
e que Frank estava causando problemas.

00:23:41.545 --> 00:23:44.172 align:center
Ela disse: "Frank não quer falar comigo,

00:23:44.256 --> 00:23:47.050 align:center
está com raiva e acha que eu fiz isso."

00:23:47.134 --> 00:23:49.886 align:center
Só me lembro de pensar

00:23:49.970 --> 00:23:55.559 align:center
que era estranho
que o avô estivesse chateado com ela.

00:23:58.145 --> 00:24:02.357 align:center
Eu acreditava que Evan estava envolvido
na morte do Howard.

00:24:02.441 --> 00:24:06.528 align:center
Eu não achava que ela estava envolvida.

00:24:07.821 --> 00:24:10.323 align:center
Lembro de ter uma conversa com ela,

00:24:10.407 --> 00:24:15.370 align:center
e Ros disse que eu tinha que escolher
entre ela e Philip ou meus pais.

00:24:15.954 --> 00:24:19.541 align:center
Eu tinha 24 anos. Escolhi meus pais.

00:24:22.043 --> 00:24:25.547 align:center
Era difícil entender:
"Por que tenho que escolher?"

00:24:26.047 --> 00:24:28.049 align:center
Depois daquela conversa,

00:24:28.133 --> 00:24:30.427 align:center
nunca mais vimos ela e o Philip.

00:24:31.595 --> 00:24:35.390 align:center
Meu pai perdeu o filho
e depois perdeu o neto.

00:24:35.474 --> 00:24:40.061 align:center
Não poder ver alguém
que sabe que ainda está vivo é difícil.

00:24:40.896 --> 00:24:42.856 align:center
E não foi escolha do Philip.

00:24:42.939 --> 00:24:45.275 align:center
A mãe dele fez essa escolha por ele.

00:24:45.859 --> 00:24:49.279 align:center
Poucos meses após o assassinato do Howard,

00:24:50.363 --> 00:24:54.576 align:center
Ros cortou a comunicação
entre Philip e eu, e entre nós.

00:24:56.578 --> 00:24:58.663 align:center
É mais do que uma história trágica.

00:24:58.747 --> 00:25:01.041 align:center
A família toda se desfez.

00:25:03.210 --> 00:25:06.296 align:center
Acho que a dor
de perder contato com o neto,

00:25:06.379 --> 00:25:08.798 align:center
que se parece tanto com o Howard,

00:25:08.882 --> 00:25:11.510 align:center
deve ser muito grande.

00:25:13.261 --> 00:25:16.223 align:center
Nem imagino o estresse
que isso causou na família.

00:25:16.932 --> 00:25:17.766 align:center
Eu…

00:25:17.849 --> 00:25:21.353 align:center
Howard, eu e o Philip tomávamos
café da manhã

00:25:21.978 --> 00:25:23.563 align:center
uma vez por semana antes da escola.

00:25:24.314 --> 00:25:28.610 align:center
Íamos a todos os jogos
dos Rangers e dos Yankees.

00:25:28.693 --> 00:25:30.737 align:center
E penso nisso com frequência.

00:25:31.738 --> 00:25:36.993 align:center
Ninguém sabe como me sinto
por não poder ver meu neto.

00:25:37.077 --> 00:25:41.831 align:center
Porque este é o filho
do meu primeiro filho.

00:25:43.250 --> 00:25:45.669 align:center
E o filho do meu único filho.

00:25:50.465 --> 00:25:52.759 align:center
MARÇO DE 1997
UM ANO APÓS O HOMICÍDIO DE HOWARD

00:25:52.842 --> 00:25:56.012 align:center
Eu achava, circunstancialmente,
que Evan e Roslyn estavam envolvidos,

00:25:56.096 --> 00:25:57.889 align:center
mas sabia que precisávamos de mais.

00:25:57.973 --> 00:26:00.183 align:center
Fizemos buscas um ano depois.

00:26:00.267 --> 00:26:05.146 align:center
No aniversário do homicídio,
colocamos cartazes

00:26:05.230 --> 00:26:09.985 align:center
na cena do crime e na cafeteria da Rua 56.

00:26:12.445 --> 00:26:16.491 align:center
Muitas vezes, assassinos voltam
para reviver a fantasia,

00:26:16.574 --> 00:26:18.910 align:center
mostrar respeito,

00:26:18.994 --> 00:26:21.788 align:center
ou homenagear o que fizeram um ano depois.

00:26:23.248 --> 00:26:26.626 align:center
E os cartazes estavam sendo arrancados.

00:26:28.128 --> 00:26:31.506 align:center
Realmente vimos isso
como uma oportunidade.

00:26:31.590 --> 00:26:33.300 align:center
Recolocamos os cartazes,

00:26:33.383 --> 00:26:35.969 align:center
e nos preparamos para observar o local.

00:26:36.720 --> 00:26:38.430 align:center
E quem estava retirando?

00:26:38.513 --> 00:26:43.727 align:center
Usaram uma van de vigilância e descobriram

00:26:45.186 --> 00:26:49.232 align:center
que a irmã da Ros e o irmão, Evan,
estavam tirando os cartazes.

00:26:50.775 --> 00:26:54.654 align:center
Acho que ninguém gostaria
de ver os cartazes ali

00:26:54.738 --> 00:26:57.699 align:center
se é você que estão procurando,
você é o assassino.

00:26:58.283 --> 00:27:01.161 align:center
Disseram que estava interferindo
nos negócios,

00:27:01.745 --> 00:27:03.496 align:center
o que nos chocou.

00:27:06.750 --> 00:27:08.835 align:center
Eu ligava para a polícia todo dia.

00:27:08.918 --> 00:27:11.129 align:center
Às vezes, duas vezes por dia ou mais.

00:27:12.088 --> 00:27:15.842 align:center
Uma vez, Roger Parrino disse:
"Frank, escute."

00:27:15.925 --> 00:27:18.678 align:center
"Eu te aviso quando estivermos empacados."

00:27:18.762 --> 00:27:21.014 align:center
O promotor não queria processar.

00:27:21.097 --> 00:27:23.600 align:center
Não havia provas suficientes.
Foi circunstancial.

00:27:27.812 --> 00:27:30.523 align:center
Três anos após
o assassinato de Howard Pilmar,

00:27:30.607 --> 00:27:35.570 align:center
a investigação estava em andamento,

00:27:35.654 --> 00:27:39.908 align:center
e a polícia sentia
que não estava chegando a lugar algum.

00:27:39.991 --> 00:27:42.243 align:center
Apesar de investigarmos
a Ros por assassinato,

00:27:42.327 --> 00:27:44.037 align:center
ela desviou dinheiro,

00:27:44.120 --> 00:27:46.373 align:center
então ela foi presa por isso.

00:27:47.707 --> 00:27:50.627 align:center
Talvez quisessem pressioná-la

00:27:50.710 --> 00:27:55.340 align:center
para que entregasse Evan
ou admitisse algo, mas ela não o fez.

00:27:56.174 --> 00:27:59.552 align:center
Os advogados dela cronometraram bem.
Tiveram que adiar a sentença uma vez.

00:27:59.636 --> 00:28:02.597 align:center
Quando foi sentenciada,
já havia pago tudo.

00:28:02.680 --> 00:28:05.058 align:center
Então ela conseguiu condicional.

00:28:05.141 --> 00:28:07.394 align:center
ACUSADA PELA MORTE DO MARIDO
ADMITE FRAUDE FISCAL

00:28:07.477 --> 00:28:11.106 align:center
Ela pagou e tinha dinheiro,
porque havia recebido o seguro,

00:28:11.189 --> 00:28:14.192 align:center
e tudo que ela conseguiu com o homicídio.

00:28:14.859 --> 00:28:17.237 align:center
Três anos após o assassinato do Howard,

00:28:17.320 --> 00:28:21.950 align:center
houve avanços tecnológicos e com DNA.

00:28:22.033 --> 00:28:27.414 align:center
Havia uma gota de sangue
entre a pia e onde o corpo foi encontrado.

00:28:28.289 --> 00:28:30.834 align:center
Aquela gota de sangue acaba sendo do Evan.

00:28:31.960 --> 00:28:34.045 align:center
Foi uma informação muito interessante.

00:28:34.129 --> 00:28:35.755 align:center
Infelizmente, há um problema,

00:28:35.839 --> 00:28:38.842 align:center
pois pode ter sido dias
antes do assassinato, certo?

00:28:38.925 --> 00:28:40.510 align:center
Ele tinha acesso ao local.

00:28:40.593 --> 00:28:44.305 align:center
É por isso que casos
de violência doméstica são tão difíceis.

00:28:44.389 --> 00:28:45.682 align:center
Porque, muitas vezes,

00:28:45.765 --> 00:28:50.353 align:center
o assassino teve acesso à vítima
e à área muito antes do homicídio.

00:28:54.274 --> 00:28:59.112 align:center
Todas as provas apontavam
para Roslyn Pilmar e seu irmão Evan.

00:28:59.195 --> 00:29:02.907 align:center
Não havia mais nada
que nos levasse a outra direção.

00:29:02.991 --> 00:29:03.825 align:center
Nada.

00:29:03.908 --> 00:29:07.662 align:center
Seu público vai acreditar
que este é um caso simples

00:29:07.745 --> 00:29:09.539 align:center
com base no que estão ouvindo,

00:29:09.622 --> 00:29:11.833 align:center
mas não é simples quando se trata de leis,

00:29:11.916 --> 00:29:12.792 align:center
e com razão.

00:29:12.876 --> 00:29:15.920 align:center
Você precisa provar, sem sombra de dúvida.

00:29:16.504 --> 00:29:19.924 align:center
Não deve fazer a prisão
sem estar pronto para ir ao tribunal,

00:29:20.008 --> 00:29:21.926 align:center
a julgamento, a um grande júri.

00:29:22.010 --> 00:29:23.928 align:center
Nós precisávamos de mais.

00:29:25.847 --> 00:29:27.724 align:center
Um dia, Parrino me procurou.

00:29:27.807 --> 00:29:31.186 align:center
Ele me disse: "Frank,
acho que estamos empacados."

00:29:33.480 --> 00:29:36.858 align:center
Coloquei um obituário no New York Times,

00:29:36.941 --> 00:29:41.070 align:center
todos os anos, no aniversário
do assassinato do Howard.

00:29:41.154 --> 00:29:47.118 align:center
Talvez alguém me contasse
o que sabe sobre o caso.

00:29:47.619 --> 00:29:53.374 align:center
Mesmo depois que Parrino não era
mais o tenente responsável pelo caso,

00:29:53.875 --> 00:29:56.085 align:center
eu ainda ligava para Midtown Sul

00:29:57.003 --> 00:29:58.713 align:center
praticamente todos os dias.

00:29:59.714 --> 00:30:01.216 align:center
Eu não desistia.

00:30:03.593 --> 00:30:07.347 align:center
Meu pai achava que,
um dia, seria resolvido.

00:30:07.430 --> 00:30:10.308 align:center
Era o que o fazia levantar
da cama todos os dias.

00:30:10.391 --> 00:30:12.977 align:center
"O caso será resolvido um dia."

00:30:13.061 --> 00:30:15.897 align:center
"Vamos rezar. O caso será resolvido."

00:30:16.898 --> 00:30:19.567 align:center
Só lidar com isso, que Howard está morto…

00:30:20.568 --> 00:30:23.363 align:center
e os assassinos estão por aí,

00:30:23.446 --> 00:30:24.781 align:center
livres.

00:30:25.490 --> 00:30:26.950 align:center
Dói muito.

00:30:27.033 --> 00:30:29.369 align:center
CASO DE ASSASSINATO PARECIA FÁCIL
MAS NÃO DÁ EM NADA

00:30:29.452 --> 00:30:33.414 align:center
Todos esses anos,
saíamos para jantar com amigos,

00:30:33.498 --> 00:30:36.709 align:center
e eles queriam saber as novidades.

00:30:36.793 --> 00:30:40.380 align:center
Eles queriam informações sobre o caso.

00:30:40.463 --> 00:30:41.881 align:center
Eu me sentava e dizia:

00:30:41.965 --> 00:30:44.592 align:center
"É possível eles se safarem?"

00:30:58.565 --> 00:31:00.817 align:center
AFEGANISTÃO
17 ANOS APÓS O HOMICÍDIO DE HOWARD

00:31:00.900 --> 00:31:05.947 align:center
Em 2013, eu servia como conselheiro civil
no Corpo de Fuzileiros Navais.

00:31:09.409 --> 00:31:13.329 align:center
Depois do 11 de Setembro,
acho que a culpa por sobreviver

00:31:13.413 --> 00:31:16.165 align:center
foi o que me motivou
a ir para o Oriente Médio

00:31:16.249 --> 00:31:18.626 align:center
por sete anos e cinco missões.

00:31:18.710 --> 00:31:20.628 align:center
Durante meu último destacamento,

00:31:20.712 --> 00:31:25.258 align:center
recebi uma ligação dizendo
que iam reabrir o caso Howard Pilmar.

00:31:25.341 --> 00:31:27.844 align:center
Há poucos casos em que ainda penso

00:31:27.927 --> 00:31:29.512 align:center
porque não foram resolvidos,

00:31:29.596 --> 00:31:31.472 align:center
mas este era o número um.

00:31:32.932 --> 00:31:36.769 align:center
Acho que todo detetive
na face da terra tem um caso

00:31:36.853 --> 00:31:40.023 align:center
que escapou por algum motivo,

00:31:40.857 --> 00:31:44.277 align:center
e se torna o Moby Dick da sua carreira.

00:31:44.944 --> 00:31:47.906 align:center
E você sempre pensa nele.

00:31:47.989 --> 00:31:50.783 align:center
Não gostam que o Departamento
de Casos Arquivados se envolva.

00:31:50.867 --> 00:31:52.619 align:center
Têm medo que critiquem seu caso.

00:31:52.702 --> 00:31:53.911 align:center
Não me preocupei com isso.

00:31:54.996 --> 00:31:59.125 align:center
Em 2013, estava aposentado
do Departamento de Polícia há três anos,

00:31:59.208 --> 00:32:03.379 align:center
e trabalhava na Promotoria
do Condado de Nova York

00:32:03.463 --> 00:32:07.216 align:center
como investigador chefe
da Divisão de Julgamentos.

00:32:07.300 --> 00:32:11.220 align:center
Rob Mooney é um dos detetives
mais inteligentes do mundo.

00:32:11.304 --> 00:32:14.724 align:center
Ele foi chamado
só para dar conselhos ou instruções.

00:32:17.644 --> 00:32:19.437 align:center
Quando me ligaram no Afeganistão,

00:32:19.520 --> 00:32:21.939 align:center
achei ótimo que o caso estivesse vivo

00:32:22.023 --> 00:32:24.067 align:center
e que dariam uma olhada novamente.

00:32:24.150 --> 00:32:29.739 align:center
Lembro de explicar
que todas as provas apontavam

00:32:29.822 --> 00:32:32.867 align:center
para Roslyn Pilmar e seu irmão Evan.

00:32:34.243 --> 00:32:36.162 align:center
Em casos arquivados,

00:32:36.245 --> 00:32:37.538 align:center
você não se concentra

00:32:37.622 --> 00:32:39.749 align:center
no que foi focado anteriormente,

00:32:39.832 --> 00:32:41.626 align:center
porque isso não deu certo.

00:32:42.460 --> 00:32:45.380 align:center
Você tem que olhar tudo desde o início.

00:32:45.880 --> 00:32:48.841 align:center
Se tivemos a mente fechada
e deixamos passar algo,

00:32:48.925 --> 00:32:50.843 align:center
então vamos descobrir a verdade.

00:32:50.927 --> 00:32:53.471 align:center
Acho ótimo que novos olhos vejam isso.

00:32:54.097 --> 00:32:55.515 align:center
O caso estava em boas mãos.

00:32:55.598 --> 00:32:58.351 align:center
PROMOTORIA
CONDADO DE NOVA YORK

00:33:01.729 --> 00:33:02.605 align:center
Um dia,

00:33:02.689 --> 00:33:03.815 align:center
Liz me ligou

00:33:03.898 --> 00:33:07.443 align:center
e disse que estava trabalhando no caso.

00:33:07.944 --> 00:33:10.988 align:center
A primeira vez que conheci Liz Lederer,

00:33:11.072 --> 00:33:13.866 align:center
estávamos na sala dela cheia de caixas,

00:33:13.950 --> 00:33:15.910 align:center
e todas diziam "Pilmar."

00:33:15.994 --> 00:33:18.621 align:center
Sei que ela trabalhou muito no caso.

00:33:20.206 --> 00:33:23.292 align:center
Havia tanto a fazer
antes mesmo de tentar resolver.

00:33:24.711 --> 00:33:28.172 align:center
Tem que ler todos os papéis.
Tem que ver todos os vídeos.

00:33:28.256 --> 00:33:30.550 align:center
Tem que falar com todos que puder.

00:33:30.633 --> 00:33:32.093 align:center
Vasculhamos as caixas.

00:33:32.802 --> 00:33:37.432 align:center
Há um pedaço de papel
com o nome Arnold Brewer.

00:33:37.515 --> 00:33:38.933 align:center
Nós o localizamos.

00:33:39.559 --> 00:33:42.145 align:center
Ele era um amigo próximo do Howard.

00:33:42.770 --> 00:33:45.690 align:center
Howard Pilmar ia encontrar
seu amigo Arnold Brewer

00:33:45.773 --> 00:33:48.860 align:center
e assistir um jogo de basquete,
mas não apareceu.

00:33:49.444 --> 00:33:52.822 align:center
"Howard me disse
que ia à academia com o cunhado,

00:33:52.905 --> 00:33:54.574 align:center
mas viria logo depois."

00:33:55.283 --> 00:33:58.703 align:center
Evan Wald e Ros Pilmar disseram à polícia

00:33:58.786 --> 00:34:02.498 align:center
que Evan e Howard voltaram
da academia por volta das 20 horas.

00:34:02.582 --> 00:34:05.209 align:center
Howard ia ficar no escritório e trabalhar.

00:34:05.293 --> 00:34:10.840 align:center
Acontece que Arnold Brewer tinha
um compromisso com Howard naquela noite,

00:34:10.923 --> 00:34:12.258 align:center
naquele exato momento.

00:34:12.341 --> 00:34:15.470 align:center
Então, Howard não ia ficar e trabalhar.

00:34:15.553 --> 00:34:19.474 align:center
Arnold Brewer diminuiu
aquele intervalo do assassinato

00:34:19.557 --> 00:34:22.769 align:center
para um período bem curto.

00:34:23.436 --> 00:34:26.981 align:center
Soubemos durante a investigação
que, na noite do assassinato,

00:34:27.065 --> 00:34:30.151 align:center
Ros ligou para Howard no escritório

00:34:30.234 --> 00:34:32.153 align:center
e deixou uma mensagem de voz.

00:34:33.362 --> 00:34:36.491 align:center
Oi, How. São quinze para as dez.

00:34:36.574 --> 00:34:39.577 align:center
Philip e eu queríamos saber
se ainda está no trabalho,

00:34:39.660 --> 00:34:42.789 align:center
ou se foi a um bar de esportes,
como disse que queria,

00:34:42.872 --> 00:34:44.791 align:center
para assistir basquete.

00:34:44.874 --> 00:34:49.212 align:center
Bem, eu cheguei em casa
por volta de 20h10, 20h15.

00:34:49.295 --> 00:34:52.465 align:center
Me ligue. Avise a que horas
vai chegar em casa.

00:34:52.548 --> 00:34:57.011 align:center
Ela dá muito mais detalhes
do que alguém daria

00:34:57.094 --> 00:35:00.973 align:center
à pessoa com quem acabou de falar
e espera ver em meia hora.

00:35:01.057 --> 00:35:03.059 align:center
Lembro de ouvir a mensagem de voz.

00:35:03.142 --> 00:35:04.685 align:center
Quando começa a olhar tudo

00:35:04.769 --> 00:35:07.855 align:center
e uma coisa
não é boa o suficiente sozinha,

00:35:07.939 --> 00:35:11.484 align:center
você junta todas
as evidências circunstanciais

00:35:11.567 --> 00:35:13.528 align:center
e isso traça um caminho

00:35:14.028 --> 00:35:16.989 align:center
para Evan e Roslyn matarem
Howard naquela noite.

00:35:18.199 --> 00:35:20.576 align:center
Depois de analisar todas as evidências

00:35:20.660 --> 00:35:23.663 align:center
e conversar com muitos amigos do Howard,

00:35:23.746 --> 00:35:27.250 align:center
tivemos certeza de que Ros Pilmar
e Evan Wald eram culpados.

00:35:28.543 --> 00:35:34.298 align:center
Ron Tucker ouve Howard xingando
a esposa. Está furioso com ela.

00:35:34.382 --> 00:35:36.300 align:center
Isso foi às 17h30.

00:35:36.384 --> 00:35:39.470 align:center
Digo, xingando-a de todo tipo de coisa.

00:35:39.554 --> 00:35:41.848 align:center
Na mesma noite, ela deixa a mensagem.

00:35:41.931 --> 00:35:46.018 align:center
E ela termina com: "Te amo, Howie."

00:35:49.397 --> 00:35:54.527 align:center
E há algo muito calculado
na mensagem de voz.

00:35:54.610 --> 00:35:57.446 align:center
Ela sabe que está deixando uma evidência.

00:35:57.530 --> 00:35:58.531 align:center
Vai mostrar que:

00:35:58.614 --> 00:36:02.160 align:center
"Senti falta dele, achei que estava vivo,
liguei e disse 'te amo.'"

00:36:02.785 --> 00:36:07.915 align:center
Dado o horário,
Howard já estava morto no chão.

00:36:13.462 --> 00:36:15.715 align:center
Ros criou toda essa história.

00:36:15.798 --> 00:36:19.927 align:center
Ela criou todo o cenário
para que Howard pudesse ser morto.

00:36:20.011 --> 00:36:21.929 align:center
Sem ela, nunca teria acontecido.

00:36:22.013 --> 00:36:23.890 align:center
Ros tinha planejado

00:36:23.973 --> 00:36:25.474 align:center
receber o seguro de vida,

00:36:25.558 --> 00:36:29.979 align:center
as empresas, a casa de verão,
a participação na casa de esqui.

00:36:30.062 --> 00:36:32.982 align:center
Ela ficaria com a custódia do filho deles.

00:36:33.065 --> 00:36:35.693 align:center
Mas depois que ficou claro para nós,

00:36:35.776 --> 00:36:39.447 align:center
ficou claro que precisávamos
poder provar isso no tribunal.

00:36:41.240 --> 00:36:44.410 align:center
Evan tinha os cortes,
e o sangue dele está no local,

00:36:44.493 --> 00:36:47.955 align:center
e temos 100 pessoas que sabem
o quanto Evan odeia Howard.

00:36:48.039 --> 00:36:51.292 align:center
Precisávamos achar provas
que ligassem Ros a isso

00:36:51.375 --> 00:36:53.544 align:center
para podermos acusar os dois.

00:36:55.004 --> 00:36:56.589 align:center
A Sra. Lederer me disse:

00:36:56.672 --> 00:36:58.424 align:center
"Sei que vamos pegar o Evan,

00:36:58.507 --> 00:37:01.302 align:center
mas não posso prometer nada sobre a Ros."

00:37:01.385 --> 00:37:04.347 align:center
Mas me senti muito confiante com ela.

00:37:07.266 --> 00:37:09.477 align:center
Vimos que a única pessoa que restava

00:37:09.560 --> 00:37:10.645 align:center
era a babá.

00:37:11.896 --> 00:37:14.857 align:center
E eu disse: "Precisamos achar essa babá."

00:37:14.941 --> 00:37:18.027 align:center
Allyson Lewis viveu nessa família.

00:37:18.110 --> 00:37:20.529 align:center
Sabia como as coisas eram normalmente,

00:37:20.613 --> 00:37:24.825 align:center
e podia responder coisas
que não saberíamos de outra forma.

00:37:26.410 --> 00:37:29.789 align:center
Nós falamos com a babá
no início da investigação,

00:37:29.872 --> 00:37:33.334 align:center
e achamos que não tivemos
muita cooperação.

00:37:33.417 --> 00:37:38.381 align:center
Acho que, na época, ela era muito jovem e…

00:37:39.465 --> 00:37:45.888 align:center
talvez não estivesse pensando
claramente nas consequências.

00:37:49.100 --> 00:37:50.518 align:center
Aos 21 anos,

00:37:50.601 --> 00:37:53.813 align:center
ser interrogada
pela polícia foi assustador.

00:37:53.896 --> 00:37:57.233 align:center
Eu só estava respondendo
às perguntas o melhor que pude.

00:37:57.316 --> 00:38:00.027 align:center
As perguntas eram
principalmente sobre Howard,

00:38:00.111 --> 00:38:03.239 align:center
e eu não interagia muito com ele.

00:38:04.281 --> 00:38:10.538 align:center
Aí arrumei um emprego no Japão
e acabei saindo do país.

00:38:10.621 --> 00:38:13.249 align:center
Eu não mantive contato com a Ros.

00:38:13.833 --> 00:38:15.668 align:center
Vinte anos depois, recebo um telefonema.

00:38:15.751 --> 00:38:19.839 align:center
E eu pensei: "Nossa."

00:38:19.922 --> 00:38:24.969 align:center
E ela diz: "Gostaria de falar com você
sobre o assassinato de Howard Pilmar."

00:38:25.636 --> 00:38:29.265 align:center
Allyson Lewis queria conversar
no escritório do advogado dela.

00:38:29.348 --> 00:38:32.143 align:center
Eu me perguntei o que ela achava
que podia ter feito de errado

00:38:32.226 --> 00:38:36.897 align:center
para querer um advogado presente.

00:38:36.981 --> 00:38:39.692 align:center
Mas, quando chegou, ela era adorável.

00:38:39.775 --> 00:38:41.819 align:center
Ela abriu o coração.

00:38:42.361 --> 00:38:44.447 align:center
E foi fascinante.

00:38:44.530 --> 00:38:47.658 align:center
Foi um vislumbre de um mundo
que não teríamos conhecido.

00:38:48.409 --> 00:38:53.247 align:center
Quando nos encontramos,
Liz me perguntou: "Como era normalmente?"

00:38:53.330 --> 00:38:56.125 align:center
"Conte como era uma semana na vida deles."

00:38:56.208 --> 00:38:58.085 align:center
"Conte sobre a casa deles."

00:39:00.880 --> 00:39:05.009 align:center
Para os Pilmars, e para Philip,
tudo era uma programação arregimentada.

00:39:05.092 --> 00:39:06.093 align:center
Rígido.

00:39:06.177 --> 00:39:10.556 align:center
No tempo que trabalhei para a Ros,
ela era bem específica sobre horários.

00:39:11.390 --> 00:39:14.101 align:center
Ela descreveu tudo

00:39:14.185 --> 00:39:18.773 align:center
sobre o apartamento, o estilo de vida,
e como Ros cuidava da casa.

00:39:19.523 --> 00:39:20.733 align:center
E quando dissemos:

00:39:20.816 --> 00:39:25.196 align:center
"Houve algo fora do normal
na semana em que ele foi assassinado?"

00:39:25.279 --> 00:39:28.491 align:center
Ela disse: "Não é que algo
fora do normal aconteceu,

00:39:28.574 --> 00:39:31.285 align:center
mas muitas coisas aconteceram
pela primeira vez."

00:39:34.330 --> 00:39:38.626 align:center
Nas semanas que antecederam
o assassinato do Howard, Ros me disse:

00:39:38.709 --> 00:39:41.379 align:center
"Vai precisar ficar até mais tarde
daqui a duas semanas."

00:39:42.880 --> 00:39:46.050 align:center
E, na noite do assassinato,

00:39:46.550 --> 00:39:49.470 align:center
Ros me disse que ia se encontrar
com Evan e Howard

00:39:49.553 --> 00:39:52.598 align:center
na King naquela noite,
para uma reunião financeira.

00:39:53.557 --> 00:39:57.728 align:center
Levei Philip ao treino de hóquei.

00:39:57.812 --> 00:40:02.108 align:center
Philip tinha um treino de duas horas
quatro noites por semana.

00:40:02.191 --> 00:40:06.737 align:center
E falaram meu nome no alto-falante.
Ela me bipou.

00:40:06.821 --> 00:40:09.323 align:center
Nunca tinha acontecido.
Foi a primeira vez.

00:40:10.032 --> 00:40:12.618 align:center
Ela disse: "Como estão as coisas aí?"

00:40:12.701 --> 00:40:17.081 align:center
Eu falei: "Ainda está no primeiro jogo.
Estão falando sobre o segundo."

00:40:17.164 --> 00:40:19.166 align:center
Ela disse: "Tudo bem. Parece bom."

00:40:19.250 --> 00:40:22.586 align:center
Ela disse que a ligação foi estranha
porque ela não tinha nada a dizer.

00:40:22.670 --> 00:40:26.465 align:center
Uns 20 ou 30 minutos depois,

00:40:27.591 --> 00:40:31.303 align:center
ouvi meu nome no alto-falante
novamente para ir à recepção.

00:40:31.887 --> 00:40:32.972 align:center
Ligo de novo.

00:40:33.472 --> 00:40:39.687 align:center
E Ros não diz nada mais informativo,

00:40:39.770 --> 00:40:44.442 align:center
exceto: "Se eu não estiver aí
quando ele terminar o treino,

00:40:44.525 --> 00:40:46.485 align:center
pegue o carro e volte para casa."

00:40:46.569 --> 00:40:50.197 align:center
"Não sei se vou ou não,
porque ainda não terminamos aqui."

00:40:50.781 --> 00:40:52.700 align:center
Ela disse: "Ainda não terminamos aqui,"

00:40:52.783 --> 00:40:55.703 align:center
o que, no contexto do que estavam fazendo,

00:40:55.786 --> 00:40:57.371 align:center
é assustador para mim.

00:40:57.913 --> 00:41:00.499 align:center
Era isso que era muito incomum para ela.

00:41:00.583 --> 00:41:02.960 align:center
Ela sempre sabia
a que horas chegaria em casa.

00:41:03.043 --> 00:41:06.255 align:center
Ela sempre sabia em detalhes
o que eu deveria fazer

00:41:06.338 --> 00:41:08.048 align:center
e o que ela iria fazer.

00:41:12.470 --> 00:41:15.764 align:center
Na maioria das noites,
era uma casa bem vibrante.

00:41:16.265 --> 00:41:18.350 align:center
Telefones tocando. Ela ficava no telefone.

00:41:18.934 --> 00:41:21.520 align:center
Visitas de vizinhos.
Todas as luzes acesas.

00:41:21.604 --> 00:41:23.439 align:center
As televisões ficavam ligadas.

00:41:23.522 --> 00:41:28.402 align:center
Era uma casa barulhenta e empolgante,
mas não naquela noite.

00:41:30.988 --> 00:41:34.074 align:center
A luz acima do fogão estava acesa.

00:41:34.700 --> 00:41:36.827 align:center
Era a única luz acesa na casa.

00:41:36.911 --> 00:41:41.707 align:center
Eu abri a porta e ela deu uma espiada.

00:41:41.790 --> 00:41:43.792 align:center
Estava de roupão, cabelo molhado.

00:41:43.876 --> 00:41:45.669 align:center
Nunca a vi assim.

00:41:46.212 --> 00:41:50.257 align:center
E ela disse: "Como foi?"

00:41:50.341 --> 00:41:54.428 align:center
"Deve estar cansado.
É hora de dormir. Obrigada, Allyson."

00:41:54.929 --> 00:41:58.807 align:center
E a linguagem corporal dela dizia:
"Já acabamos aqui."

00:41:58.891 --> 00:42:00.434 align:center
"Você não vai entrar."

00:42:00.518 --> 00:42:02.478 align:center
Ela disse: "Deixe a mala aí."

00:42:02.561 --> 00:42:07.233 align:center
Eu mal passei a mala pela porta
e ela disse: "Boa noite."

00:42:08.234 --> 00:42:11.028 align:center
No fim do dia, ela nunca fazia isso.

00:42:11.111 --> 00:42:12.988 align:center
Ela sempre queria conversar

00:42:13.072 --> 00:42:14.823 align:center
sobre cada detalhe

00:42:14.907 --> 00:42:17.451 align:center
que o Philip tinha vivenciado
durante o dia.

00:42:17.535 --> 00:42:19.078 align:center
Ela queria saber de tudo.

00:42:19.161 --> 00:42:21.914 align:center
Então aquilo foi muito diferente.

00:42:23.791 --> 00:42:26.585 align:center
Siobhan Berry e eu…
Siobhan era a investigadora.

00:42:26.669 --> 00:42:29.838 align:center
Nós duas estávamos olhando
para a Allyson e pensamos:

00:42:31.674 --> 00:42:35.261 align:center
"Isso vai fazer a diferença."
Sabia que ela pensou o mesmo.

00:42:35.344 --> 00:42:36.720 align:center
Elas faziam anotações,

00:42:36.804 --> 00:42:39.974 align:center
e se olhavam do outro lado da mesa,

00:42:40.057 --> 00:42:44.186 align:center
como se fossem informações
muito importantes.

00:42:44.270 --> 00:42:49.858 align:center
Allyson preencheu tantas lacunas
e áreas cinzentas.

00:42:49.942 --> 00:42:52.152 align:center
Nós duas saímos pensando:

00:42:52.236 --> 00:42:54.947 align:center
"Uau. Isso foi incrível."

00:42:55.739 --> 00:42:57.533 align:center
As novas informações de Allyson Lewis

00:42:57.616 --> 00:42:59.410 align:center
descrevendo

00:42:59.493 --> 00:43:02.246 align:center
o comportamento atípico da Ros

00:43:02.746 --> 00:43:05.416 align:center
nos dias que antecederam e depois,

00:43:05.499 --> 00:43:09.461 align:center
esses desvios da normalidade são
grandes indicativos.

00:43:10.546 --> 00:43:14.174 align:center
As pessoas se entregam
quando fazem algo que nunca fizeram,

00:43:14.258 --> 00:43:16.427 align:center
e que precisa ser explicado.

00:43:16.510 --> 00:43:18.220 align:center
19H55
ALLYSON É BIPADA PELA 1° VEZ

00:43:18.304 --> 00:43:21.640 align:center
Allyson Lewis nos deu informações

00:43:21.724 --> 00:43:24.852 align:center
que aproximavam a Ros disso tudo,

00:43:24.935 --> 00:43:30.065 align:center
e mostravam o quanto ela teve
que fazer para preparar isso tudo.

00:43:30.149 --> 00:43:35.237 align:center
E encontramos coisas
que corroboraram o que ela nos disse.

00:43:35.738 --> 00:43:37.740 align:center
Isso nos fez superar a barreira.

00:43:38.991 --> 00:43:42.786 align:center
Você constrói seu caso circunstancial
com pedrinhas.

00:43:44.079 --> 00:43:46.874 align:center
E você continua saindo e achando pedrinhas

00:43:46.957 --> 00:43:49.585 align:center
até ter uma pilha de pedras
grande o bastante

00:43:49.668 --> 00:43:52.379 align:center
para ter provas irrefutáveis.

00:43:52.463 --> 00:43:56.091 align:center
Evidências circunstanciais, mas poderosas.

00:43:56.759 --> 00:44:00.387 align:center
Com as novas informações
que o amigo do Howard, Arnold Brewer,

00:44:00.471 --> 00:44:02.556 align:center
e a babá contaram aos detetives,

00:44:03.140 --> 00:44:05.267 align:center
havia o suficiente para uma prisão.

00:44:06.518 --> 00:44:08.896 align:center
A prisão ocorreu em 2017.

00:44:08.979 --> 00:44:10.939 align:center
Ros foi presa em seu apartamento,

00:44:11.023 --> 00:44:12.232 align:center
às seis da manhã.

00:44:12.316 --> 00:44:14.401 align:center
Ela morava com o namorado na época.

00:44:14.485 --> 00:44:16.862 align:center
Evan Wald foi preso na mesma hora.

00:44:17.738 --> 00:44:20.074 align:center
Fiquei tão feliz!

00:44:20.157 --> 00:44:23.118 align:center
Não podia acreditar
que os dois tinham sido presos.

00:44:24.078 --> 00:44:27.247 align:center
Já estava na hora, para dizer o mínimo.

00:44:28.332 --> 00:44:29.458 align:center
Mas aconteceu.

00:44:31.168 --> 00:44:32.169 align:center
A hora chegou.

00:44:32.252 --> 00:44:34.797 align:center
27 DE JANEIRO DE 2019
23 ANOS APÓS O HOMICÍDIO DE HOWARD

00:44:34.880 --> 00:44:38.342 align:center
É algo que esperei por mais de 20 anos.

00:44:38.425 --> 00:44:42.346 align:center
Fomos ao julgamento todos os dias.

00:44:43.013 --> 00:44:44.973 align:center
No primeiro dia do julgamento,

00:44:45.474 --> 00:44:47.434 align:center
eu estava indo ao banheiro

00:44:47.935 --> 00:44:50.854 align:center
e Philip estava saindo.

00:44:51.814 --> 00:44:53.732 align:center
A última vez que o vi foi
num café da manhã

00:44:53.816 --> 00:44:56.276 align:center
logo após o assassinato do Howard.

00:44:57.027 --> 00:45:01.824 align:center
Quando o vi, ele era igualzinho ao Howard.

00:45:02.533 --> 00:45:04.827 align:center
E eu disse: "Howard."

00:45:04.910 --> 00:45:06.954 align:center
Eles eram muito parecidos.

00:45:07.454 --> 00:45:10.833 align:center
Ele não me respondeu. Nem uma palavra.

00:45:13.252 --> 00:45:16.880 align:center
É um caso circunstancial,
e cada peça dele foi importante.

00:45:18.048 --> 00:45:20.509 align:center
Eu conhecia o caso de trás para frente.

00:45:20.592 --> 00:45:22.636 align:center
Qualquer que fosse a defesa,

00:45:22.720 --> 00:45:24.221 align:center
estávamos preparados.

00:45:24.847 --> 00:45:28.100 align:center
Testemunhar contra aqueles dois

00:45:28.892 --> 00:45:29.935 align:center
foi fenomenal.

00:45:30.018 --> 00:45:31.895 align:center
Foi uma sensação inacreditável.

00:45:31.979 --> 00:45:33.981 align:center
Grande satisfação.

00:45:34.064 --> 00:45:36.066 align:center
Eu podia ver o Frank na plateia.

00:45:36.150 --> 00:45:39.319 align:center
Vi Frank balançando a cabeça
quando testemunhei.

00:45:39.987 --> 00:45:41.196 align:center
Foi maravilhoso.

00:45:42.406 --> 00:45:45.743 align:center
Mas não significa nada
sem um veredicto de culpado.

00:45:45.826 --> 00:45:46.994 align:center
Não significa nada.

00:45:47.494 --> 00:45:50.038 align:center
Foi um trabalho enorme.

00:45:50.748 --> 00:45:52.624 align:center
O julgamento durou dois meses.

00:45:55.377 --> 00:45:57.463 align:center
Eu limpei e cortei a mão.

00:45:58.714 --> 00:46:00.382 align:center
Eu não sabia

00:46:00.966 --> 00:46:04.720 align:center
que Howard tinha sido
tão brutalmente assassinado.

00:46:05.846 --> 00:46:09.516 align:center
Sabia que ele tinha sido esfaqueado,
mas não sabia a extensão

00:46:10.350 --> 00:46:14.480 align:center
do assassinato em si
até ouvir no tribunal.

00:46:15.439 --> 00:46:19.359 align:center
Acho que Evan pegou Howard
por trás e cortou a garganta dele.

00:46:20.027 --> 00:46:22.863 align:center
Para ele não conseguir gritar.

00:46:22.946 --> 00:46:26.825 align:center
E, para mim, essa teria sido
sua primeira preocupação

00:46:26.909 --> 00:46:28.494 align:center
em uma emboscada assim.

00:46:28.577 --> 00:46:33.081 align:center
Acho que esse foi o primeiro ferimento
e depois o esfaqueou repetidamente.

00:46:33.165 --> 00:46:35.959 align:center
Eles o abateram. Não só o mataram.

00:46:36.043 --> 00:46:39.046 align:center
Eles o abateram
como um porco no chiqueiro.

00:46:39.797 --> 00:46:43.967 align:center
E Ros estava na cena do crime.
Eles provaram que ela estava.

00:46:45.886 --> 00:46:48.388 align:center
Eu realmente admirava a Ros.

00:46:48.931 --> 00:46:51.225 align:center
Eu tinha uma foto dela

00:46:51.308 --> 00:46:54.478 align:center
e achava que a conhecia.

00:46:55.103 --> 00:46:56.772 align:center
Então, quando percebi…

00:46:57.898 --> 00:47:00.817 align:center
que havia tantas coisas que eu não vi,

00:47:00.901 --> 00:47:02.569 align:center
eu perdi o chão.

00:47:05.739 --> 00:47:08.742 align:center
O júri deliberou
por pelo menos quatro dias.

00:47:08.826 --> 00:47:10.160 align:center
Isso não era bom.

00:47:10.244 --> 00:47:11.328 align:center
Não entendi.

00:47:11.411 --> 00:47:12.621 align:center
TRIBUNAIS PENAIS

00:47:15.624 --> 00:47:16.959 align:center
Todos de pé.

00:47:17.042 --> 00:47:18.836 align:center
Ros e Evan

00:47:19.461 --> 00:47:21.171 align:center
foram declarados culpados

00:47:21.255 --> 00:47:22.923 align:center
ali mesmo.

00:47:25.467 --> 00:47:27.928 align:center
Culpados de homicídio em segundo grau.

00:47:28.762 --> 00:47:32.182 align:center
A palavra "culpado" ecoou no tribunal.

00:47:34.852 --> 00:47:36.228 align:center
Foi muito forte.

00:47:37.437 --> 00:47:38.647 align:center
Minha mãe gritava:

00:47:38.730 --> 00:47:41.316 align:center
"Culpados!"

00:47:41.984 --> 00:47:43.819 align:center
Foi uma euforia, sabe?

00:47:43.902 --> 00:47:48.699 align:center
Essa emoção de enorme felicidade

00:47:48.782 --> 00:47:51.410 align:center
de termos conseguido justiça
para o Howard,

00:47:51.493 --> 00:47:53.328 align:center
depois de todos esses anos.

00:47:53.829 --> 00:47:58.917 align:center
Sei que nunca teríamos um julgamento,
muito menos a condenação,

00:47:59.001 --> 00:48:01.169 align:center
se não fosse por Elizabeth Lederer.

00:48:02.921 --> 00:48:04.631 align:center
Voltei para ver o Frank,

00:48:04.715 --> 00:48:07.593 align:center
que tinha sido tão paciente
todos esses anos.

00:48:07.676 --> 00:48:08.927 align:center
E ele simplesmente…

00:48:09.511 --> 00:48:12.514 align:center
Dizia: "Culpados! Os dois são culpados!"

00:48:12.598 --> 00:48:16.768 align:center
Ele pegou o celular e começou
a ligar para todos que conhecia.

00:48:16.852 --> 00:48:19.104 align:center
"Culpados!" E aí o próximo.

00:48:19.187 --> 00:48:23.483 align:center
Foi… Ele esperou tanto por isso.

00:48:30.741 --> 00:48:33.619 align:center
JULHO DE 2019
QUATRO MESES APÓS O VEREDITO

00:48:37.623 --> 00:48:40.334 align:center
Frank falou na audiência de sentença.

00:48:41.168 --> 00:48:42.586 align:center
Não consigo dormir

00:48:43.086 --> 00:48:45.255 align:center
porque fico pensando

00:48:45.339 --> 00:48:51.428 align:center
sobre o terror e o medo
que passaram pela mente do Howard

00:48:51.511 --> 00:48:53.764 align:center
naqueles últimos segundos

00:48:53.847 --> 00:48:57.351 align:center
em que ele foi abatido por aqueles dois.

00:48:58.685 --> 00:49:00.103 align:center
Naquele dia de março,

00:49:00.187 --> 00:49:03.482 align:center
perdi três coisas.

00:49:04.232 --> 00:49:09.112 align:center
Duas que nunca poderei recuperar,
meu filho e meu negócio.

00:49:09.196 --> 00:49:11.281 align:center
Mas também perdi Philip.

00:49:11.782 --> 00:49:13.867 align:center
E sei que Philip não quer olhar para mim.

00:49:13.951 --> 00:49:15.744 align:center
Sinto muito por isso,

00:49:15.827 --> 00:49:17.871 align:center
mas só quero que ele saiba

00:49:17.955 --> 00:49:20.999 align:center
que nós o amamos e o queremos de volta.

00:49:21.500 --> 00:49:22.501 align:center
Por favor.

00:49:23.961 --> 00:49:28.131 align:center
Frank queria muito
que os responsáveis fossem punidos,

00:49:28.632 --> 00:49:31.551 align:center
mas queria tanto ter
um relacionamento com Philip.

00:49:33.553 --> 00:49:38.475 align:center
Descobri que Philip foi
para a Escola de Economia de Londres.

00:49:38.975 --> 00:49:41.061 align:center
Eu não sabia disso.

00:49:41.687 --> 00:49:45.399 align:center
Não tive essas notícias maravilhosas

00:49:45.482 --> 00:49:48.568 align:center
sobre este garoto que cresceu.

00:49:49.987 --> 00:49:51.446 align:center
Meu neto.

00:49:51.530 --> 00:49:54.241 align:center
O único filho do meu filho.

00:49:56.576 --> 00:49:57.786 align:center
Eu o quero de volta.

00:49:57.869 --> 00:50:00.455 align:center
Nós o amamos e pronto.

00:50:00.956 --> 00:50:02.499 align:center
Ainda é verdade.

00:50:11.049 --> 00:50:15.178 align:center
Philip implorou perante o juiz

00:50:15.679 --> 00:50:18.515 align:center
por clemência para sua mãe,

00:50:18.598 --> 00:50:20.183 align:center
que assassinou seu pai.

00:50:21.685 --> 00:50:23.770 align:center
Como…

00:50:23.854 --> 00:50:25.856 align:center
está pedindo clemência?

00:50:27.899 --> 00:50:29.526 align:center
Eu não sei.

00:50:30.861 --> 00:50:34.656 align:center
Não ouvi o Philip falar

00:50:35.240 --> 00:50:38.160 align:center
até a audiência de sentença.

00:50:38.243 --> 00:50:40.620 align:center
E ele estava falando da mãe dele.

00:50:40.704 --> 00:50:43.665 align:center
Como ela foi ótima ao criá-lo.

00:50:44.166 --> 00:50:46.084 align:center
Acho que o que ela fez

00:50:46.168 --> 00:50:49.755 align:center
foi encher a mente dele
com ódio pela nossa família.

00:50:49.838 --> 00:50:51.631 align:center
Com certeza, ele me culpa.

00:50:51.715 --> 00:50:54.176 align:center
Toda a família dela deve me culpar.

00:50:54.259 --> 00:50:55.844 align:center
Porque eles sabem

00:50:55.927 --> 00:50:57.971 align:center
que instiguei esse julgamento.

00:50:58.055 --> 00:50:59.431 align:center
Não os deixaria livres.

00:51:01.224 --> 00:51:03.143 align:center
Se ele quer defendê-la

00:51:03.226 --> 00:51:05.479 align:center
pelo assassinato do pai dele…

00:51:06.730 --> 00:51:07.856 align:center
que seja.

00:51:11.485 --> 00:51:13.779 align:center
Deve ser muito difícil ser ele.

00:51:13.862 --> 00:51:17.908 align:center
Ele é a segunda vítima de tudo isso.

00:51:17.991 --> 00:51:19.242 align:center
Depois do Howard.

00:51:19.326 --> 00:51:21.578 align:center
Você acha que sua mãe o salvou,

00:51:21.661 --> 00:51:24.831 align:center
e que seu avô quer
causar problemas para ela,

00:51:24.915 --> 00:51:26.666 align:center
quando sua mãe não fez nada.

00:51:26.750 --> 00:51:30.003 align:center
E tudo isso acontece legalmente,
em um tribunal.

00:51:30.921 --> 00:51:34.466 align:center
E não aconteceu como você acreditou
todos esses anos.

00:51:34.549 --> 00:51:37.010 align:center
Deve ser muito difícil.

00:51:37.094 --> 00:51:39.971 align:center
Por este crime, por este assassinato,

00:51:40.472 --> 00:51:45.018 align:center
eu sentencio cada um de vocês
de 25 anos a prisão perpétua.

00:51:45.727 --> 00:51:48.313 align:center
Ros e Evan pegaram
de 25 anos a prisão perpétua.

00:51:48.396 --> 00:51:50.816 align:center
Na idade deles, é prisão perpétua.

00:51:51.399 --> 00:51:54.611 align:center
Evan e Ros receberam o que merecem.

00:51:54.694 --> 00:51:57.989 align:center
Eles viveram livres por 23 anos.

00:51:58.657 --> 00:52:02.410 align:center
E agora deveriam ficar presos
por pelo menos 23 anos.

00:52:04.788 --> 00:52:08.166 align:center
O juiz dá a sentença.
Philip se levanta de repente.

00:52:10.043 --> 00:52:11.711 align:center
Zangado,

00:52:11.795 --> 00:52:13.171 align:center
e sai.

00:52:14.548 --> 00:52:17.259 align:center
Fui convidado
para a audiência de sentença.

00:52:17.968 --> 00:52:20.011 align:center
Acabei me atrasando,

00:52:20.720 --> 00:52:22.973 align:center
e a porta se abriu,

00:52:24.307 --> 00:52:26.810 align:center
e o que vi na minha frente

00:52:26.893 --> 00:52:28.436 align:center
era Howard Pilmar,

00:52:28.937 --> 00:52:31.565 align:center
o que me deixou chocado.

00:52:31.648 --> 00:52:33.233 align:center
Nunca conheci o Howard,

00:52:33.316 --> 00:52:37.237 align:center
mas vi fotos suficientes
durante a investigação

00:52:37.320 --> 00:52:38.947 align:center
para saber como ele era.

00:52:39.030 --> 00:52:41.867 align:center
E aquela pessoa era o Philip.

00:52:46.037 --> 00:52:51.293 align:center
Fechar um caso arquivado é
importante para quem faz isso.

00:52:51.793 --> 00:52:53.044 align:center
É muito gratificante.

00:52:54.462 --> 00:52:55.797 align:center
Mas, para as famílias,

00:52:56.882 --> 00:52:59.759 align:center
um veredicto de culpado não cura a dor.

00:53:03.513 --> 00:53:05.056 align:center
Só imagino o Howard,

00:53:05.682 --> 00:53:10.103 align:center
o medo que passou pela cabeça dele

00:53:10.604 --> 00:53:16.443 align:center
naqueles poucos segundos
em que foi esfaqueado e abatido.

00:53:17.527 --> 00:53:21.156 align:center
Essa é a parte que você nunca supera.

00:53:21.823 --> 00:53:26.036 align:center
Toda noite, quando vou dormir,
converso com ele.

00:53:26.119 --> 00:53:29.122 align:center
E digo: "Como isso pode
ter acontecido com você?"

00:53:29.205 --> 00:53:30.916 align:center
"Por que não me contou

00:53:30.999 --> 00:53:33.668 align:center
que estava tendo problemas
com essa mulher?"

00:53:35.670 --> 00:53:37.547 align:center
Mas não tenho nenhuma resposta.

00:53:56.149 --> 00:53:56.983 align:center
A SEGUIR

00:53:57.067 --> 00:53:59.236 align:center
Alguns anos após
o assassinato de Howard Pilmar,

00:53:59.319 --> 00:54:02.656 align:center
tivemos um caso
com sete famílias envolvidas.

00:54:02.739 --> 00:54:05.825 align:center
O nível de intensidade era enorme.

00:54:08.078 --> 00:54:11.373 align:center
Este caso foi
de partir o coração ao extremo.

00:54:12.332 --> 00:54:15.460 align:center
Todas as vítimas eram meninas inocentes.

00:54:16.670 --> 00:54:19.756 align:center
A magnitude dos crimes dele

00:54:20.423 --> 00:54:22.092 align:center
chocou a todos.

00:54:22.842 --> 00:54:24.970 align:center
Ele está foragido
desde o Dia dos Namorados

00:54:25.053 --> 00:54:28.598 align:center
com pelo menos um assassinato
e dois estupros, e pode não ser tudo.

00:54:29.432 --> 00:54:33.311 align:center
"Assassinos em série."
Essa frase é muito usada.

00:54:33.395 --> 00:54:34.562 align:center
Ele era um deles.

00:55:17.272 --> 00:55:19.274 align:center
Legendas: Daniele Alves
Essa frase é muito usada.

