WEBVTT

00:00:07.465 --> 00:00:09.009 align:center
PE INSULA MANHATTAN

00:00:09.092 --> 00:00:12.220 align:center
SUNT DOUĂ BRIGĂZI
DE DETECTIVI DEDICATE OMUCIDERILOR:

00:00:12.303 --> 00:00:14.431 align:center
MANHATTAN, NORD ȘI SUD.

00:00:14.514 --> 00:00:18.143 align:center
ELE INVESTIGHEAZĂ CELE MAI BRUTALE
ȘI DIFICILE CRIME.

00:00:18.226 --> 00:00:21.438 align:center
ACESTEA SUNT POVEȘTILE LOR.

00:00:33.992 --> 00:00:38.329 align:center
M-am angajat în ianuarie 1995
la familia Pilmar.

00:00:39.205 --> 00:00:41.332 align:center
Howard și Ros Pilmar aveau nevoie

00:00:41.416 --> 00:00:44.210 align:center
de cineva care să-i ajute
cu fiul lor, Philip.

00:00:46.212 --> 00:00:48.631 align:center
Se întâmpla la mai bine de un an
de când lucram la ei

00:00:49.424 --> 00:00:52.802 align:center
că m-am dus la muncă
și în camera lui Philip

00:00:52.886 --> 00:00:55.764 align:center
și el era în hainele de școală,

00:00:55.847 --> 00:00:58.099 align:center
pe un pat făcut, uitându-se la tavan.

00:00:59.100 --> 00:01:02.520 align:center
Și mi-a spus:
„Tata nu a venit aseară acasă.”

00:01:03.146 --> 00:01:05.440 align:center
Se vedea că era supărat.

00:01:06.816 --> 00:01:10.320 align:center
Puțin mai târziu, stăteam în hol,

00:01:10.403 --> 00:01:16.618 align:center
iar Ros a intrat
cu o privire șocată pe față.

00:01:17.285 --> 00:01:18.912 align:center
Mi-am dat seama că plânsese.

00:01:18.995 --> 00:01:21.831 align:center
Stătea acolo, a întins mâinile și a spus:

00:01:22.373 --> 00:01:23.374 align:center
„Howard e mort.”

00:01:23.875 --> 00:01:27.295 align:center
Îmi amintesc că mi-am zis:

00:01:28.713 --> 00:01:29.923 align:center
„Nu se poate!”

00:01:33.051 --> 00:01:36.554 align:center
În anii 1990, rata criminalității
în New York era mare.

00:01:39.057 --> 00:01:43.394 align:center
Dar să ai un om de afaceri ucis
în propria afacere din Midtown Manhattan

00:01:43.478 --> 00:01:45.271 align:center
era ceva rar.

00:01:49.859 --> 00:01:53.363 align:center
Howard Pilmar a fost înjunghiat
de 20, 30, 40 de ori.

00:01:54.114 --> 00:01:56.324 align:center
Toți aveam o teorie. Niciunul, un răspuns.

00:01:56.407 --> 00:02:01.663 align:center
A fost nerezolvat și nu ai cum să închizi
o omucidere nerezolvată.

00:02:06.835 --> 00:02:09.629 align:center
Fiecare caz îți sfâșie
o bucată din suflet.

00:02:12.298 --> 00:02:16.219 align:center
Nu poți face slujba aceasta
decât dacă îți pasă.

00:02:18.304 --> 00:02:20.223 align:center
Vrei să afli adevărul.

00:02:21.683 --> 00:02:23.226 align:center
Asta fac detectivii.

00:02:23.810 --> 00:02:26.187 align:center
Am vrut să știu ce se ascunde în spate.

00:02:26.271 --> 00:02:28.022 align:center
Ce s-a întâmplat de fapt?

00:02:28.523 --> 00:02:32.193 align:center
E foarte important ca o familie
să știe cine le-a ucis ruda.

00:02:32.277 --> 00:02:33.319 align:center
E slujba mea.

00:02:33.945 --> 00:02:38.199 align:center
În New York, Poliția New York…

00:02:41.161 --> 00:02:42.370 align:center
Asta e tot.

00:02:43.121 --> 00:02:46.708 align:center
OMUCIDERI: NEW YORK

00:02:56.217 --> 00:02:59.095 align:center
22 MARTIE 1996
7:00 DIMINEAȚA

00:02:59.179 --> 00:03:03.474 align:center
În 1996, eram comandantul
echipei de detectivi Midtown Sud,

00:03:03.558 --> 00:03:07.103 align:center
care e cea mai aglomerată
echipă de detectivi din New York.

00:03:07.187 --> 00:03:08.897 align:center
Peste 2.000 de cazuri pe an.

00:03:09.731 --> 00:03:12.775 align:center
Primesc un telefon dimineața-devreme,
înainte să ajung la muncă,

00:03:12.859 --> 00:03:16.613 align:center
că aveam o crimă
într-o clădire de birouri din Midtown.

00:03:18.781 --> 00:03:21.075 align:center
Era vineri. Mergeam la muncă.
Era zi de plată.

00:03:21.159 --> 00:03:22.744 align:center
Eram în toane bune.

00:03:22.827 --> 00:03:24.913 align:center
Îmi mergea minunat în vânzări,

00:03:24.996 --> 00:03:29.250 align:center
la compania
King Office Supply, Incorporated.

00:03:30.043 --> 00:03:33.213 align:center
Cred că am ajuns pe la 8:20.
Mereu veneam devreme.

00:03:33.296 --> 00:03:37.967 align:center
Iar la intrarea în clădire, pe Strada 33,

00:03:38.051 --> 00:03:41.137 align:center
stătea un angajat
care nu era niciodată afară.

00:03:41.221 --> 00:03:43.014 align:center
Era mereu în biroul lui.

00:03:43.640 --> 00:03:45.016 align:center
Acum era afară.

00:03:50.230 --> 00:03:52.690 align:center
Și l-am întrebat: „Ed, de ce stai aici?”

00:03:52.774 --> 00:03:56.694 align:center
S-a întors spre mine și mi-a spus:
„Howard e mort.”

00:04:01.991 --> 00:04:05.370 align:center
Revizorul lui King venise
la 5:30 dimineața

00:04:05.453 --> 00:04:07.247 align:center
și găsise cadavrul lui Howard.

00:04:07.330 --> 00:04:09.791 align:center
A coborât imediat și a sunat la Urgențe.

00:04:14.879 --> 00:04:18.091 align:center
Când am ajuns la locul crimei, am aflat

00:04:18.174 --> 00:04:21.386 align:center
că King era un birou mare,

00:04:21.469 --> 00:04:24.347 align:center
cu o vitrină la primul etaj,

00:04:24.430 --> 00:04:27.141 align:center
iar biroul angajaților era
la etajul patru.

00:04:33.106 --> 00:04:35.817 align:center
Cadavrul a fost găsit
chiar în fața liftului,

00:04:36.651 --> 00:04:39.279 align:center
în secțiunea de la recepție,
la etajul patru.

00:04:39.362 --> 00:04:41.572 align:center
CADAVRUL LUI HOWARD
KING OFFICE SUPPLY - ETAJUL 4

00:04:41.656 --> 00:04:43.157 align:center
Aveam o victimă înjunghiată.

00:04:45.243 --> 00:04:46.869 align:center
Era mult sânge.

00:04:51.833 --> 00:04:54.335 align:center
Pe hol, era o chiuvetă cu sânge

00:04:54.419 --> 00:04:57.088 align:center
și puteai să crezi
că cineva s-a spălat pe mâini

00:04:57.171 --> 00:04:59.090 align:center
sau a vrut să spele arma crimei.

00:05:03.928 --> 00:05:05.221 align:center
Îmi amintesc…

00:05:08.391 --> 00:05:09.934 align:center
șocul.

00:05:10.852 --> 00:05:12.687 align:center
Îmi amintesc că am țipat: „Nu.”

00:05:14.022 --> 00:05:17.025 align:center
În acel moment, au adus cadavrul,

00:05:18.192 --> 00:05:19.402 align:center
cadavrul lui Howard.

00:05:24.032 --> 00:05:28.786 align:center
Când am aflat că a fost găsit
cadavrul lui Howard în birou,

00:05:28.870 --> 00:05:30.747 align:center
aproape că m-am prăbușit.

00:05:31.581 --> 00:05:35.501 align:center
Am simțit ce-ar simți orice părinte

00:05:35.585 --> 00:05:40.298 align:center
dacă ar auzi că i-a murit copilul,
că a fost ucis.

00:05:40.381 --> 00:05:45.887 align:center
Nici nu pot încerca
să-mi exprim sentimentele astăzi.

00:05:47.472 --> 00:05:50.558 align:center
Howard și tata lucrau împreună
în fiecare zi.

00:05:50.641 --> 00:05:52.352 align:center
Erau foarte apropiați.

00:05:52.435 --> 00:05:54.187 align:center
Howard tocmai împlinise 40.

00:05:55.605 --> 00:05:56.939 align:center
Semănau mult.

00:05:57.023 --> 00:05:59.984 align:center
Aveau aceeași personalitate amuzantă.

00:06:01.235 --> 00:06:04.614 align:center
Foarte sociabili, foarte simpatici.

00:06:04.697 --> 00:06:06.157 align:center
Toată lumea îi plăcea.

00:06:07.825 --> 00:06:10.912 align:center
Howard avea patru sau cinci ani

00:06:10.995 --> 00:06:13.414 align:center
când a venit prima dată la magazin.

00:06:13.498 --> 00:06:16.042 align:center
Mereu a vrut să lucreze
pentru compania mea.

00:06:17.835 --> 00:06:23.007 align:center
Eu și partenerul meu ne-am apucat
de papetărie pe 1 martie 1958.

00:06:23.091 --> 00:06:24.550 align:center
Consumabile de birou.

00:06:24.634 --> 00:06:27.678 align:center
Orice fel de tip de imprimare comercială.

00:06:27.762 --> 00:06:29.138 align:center
Astfel de lucruri.

00:06:29.639 --> 00:06:32.600 align:center
I-am dat afacerea…

00:06:33.935 --> 00:06:36.604 align:center
cu cinci
sau șase luni înainte să fie ucis.

00:06:38.523 --> 00:06:44.737 align:center
Pe Frank l-a afectat crima. Nu e firesc
ca un părinte să-și îngroape copilul.

00:06:44.821 --> 00:06:47.949 align:center
Nu-mi pot imagina viața fără să fiu tată

00:06:48.032 --> 00:06:52.537 align:center
și să nu-mi văd fiii reușind,
dezvoltându-se și făcând ceea ce fac.

00:06:52.620 --> 00:06:56.874 align:center
N-aș da asta pe nimic.
A fi tată e cel mai important titlu

00:06:59.460 --> 00:07:01.838 align:center
pe care l-am avut vreodată.

00:07:06.717 --> 00:07:08.845 align:center
Soarele a răsărit și a apus…

00:07:08.928 --> 00:07:11.055 align:center
În ochii mei, Howard…

00:07:14.142 --> 00:07:15.560 align:center
a fost întreaga mea viață.

00:07:23.651 --> 00:07:25.862 align:center
Încercam să ne lămurim ce s-a întâmplat.

00:07:25.945 --> 00:07:28.364 align:center
Cu cine trebuia să vorbim.
Camere de supraveghere.

00:07:30.450 --> 00:07:34.328 align:center
Am făcut multe cercetări.
Faci cercetarea inițială în ziua aceea.

00:07:34.412 --> 00:07:38.082 align:center
Am căutat după arme, găleți de gunoi,
puțuri de lift.

00:07:38.833 --> 00:07:41.711 align:center
Încă avea banii, toate efectele personale.

00:07:41.794 --> 00:07:44.046 align:center
Exclus să fi fost un jaf la întâmplare.

00:07:46.174 --> 00:07:48.217 align:center
Howard a fost ucis în birou.

00:07:48.801 --> 00:07:50.011 align:center
Poliția era acolo.

00:07:50.094 --> 00:07:52.638 align:center
Era foarte tulburător să fiu acolo.

00:07:54.015 --> 00:07:59.353 align:center
Detectivii m-au rugat să caut
dosarele angajaților

00:07:59.437 --> 00:08:01.856 align:center
care i-ar fi dorit răul,

00:08:02.773 --> 00:08:05.860 align:center
care l-ar fi urât,
cu care a avut o dispută.

00:08:05.943 --> 00:08:10.490 align:center
Tot ce am găsit a fost o persoană
care a plecat în ultimele luni.

00:08:10.573 --> 00:08:13.493 align:center
Lucra la copiator, la magazin.

00:08:14.076 --> 00:08:15.870 align:center
A fost o slujbă modestă.

00:08:16.412 --> 00:08:17.788 align:center
Era o pistă.

00:08:17.872 --> 00:08:18.998 align:center
Au urmărit-o.

00:08:19.081 --> 00:08:22.627 align:center
Au vorbit cu alți angajați despre el,
apoi au vorbit și cu el

00:08:22.710 --> 00:08:25.880 align:center
și am văzut că nu era nicio problemă.

00:08:28.591 --> 00:08:30.426 align:center
Pentru mine, Howard era un șef grozav.

00:08:31.302 --> 00:08:34.180 align:center
Când intra într-o cameră, observai.

00:08:34.263 --> 00:08:35.723 align:center
Avea o conexiune cu noi toți.

00:08:35.806 --> 00:08:38.851 align:center
Howard te făcea să te simți
ca într-o familie.

00:08:40.686 --> 00:08:42.480 align:center
Era în floarea…

00:08:42.980 --> 00:08:45.399 align:center
vârstei.

00:08:46.025 --> 00:08:51.781 align:center
Un om sănătos, de succes, deschis…

00:08:51.864 --> 00:08:53.449 align:center
un bărbat minunat.

00:08:53.533 --> 00:08:55.618 align:center
Să fie ucis? Doamne!

00:09:03.334 --> 00:09:06.295 align:center
Am asistat la ultima oră a autopsiei
lui Howard.

00:09:07.713 --> 00:09:09.632 align:center
Avea peste 40 de răni de cuțit.

00:09:10.132 --> 00:09:11.926 align:center
Nu toate erau penetrante.

00:09:12.009 --> 00:09:15.096 align:center
Cinci ar fi fost considerate fatale

00:09:15.179 --> 00:09:16.931 align:center
dacă ar fi fost singure.

00:09:17.014 --> 00:09:20.142 align:center
Au existat și răni post-mortem,

00:09:20.226 --> 00:09:23.312 align:center
după ce inima nu i-a mai bătut,

00:09:23.396 --> 00:09:27.316 align:center
după ce a decedat legitim,
a continuat să fie înjunghiat.

00:09:29.151 --> 00:09:33.239 align:center
A fost un atac emoțional și feroce
asupra lui Howard.

00:09:38.202 --> 00:09:40.037 align:center
Ne-am dus la slujba de înmormântare.

00:09:40.621 --> 00:09:45.001 align:center
Aveam detectivi înăuntru
care erau la vedere.

00:09:45.084 --> 00:09:48.504 align:center
Ne-am arătat sprijinul familiei
prin prezența noastră.

00:09:48.588 --> 00:09:52.717 align:center
Dar în același timp,
te uiți după interacțiuni ciudate

00:09:52.800 --> 00:09:55.094 align:center
între oricine, da?

00:09:55.177 --> 00:10:00.016 align:center
Ar putea fi la fel de simplu ca o femeie,
nu soția, care-și pierde mințile

00:10:00.099 --> 00:10:01.892 align:center
sau doi oameni care se ceartă.

00:10:01.976 --> 00:10:06.397 align:center
În plus, eram în fața clădirii
și îi filmam pe cei care intrau și ieșeau.

00:10:06.480 --> 00:10:09.609 align:center
În caz că era ceva,
puteam reveni la înregistrare.

00:10:11.694 --> 00:10:14.405 align:center
Au fost peste 1.000 de oameni
la înmormântare.

00:10:15.406 --> 00:10:18.075 align:center
A fost copleșitor.

00:10:20.036 --> 00:10:22.830 align:center
În religia evreiască, după înmormântare,

00:10:22.913 --> 00:10:26.959 align:center
oamenii vin să viziteze
casa celui care moare

00:10:27.043 --> 00:10:29.462 align:center
și își prezintă omagiile în acest fel.

00:10:29.962 --> 00:10:31.380 align:center
Se numește „shiva”.

00:10:32.214 --> 00:10:38.846 align:center
Soția lui Howard, Ros, a întrebat
dacă shiva se putea ține la acasă la noi,

00:10:40.222 --> 00:10:46.395 align:center
pentru că astfel Philip
s-ar fi necăjit dacă se ținea la ei.

00:10:46.479 --> 00:10:48.564 align:center
Și, firește, am acceptat.

00:10:52.526 --> 00:10:55.738 align:center
Philip îl iubea pe tatăl lui,
iar tatăl lui îl adora.

00:10:58.074 --> 00:10:59.116 align:center
Philip avea opt ani.

00:10:59.742 --> 00:11:02.411 align:center
Foarte inteligent
pentru un copil de opt ani.

00:11:02.495 --> 00:11:08.084 align:center
Era un copil foarte vorbăreț,
fericit și plin de energie.

00:11:08.584 --> 00:11:12.880 align:center
Să văd cum s-a schimbat Philip
după ce și-a pierdut tatăl…

00:11:12.963 --> 00:11:15.424 align:center
Voioșia i-a dispărut.

00:11:15.508 --> 00:11:18.219 align:center
Cheful de vorbă i-a dispărut.

00:11:18.302 --> 00:11:20.888 align:center
Încrederea de sine i se schimbase.

00:11:20.971 --> 00:11:25.226 align:center
Toate lucrurile pe care le vedeam la el
când era un băiat îndrăzneț,

00:11:25.309 --> 00:11:28.437 align:center
toate i-au fost luate.

00:11:29.313 --> 00:11:31.440 align:center
Era singur fără tatăl lui.

00:11:39.657 --> 00:11:44.161 align:center
După shiva, Ros a intrat în birou.

00:11:45.162 --> 00:11:50.543 align:center
Și a adus cu ea doi domni
de la un mare distribuitor de produse.

00:11:51.669 --> 00:11:55.923 align:center
A făcut un aranjament
ca să le vândă afacerea.

00:11:57.591 --> 00:11:58.968 align:center
Nu putea conduce afacerea.

00:11:59.051 --> 00:12:02.221 align:center
Nu știa nimic despre papetărie.

00:12:02.304 --> 00:12:03.764 align:center
Eram toți contrariați.

00:12:04.265 --> 00:12:07.977 align:center
„Vinde afacerea? Nu! Ce înseamnă asta?”

00:12:08.602 --> 00:12:12.189 align:center
Aveam o cifră de afaceri
de aproape 1.000.000 de dolari.

00:12:13.232 --> 00:12:15.025 align:center
Aveam 15 agenți comerciali.

00:12:16.277 --> 00:12:19.572 align:center
Fără noi, nu exista afacere,
nu existau clienți.

00:12:19.655 --> 00:12:22.992 align:center
Și le-am spus:
„Dacă cumpărați, noi plecăm.”

00:12:24.118 --> 00:12:26.912 align:center
Așa am cumpărat afacerea de la ea.

00:12:29.915 --> 00:12:33.627 align:center
Frank ne-a explicat dinamica afacerii
și cine era cine.

00:12:33.711 --> 00:12:37.715 align:center
Și asta trebuie să faci,
să înțelegi cum funcționează afacerea

00:12:37.798 --> 00:12:40.301 align:center
și cine e responsabil pentru ce.

00:12:40.801 --> 00:12:43.387 align:center
I-am interogat
pe toți cei care lucraseră pentru Howard.

00:12:44.138 --> 00:12:46.348 align:center
Am interogat între 50 și 60 de angajați.

00:12:46.432 --> 00:12:48.851 align:center
Sigur fiecare a fost interogat
de două sau trei ori.

00:12:48.934 --> 00:12:50.561 align:center
Adică 180 de interogări.

00:12:51.937 --> 00:12:55.983 align:center
Detectivii ne-au interogat

00:12:56.525 --> 00:12:58.778 align:center
pe toți de două ori.

00:12:59.695 --> 00:13:02.531 align:center
Deci prima dată a fost superficial…

00:13:03.574 --> 00:13:06.410 align:center
A doua oară, cred că m-a întrebat:

00:13:07.036 --> 00:13:08.996 align:center
„Ai auzit lume certându-se?”

00:13:10.831 --> 00:13:16.045 align:center
Am auzit la 17:30,
cu o zi înainte să fie găsit Howard,

00:13:16.712 --> 00:13:23.219 align:center
partea lui Howard
într-o dispută brutală și vicioasă

00:13:23.302 --> 00:13:24.637 align:center
între el și Ros.

00:13:24.720 --> 00:13:26.847 align:center
Țipa și striga.

00:13:27.348 --> 00:13:30.935 align:center
Howard a țipat în telefon:

00:13:31.018 --> 00:13:34.855 align:center
„C-U-R-V-A naibii!”

00:13:35.856 --> 00:13:37.441 align:center
Și mi-am spus:

00:13:38.484 --> 00:13:42.321 align:center
„E greu să reechilibrezi o căsnicie
după așa ceva.”

00:13:47.660 --> 00:13:52.289 align:center
Ros a fost prima fată
pe care Howard a avut-o,

00:13:52.373 --> 00:13:53.791 align:center
dacă mă înțelegeți.

00:13:53.874 --> 00:13:58.045 align:center
Au mers la liceu împreună,
apoi s-au mutat împreună.

00:13:58.128 --> 00:14:00.548 align:center
Înainte să-mi dau seama, s-au căsătorit.

00:14:01.507 --> 00:14:04.426 align:center
A fost o nuntă evreiască mare, pe atunci.

00:14:04.510 --> 00:14:07.137 align:center
Am făcut o petrecere frumoasă.

00:14:07.972 --> 00:14:10.015 align:center
Howard era foarte fericit.

00:14:10.099 --> 00:14:16.689 align:center
N-am bănuit vreo problemă cu căsnicia lui.

00:14:18.399 --> 00:14:21.944 align:center
În orice situație,
vei căuta mai mulți martori.

00:14:22.027 --> 00:14:26.907 align:center
Am vorbit cu prietenii, familia
și lucrurile au devenit evidente.

00:14:26.991 --> 00:14:28.951 align:center
Căsnicia nu mergea prea bine.

00:14:29.577 --> 00:14:31.745 align:center
Ne gândeam că poate era vorba
de o aventură

00:14:31.829 --> 00:14:33.330 align:center
și astfel ar fi existat motiv.

00:14:34.623 --> 00:14:36.792 align:center
Cine știe dacă Howard Pilmar avea iubită?

00:14:36.876 --> 00:14:39.920 align:center
Și poate a spus:
„Ascultă, asta e. S-a terminat.

00:14:40.004 --> 00:14:42.548 align:center
Sunt însurat, iar tu nu primești banii.”

00:14:42.631 --> 00:14:43.632 align:center
Sau ce-o fi.

00:14:43.716 --> 00:14:46.635 align:center
Și ea a clacat și l-a înjunghiat?
Nu putem știi.

00:14:46.719 --> 00:14:49.054 align:center
De aceea desenezi acel cerc
în jurul victimei

00:14:49.138 --> 00:14:52.725 align:center
și afli ce se întâmpla în viața ei,
la momentul respectiv,

00:14:52.808 --> 00:14:56.478 align:center
pentru a exclude orice posibilitate
că asta s-a întâmplat.

00:14:57.563 --> 00:15:00.232 align:center
Au fost identificate mai multe femei

00:15:00.316 --> 00:15:05.029 align:center
în timpul anchetei,
care aveau relații ocazionale cu Howard.

00:15:06.113 --> 00:15:07.698 align:center
Nu știu dacă erau sexuale,

00:15:07.781 --> 00:15:11.160 align:center
dar erau ceva mai mult decât „salut”.

00:15:12.161 --> 00:15:15.664 align:center
Am auzit aceleași zvonuri.

00:15:15.748 --> 00:15:19.126 align:center
Nu l-am văzut pe Howard cu altcineva.

00:15:19.209 --> 00:15:22.212 align:center
Howard nu vorbea niciodată
despre a fi cu altcineva.

00:15:22.296 --> 00:15:28.594 align:center
Nimeni în cei opt ani acolo
nu mi-a spus: „L-am văzut pe Howard cu…”

00:15:28.677 --> 00:15:30.220 align:center
Deci a fost un zvon.

00:15:30.971 --> 00:15:35.434 align:center
Le-am interogat pe aceste femei
și am aflat că era un tip care flirta,

00:15:35.517 --> 00:15:37.770 align:center
dar nu am aflat nimic.

00:15:39.605 --> 00:15:43.359 align:center
Unii oameni se simt dezamăgiți
dacă o pistă nu se concretizează,

00:15:43.442 --> 00:15:44.401 align:center
dacă se închide.

00:15:44.485 --> 00:15:46.111 align:center
Dar e un lucru foarte bun,

00:15:46.195 --> 00:15:50.199 align:center
pentru că nu trebuie să revii la ea
și nu te poate obseda mai târziu.

00:15:53.535 --> 00:15:55.329 align:center
În ancheta morții lui Howard,

00:15:55.412 --> 00:15:58.540 align:center
am aflat că Howard era
un individ hotărât.

00:15:58.624 --> 00:16:01.085 align:center
Frank i-a acord lui Howard
multă încredere,

00:16:01.168 --> 00:16:03.504 align:center
ducând afacerea la noi niveluri.

00:16:03.587 --> 00:16:05.381 align:center
Howard era un vizionar.

00:16:05.464 --> 00:16:10.052 align:center
A pus o cafenea
într-un magazin de articole de birou.

00:16:10.135 --> 00:16:15.224 align:center
Înainte de Starbucks, a fost Philip's.
Înainte de orice, a fost Philip's.

00:16:15.808 --> 00:16:18.102 align:center
Erau oameni la ușă, așteptând la coadă

00:16:18.185 --> 00:16:21.313 align:center
să cumpere latte, cappuccino și espresso.

00:16:21.397 --> 00:16:26.902 align:center
O cafenea acolo ne-a adus
un segment complet nou de clienți.

00:16:27.569 --> 00:16:30.906 align:center
A avut un succes atât de mare,
încât a mai deschis una la Carnegie Hall.

00:16:32.074 --> 00:16:35.411 align:center
„Nu vei găsi niciodată oameni în New York,

00:16:35.494 --> 00:16:37.913 align:center
care să se plimbe pe străzi
și să bea cafea.”

00:16:37.997 --> 00:16:39.957 align:center
Nu mi-aș fi putut închipui niciodată,

00:16:40.040 --> 00:16:43.544 align:center
dar îți arată ce știam eu
și ce știa Howard.

00:16:44.461 --> 00:16:47.756 align:center
Howard a botezat cafeneaua
după fiul său, Philip.

00:16:47.840 --> 00:16:49.758 align:center
A devenit „Philip's Coffee Bar”.

00:16:50.426 --> 00:16:52.428 align:center
Era o afacere de familie.

00:16:53.303 --> 00:16:55.848 align:center
Am lucrat cu soția lui, Roslyn,

00:16:55.931 --> 00:16:59.226 align:center
pe Strada West 56, lângă Carnegie Hall.

00:16:59.935 --> 00:17:04.481 align:center
Iar fratele lui Ros, Evan,
lucra la Philip's Coffee, pe Strada 33.

00:17:06.984 --> 00:17:11.363 align:center
Am aflat că lui Howard nu-l plăcea
pe fratele lui Roslyn, Evan.

00:17:11.447 --> 00:17:14.283 align:center
Evan lucra la Philip's Coffee,

00:17:14.366 --> 00:17:17.494 align:center
în interiorul magazinului
King Office Supply.

00:17:18.287 --> 00:17:22.374 align:center
Ca un favor pentru Ros, Howard l-a angajat
pe Evan, care era șomer.

00:17:22.458 --> 00:17:25.711 align:center
Ros și Evan conduceau ambele cafenele.

00:17:25.794 --> 00:17:29.256 align:center
Am început la Philip's Coffee în '94.

00:17:29.339 --> 00:17:32.134 align:center
A început la scurt timp după mine.

00:17:33.427 --> 00:17:38.766 align:center
Nu cred că Howard voia
ca Evan să conducă cafeneaua.

00:17:38.849 --> 00:17:40.434 align:center
Pentru că…

00:17:41.018 --> 00:17:42.686 align:center
Era al lui Howard.

00:17:42.770 --> 00:17:46.231 align:center
Cred că Evan preia controlul.

00:17:46.315 --> 00:17:49.818 align:center
Se credea stăpân, dar nu era așa.

00:17:50.402 --> 00:17:53.280 align:center
Pe vremea când am început să lucrez
pentru familia Pilmar,

00:17:53.363 --> 00:17:55.491 align:center
Philip a zis: „Hai să mergem la cafenea!”

00:17:55.574 --> 00:17:58.285 align:center
Când am ajuns acolo,
Ros îi explica lui Evan

00:17:58.368 --> 00:18:01.371 align:center
cum voia Howard să fie aranjate
prăjiturile în vitrină.

00:18:02.372 --> 00:18:06.710 align:center
Evan s-a enervat, a deschis vitrina,

00:18:06.794 --> 00:18:09.713 align:center
a scos o tavă, a aruncat-o

00:18:09.797 --> 00:18:12.341 align:center
și a zis: „Nu-mi pasă cum vrea Howard.”

00:18:12.424 --> 00:18:14.510 align:center
A fost de-a dreptul șocant.

00:18:15.010 --> 00:18:18.639 align:center
Mai ales că se comporta așa
în fața nepotului său,

00:18:19.139 --> 00:18:20.641 align:center
în fața clienților.

00:18:20.724 --> 00:18:24.061 align:center
Și a lăsat o primă impresie puternică.

00:18:25.229 --> 00:18:27.397 align:center
POLIȚIA NEW YORK

00:18:27.481 --> 00:18:29.149 align:center
SECȚIA MIDTOWN SUD

00:18:29.233 --> 00:18:35.614 align:center
După shiva, Roslyn și Evan au venit
la interogatoriu.

00:18:36.115 --> 00:18:38.659 align:center
Am vrut să aflăm cronologia

00:18:38.742 --> 00:18:41.662 align:center
lui Ros și pe a lui Evan
din noaptea crimei.

00:18:42.371 --> 00:18:47.126 align:center
Ne-au spus că în acea zi,
Howard și Evan s-au dus împreună la sală,

00:18:47.209 --> 00:18:51.338 align:center
ca să discute despre avansarea lui,
ca să zic așa, în companie.

00:18:52.548 --> 00:18:55.884 align:center
Evan voia să treacă de la cafenea

00:18:55.968 --> 00:18:59.054 align:center
la vânzări în cadrul firmei de papetărie,

00:18:59.138 --> 00:19:01.932 align:center
pentru că genera bani frumoși pe atunci.

00:19:03.100 --> 00:19:07.396 align:center
Pentru mine, Evan era inabordabil.

00:19:08.397 --> 00:19:10.816 align:center
Dacă vorbeai cu el, mormăia.

00:19:10.899 --> 00:19:13.485 align:center
Mormăia „bună” sau „la revedere”.

00:19:13.569 --> 00:19:16.446 align:center
Nu părea să aibă un viitor
în afacerea noastră.

00:19:17.281 --> 00:19:20.284 align:center
După întâlnirea de la sală,

00:19:20.367 --> 00:19:25.080 align:center
Howard și Evan s-au întâlnit
cu Roslyn la birou.

00:19:26.081 --> 00:19:29.668 align:center
Pentru că partea de securitate era
complicat de descifrat,

00:19:30.169 --> 00:19:32.212 align:center
Ros nu știa cum să închidă.

00:19:32.921 --> 00:19:35.090 align:center
De asta s-a întors Howard, ca să închidă.

00:19:35.757 --> 00:19:38.385 align:center
Evan și Ros l-au lăsat pe Howard la muncă.

00:19:39.136 --> 00:19:40.971 align:center
Ei l-au văzut ultimii în viață.

00:19:41.555 --> 00:19:46.310 align:center
Dacă soția și cumnatul l-au lăsat
pe la ora opt și era bine, dimineața,

00:19:46.393 --> 00:19:48.687 align:center
și apoi a fost găsit la cinci dimineața,

00:19:48.770 --> 00:19:53.025 align:center
cine a venit între opt seara
și cinci dimineața și i-a făcut asta?

00:19:53.901 --> 00:19:58.113 align:center
Să nu uitam că era o perioadă
în care nu erau camere video peste tot

00:19:58.197 --> 00:20:01.283 align:center
și nu aveam supraveghere în birouri.

00:20:03.160 --> 00:20:05.370 align:center
N-am recuperat niciodată arma crimei.

00:20:06.246 --> 00:20:10.042 align:center
Dar polițistul de la locul faptei,
agentul de poliție

00:20:10.125 --> 00:20:14.046 align:center
a menționat
că Evan avea tăieturi la mâna stângă

00:20:14.129 --> 00:20:15.797 align:center
și că era stângaci.

00:20:17.341 --> 00:20:21.595 align:center
Când cineva e înjunghiat de mai multe ori,
cum a fost Howard Pilmar,

00:20:22.095 --> 00:20:26.308 align:center
sângele e ca uleiul
și ajunge pe mânerul cuțitului,

00:20:26.391 --> 00:20:31.313 align:center
și, aproape mereu,
cel care înjunghie va avea răni,

00:20:31.396 --> 00:20:34.066 align:center
pentru că nu pot ține mânerul cuțitului

00:20:34.149 --> 00:20:35.817 align:center
pentru că e prea alunecos.

00:20:36.401 --> 00:20:40.530 align:center
Evan a spus că e de la adunat cioburi,
cu o seară sau două înainte.

00:20:41.031 --> 00:20:43.784 align:center
Tăieturile nu erau consistente
cu povestea,

00:20:43.867 --> 00:20:45.869 align:center
dar aveam nevoie de mai multe dovezi.

00:20:47.037 --> 00:20:50.082 align:center
Speram să găsim încă o picătură de sânge

00:20:50.165 --> 00:20:51.833 align:center
care nu era a lui Howard.

00:20:52.793 --> 00:20:55.712 align:center
Îmi amintesc că am vorbit
cu medicul legist de la laborator

00:20:55.796 --> 00:20:57.130 align:center
și spunea:

00:20:57.214 --> 00:21:01.009 align:center
„Se poate face testul ADN,
dar se pierde mostra după ce-l facem.

00:21:01.093 --> 00:21:03.720 align:center
Ar trebui să păstrați mostra,

00:21:03.804 --> 00:21:06.473 align:center
pentru că cred că tehnologia va avansa

00:21:06.556 --> 00:21:09.226 align:center
și vom putea face eșantion mai bine.”

00:21:09.309 --> 00:21:13.230 align:center
MAI 1996
DOUĂ LUNI DUPĂ OMUCIDEREA LUI H. PILMAR

00:21:18.443 --> 00:21:20.279 align:center
După două luni de investigație,

00:21:20.362 --> 00:21:25.325 align:center
am aflat că Philip's Coffee
datora 14.500 de dolari în taxe de stat.

00:21:26.159 --> 00:21:28.245 align:center
14.000 de dolari nu sunt de ajuns

00:21:28.328 --> 00:21:31.081 align:center
pentru majoritatea
ca să fim motivați să facem ceva.

00:21:31.164 --> 00:21:34.376 align:center
Dar era ceva ce era bine de știut,

00:21:34.459 --> 00:21:36.586 align:center
că exista o problemă financiară.

00:21:38.088 --> 00:21:43.093 align:center
Apoi aflăm
despre fostul angajator al lui Ros

00:21:43.176 --> 00:21:45.721 align:center
din '91 până în '95.

00:21:46.221 --> 00:21:51.893 align:center
A sfârșit prin a delapida
160.000 de dolari de la el.

00:21:52.978 --> 00:21:54.688 align:center
Ros era igienistă dentară

00:21:54.771 --> 00:21:58.150 align:center
și ținea și contabilitatea pentru el.

00:22:00.193 --> 00:22:02.738 align:center
Să afli căsnicia nu e prea bună,

00:22:02.821 --> 00:22:08.368 align:center
să afli că datorează 14,5 la stat

00:22:08.452 --> 00:22:12.914 align:center
și 160.000 la dentist.

00:22:13.999 --> 00:22:17.544 align:center
A început să ne facă
să privim lucrurile diferit.

00:22:17.627 --> 00:22:19.921 align:center
Și al doilea efect e

00:22:20.422 --> 00:22:23.091 align:center
când vorbește cu oamenii
despre banii aceștia,

00:22:23.175 --> 00:22:25.177 align:center
ceea ce spune cel mai des e:

00:22:25.260 --> 00:22:30.849 align:center
„Nu-i spune lui Howard! Mă va părăsi.
Îl va lua pe Philip de lângă mine.”

00:22:30.932 --> 00:22:34.644 align:center
A moștenit asigurarea de viață
de 1,2 milioane de dolari.

00:22:34.728 --> 00:22:38.565 align:center
A moștenit afacerea King,
cafeneaua Philip's Coffee,

00:22:39.066 --> 00:22:42.736 align:center
apartamentul lor de pe Strada East 72

00:22:42.819 --> 00:22:46.073 align:center
casa de vară din Millerton, New York,

00:22:46.573 --> 00:22:50.786 align:center
o parte dintr-o casă de schi
din Vermont și Philip.

00:22:53.622 --> 00:22:57.501 align:center
Și asta ne schimbă și mai mult atenția.

00:22:59.002 --> 00:23:02.381 align:center
Apoi am aflat că Howard voia să divorțeze.

00:23:02.464 --> 00:23:04.007 align:center
Și faptul că aveam diferite surse

00:23:04.091 --> 00:23:06.426 align:center
care ne spuneau
că era interesat de divorț,

00:23:06.510 --> 00:23:08.512 align:center
a făcut chestiunea și mai interesantă.

00:23:10.472 --> 00:23:12.182 align:center
Dacă ar fi existat un divorț,

00:23:12.265 --> 00:23:15.018 align:center
Ros n-ar fi vrut să renunțe la Philip.

00:23:15.102 --> 00:23:19.981 align:center
Nici Howard n-ar fi renunțat la Philip,
fiindcă Philip era totul pentru Howard.

00:23:20.607 --> 00:23:25.779 align:center
Cu timpul, am fost convins
că Philip a fost motivul crimei.

00:23:28.073 --> 00:23:29.199 align:center
Trebuia să fie Ros.

00:23:29.282 --> 00:23:33.453 align:center
Nu mă pot gândi la altcineva
care să aibă motiv să facă asta.

00:23:34.704 --> 00:23:38.291 align:center
Ros mi-a spus
că ea și Evan încă erau anchetați

00:23:38.375 --> 00:23:41.461 align:center
și că Frank făcea scandal.

00:23:41.545 --> 00:23:44.172 align:center
„Frank nu vrea să vorbească cu mine,

00:23:44.256 --> 00:23:47.050 align:center
e furios și crede că eu am făcut asta.”

00:23:47.134 --> 00:23:49.886 align:center
Îmi amintesc că mi s-a părut ciudat

00:23:49.970 --> 00:23:55.559 align:center
că bunicul era supărat pe ea.

00:23:58.145 --> 00:24:02.357 align:center
Credeam că Evan a fost implicat
în moartea lui Howard.

00:24:02.441 --> 00:24:06.528 align:center
Nu credea că ea e implicată.

00:24:07.821 --> 00:24:10.323 align:center
Îmi amintesc că am discutat cu ea,

00:24:10.407 --> 00:24:15.370 align:center
iar Ros mi-a spus că trebuie să aleg
între ea și Philip și părinții mei.

00:24:15.954 --> 00:24:19.541 align:center
Eu aveam 24 de ani.
Evident că i-am ales pe ai mei.

00:24:22.043 --> 00:24:25.547 align:center
Mi-a fost greu să înțeleg
de ce trebuia să aleg.

00:24:26.047 --> 00:24:30.427 align:center
Apoi, după acea conversație,
nu i-am mai văzut pe ea și pe Philip.

00:24:31.595 --> 00:24:35.390 align:center
Tata și-a pierdut fiul,
apoi și-a pierdut nepotul.

00:24:35.474 --> 00:24:40.061 align:center
E greu să nu poți să vezi
pe cineva care e în viață.

00:24:40.896 --> 00:24:42.856 align:center
Și nu a fost alegerea lui Philip.

00:24:42.939 --> 00:24:45.275 align:center
Mama lui a ales asta pentru el.

00:24:45.859 --> 00:24:49.279 align:center
La câteva luni după uciderea lui Howard,

00:24:50.363 --> 00:24:54.576 align:center
Ros a oprit comunicarea
dintre mine și Philip.

00:24:56.536 --> 00:24:58.663 align:center
E mai mult decât o poveste tragică.

00:24:58.747 --> 00:25:01.041 align:center
Toată familia mea e dezbinată.

00:25:03.210 --> 00:25:06.296 align:center
Cred că durerea de a pierde contactul
cu nepotul,

00:25:06.379 --> 00:25:08.798 align:center
care arată și seamănă mult cu Howard,

00:25:08.882 --> 00:25:11.510 align:center
trebuie să fie extrem de mare.

00:25:13.261 --> 00:25:16.223 align:center
Nu-mi pot imagina stresul
pe care îl pune asupra familiei sale.

00:25:16.932 --> 00:25:21.353 align:center
Eu, Howard și Philip mergeam
la micul-dejun

00:25:21.436 --> 00:25:23.563 align:center
o dată pe săptămână, înainte de școală.

00:25:24.314 --> 00:25:28.610 align:center
Mergeam la toate meciurile
Ranger și Yankee.

00:25:28.693 --> 00:25:30.737 align:center
Și mă gândesc foarte mult la asta.

00:25:31.738 --> 00:25:36.993 align:center
Nimeni nu știe cum mă simt
că nu-mi pot vedea nepotul.

00:25:37.077 --> 00:25:41.831 align:center
Pentru că e fiul primului meu fiu.

00:25:43.250 --> 00:25:45.669 align:center
Și fiul unicului meu fiu.

00:25:50.465 --> 00:25:52.759 align:center
MARTIE 1997
UN AN DUPĂ OMUCIDEREA LUI HOWARD PILMAR

00:25:52.842 --> 00:25:56.012 align:center
Eram convins, circumstanțial,
că Evan și Roslyn erau implicați,

00:25:56.096 --> 00:25:57.889 align:center
dar știam că aveam nevoie de mai mult.

00:25:57.973 --> 00:26:00.183 align:center
Așa că, după un an de zile,
facem o cercetare.

00:26:00.267 --> 00:26:05.146 align:center
În ziua aniversării crimei, am pus afișe

00:26:05.230 --> 00:26:09.985 align:center
la locul crimei
și la cafeneaua de pe Strada 56.

00:26:12.445 --> 00:26:16.491 align:center
Foarte des, ucigașii se întorc
să retrăiască acea fantezie

00:26:16.575 --> 00:26:18.910 align:center
sau să prezinte un omagiu

00:26:18.994 --> 00:26:21.788 align:center
operei lor, un an mai târziu.

00:26:23.248 --> 00:26:26.626 align:center
Cineva rupea afișele.

00:26:28.128 --> 00:26:31.506 align:center
Am considerat asta o oportunitate.

00:26:31.590 --> 00:26:33.300 align:center
Am pus iar afișele

00:26:33.383 --> 00:26:35.969 align:center
și ne-am pregătit să observăm locația.

00:26:36.720 --> 00:26:38.430 align:center
Și cine le rupea?

00:26:38.513 --> 00:26:43.727 align:center
Au luat o dubă de supraveghere
și au aflat că sora lui Ros

00:26:45.186 --> 00:26:49.232 align:center
și fratele ei, Evan, au dat jos afișele.

00:26:50.775 --> 00:26:54.654 align:center
Nu cred că cineva ar vrea să vadă
afișele alea,

00:26:54.738 --> 00:26:57.699 align:center
care e cel căutat și criminalul.

00:26:58.283 --> 00:27:01.161 align:center
Justificarea a fost
că interferează cu afacerile,

00:27:01.745 --> 00:27:03.496 align:center
ceea ce ne-a șocat.

00:27:06.750 --> 00:27:08.877 align:center
Sunam la poliție în fiecare zi.

00:27:08.960 --> 00:27:11.129 align:center
Uneori, de două ori pe zi sau mai mult.

00:27:12.088 --> 00:27:15.842 align:center
Odată, Roger Parrino mi-a spus:
„Ascultă, Frank.

00:27:15.925 --> 00:27:18.678 align:center
O să te anunț când dăm de o fundătură.”

00:27:18.762 --> 00:27:21.014 align:center
Procuratura n-a intentat urmărirea penală.

00:27:21.097 --> 00:27:23.600 align:center
Nu erau destule dovezi.
Totul era circumstanțial.

00:27:27.812 --> 00:27:30.523 align:center
La trei ani
după uciderea lui Howard Pilmar,

00:27:30.607 --> 00:27:35.570 align:center
investigația era în desfășurare,

00:27:35.654 --> 00:27:39.908 align:center
și nu cred că poliția a simțit
ca și cum ar fi ajuns undeva.

00:27:39.991 --> 00:27:42.243 align:center
Dar, deși o suspectam pe Ros de crimă,

00:27:42.327 --> 00:27:44.037 align:center
a delapidat bani,

00:27:44.120 --> 00:27:46.373 align:center
așa că au arestat-o pentru asta.

00:27:47.707 --> 00:27:50.627 align:center
Poate că sperau să pună presiune pe ea

00:27:50.710 --> 00:27:55.340 align:center
ca să-l denunțe pe Evan
sau să recunoască ceva, dar n-a făcut-o.

00:27:56.174 --> 00:27:59.552 align:center
Avocații ei au cronometrat bine.
A trebuit să amâne sentința o dată.

00:27:59.636 --> 00:28:02.597 align:center
Când a fost condamnată,
a plătit totul înapoi.

00:28:02.681 --> 00:28:05.058 align:center
A fost eliberată condiționat.

00:28:07.477 --> 00:28:11.106 align:center
A plătit și a avut banii,
pentru că avea polița de asigurare

00:28:11.189 --> 00:28:14.192 align:center
și toate aceste lucruri
le-a primit de la omucidere.

00:28:14.859 --> 00:28:17.237 align:center
La trei ani după ce Howard a fost ucis,

00:28:17.320 --> 00:28:21.950 align:center
lucrurile avansaseră
cu tehnologia și ADN-ul.

00:28:22.033 --> 00:28:27.414 align:center
Era o picătură de sânge între chiuvetă
și locul unde a fost găsit cadavrul.

00:28:28.289 --> 00:28:30.834 align:center
Picătura de sânge
s-a dovedit a fi a lui Evan.

00:28:31.960 --> 00:28:34.045 align:center
A fost o informație interesantă.

00:28:34.129 --> 00:28:35.755 align:center
Din păcate, era o problemă,

00:28:35.839 --> 00:28:38.842 align:center
picătura ar fi putut fi
cu câteva zile înainte de crimă, nu?

00:28:38.925 --> 00:28:40.510 align:center
Avea acces la acel loc.

00:28:40.593 --> 00:28:44.305 align:center
De aceea cazurile de violență domestică
sunt atât de dificile.

00:28:44.389 --> 00:28:45.682 align:center
Pentru că, de multe ori,

00:28:45.765 --> 00:28:50.353 align:center
ucigașul avea acces la victimă
și la zonă cu mult înainte de crimă.

00:28:54.274 --> 00:28:59.112 align:center
Dovezile au indicat
către Roslyn Pilmar și fratele ei, Evan.

00:28:59.195 --> 00:29:02.907 align:center
Nimic altceva nu ne-a condus
în altă direcție.

00:29:02.991 --> 00:29:03.825 align:center
Nimic.

00:29:03.908 --> 00:29:07.662 align:center
Publicul va crede că e un caz simplu

00:29:07.746 --> 00:29:09.414 align:center
pe baza a ceea ce aud,

00:29:09.497 --> 00:29:12.792 align:center
dar nu e simplu când vine vorba de legi,
și pe bună dreptate.

00:29:12.876 --> 00:29:15.920 align:center
Trebuie să poți dovedi asta
dincolo de orice îndoială rezonabilă.

00:29:16.504 --> 00:29:19.924 align:center
Nu vrei să faci o arestare
decât dacă ești gata să mergi la tribunal,

00:29:20.008 --> 00:29:21.926 align:center
la proces, la marele juriu.

00:29:22.010 --> 00:29:23.928 align:center
Ne era clar că avem nevoie de mai mult.

00:29:25.847 --> 00:29:27.724 align:center
Într-o zi, Parrino a venit la mine.

00:29:27.807 --> 00:29:31.186 align:center
Mi-a zis: „Frank, cred
că am dat de fundătură.”

00:29:33.480 --> 00:29:36.858 align:center
Am pus un necrolog în <i>New York Times</i>

00:29:36.941 --> 00:29:41.070 align:center
în fiecare an,
la aniversarea uciderii lui Howard.

00:29:41.154 --> 00:29:47.118 align:center
Poate exista cineva
care-mi putea spune ceva.

00:29:47.619 --> 00:29:53.374 align:center
Chiar și după ce Parrino nu mai era
locotenentul responsabil de caz,

00:29:53.875 --> 00:29:58.713 align:center
tot sunam la Midtown Sud aproape zilnic.

00:29:59.714 --> 00:30:01.216 align:center
Nu voiam să renunț.

00:30:03.593 --> 00:30:07.347 align:center
Tata credea că, într-o zi, se va rezolva.

00:30:07.430 --> 00:30:10.308 align:center
Asta îi dădea putere să se ridice
din pat zilnic.

00:30:10.391 --> 00:30:12.977 align:center
„Cazul va fi rezolvat într-o zi.

00:30:13.061 --> 00:30:15.897 align:center
Ne vom ruga. Cazul va fi rezolvat.”

00:30:16.898 --> 00:30:19.567 align:center
Să procesez moartea lui Howard,

00:30:20.568 --> 00:30:24.781 align:center
știind că criminalii sunt liberi…

00:30:25.490 --> 00:30:26.950 align:center
E o durere constantă.

00:30:29.327 --> 00:30:33.414 align:center
În toți acești ani,
când ieșeam la cină cu prietenii,

00:30:33.498 --> 00:30:36.709 align:center
ei voiau să afle ce mai era nou.

00:30:36.793 --> 00:30:40.380 align:center
Căutau informații despre caz.

00:30:40.463 --> 00:30:41.881 align:center
Mă așezam și spuneam:

00:30:41.965 --> 00:30:44.592 align:center
„E posibil să scape nepedepsit?”

00:30:58.565 --> 00:31:00.817 align:center
17 ANI DUPĂ UCIDEREA LUI HOWARD PILMAR

00:31:00.900 --> 00:31:05.947 align:center
În 2013, am fost consilier civil
în Marină.

00:31:09.409 --> 00:31:13.329 align:center
După 11 septembrie,
vina de a fi supraviețuit

00:31:13.413 --> 00:31:16.165 align:center
m-a motivat să merg în Orientul Mijlociu

00:31:16.249 --> 00:31:18.626 align:center
pentru șapte ani și cinci detașări.

00:31:18.710 --> 00:31:21.963 align:center
La ultima mea detașare
am primit un telefon

00:31:22.046 --> 00:31:25.258 align:center
în care mi s-a spus
că vor redeschide cazul Howard Pilmar.

00:31:25.341 --> 00:31:27.844 align:center
Sunt puține cazuri la care mă gândesc

00:31:27.927 --> 00:31:31.472 align:center
pentru că sunt nerezolvate,
dar acesta a fost numărul unu.

00:31:32.932 --> 00:31:36.769 align:center
Cred că fiecare detectiv are câte un caz

00:31:36.853 --> 00:31:40.023 align:center
căruia nu i-a dat de cap,
dintr-un motiv sau altul,

00:31:40.857 --> 00:31:44.277 align:center
și devine
un fel de Moby Dick al carierei lui.

00:31:44.944 --> 00:31:48.031 align:center
Așa că te gândești mereu la asta.

00:31:48.114 --> 00:31:50.700 align:center
Adesea, nu se vrea
implicarea celor de la Cazuri Clasate.

00:31:50.783 --> 00:31:52.619 align:center
Se tem că-ți vor critica cazul.

00:31:52.702 --> 00:31:53.912 align:center
Nu mă îngrijora asta.

00:31:54.996 --> 00:31:59.125 align:center
În 2013, eram pensionat din poliție
de vreo trei ani

00:31:59.208 --> 00:32:03.379 align:center
și lucram
la Procuratura Generală New York,

00:32:03.463 --> 00:32:07.216 align:center
în calitate de anchetator șef-adjunct
la Divizia de procese.

00:32:07.300 --> 00:32:11.220 align:center
Rob Mooney e unul
dintre cei mai deștepți detectivi.

00:32:11.304 --> 00:32:14.724 align:center
A fost chemat
ca să dea sfaturi sau indicații.

00:32:17.644 --> 00:32:19.437 align:center
Când m-au sunat în Afganistan,

00:32:19.520 --> 00:32:21.940 align:center
mi s-a părut grozav
că cazul Pilmar trăiește

00:32:22.023 --> 00:32:24.067 align:center
și că va fi privit cu ochi noi.

00:32:24.150 --> 00:32:29.739 align:center
Îmi amintesc
că am explicat cum dovezile indicau

00:32:29.822 --> 00:32:32.867 align:center
către Roslyn Pilmar și fratele ei, Evan.

00:32:34.243 --> 00:32:37.538 align:center
Într-un caz clasat, nu te poți concentra

00:32:37.622 --> 00:32:41.626 align:center
pe ce s-au concentrat inițial,
pentru că nu s-a terminat cum trebuie.

00:32:42.460 --> 00:32:45.380 align:center
Trebuie să te uiți la toate de la început.

00:32:45.880 --> 00:32:48.841 align:center
Dacă am avut minți obtuze
și am ratat ceva,

00:32:48.925 --> 00:32:50.843 align:center
atunci haide să aflăm adevărul!

00:32:50.927 --> 00:32:53.471 align:center
Era grozav că era privit cu ochi noi.

00:32:54.097 --> 00:32:55.515 align:center
Cazul era pe mâini bune.

00:32:55.598 --> 00:32:58.351 align:center
PROCURATURA GENERALĂ NEW YORK

00:33:01.729 --> 00:33:03.815 align:center
Într-o zi, Liz m-a sunat

00:33:03.898 --> 00:33:07.443 align:center
și mi-a spus că lucrează la caz.

00:33:07.944 --> 00:33:10.989 align:center
Prima dată
când am întâlnit-o pe Liz Lederer,

00:33:11.072 --> 00:33:13.866 align:center
a fost în biroul ei plin
de cutii de carton

00:33:13.950 --> 00:33:15.910 align:center
pe care scria pe toate „Pilmar.”

00:33:15.994 --> 00:33:18.621 align:center
Am știut că lucra din greu la acest caz.

00:33:20.206 --> 00:33:23.292 align:center
Erau atâtea de făcut
înainte să ajungi să rezolvi problema.

00:33:24.711 --> 00:33:28.172 align:center
Trebuia să citești fiecare hârtie.
Trebuia să te uiți la toate clipurile.

00:33:28.256 --> 00:33:30.550 align:center
Trebuia să vorbești cu toată lumea.

00:33:30.633 --> 00:33:32.093 align:center
Treceam prin cutii.

00:33:32.802 --> 00:33:37.432 align:center
Era o bucată de hârtie
cu numele Arnold Brewer pe ea.

00:33:37.515 --> 00:33:38.933 align:center
Am dat de el.

00:33:39.559 --> 00:33:42.145 align:center
Era prieten bun cu Howard.

00:33:42.895 --> 00:33:45.231 align:center
Howard Pilmar trebuia să se întâlnească

00:33:45.314 --> 00:33:48.860 align:center
cu prietenul său, Arnold Brewer,
ca să vadă meciul NCAA și n-a venit.

00:33:49.444 --> 00:33:52.822 align:center
Mi-a spus: „Howard mi-a spus
că se duce la sală cu cumnatul lui,

00:33:52.905 --> 00:33:54.574 align:center
dar că vine după direct.”

00:33:55.283 --> 00:33:58.703 align:center
Evan Wald și Ros Pilmar au spus poliției

00:33:58.786 --> 00:34:02.498 align:center
că Evan și Howard
s-au întors de la sală pe la opt seara.

00:34:02.582 --> 00:34:05.209 align:center
Howard urma să rămână la birou
ca să lucreze.

00:34:05.293 --> 00:34:10.840 align:center
Arnold Brewer pare-se a avut o întâlnire
cu Howard chiar în acea noapte,

00:34:10.923 --> 00:34:12.258 align:center
în acel moment.

00:34:12.341 --> 00:34:15.470 align:center
Deci Howard nu avea de gând să muncească.

00:34:15.553 --> 00:34:19.474 align:center
Arnold Brewer a închis portița
pentru crimă

00:34:19.557 --> 00:34:22.769 align:center
în cel mai mic interval de timp.

00:34:23.436 --> 00:34:26.981 align:center
Am aflat în timpul anchetei,
în noaptea crimei,

00:34:27.065 --> 00:34:32.153 align:center
Ros l-a sunat pe Howard la birou
și i-a lăsat un mesaj vocal.

00:34:33.362 --> 00:34:36.491 align:center
<i>Bună, How! E zece fără un sfert.</i>

00:34:36.574 --> 00:34:39.577 align:center
<i>Eu și Philip ne întrebam</i>
<i>dacă mai ești la serviciu</i>

00:34:39.660 --> 00:34:42.789 align:center
<i>sau dacă te-ai dus la un bar sportiv,</i>
<i>cum ai zis că faci,</i>

00:34:42.872 --> 00:34:44.791 align:center
<i>ca să vezi meciurile NCAA.</i>

00:34:44.874 --> 00:34:49.212 align:center
<i>Eu am ajuns acasă pe la 20:10, 20:15.</i>

00:34:49.295 --> 00:34:52.465 align:center
<i>Sună-mă! Spune-mi la ce oră ajungi acasă!</i>

00:34:52.548 --> 00:34:57.011 align:center
Ea prezintă mai multe detalii
decât ai lăsa pentru cineva

00:34:57.095 --> 00:35:00.973 align:center
cu care tocmai ai vorbit și te aștepți
să-l vezi în jumătate de oră.

00:35:01.057 --> 00:35:04.685 align:center
Îmi amintesc că am auzit mesajul vocal.
Odată ce începi să te uiți la toate…

00:35:04.769 --> 00:35:07.855 align:center
Orice lucru nu e suficient de bun în sine.

00:35:07.939 --> 00:35:11.484 align:center
Începi să atașezi
toate dovezile indirecte împreună

00:35:11.567 --> 00:35:13.528 align:center
și chiar stabilești o cale,

00:35:14.028 --> 00:35:16.989 align:center
către Evan și Roslyn
și uciderea lui Howard din acea seară.

00:35:18.199 --> 00:35:20.576 align:center
După ce am analizat toate dovezile

00:35:20.660 --> 00:35:23.663 align:center
și am vorbit cu mulți prieteni
de-ai lui Howard,

00:35:23.746 --> 00:35:27.208 align:center
am fost siguri
că Ros Pilmar și Evan Wald erau făptașii.

00:35:28.543 --> 00:35:34.298 align:center
Ron Tucker l-a auzit pe Howard
înjurându-și soția. Era furios pe ea.

00:35:34.382 --> 00:35:36.300 align:center
Pe la 17:30.

00:35:36.384 --> 00:35:39.470 align:center
Adică, a făcut-o în toate felurile.

00:35:39.554 --> 00:35:41.848 align:center
În aceeași noapte, ea i-a lăsat mesajul.

00:35:41.931 --> 00:35:46.018 align:center
Și se termină cu „Te iubesc, Howie.”

00:35:49.397 --> 00:35:54.527 align:center
Și e ceva atât de calculat
la mesajul vocal.

00:35:54.610 --> 00:35:57.446 align:center
Știa că lasă o probă.

00:35:57.530 --> 00:35:58.364 align:center
Va arăta că:

00:35:58.447 --> 00:36:02.160 align:center
„Mi-a fost dor de el, credeam că trăiește,
l-am sunat să-i spun că-l iubesc.”

00:36:02.785 --> 00:36:07.915 align:center
Având în vedere momentul trimiterii,
Howard era deja mort pe podea.

00:36:13.462 --> 00:36:15.715 align:center
Ros a creat întreaga povestea.

00:36:15.798 --> 00:36:19.927 align:center
A creat scenariul
pentru ca Howard să fie ucis.

00:36:20.011 --> 00:36:21.929 align:center
Fără ea, nu s-ar fi întâmplat.

00:36:22.013 --> 00:36:25.474 align:center
Ros plănuise
că va primi asigurarea de viață,

00:36:25.558 --> 00:36:29.979 align:center
afacerile, casa de vară,
dobânda pentru casa de schi.

00:36:30.062 --> 00:36:32.982 align:center
Ea va primi custodia exclusivă
a fiului lor.

00:36:33.065 --> 00:36:35.693 align:center
Dar după ce ne-a devenit nouă clar,

00:36:35.776 --> 00:36:39.447 align:center
a devenit clar
că trebuia să putem dovedi în instanță.

00:36:41.240 --> 00:36:44.410 align:center
Evan avea tăieturile,
sângele lui era la fața locului

00:36:44.493 --> 00:36:47.955 align:center
și aveam 100 de oameni care știau
cât de mult îl urăște Evan pe Howard.

00:36:48.039 --> 00:36:51.292 align:center
Trebuia să găsim dovezi
care o legau pe Ros,

00:36:51.375 --> 00:36:53.544 align:center
ca să-i putem acuza pe amândoi.

00:36:55.004 --> 00:36:56.589 align:center
Doamna Lederer mi-a spus:

00:36:56.672 --> 00:37:01.302 align:center
„Știu că îl vom prinde pe Evan,
dar nu pot să promit nimic legat de Ros.”

00:37:01.385 --> 00:37:04.347 align:center
Dar aveam încredere în dumneaei.

00:37:07.266 --> 00:37:10.645 align:center
Ne-am dat seama
că singura persoană rămasă era bona.

00:37:11.896 --> 00:37:14.857 align:center
Și am spus: „Trebuie să găsim bona.”

00:37:14.941 --> 00:37:18.027 align:center
Allyson Lewis a trăit în acea familie.

00:37:18.110 --> 00:37:20.529 align:center
Știa cum merg lucrurile

00:37:20.613 --> 00:37:24.825 align:center
și ne-ar fi putut da niște răspunsuri
pe care nu le-am fi aflat altfel.

00:37:26.410 --> 00:37:29.789 align:center
Noi, ca detectivi, am vorbit
cu bona la începutul anchetei

00:37:29.872 --> 00:37:33.334 align:center
și nu ni s-a părut
că era dornică de cooperare.

00:37:33.417 --> 00:37:38.381 align:center
Cred că, pe atunci,
era o femeie foarte tânără și…

00:37:39.465 --> 00:37:45.888 align:center
nu s-a gândit la consecințe.

00:37:49.100 --> 00:37:53.813 align:center
La 21 de ani, era înfricoșător
să fii interogată de poliție.

00:37:53.896 --> 00:37:57.233 align:center
Le-am răspuns la întrebări
cât de bine am putut.

00:37:57.316 --> 00:38:00.027 align:center
Întrebările erau despre Howard

00:38:00.111 --> 00:38:03.239 align:center
și eu nu prea am avut interacțiuni cu el.

00:38:04.282 --> 00:38:10.538 align:center
Apoi m-am angajat în Japonia
și am plecat din țară.

00:38:10.621 --> 00:38:13.249 align:center
N-am păstrat legătura cu Ros.

00:38:13.874 --> 00:38:15.668 align:center
După 20 de ani, am primit un telefon.

00:38:15.751 --> 00:38:19.839 align:center
M-am mirat.

00:38:19.922 --> 00:38:24.969 align:center
Mi-a spus: „Aș vrea să vorbim
despre uciderea lui Howard Pilmar.”

00:38:25.636 --> 00:38:29.265 align:center
Allyson Lewis a spus că vrea să ne vedem
la biroul avocatului ei.

00:38:29.348 --> 00:38:32.143 align:center
M-am întrebat cu ce crede că a greșit,

00:38:32.226 --> 00:38:36.897 align:center
că vrea să aibă un avocat acolo.

00:38:36.981 --> 00:38:39.692 align:center
Dar când a venit, a fost minunată.

00:38:39.775 --> 00:38:41.819 align:center
A vorbit cât se poate de deschis.

00:38:42.361 --> 00:38:44.447 align:center
Și a fost fascinant.

00:38:44.530 --> 00:38:47.658 align:center
Ne-a dat o perspectivă
despre o lume pe care n-am fi cunoscut-o.

00:38:48.409 --> 00:38:53.247 align:center
Când m-am întâlnit cu ei,
Liz m-a întrebat: „Cum era, de fapt?”

00:38:53.331 --> 00:38:56.125 align:center
Povestește-mi cum era
o săptămână din viața lor.

00:38:56.208 --> 00:38:58.085 align:center
Spune-mi despre căminul lor!”

00:39:00.880 --> 00:39:05.009 align:center
Pentru familia Pilmar și pentru Philip,
totul să făcea după un program anume.

00:39:05.092 --> 00:39:06.093 align:center
Strâns.

00:39:06.177 --> 00:39:10.556 align:center
Cât am lucrat pentru Ros,
a fost precisă în privința timpului.

00:39:11.390 --> 00:39:15.936 align:center
A descris totul despre apartament,
stilul de viață

00:39:16.020 --> 00:39:18.773 align:center
și modul în care Ros conducea casa.

00:39:19.523 --> 00:39:20.733 align:center
Când am întrebat:

00:39:20.816 --> 00:39:25.196 align:center
„A fost ceva neobișnuit
în săptămâna în care a fost ucis?”

00:39:25.279 --> 00:39:28.491 align:center
Mi-a spus: „Nu e vorba
că s-a întâmplat ceva neobișnuit,

00:39:28.574 --> 00:39:31.202 align:center
ci că multe lucruri s-au întâmplat
pentru prima dată.”

00:39:34.330 --> 00:39:38.626 align:center
În săptămânile dinaintea uciderii
lui Howard, Ros mi-a spus:

00:39:38.709 --> 00:39:41.379 align:center
„Vreau să lucrezi până târziu
în câteva săptămâni.”

00:39:42.880 --> 00:39:46.050 align:center
Apoi, în noaptea crimei,

00:39:46.675 --> 00:39:49.470 align:center
Ros mi-a spus că se va întâlni cu Evan
și Howard

00:39:49.553 --> 00:39:52.765 align:center
la King, în acea seară,
pentru o întâlnire financiară.

00:39:53.557 --> 00:39:57.728 align:center
L-am dus pe Philip
la antrenamentul de hochei.

00:39:57.812 --> 00:40:02.108 align:center
Philip se antrena cam două ore,
patru seri pe săptămână.

00:40:02.191 --> 00:40:06.737 align:center
Și la difuzor s-a auzit numele meu.
M-a chemat.

00:40:06.821 --> 00:40:09.323 align:center
Nu s-a mai întâmplat.
Atunci a fost prima dată.

00:40:10.032 --> 00:40:12.618 align:center
M-a întrebat: „Cum merge?”

00:40:12.701 --> 00:40:17.081 align:center
Am spus: "Suntem încă la prima repriză.
Se vorbește despre o a doua repriză."

00:40:17.164 --> 00:40:19.166 align:center
Mi-a spus: „E în regulă. Sună bine.”

00:40:19.250 --> 00:40:22.586 align:center
A spus că până și acel apel a fost ciudat,
pentru că n-avea nimic de spus.

00:40:22.670 --> 00:40:26.465 align:center
După 20 sau 30 de minute,

00:40:27.591 --> 00:40:31.303 align:center
mi-am auzit iar numele prin difuzor
și am venit la recepție.

00:40:31.846 --> 00:40:32.972 align:center
Am sunat-o din nou.

00:40:33.472 --> 00:40:39.687 align:center
Iar Ros nu a spus nimic mai informativ,

00:40:39.770 --> 00:40:44.483 align:center
cu excepția: „Dacă nu sunt acolo
până termină el cu jocul,

00:40:44.567 --> 00:40:46.485 align:center
duci mașina înapoi acasă.

00:40:46.569 --> 00:40:50.197 align:center
Nu știu dacă vin sau nu,
pentru că nu am terminat.”

00:40:50.781 --> 00:40:52.700 align:center
A spus că nu a terminat acolo,

00:40:52.783 --> 00:40:55.703 align:center
ceea ce, în contextul a ceea ce făceau ei,

00:40:55.786 --> 00:40:57.371 align:center
e cutremurător.

00:40:57.913 --> 00:41:00.499 align:center
Asta era cu adevărat neobișnuit pentru ea.

00:41:00.583 --> 00:41:02.960 align:center
Știa mereu la ce oră va fi acasă.

00:41:03.043 --> 00:41:06.255 align:center
Știa mereu ce urma să fac

00:41:06.338 --> 00:41:08.048 align:center
și ce urma ea să facă.

00:41:12.470 --> 00:41:15.764 align:center
În majoritatea serilor,
era o casă plină de viață.

00:41:16.265 --> 00:41:18.350 align:center
Sunau telefoanele. Ea era la telefon.

00:41:18.934 --> 00:41:21.520 align:center
Vecinii veneau în vizită.
Toate luminile erau aprinse.

00:41:21.604 --> 00:41:23.439 align:center
Televizoarele erau pornite.

00:41:23.522 --> 00:41:28.402 align:center
Era o casă zgomotoasă și agitată,
dar nu și în noaptea aceea.

00:41:30.988 --> 00:41:34.074 align:center
Lumina de deasupra aragazului era aprinsă.

00:41:34.700 --> 00:41:36.827 align:center
Era singura lumină aprinsă din casă.

00:41:36.911 --> 00:41:41.707 align:center
Am deschis ușa
și ea a tras cu ochiul după prag.

00:41:41.790 --> 00:41:43.792 align:center
Aveam un halat de baie, părul ud.

00:41:43.876 --> 00:41:45.669 align:center
N-am mai văzut-o așa.

00:41:46.212 --> 00:41:50.257 align:center
Și a spus: „Cum a fost?

00:41:50.341 --> 00:41:54.428 align:center
Sunt sigură că ești obosită.
E ora de culcare. Mulțumesc, Allyson.”

00:41:54.929 --> 00:41:58.807 align:center
Iar limbajul corpului ei spunea:
„Am terminat.

00:41:58.891 --> 00:42:00.434 align:center
Nu e nevoie să intri.”

00:42:00.518 --> 00:42:02.478 align:center
Și mi-a spus: „Poți lăsa geanta acolo.”

00:42:02.561 --> 00:42:07.233 align:center
Nici măcar n-am lăsat geanta jos
și mi-a spus: „Noapte bună!”

00:42:08.234 --> 00:42:11.028 align:center
Când îmi încheiam ziua,
nu făcea niciodată asta.

00:42:11.111 --> 00:42:12.988 align:center
Voia să vorbească, de fiecare dată,

00:42:13.072 --> 00:42:17.451 align:center
despre fiecare lucru care i se întâmplase
lui Philip în acea zi.

00:42:17.535 --> 00:42:19.078 align:center
Voia să știe totul.

00:42:19.161 --> 00:42:21.914 align:center
A fost diferit în acea zi.

00:42:23.791 --> 00:42:26.585 align:center
Eu și Siobhan Berry…
Siobhan era anchetatoarea.

00:42:26.669 --> 00:42:29.838 align:center
Amândouă ne-am uitat la Allyson
și ne-am zis:

00:42:31.674 --> 00:42:35.261 align:center
„Asta va face diferența.”
Știam că și ea se gândea la același lucru.

00:42:35.344 --> 00:42:36.720 align:center
Își luau notițe

00:42:36.804 --> 00:42:39.974 align:center
și se uitau una la cealaltă,

00:42:40.057 --> 00:42:44.186 align:center
de parcă era o informație importantă.

00:42:44.270 --> 00:42:49.858 align:center
Allyson a completat atâtea spații goale
și zone gri.

00:42:49.942 --> 00:42:52.152 align:center
Am ieșit amândouă și ne-am zis:

00:42:52.236 --> 00:42:54.947 align:center
„A fost uimitor.”

00:42:55.739 --> 00:42:58.409 align:center
Noile informații de la Allyson Lewis,

00:42:58.492 --> 00:43:02.204 align:center
care descriau
comportamentul atipic al lui Ros

00:43:02.746 --> 00:43:05.416 align:center
atât în zilele premergătoare, cât și după,

00:43:05.499 --> 00:43:09.420 align:center
aceste abateri de la normă
au fost indicatori uriași.

00:43:10.546 --> 00:43:14.174 align:center
Oamenii se dau de gol
când fac ceva ce n-au mai făcut

00:43:14.258 --> 00:43:16.427 align:center
și asta trebuie explicat.

00:43:16.510 --> 00:43:18.387 align:center
19:55 SEARA
ALLYSON E CHEMATĂ PRIMA OARĂ

00:43:18.470 --> 00:43:21.640 align:center
Allyson Lewis ne-a dat informații

00:43:21.724 --> 00:43:24.852 align:center
care au implicat-o și mai mult pe Ros

00:43:24.935 --> 00:43:30.065 align:center
și a arătat câte a trebuit să facă de fapt
pentru a pune totul la cale.

00:43:30.149 --> 00:43:35.237 align:center
Și puteam găsi lucruri
care să coroboreze ce ne-a spus.

00:43:35.738 --> 00:43:37.740 align:center
Așa am reușit să trecem pragul.

00:43:38.991 --> 00:43:42.786 align:center
Îți construiești cazul circumstanțial
cu pietre mici.

00:43:44.079 --> 00:43:46.874 align:center
Și tot găsești aceste pietre mici

00:43:46.957 --> 00:43:49.460 align:center
până obții o grămadă
destul de mare de pietre,

00:43:49.543 --> 00:43:52.379 align:center
încât ai dovezi copleșitoare.

00:43:52.463 --> 00:43:56.091 align:center
Deși circumstanțiale,
dar dovezi puternice.

00:43:56.842 --> 00:44:00.387 align:center
Cu noile informații de la prietenul
lui Howard Pilmar, Arnold Brewer,

00:44:00.471 --> 00:44:02.556 align:center
și ce a spus bona detectivilor,

00:44:03.140 --> 00:44:05.267 align:center
a fost suficient pentru a face o arestare.

00:44:06.518 --> 00:44:08.937 align:center
Arestarea a avut loc în 2017.

00:44:09.021 --> 00:44:12.232 align:center
Ros a fost arestată în apartamentul ei,
la șase dimineața.

00:44:12.316 --> 00:44:14.401 align:center
Locuia cu iubitul ei de atunci.

00:44:14.485 --> 00:44:16.904 align:center
Evan Wald a fost arestat în același timp.

00:44:17.738 --> 00:44:20.074 align:center
M-am bucurat!

00:44:20.157 --> 00:44:23.118 align:center
Nu mi-a venit
să cred că amândoi au fost arestați.

00:44:24.078 --> 00:44:27.247 align:center
Am așteptat de mult timp acest moment.

00:44:28.332 --> 00:44:29.458 align:center
Dar a venit.

00:44:31.168 --> 00:44:32.169 align:center
A venit.

00:44:32.252 --> 00:44:34.797 align:center
27 IANUARIE 2019
23 DE ANI DUPĂ OMUCIDEREA LUI HOWARD

00:44:34.880 --> 00:44:38.342 align:center
E ceva ce am așteptat de peste 20 de ani.

00:44:38.425 --> 00:44:42.346 align:center
Am fost la proces în fiecare zi.

00:44:43.013 --> 00:44:47.434 align:center
În prima zi a procesului,
eu intram în toaleta bărbaților,

00:44:47.935 --> 00:44:50.854 align:center
iar Philip ieșea de acolo.

00:44:51.855 --> 00:44:56.276 align:center
Ultima oară l-am văzut la micul-dejun,
după uciderea lui Howard.

00:44:57.027 --> 00:45:01.532 align:center
Când l-am văzut, arăta exact ca Howard.

00:45:02.533 --> 00:45:04.827 align:center
Și am exclamat: „Howard!”

00:45:04.910 --> 00:45:06.954 align:center
Într-atât de mult semănau.

00:45:07.454 --> 00:45:10.833 align:center
Nu mi-a spus nimic. Niciun cuvânt.

00:45:13.252 --> 00:45:16.880 align:center
E un caz circumstanțial
și fiecare parte a contat.

00:45:18.048 --> 00:45:20.509 align:center
Știam cazul din scoarță-n scoarță.

00:45:20.592 --> 00:45:24.221 align:center
Oricare ar fi fost apărarea lor,
eram pregătiți.

00:45:24.847 --> 00:45:29.935 align:center
A fost fenomenal să depun mărturie
împotriva celor doi.

00:45:30.018 --> 00:45:33.981 align:center
A fost un sentiment incredibil.
Câtă satisfacție!

00:45:34.064 --> 00:45:36.066 align:center
L-am văzut pe Frank în public.

00:45:36.150 --> 00:45:39.403 align:center
L-am văzut pe Frank dând din cap
când am depus mărturie.

00:45:39.987 --> 00:45:41.196 align:center
A fost minunat.

00:45:42.406 --> 00:45:45.743 align:center
Dar nu înseamnă nimic
fără un verdict de vinovăție.

00:45:45.826 --> 00:45:46.994 align:center
Nu înseamnă nimic.

00:45:47.494 --> 00:45:50.038 align:center
S-a muncit enorm la asta.

00:45:50.748 --> 00:45:52.624 align:center
Procesul a durat două luni.

00:45:55.377 --> 00:45:57.463 align:center
Am curățat-o și mi-am tăiat mâna.

00:45:58.714 --> 00:46:00.382 align:center
Nu știam

00:46:00.966 --> 00:46:04.720 align:center
că Howard a fost ucis atât de brutal.

00:46:05.846 --> 00:46:09.516 align:center
Știam că a fost înjunghiat, dar nu știam

00:46:10.350 --> 00:46:14.480 align:center
cât de gravă a fost crima
până când nu am auzit-o la tribunal.

00:46:15.439 --> 00:46:19.359 align:center
Cred că Evan l-a prins pe Howard
de la spate și i-a tăiat gâtul.

00:46:20.027 --> 00:46:22.863 align:center
Pentru că n-ar fi putut niciodată să țipe.

00:46:22.946 --> 00:46:26.825 align:center
Pentru mine,
asta ar fi fost prima ta grijă

00:46:26.909 --> 00:46:28.494 align:center
când ataci pe cineva.

00:46:28.577 --> 00:46:33.081 align:center
Cred că asta a fost prima rană
și apoi a fost la liber.

00:46:33.165 --> 00:46:35.959 align:center
L-au măcelărit. Nu l-au ucis.

00:46:36.043 --> 00:46:39.046 align:center
L-au măcelărit
ca pe un porc într-o cocină.

00:46:39.797 --> 00:46:43.967 align:center
Și Ros a fost la locul crimei.
Au dovedit că a fost.

00:46:45.886 --> 00:46:48.388 align:center
Chiar am admirat-o pe Ros.

00:46:48.931 --> 00:46:54.478 align:center
Aveam o imagine despre ea
pe care o credeam a fi cea adevărată.

00:46:55.103 --> 00:46:57.815 align:center
Când mi-am dat seama

00:46:57.898 --> 00:47:02.569 align:center
că erau atâtea lucruri
pe care nu le știam, totul s-a schimbat.

00:47:05.739 --> 00:47:08.742 align:center
Juriul a deliberat cel puțin patru zile.

00:47:08.826 --> 00:47:11.328 align:center
Nu era semn bun. Nu reușeam să înțeleg.

00:47:11.411 --> 00:47:12.621 align:center
CLĂDIREA TRIBUNALULUI

00:47:15.624 --> 00:47:16.959 align:center
Ridicați-vă!

00:47:17.042 --> 00:47:22.923 align:center
Ros și Evan au fost declarați vinovați
chiar atunci.

00:47:25.467 --> 00:47:27.928 align:center
Vinovați de crimă nepremeditată.

00:47:28.762 --> 00:47:32.182 align:center
Sala de judecată
răsuna în cuvântul „vinovat”.

00:47:34.852 --> 00:47:36.228 align:center
A fost foarte puternic.

00:47:37.437 --> 00:47:41.316 align:center
Mama striga necontenit: „Vinovați!”

00:47:41.984 --> 00:47:43.819 align:center
Era ca un fel de euforie.

00:47:43.902 --> 00:47:48.699 align:center
Emoția asta de dincolo de fericire

00:47:48.782 --> 00:47:53.328 align:center
că am obținut dreptate
pentru Howard după atâția ani.

00:47:53.829 --> 00:47:58.917 align:center
Știu că n-am fi avut vreodată un proces,
cu atât mai puțin condamnarea,

00:47:59.001 --> 00:48:01.169 align:center
dacă nu era Elizabeth Lederer.

00:48:02.921 --> 00:48:04.631 align:center
M-am întors să-l văd pe Frank

00:48:04.715 --> 00:48:07.593 align:center
care a fost atât de răbdător
în toți acești ani.

00:48:07.676 --> 00:48:08.927 align:center
Și el a fost…

00:48:09.511 --> 00:48:12.514 align:center
A spus: „Vinovați! Amândoi sunt vinovați!”

00:48:12.598 --> 00:48:16.768 align:center
Avea telefonul scos
și a început să-i sune pe toți cunoscuții.

00:48:16.852 --> 00:48:19.104 align:center
„Vinovați!” Și apoi îl suna pe următorul.

00:48:19.187 --> 00:48:23.483 align:center
A fost… A așteptat atât de mult
să se întâmple asta.

00:48:30.741 --> 00:48:33.619 align:center
IULIE 2019
LA PATRU LUNI DUPĂ VERDICT

00:48:37.623 --> 00:48:40.459 align:center
Frank s-a ridicat pentru a vorbi
la pronunțarea sentinței.

00:48:41.168 --> 00:48:45.255 align:center
Nu pot să dorm pentru că mă tot gândesc

00:48:45.339 --> 00:48:51.428 align:center
la teroarea și frica
care i-a trecut prin minte lui Howard,

00:48:51.511 --> 00:48:53.764 align:center
în ultimele secunde,

00:48:53.847 --> 00:48:57.351 align:center
cât a fost măcelărit și sfârtecat
de cei doi.

00:48:58.685 --> 00:49:03.482 align:center
În martie, atunci,
am pierdut trei lucruri.

00:49:04.232 --> 00:49:09.112 align:center
Două dintre care nu le recupera niciodată,
fiul meu și afacerea mea.

00:49:09.196 --> 00:49:11.281 align:center
Dar l-am pierdut și pe Philip.

00:49:11.782 --> 00:49:13.867 align:center
Și știu că Philip
nu vrea să se uite la mine.

00:49:13.951 --> 00:49:15.744 align:center
Îmi pare rău,

00:49:15.827 --> 00:49:17.871 align:center
dar vreau să știe

00:49:17.955 --> 00:49:20.999 align:center
că îl iubim și îl vrem înapoi.

00:49:21.500 --> 00:49:22.501 align:center
Te rog!

00:49:23.961 --> 00:49:28.131 align:center
Oricât de mult voia ca cei responsabili
să fie trași la răspundere,

00:49:28.632 --> 00:49:31.426 align:center
chiar voia să aibă o relație cu Philip.

00:49:33.553 --> 00:49:38.475 align:center
Am aflat că Philip a fost
la Facultatea de Economie din Londra.

00:49:38.976 --> 00:49:41.061 align:center
Nu știam nimic despre asta.

00:49:41.687 --> 00:49:45.399 align:center
Nu am primit nicio veste minunată

00:49:45.482 --> 00:49:48.568 align:center
despre puștiul acesta care a crescut.

00:49:49.987 --> 00:49:51.446 align:center
Nepotul meu.

00:49:51.530 --> 00:49:54.241 align:center
Singurul fiu al fiului meu.

00:49:56.660 --> 00:49:57.786 align:center
Îl vreau înapoi.

00:49:57.869 --> 00:50:00.455 align:center
Îl iubim și gata.

00:50:00.956 --> 00:50:02.499 align:center
Și e încă adevărat.

00:50:11.049 --> 00:50:15.178 align:center
Philip a pledat în fața judecătorului

00:50:15.679 --> 00:50:18.515 align:center
pentru indulgență pentru mama lui,

00:50:18.598 --> 00:50:20.183 align:center
care i-a ucis tatăl.

00:50:21.685 --> 00:50:23.770 align:center
Cum…

00:50:23.854 --> 00:50:25.856 align:center
Cum de ceri indulgență?

00:50:27.899 --> 00:50:29.526 align:center
Nu știu.

00:50:30.861 --> 00:50:34.656 align:center
Nu l-am auzit pe Philip vorbind

00:50:35.240 --> 00:50:38.160 align:center
până la pronunțarea sentinței.

00:50:38.243 --> 00:50:40.620 align:center
Și vorbea despre mama lui.

00:50:40.704 --> 00:50:43.665 align:center
Cât de minunat l-a crescut.

00:50:44.166 --> 00:50:46.460 align:center
Cred că singurul lucru
pe care l-a făcut a fost

00:50:46.543 --> 00:50:49.755 align:center
să-i umple mintea de ură
pentru familia noastră.

00:50:49.838 --> 00:50:51.631 align:center
Și sunt sigur că dă vina pe mine.

00:50:51.715 --> 00:50:54.176 align:center
Toată familia ei cred că dă vina pe mine.

00:50:54.259 --> 00:50:58.180 align:center
Pentru că știu că eu am fost șoimul
de la proces.

00:50:58.263 --> 00:50:59.431 align:center
Nu i-am lăsat să scape.

00:51:01.224 --> 00:51:05.479 align:center
Vrea să o apere
pentru uciderea tatălui său…

00:51:06.730 --> 00:51:07.856 align:center
așa să fie.

00:51:11.485 --> 00:51:13.779 align:center
Trebuie să fie foarte greu să fii el.

00:51:13.862 --> 00:51:17.908 align:center
E a doua victimă a acestei nenorociri.

00:51:17.991 --> 00:51:19.242 align:center
După Howard.

00:51:19.326 --> 00:51:21.578 align:center
Ești convins că mama ta te salvează,

00:51:21.661 --> 00:51:24.831 align:center
iar bunicul încearcă să-i facă
probleme mamei tale,

00:51:24.915 --> 00:51:26.666 align:center
când mama ta n-a făcut nimic.

00:51:26.750 --> 00:51:30.003 align:center
Toate astea se desfășoară legal,
în instanță.

00:51:30.921 --> 00:51:34.466 align:center
Și nu e varianta care ți-a fost spusă
în toți acești ani.

00:51:34.549 --> 00:51:37.010 align:center
Cred că e foarte greu.

00:51:37.094 --> 00:51:39.971 align:center
Pentru această crimă,
pentru această omucidere

00:51:40.472 --> 00:51:45.018 align:center
vă condamn pe fiecare
la 25 de ani de închisoare pe viață.

00:51:45.727 --> 00:51:48.313 align:center
Ros și Evan au primit 25 de ani pe viață.

00:51:48.396 --> 00:51:50.816 align:center
La vârsta lor, sunt condamnați pe viață.

00:51:51.399 --> 00:51:54.611 align:center
Evan și Ros au primit ce meritau.

00:51:54.694 --> 00:51:57.989 align:center
Au trăit liberi 23 de ani.

00:51:58.657 --> 00:52:02.410 align:center
Iar acum ar trebui să fie închiși
cel puțin încă 23 de ani.

00:52:04.788 --> 00:52:08.166 align:center
Judecătorul a dat sentința.
Philip s-a ridicat brusc.

00:52:10.043 --> 00:52:13.171 align:center
Îmbufnat, a ieșit de acolo.

00:52:14.548 --> 00:52:17.259 align:center
Am fost invitat la sentință.

00:52:17.968 --> 00:52:22.973 align:center
Am întârziat și ușa s-a deschis

00:52:24.307 --> 00:52:28.436 align:center
și în fața mea l-am văzut
pe Howard Pilmar,

00:52:28.937 --> 00:52:31.565 align:center
ceea ce m-a șocat.

00:52:31.648 --> 00:52:35.569 align:center
Chiar dacă nu l-am cunoscut pe Howard
am văzut destule fotografii

00:52:36.194 --> 00:52:38.947 align:center
în timpul anchetei
ca să știu exact cum arăta.

00:52:39.030 --> 00:52:41.867 align:center
Acea persoană era Philip.

00:52:46.037 --> 00:52:51.293 align:center
Închiderea unui caz clasat e importantă
pentru cei care o fac.

00:52:51.793 --> 00:52:53.044 align:center
E satisfăcător.

00:52:54.546 --> 00:52:59.759 align:center
Dar pentru familii, un verdict
de vinovăție nu vindecă durerea.

00:53:03.513 --> 00:53:05.056 align:center
Mi-l imaginez pe Howard,

00:53:05.682 --> 00:53:10.103 align:center
teama care i-a trecut prin minte

00:53:10.604 --> 00:53:16.443 align:center
în acele câteva secunde
în care a fost înjunghiat și măcelărit.

00:53:17.527 --> 00:53:21.156 align:center
Asta e partea
peste care nu poți trece niciodată.

00:53:21.823 --> 00:53:26.036 align:center
Când mă culc în fiecare seară,
vorbesc cu el.

00:53:26.119 --> 00:53:29.122 align:center
Și îi spun:
„Cum de ți s-a întâmplat așa ceva?

00:53:29.206 --> 00:53:30.916 align:center
De ce nu mi-ai spus

00:53:30.999 --> 00:53:33.668 align:center
că ai probleme cu femeia asta?”

00:53:35.670 --> 00:53:37.631 align:center
Dar nu pot obține niciun răspuns.

00:53:56.149 --> 00:53:56.983 align:center
URMEAZĂ

00:53:57.067 --> 00:53:59.236 align:center
La câțiva ani
după uciderea lui Howard Pilmar,

00:53:59.319 --> 00:54:02.656 align:center
am avut un caz cu șapte familii implicate.

00:54:02.739 --> 00:54:05.825 align:center
Nivelul de intensitate era enorm.

00:54:08.078 --> 00:54:11.373 align:center
Cazul acesta a fost extrem de sfâșietor.

00:54:12.332 --> 00:54:15.460 align:center
Toate victimele erau
fete tinere, nevinovate.

00:54:16.670 --> 00:54:22.092 align:center
Magnitudinea crimelor sale
i-a șocat pe toți.

00:54:22.842 --> 00:54:24.886 align:center
<i>E fugar de la Ziua Îndrăgostiților,</i>

00:54:24.970 --> 00:54:28.598 align:center
<i>cu cel puțin o crimă și două violuri,</i>
<i>iar asta se poate să nu fie tot.</i>

00:54:29.432 --> 00:54:33.311 align:center
„Criminali în serie.”
Fraza asta e folosită des.

00:54:33.395 --> 00:54:34.562 align:center
El a fost unul dintre ei.

00:55:17.272 --> 00:55:21.276 align:center
Subtitrarea: Andra Foca
.

