WEBVTT

00:00:07.465 --> 00:00:09.009 align:center
NA MANHATTANU POSTOJE

00:00:09.092 --> 00:00:12.220 align:center
DVA DETEKTIVSKA ODJELA
KOJA SE BAVE UBOJSTVIMA:

00:00:12.303 --> 00:00:14.180 align:center
ODJEL SJEVER I ODJEL JUG.

00:00:14.264 --> 00:00:17.892 align:center
ISTRAŽUJU NAJOKRUTNIJE
I NAJTEŽE SLUČAJEVE UBOJSTAVA.

00:00:17.976 --> 00:00:21.563 align:center
OVO SU NJIHOVE PRIČE.

00:00:33.992 --> 00:00:38.329 align:center
U siječnju 1995. godine
zaposlila sam se kod obitelji Pilmar.

00:00:39.205 --> 00:00:44.335 align:center
Howard i Ros Pilmar trebali su nekoga
da im pomogne oko sina Philipa.

00:00:46.087 --> 00:00:48.631 align:center
Tada sam radila za njih
više od godinu dana.

00:00:49.424 --> 00:00:52.802 align:center
Otišla sam na posao
i ušla sam u Philipovu sobu.

00:00:52.886 --> 00:00:58.099 align:center
Ležao je na krevetu
u školskoj uniformi i zurio u strop.

00:00:59.100 --> 00:01:02.270 align:center
Rekao je:
„Tata se sinoć nije vratio kući.”

00:01:03.146 --> 00:01:05.440 align:center
Vidjela sam da je uzrujan.

00:01:06.816 --> 00:01:10.320 align:center
Malo poslije,
dok sam stajala u predsoblju,

00:01:10.403 --> 00:01:16.618 align:center
Ros je ušla s izrazom šoka na licu.

00:01:17.285 --> 00:01:18.912 align:center
Vidjela sam da je plakala.

00:01:18.995 --> 00:01:21.414 align:center
Stala je, raširila ruke i rekla:

00:01:22.373 --> 00:01:23.792 align:center
„Howard je mrtav.”

00:01:23.875 --> 00:01:27.128 align:center
Sjećam se da sam pomislila:

00:01:28.713 --> 00:01:29.923 align:center
„Nemoguće.”

00:01:33.051 --> 00:01:36.554 align:center
U 1990-ima stopa ubojstava
u New Yorku bila je nevjerojatna.

00:01:39.057 --> 00:01:43.394 align:center
Ali da netko ubije poslovnog čovjeka
u njegovu uredu na Manhattanu,

00:01:43.478 --> 00:01:45.271 align:center
to se rijetko događalo.

00:01:49.859 --> 00:01:53.363 align:center
Howard Pilmar uboden je 40 puta.

00:01:53.988 --> 00:01:56.324 align:center
Svi su imali teoriju, ali ne i odgovor.

00:01:56.407 --> 00:02:01.663 align:center
Ubojstvo je ostalo neriješeno,
ali slučaj nikad nije zaključen.

00:02:06.835 --> 00:02:09.629 align:center
Svaki ti slučaj uzme dio duše.

00:02:12.298 --> 00:02:15.385 align:center
Ne možeš raditi ovaj posao
ako ti nije stalo.

00:02:15.468 --> 00:02:17.262 align:center
ODJEL SJEVER
ODJEL JUG

00:02:18.304 --> 00:02:20.223 align:center
Želiš saznati istinu.

00:02:21.683 --> 00:02:23.226 align:center
To detektivi rade.

00:02:23.810 --> 00:02:28.439 align:center
Oduvijek sam volio zaviriti iza zastora.
Saznati što se uistinu dogodilo.

00:02:28.523 --> 00:02:32.193 align:center
Važno je da obitelj ubijene osobe
sazna tko je krivac.

00:02:32.277 --> 00:02:33.319 align:center
To mi je posao.

00:02:33.945 --> 00:02:38.199 align:center
U New Yorku, njujorška policija…

00:02:41.161 --> 00:02:42.370 align:center
To je to.

00:02:43.121 --> 00:02:46.708 align:center
ISTRAGE UMORSTAVA: NEW YORK

00:02:55.967 --> 00:02:59.095 align:center
22. OŽUJKA 1996.
7 H

00:02:59.179 --> 00:03:03.558 align:center
Godine 1996. bio sam zapovjednik
detektivske jedinice u postaji Centar jug.

00:03:03.641 --> 00:03:07.103 align:center
To je najzaposlenija
detektivska jedinica u New Yorku.

00:03:07.186 --> 00:03:09.105 align:center
Više od 2000 slučajeva godišnje.

00:03:09.731 --> 00:03:12.775 align:center
Rano ujutro, prije dolaska na posao,

00:03:12.859 --> 00:03:16.613 align:center
javili su nam da imamo ubojstvo
u poslovnoj zgradi u centru.

00:03:18.781 --> 00:03:21.075 align:center
Bio je petak. Pješačio sam na posao.

00:03:21.159 --> 00:03:22.744 align:center
Odlično sam se osjećao.

00:03:22.827 --> 00:03:24.913 align:center
Bio sam sjajan prodajni predstavnik

00:03:24.996 --> 00:03:29.250 align:center
u tvrtki King Office Supply Company.

00:03:30.043 --> 00:03:33.213 align:center
Došao sam na posao oko 8.20.
Uvijek sam dolazio prije.

00:03:33.296 --> 00:03:37.967 align:center
Ispred ulaza u zgradu u 33. ulici

00:03:38.051 --> 00:03:41.137 align:center
stajao je zaposlenik
koji nikad nije izlazio.

00:03:41.221 --> 00:03:43.014 align:center
Uvijek je bio u uredu.

00:03:43.640 --> 00:03:45.016 align:center
Bio je vani.

00:03:50.230 --> 00:03:52.690 align:center
Pitao sam ga: „Ede, zašto stojiš ovdje?”

00:03:52.774 --> 00:03:56.694 align:center
Okrenuo se prema meni
i rekao: „Howard je mrtav.”

00:04:01.991 --> 00:04:05.370 align:center
Kingov zaposlenik došao je na posao u 5.30

00:04:05.453 --> 00:04:09.791 align:center
i pronašao Howardovo truplo.
Odmah je sišao i nazvao hitnu.

00:04:14.879 --> 00:04:18.049 align:center
Kad sam došao na mjesto zločina,

00:04:18.132 --> 00:04:21.386 align:center
saznao sam da je King
tvrtka koja prodaje uredski pribor

00:04:21.469 --> 00:04:24.347 align:center
s trgovinom u prizemlju

00:04:24.430 --> 00:04:26.975 align:center
i uredima na trećem katu.

00:04:33.106 --> 00:04:39.279 align:center
Truplo je pronađeno ispred dizala
kraj recepcije na trećem katu.

00:04:39.362 --> 00:04:41.531 align:center
HOWARDOVO TRUPLO

00:04:41.614 --> 00:04:43.157 align:center
Bio je nasmrt izboden.

00:04:45.243 --> 00:04:46.869 align:center
Bilo je mnogo krvi.

00:04:51.833 --> 00:04:54.502 align:center
Niže se nalazio umivaonik umrljan krvlju.

00:04:54.585 --> 00:04:59.090 align:center
Možda je u njemu netko oprao ruke
ili oružje kojim je počinjeno ubojstvo.

00:05:03.928 --> 00:05:05.221 align:center
Sjećam se…

00:05:08.391 --> 00:05:09.934 align:center
koliki je to šok bio.

00:05:10.852 --> 00:05:12.687 align:center
Vikao sam: „Ne!”

00:05:14.022 --> 00:05:16.733 align:center
U tom su trenutku iznijeli truplo.

00:05:18.234 --> 00:05:19.402 align:center
Howardovo truplo.

00:05:24.032 --> 00:05:28.786 align:center
Kad sam saznao da je
Howardovo truplo pronađeno u uredu,

00:05:28.870 --> 00:05:30.663 align:center
zaprepastio sam se.

00:05:31.581 --> 00:05:35.501 align:center
Osjećao sam se kao i svaki roditelj

00:05:35.585 --> 00:05:40.298 align:center
kad čuje da mu je dijete mrtvo,
a još k tome ubijeno.

00:05:40.381 --> 00:05:45.887 align:center
Čak ni danas ne mogu
pretočiti u riječi ono što osjećam.

00:05:47.472 --> 00:05:50.558 align:center
Howard i moj otac
radili su zajedno svaki dan.

00:05:50.641 --> 00:05:52.352 align:center
Bili su jako bliski.

00:05:52.435 --> 00:05:54.187 align:center
Howard je tada napunio 40.

00:05:55.605 --> 00:05:59.984 align:center
Sličili su jedan drugome.
Obojica su bili zabavni.

00:06:01.235 --> 00:06:04.614 align:center
Vrlo druželjubivi i simpatični.

00:06:04.697 --> 00:06:06.157 align:center
Svi su ih voljeli.

00:06:07.825 --> 00:06:10.912 align:center
Howard je imao četiri ili pet godina

00:06:10.995 --> 00:06:13.414 align:center
kad je prvi put došao u trgovinu.

00:06:13.498 --> 00:06:15.875 align:center
Oduvijek je htio raditi za mene.

00:06:17.835 --> 00:06:23.007 align:center
Moj partner i ja otvorili smo
trgovinu 1. ožujka 1958. godine.

00:06:23.091 --> 00:06:24.550 align:center
Uredski pribor.

00:06:24.634 --> 00:06:27.678 align:center
Tisak u komercijalne svrhe.

00:06:27.762 --> 00:06:28.930 align:center
Takve stvari.

00:06:29.639 --> 00:06:32.600 align:center
Ostavio sam mu tvrtku

00:06:33.935 --> 00:06:36.604 align:center
pet-šest mjeseci prije nego što je ubijen.

00:06:38.523 --> 00:06:44.737 align:center
Frank je bio shrvan ubojstvom.
Nije prirodno da roditelji pokapaju djecu.

00:06:44.821 --> 00:06:47.949 align:center
Ne mogu zamisliti da nisam otac

00:06:48.032 --> 00:06:52.537 align:center
i ne gledam kako moji sinovi napreduju
i uspješni su u onome što rade.

00:06:52.620 --> 00:06:56.707 align:center
Ne bih to mijenjao ni za što.
Mislim da je biti otac…

00:06:59.460 --> 00:07:01.462 align:center
najvažnija titula u mom životu.

00:07:06.717 --> 00:07:08.845 align:center
On je bio jabuka mog…

00:07:08.928 --> 00:07:10.763 align:center
Za mene je Howard…

00:07:14.142 --> 00:07:15.435 align:center
bio cijeli moj život.

00:07:23.526 --> 00:07:25.736 align:center
Pokušavali smo shvatiti što se zbiva,

00:07:25.820 --> 00:07:28.364 align:center
koga treba ispitati,
koje snimke pregledati.

00:07:30.450 --> 00:07:34.328 align:center
Tog smo dana obavili
mnogo inicijalnih ispitivanja.

00:07:34.412 --> 00:07:38.082 align:center
Tražili smo oružje, pregledavali
kante za smeće, okna dizala.

00:07:38.833 --> 00:07:41.711 align:center
Imao je novac i osobne stvari.

00:07:41.794 --> 00:07:44.046 align:center
To nije bila nasumična pljačka.

00:07:46.174 --> 00:07:48.217 align:center
Howard je ubijen u uredu.

00:07:48.801 --> 00:07:52.638 align:center
Policija je bila ondje.
Bilo je vrlo uznemirujuće biti ondje.

00:07:54.015 --> 00:07:59.353 align:center
Detektivi su me zamolili
da potražim podatke o zaposlenicima

00:07:59.437 --> 00:08:01.856 align:center
koji su mu možda željeli nauditi,

00:08:02.773 --> 00:08:05.860 align:center
mrzili ga, s kojima se posvađao.

00:08:05.943 --> 00:08:10.489 align:center
Samo je jedan zaposlenik
dao otkaz u posljednjih nekoliko mjeseci.

00:08:10.573 --> 00:08:13.493 align:center
Radio je u kopiraonici u trgovini.

00:08:14.076 --> 00:08:15.870 align:center
Posao s malom plaćom.

00:08:16.412 --> 00:08:18.998 align:center
Bio je to trag. Istražili su ga.

00:08:19.081 --> 00:08:22.627 align:center
Razgovarali su s drugim
zaposlenicima o njemu, pa i s njim.

00:08:22.710 --> 00:08:25.880 align:center
Shvatili su da tu nema ništa.

00:08:28.591 --> 00:08:30.426 align:center
Howard bio sjajan šef.

00:08:31.302 --> 00:08:34.180 align:center
Kad bi ušao u sobu, svi bi to primijetili.

00:08:34.263 --> 00:08:39.018 align:center
Uspostavio je odnos sa svima nama.
Učinio je da se osjećamo kao obitelj.

00:08:40.686 --> 00:08:45.525 align:center
Bio je na vrhuncu svog života.

00:08:46.025 --> 00:08:51.781 align:center
Zdrav, uspješan, otvoren,

00:08:51.864 --> 00:08:53.449 align:center
divan čovjek.

00:08:53.533 --> 00:08:55.618 align:center
I ubijen je. Moj Bože.

00:09:03.334 --> 00:09:06.295 align:center
Otišao sam na Howardovu obdukciju.

00:09:07.713 --> 00:09:09.632 align:center
Imao je više od 40 ubodnih rana.

00:09:10.132 --> 00:09:11.926 align:center
Neke su bile površinske.

00:09:12.009 --> 00:09:16.931 align:center
Imao je pet rana koje bi bile
smrtonosne same po sebi.

00:09:17.014 --> 00:09:20.142 align:center
Imao je i rane nanesene nakon smrti.

00:09:20.226 --> 00:09:23.312 align:center
Nakon što mu je srce prestalo kucati,

00:09:23.396 --> 00:09:27.316 align:center
nakon što je službeno bio mrtav,
ubojica ga je nastavio ubadati.

00:09:29.151 --> 00:09:33.239 align:center
Bio je to žestok
i emotivan napad na Howarda.

00:09:36.325 --> 00:09:38.286 align:center
24.3.1996.
DVA DANA NAKON UBOJSTVA

00:09:38.369 --> 00:09:40.037 align:center
Otišli smo na pogreb.

00:09:40.621 --> 00:09:45.001 align:center
Detektivi se nisu skrivali.

00:09:45.084 --> 00:09:48.504 align:center
Iskazali smo podršku obitelji
time što smo bili ondje.

00:09:48.588 --> 00:09:52.717 align:center
Ali isto smo tako tražili
neobične interakcije

00:09:52.800 --> 00:09:55.094 align:center
između ožalošćenih.

00:09:55.177 --> 00:10:00.016 align:center
Recimo, da neka žena,
ne supruga, pukne i poludi

00:10:00.099 --> 00:10:01.892 align:center
ili da se dvoje ljudi posvađa.

00:10:01.976 --> 00:10:06.397 align:center
Povrh toga, snimali smo sve
koji su dolazili i odlazili s pogreba.

00:10:06.480 --> 00:10:09.608 align:center
U slučaju da se nešto dogodi,
imali smo sve snimljeno.

00:10:11.694 --> 00:10:14.155 align:center
Na pogrebu je bilo više od 1000 ljudi.

00:10:15.448 --> 00:10:18.075 align:center
Bilo je zastrašujuće.

00:10:20.036 --> 00:10:21.662 align:center
Prema židovskom običaju,

00:10:21.746 --> 00:10:26.959 align:center
ljudi nakon pogreba
dolaze u kuću pokojnika

00:10:27.043 --> 00:10:29.462 align:center
i na taj način odaju počast.

00:10:29.962 --> 00:10:31.380 align:center
To se zove „shiva”.

00:10:32.214 --> 00:10:38.846 align:center
Howardova supruga Ros pitala je
možemo li organizirati shivu u našoj kući

00:10:40.222 --> 00:10:46.395 align:center
jer bi Philipa uznemirilo
da se održi u njihovu stanu.

00:10:46.479 --> 00:10:48.397 align:center
Naravno da smo pristali.

00:10:52.526 --> 00:10:55.738 align:center
Philip je volio tatu,
a tata je njega obožavao.

00:10:57.573 --> 00:10:58.908 align:center
Imao je osam godina.

00:10:59.742 --> 00:11:02.411 align:center
Bio je vrlo pametan za osmogodišnjaka.

00:11:02.495 --> 00:11:07.833 align:center
Bio je razgovorljiv,
sretan i pun energije.

00:11:08.584 --> 00:11:12.880 align:center
Promjena nakon što je ostao bez oca…

00:11:12.963 --> 00:11:15.424 align:center
Više nije bio vedro dijete.

00:11:15.508 --> 00:11:18.219 align:center
Prestao je biti razgovorljiv.

00:11:18.302 --> 00:11:20.888 align:center
Više nije bio tako samouvjeren.

00:11:20.971 --> 00:11:25.226 align:center
Sve što ga je činilo vatrenim dječačićem,

00:11:25.309 --> 00:11:28.437 align:center
sve je nestalo. Sve mu je to oduzeto.

00:11:29.313 --> 00:11:31.273 align:center
Bio je usamljen bez tate.

00:11:39.657 --> 00:11:44.161 align:center
Nakon shive Ros je došla u ured.

00:11:45.162 --> 00:11:50.418 align:center
Dovela je dva gospodina
iz velikog lanca trgovina.

00:11:51.669 --> 00:11:55.798 align:center
Dogovorila se da im proda tvrtku.

00:11:57.591 --> 00:12:01.554 align:center
Nije mogla voditi tvrtku.
Nije znala ništa o uredskom priboru.

00:12:02.304 --> 00:12:03.764 align:center
Svi smo bili zbunjeni.

00:12:04.265 --> 00:12:07.977 align:center
„Prodaje tvrtku? O, ne. Što to znači?”

00:12:08.602 --> 00:12:12.189 align:center
Tad smo ostvarivali promet
od oko 1 000 000 dolara mjesečno.

00:12:13.232 --> 00:12:15.025 align:center
Imali smo 15 prodavača.

00:12:16.277 --> 00:12:19.572 align:center
Bez nas nije bilo posla, nije bilo kupaca.

00:12:19.655 --> 00:12:22.992 align:center
Rekli smo im:
„Ako kupite tvrtku, svi odlazimo.”

00:12:24.118 --> 00:12:26.912 align:center
Na kraju smo kupili tvrtku od nje.

00:12:29.915 --> 00:12:33.627 align:center
Frank nam je objasnio
dinamiku posla i tko je tko.

00:12:33.711 --> 00:12:37.173 align:center
Morate shvatiti kako tvrtka funkcionira

00:12:37.798 --> 00:12:40.301 align:center
i tko je za što odgovoran.

00:12:40.801 --> 00:12:43.387 align:center
Ispitali smo sve
koji su radili za Howarda.

00:12:44.138 --> 00:12:46.348 align:center
Razgovarali smo s 50-60 zaposlenika.

00:12:46.432 --> 00:12:48.851 align:center
Dva-tri puta sa svakim.

00:12:48.934 --> 00:12:50.561 align:center
To je 180 razgovora.

00:12:51.937 --> 00:12:55.983 align:center
Detektivi su nas sve, tijekom istrage,

00:12:56.525 --> 00:12:58.778 align:center
dvaput ispitali.

00:12:59.695 --> 00:13:02.531 align:center
Prvi je razgovor bio kratak.

00:13:03.574 --> 00:13:06.202 align:center
Mislim da su me drugi put pitali

00:13:07.036 --> 00:13:08.996 align:center
je li se Howard svađao s nekim.

00:13:10.831 --> 00:13:16.045 align:center
U 17.30, dan prije nego što
smo pronašli Howarda mrtvog,

00:13:16.712 --> 00:13:23.219 align:center
iz njegova sam ureda načuo žestoku svađu

00:13:23.302 --> 00:13:24.637 align:center
između njega i Ros.

00:13:24.720 --> 00:13:26.847 align:center
Vikao je i vrištao.

00:13:27.348 --> 00:13:30.935 align:center
Howard je urlao u slušalicu:

00:13:31.018 --> 00:13:34.855 align:center
„Ti prokleta P-I-Z-D-O!”

00:13:35.856 --> 00:13:37.441 align:center
Pomislio sam:

00:13:38.484 --> 00:13:42.321 align:center
„Brak teško može opstati
nakon takvih uvreda.”

00:13:47.660 --> 00:13:52.289 align:center
Ros je bila prva
i jedina Howardova djevojka,

00:13:52.373 --> 00:13:53.791 align:center
ako me razumijete.

00:13:53.874 --> 00:13:58.045 align:center
Zajedno su išli u srednju školu,
a onda su počeli zajedno živjeti.

00:13:58.128 --> 00:14:00.548 align:center
Dok sam okom trepnuo, vjenčali su se.

00:14:01.507 --> 00:14:04.426 align:center
Imali su lijepo,
veliko židovsko vjenčanje.

00:14:04.510 --> 00:14:07.137 align:center
Organizirali smo lijepu svadbu.

00:14:07.972 --> 00:14:10.015 align:center
Howard je bio jako sretan.

00:14:10.099 --> 00:14:16.689 align:center
Nisam ni slutio da ima problema u braku.

00:14:18.399 --> 00:14:21.944 align:center
Svakako smo morali pronaći još svjedoka.

00:14:22.027 --> 00:14:26.907 align:center
Razgovarali smo s prijateljima
i obitelji i sve je postalo očito.

00:14:26.991 --> 00:14:28.701 align:center
Brak je bio loš.

00:14:29.577 --> 00:14:31.954 align:center
Mislili smo da je netko imao aferu

00:14:32.037 --> 00:14:33.330 align:center
i da je to bio motiv.

00:14:34.623 --> 00:14:36.792 align:center
Možda je Howard imao ljubavnicu.

00:14:36.876 --> 00:14:39.920 align:center
Možda je rekao: „Između nas je gotovo.

00:14:40.004 --> 00:14:42.548 align:center
Oženjen sam, a ti nećeš dobiti novac.”

00:14:42.631 --> 00:14:43.632 align:center
Ili što god već.

00:14:43.716 --> 00:14:46.635 align:center
Možda je pukla i izbola ga. Ne znamo.

00:14:46.719 --> 00:14:49.054 align:center
Zato nacrtate krug oko žrtve

00:14:49.138 --> 00:14:52.725 align:center
i saznate što se
tada događalo u njezinu životu

00:14:52.808 --> 00:14:56.478 align:center
kako biste isključili
svaku mogućnost da se to dogodilo.

00:14:57.563 --> 00:15:00.232 align:center
Nekoliko je žena koje smo ispitali

00:15:00.316 --> 00:15:05.029 align:center
tijekom istrage imalo
prijateljski odnos s Howardom.

00:15:06.113 --> 00:15:10.993 align:center
Ne znam je li bio seksualan,
ali nisu bili samo na „dobar dan”.

00:15:12.161 --> 00:15:15.664 align:center
I ja sam čuo te glasine.

00:15:15.748 --> 00:15:19.126 align:center
Nikad nisam vidio Howarda ni s kim.

00:15:19.209 --> 00:15:22.212 align:center
Howard nikad nije spominjao
vezu s nekom drugom.

00:15:22.296 --> 00:15:28.594 align:center
Nitko mi u osam godina nije rekao
da je vidio Howarda s nekim.

00:15:28.677 --> 00:15:30.220 align:center
To je bila glasina.

00:15:30.971 --> 00:15:35.434 align:center
Razgovarali smo s tim ženama
i otkrili da je volio očijukati,

00:15:35.517 --> 00:15:37.519 align:center
ali ništa više od toga.

00:15:39.605 --> 00:15:44.401 align:center
Neke ljude frustrira kad se to dogodi,
kad slijede trag i dođu do zida.

00:15:44.485 --> 00:15:45.986 align:center
Ali to je zapravo dobro

00:15:46.070 --> 00:15:49.573 align:center
jer se ne moraš tomu vraćati
i ne može te progoniti poslije.

00:15:53.535 --> 00:15:55.329 align:center
Tijekom istrage otkrili smo

00:15:55.412 --> 00:15:58.540 align:center
da je Howard bio vrlo energična osoba.

00:15:58.624 --> 00:16:01.085 align:center
Frank pripisuje Howardu velike zasluge

00:16:01.168 --> 00:16:03.504 align:center
što je uzdigao tvrtku na novu razinu.

00:16:03.587 --> 00:16:05.381 align:center
Howard je bio vizionar.

00:16:05.464 --> 00:16:10.052 align:center
Otvorio je kafić
u trgovini s uredskim priborom.

00:16:10.135 --> 00:16:15.224 align:center
Prije Starbucksa postojao je Philip's.
On je postojao prije svega.

00:16:15.808 --> 00:16:18.102 align:center
Ljudi su čekali u redu

00:16:18.185 --> 00:16:21.313 align:center
da kupe kavu s mlijekom,
cappuccino i espresso.

00:16:21.397 --> 00:16:26.902 align:center
Taj je kafić privukao
potpuno novu kategoriju kupaca.

00:16:27.569 --> 00:16:30.948 align:center
Bio je uspješan,
pa je otvorio još jedan u Carnegie Hallu.

00:16:32.074 --> 00:16:37.913 align:center
Govorio sam: „Njujorčani
nikad neće hodati ulicom i piti kavu.”

00:16:37.997 --> 00:16:39.957 align:center
Nisam to mogao zamisliti.

00:16:40.040 --> 00:16:43.544 align:center
U tome je bila razlika
između Howarda i mene.

00:16:44.461 --> 00:16:47.756 align:center
Howard je nazvao kafić
po svom sinu Philipu.

00:16:47.840 --> 00:16:49.758 align:center
Philip's Coffee Bar.

00:16:50.426 --> 00:16:52.219 align:center
Bio je to obiteljski posao.

00:16:53.303 --> 00:16:55.848 align:center
Radila sam s njegovom ženom Roslyn

00:16:55.931 --> 00:16:59.226 align:center
u Zapadnoj 56. ulici u Carnegie Hallu.

00:16:59.935 --> 00:17:04.481 align:center
A Rosin brat Evan radio je
u Philip's Coffeeju u 33. ulici.

00:17:06.984 --> 00:17:11.363 align:center
Otkrili smo da Howard nije
baš volio Roslynina brata Evana.

00:17:11.447 --> 00:17:14.283 align:center
Evan je radio u Philip's Coffeeju

00:17:14.366 --> 00:17:17.494 align:center
u trgovini King Office Supply.

00:17:18.287 --> 00:17:22.374 align:center
Kao uslugu Ros, Howard je
zaposlio Evana, koji je bio nezaposlen.

00:17:22.458 --> 00:17:25.711 align:center
Ros i Evan vodili su kafiće.

00:17:25.794 --> 00:17:29.256 align:center
Počela sam raditi
u Philip's Coffeeju 1994. godine.

00:17:29.339 --> 00:17:32.134 align:center
On se zaposlio nedugo nakon mene.

00:17:33.427 --> 00:17:38.766 align:center
Mislim da Howard nije htio
da Evan vodi kafić.

00:17:38.849 --> 00:17:40.434 align:center
Jer…

00:17:41.018 --> 00:17:42.686 align:center
Bio je Howardov, znate?

00:17:42.770 --> 00:17:46.231 align:center
A Evan se ponašao kao da je glavni.

00:17:46.315 --> 00:17:49.818 align:center
„Ovo je moj kafić.” Kužite? Ali nije bio.

00:17:50.402 --> 00:17:54.907 align:center
Kad sam počela raditi za obitelj Pilmar,
Philip je rekao: „Idemo u kafić.”

00:17:55.574 --> 00:17:58.285 align:center
Kad smo došli, Ros je objašnjavala Evanu

00:17:58.368 --> 00:18:01.371 align:center
kako Howard želi
da kolači budu složeni u vitrini.

00:18:02.372 --> 00:18:06.710 align:center
Evan je poludio, otvorio je vitrinu,

00:18:06.794 --> 00:18:09.713 align:center
izvukao pladanj, bacio ga i rekao:

00:18:09.797 --> 00:18:12.341 align:center
„Boli me ona stvar što Howard želi.”

00:18:12.424 --> 00:18:14.510 align:center
To je bilo jako šokantno.

00:18:15.010 --> 00:18:18.639 align:center
Pogotovo zato što se tako
ponio pred svojim nećakom

00:18:19.139 --> 00:18:20.641 align:center
i pred gostima.

00:18:20.724 --> 00:18:24.061 align:center
To je ostavilo snažan dojam na mene.

00:18:25.229 --> 00:18:27.397 align:center
NJUJORŠKA POLICIJA

00:18:27.481 --> 00:18:29.149 align:center
POSTAJA CENTAR JUG

00:18:29.233 --> 00:18:35.614 align:center
Nakon shive pozvali smo
Roslyn i Evana na razgovor.

00:18:36.115 --> 00:18:41.662 align:center
Zanimalo nas je
gdje su bili u noći ubojstva.

00:18:42.371 --> 00:18:47.126 align:center
Rekli su nam da su tog dana
Howard i Evan otišli skupa u teretanu

00:18:47.209 --> 00:18:51.338 align:center
kako bi razgovarali
o Evanovu napredovanju u tvrtki.

00:18:52.548 --> 00:18:55.884 align:center
Evan se htio prebaciti iz kafića

00:18:55.968 --> 00:18:59.054 align:center
na prodaju uredskog pribora

00:18:59.138 --> 00:19:01.932 align:center
jer su prodavači
tada mogli dobro zaraditi.

00:19:03.100 --> 00:19:07.396 align:center
Rekao bih da je Evan bio
jako nepristupačan.

00:19:08.397 --> 00:19:10.816 align:center
Kad bi mu se obratio, gunđao bi.

00:19:10.899 --> 00:19:13.485 align:center
Progunđao bi „bok" ili „doviđenja”.

00:19:13.569 --> 00:19:16.446 align:center
Nije se činilo
da će uspjeti u našoj branši.

00:19:17.281 --> 00:19:20.284 align:center
Nakon sastanka u teretani,

00:19:20.367 --> 00:19:25.080 align:center
Howard i Evan
sastali su se s Roslyn u uredu.

00:19:26.081 --> 00:19:29.668 align:center
Bilo je komplicirano osigurati prostor.

00:19:30.168 --> 00:19:32.212 align:center
Ros nije znala zaključati.

00:19:32.921 --> 00:19:35.090 align:center
Howard se vratio zaključati.

00:19:35.757 --> 00:19:38.385 align:center
Evan i Ros ostavili su Howarda u uredu.

00:19:39.136 --> 00:19:40.971 align:center
Posljednji su ga vidjeli živog.

00:19:41.555 --> 00:19:46.310 align:center
Ako su njegova žena i šogor otišli
oko 20 h i tad je bio dobro,

00:19:46.393 --> 00:19:48.687 align:center
a truplo je pronađeno u 5 h,

00:19:48.770 --> 00:19:53.025 align:center
tko je došao u ured
između 20 h i 5 h i to mu učinio?

00:19:53.901 --> 00:19:58.113 align:center
U to vrijeme nije bilo
nadzornih kamera posvuda

00:19:58.197 --> 00:20:01.283 align:center
i nije bilo nadzora u uredima.

00:20:03.160 --> 00:20:05.245 align:center
Nismo pronašli oružje.

00:20:06.246 --> 00:20:10.042 align:center
Ali policajac na mjestu zločina, pozornik,

00:20:10.125 --> 00:20:14.046 align:center
zapisao je u svoj notes da je
Evan imao posjekotine na lijevoj ruci

00:20:14.129 --> 00:20:15.464 align:center
i da je ljevak.

00:20:17.341 --> 00:20:21.595 align:center
Kad je netko izboden više puta
kao Howard Pilmar,

00:20:22.095 --> 00:20:26.308 align:center
krv, koja je skliska kao ulje,
natopi dršku noža,

00:20:26.391 --> 00:20:31.313 align:center
a napadač gotovo uvijek završi s ozljedama

00:20:31.396 --> 00:20:35.317 align:center
jer drška noža postane previše skliska
i ne može čvrsto držati nož.

00:20:36.401 --> 00:20:40.530 align:center
Evan je rekao da se posjekao
dok je skupljao razbijeno posuđe.

00:20:41.031 --> 00:20:43.784 align:center
Posjekotine nisu odgovarale priči,

00:20:43.867 --> 00:20:45.869 align:center
ali trebali smo još dokaza.

00:20:47.037 --> 00:20:51.833 align:center
Nadali smo se da ćemo pronaći
barem jednu kap krvi koja nije Howardova.

00:20:52.793 --> 00:20:55.712 align:center
Sjećam se da sam razgovarao s laborantom,

00:20:55.796 --> 00:20:57.130 align:center
a on je rekao:

00:20:57.214 --> 00:21:01.009 align:center
„Možemo obaviti test DNK-a,
ali ćemo time uništiti uzorak krvi.

00:21:01.093 --> 00:21:03.720 align:center
Trebali biste sačuvati uzorak

00:21:03.804 --> 00:21:06.348 align:center
jer će tehnologija napredovati

00:21:06.431 --> 00:21:09.226 align:center
i u budućnosti ćemo moći
bolje obraditi uzorak.”

00:21:09.309 --> 00:21:13.230 align:center
SVIBANJ 1996.
DVA MJESECA NAKON UBOJSTVA HOWARDA PILMARA

00:21:18.443 --> 00:21:20.279 align:center
Nakon dva mjeseca istraživanja

00:21:20.362 --> 00:21:25.325 align:center
saznali smo da Philip's Coffee
duguje državi 14 500 dolara.

00:21:26.159 --> 00:21:31.081 align:center
Većini ljudi taj iznos uistinu nije
dovoljan razlog da bi ubili nekoga.

00:21:31.164 --> 00:21:36.586 align:center
Ali to nam je dalo do znanja
da postoje financijski problemi.

00:21:38.088 --> 00:21:43.093 align:center
A onda smo saznali
za slučaj Rosina bivšeg poslodavca

00:21:43.176 --> 00:21:45.721 align:center
za kojeg je radila od 1991. do 1995.

00:21:46.221 --> 00:21:51.893 align:center
Pronevjerila je 160 000 dolara u čekovima.

00:21:52.978 --> 00:21:58.150 align:center
Ros je bila dentalna higijeničarka,
a također mu je vodila knjige.

00:22:00.193 --> 00:22:02.738 align:center
Saznali smo da brak baš i nije bio dobar,

00:22:02.821 --> 00:22:08.368 align:center
da duguje 14 500 dolara državi

00:22:08.452 --> 00:22:12.914 align:center
i 160 000 dolara zubaru.

00:22:13.999 --> 00:22:17.544 align:center
Počeli smo drukčije gledati na stvari.

00:22:17.627 --> 00:22:19.921 align:center
A druga stvar vezana za to…

00:22:20.422 --> 00:22:23.091 align:center
Kad smo pitali ljude za te dugove,

00:22:23.175 --> 00:22:25.177 align:center
rekli su da je govorila:

00:22:25.260 --> 00:22:30.849 align:center
„Nemojte reći Howardu.
Ostavit će me. Oduzet će mi Philipa.”

00:22:30.932 --> 00:22:34.644 align:center
Dobila je životno osiguranje
vrijedno 1,2 milijuna dolara.

00:22:34.728 --> 00:22:38.565 align:center
Dobila je tvrtku King,
kafić Philip's Coffee,

00:22:39.066 --> 00:22:42.736 align:center
stan koji posjeduju u Istočnoj 72. ulici,

00:22:42.819 --> 00:22:46.073 align:center
ljetnikovac u Millertonu
u državi New York,

00:22:46.573 --> 00:22:50.786 align:center
dio skijaške kolibe u Vermontu i Philipa.

00:22:53.622 --> 00:22:57.501 align:center
To je promijenilo fokus naše istrage.

00:22:59.002 --> 00:23:02.380 align:center
A onda smo saznali
da je Howard možda zatražio rastavu.

00:23:02.464 --> 00:23:04.007 align:center
Bilo je vrlo zanimljivo

00:23:04.091 --> 00:23:08.512 align:center
što nam je nekoliko ljudi reklo
da je možda zatražio rastavu od nje.

00:23:10.472 --> 00:23:14.434 align:center
Da je došlo do rastave,
Ros se ne bi odrekla Philipa.

00:23:15.102 --> 00:23:19.773 align:center
Ni Howard se ne bi odrekao Philipa
jer mu je bio sve.

00:23:20.607 --> 00:23:25.779 align:center
Kako je vrijeme odmicalo, bio sam sve
uvjereniji da je Philip razlog ubojstva.

00:23:28.073 --> 00:23:29.199 align:center
Ros ga je ubila.

00:23:29.282 --> 00:23:33.453 align:center
Ne mogu se sjetiti nikoga drugoga
tko bi imao motiv za ubojstvo.

00:23:34.704 --> 00:23:38.291 align:center
Ros mi je rekla
da nju i Evana i dalje ispituju

00:23:38.375 --> 00:23:41.461 align:center
i da Frank radi metež.

00:23:41.545 --> 00:23:44.172 align:center
Rekla je:
„Frank ne želi razgovarati sa mnom

00:23:44.256 --> 00:23:47.050 align:center
i ljut je jer misli da sam ja kriva.”

00:23:47.134 --> 00:23:49.886 align:center
Sjećam se da sam pomislila

00:23:49.970 --> 00:23:55.559 align:center
da je čudno što se djed ljuti na nju.

00:23:58.145 --> 00:24:02.357 align:center
Ja sam vjerovala
da je Evan odgovoran za Howardovu smrt.

00:24:02.441 --> 00:24:06.528 align:center
Uopće mi nije djelovalo
kao da je Ros upletena u to.

00:24:07.821 --> 00:24:10.323 align:center
Sjećam se razgovora s Ros.

00:24:10.407 --> 00:24:15.370 align:center
Rekla mi je da moram birati
između nje i Philipa i svojih roditelja.

00:24:15.954 --> 00:24:19.541 align:center
Imala sam 24 godine.
Naravno da sam izabrala roditelje.

00:24:22.127 --> 00:24:25.547 align:center
Bilo mi je teško
shvatiti zašto moram birati.

00:24:26.047 --> 00:24:30.427 align:center
Nakon tog razgovora
više nismo vidjeli nju i Philipa.

00:24:31.595 --> 00:24:35.390 align:center
Tata je izgubio sina, a zatim i unuka.

00:24:35.474 --> 00:24:40.061 align:center
Teško je kad ne smiješ
viđati nekoga tko je živ.

00:24:40.896 --> 00:24:42.856 align:center
To nije bila Philipova odluka.

00:24:42.939 --> 00:24:45.275 align:center
Majka je odlučila umjesto njega.

00:24:45.859 --> 00:24:49.279 align:center
Nekoliko mjeseci nakon Howardova ubojstva

00:24:50.363 --> 00:24:54.576 align:center
Ros je prekinula komunikaciju
između nas i Philipa.

00:24:56.620 --> 00:24:58.663 align:center
To je više od tragične priče.

00:24:58.747 --> 00:25:01.041 align:center
Cijela obitelj se raspala.

00:25:03.210 --> 00:25:08.798 align:center
Mislim da je gubitak kontakta
s unukom koji toliko sliči Howardu

00:25:08.882 --> 00:25:11.510 align:center
izrazito bolan.

00:25:13.261 --> 00:25:15.847 align:center
Obitelji je sigurno nezamislivo teško.

00:25:16.932 --> 00:25:23.563 align:center
Howard, ja i Philip išli bismo na doručak
jedanput tjedno prije škole.

00:25:24.314 --> 00:25:28.610 align:center
Išli smo na sve utakmice
Rangera i Yankeeja.

00:25:28.693 --> 00:25:30.737 align:center
Često razmišljam o tome.

00:25:31.738 --> 00:25:36.993 align:center
Nitko ne zna kako mi je
zbog toga što ne mogu vidjeti unuka.

00:25:37.077 --> 00:25:41.831 align:center
Jer to je sin mog sina.

00:25:43.250 --> 00:25:45.669 align:center
I sin jedinac mog sina jedinca.

00:25:50.298 --> 00:25:52.759 align:center
OŽUJAK 1997.
GODINU DANA NAKON UBOJSTVA

00:25:52.842 --> 00:25:56.012 align:center
Bio sam uvjeren
da su Evan i Roslyn upleteni,

00:25:56.096 --> 00:25:57.889 align:center
ali znao sam da trebamo više.

00:25:57.973 --> 00:26:00.183 align:center
Obnovili smo istragu godinu poslije.

00:26:00.267 --> 00:26:05.146 align:center
Na godišnjicu ubojstva
zalijepili smo plakate

00:26:05.230 --> 00:26:09.985 align:center
na mjesto zločina
i kraj kafića u 56. ulici.

00:26:10.777 --> 00:26:12.362 align:center
ZGRADA CARNEGIE HALL

00:26:12.445 --> 00:26:16.491 align:center
Često se ubojica vrati kako bi
ponovno proživio tu maštariju

00:26:16.574 --> 00:26:21.788 align:center
ili nekako odao počast svom djelu
godinu dana nakon što se dogodilo.

00:26:23.248 --> 00:26:26.626 align:center
Netko je počeo kidati plakate.

00:26:28.128 --> 00:26:31.506 align:center
To nam je bila prilika.

00:26:31.590 --> 00:26:35.969 align:center
Ponovno smo zalijepili plakate
i ovaj put postavili zasjedu.

00:26:36.720 --> 00:26:38.430 align:center
Tko je kidao plakate?

00:26:38.513 --> 00:26:43.727 align:center
Policajci skriveni u kombiju otkrili su

00:26:45.186 --> 00:26:49.232 align:center
da su Rosina sestra
i brat Evan skidali plakate.

00:26:50.775 --> 00:26:54.654 align:center
Mislim da onaj kojeg traže, ubojica,

00:26:54.738 --> 00:26:57.699 align:center
nipošto nije želio vidjeti te plakate.

00:26:58.283 --> 00:27:03.496 align:center
Rekli su da je to tjeralo kupce,
što nas je jednostavno šokiralo.

00:27:06.750 --> 00:27:08.877 align:center
Svakodnevno sam zvao policiju.

00:27:08.960 --> 00:27:11.129 align:center
Katkad dvaput ili više puta dnevno.

00:27:12.088 --> 00:27:15.842 align:center
Jedanput je Roger Parrino rekao:
„Frank, slušaj.

00:27:15.925 --> 00:27:18.678 align:center
Javit ću ti kad dođemo do zida.”

00:27:18.762 --> 00:27:21.431 align:center
Okružni tužitelj
nije htio pokrenuti postupak.

00:27:21.514 --> 00:27:23.600 align:center
Nije bilo neposrednih dokaza.

00:27:27.812 --> 00:27:30.523 align:center
Tri godine nakon ubojstva Howarda Pilmara

00:27:30.607 --> 00:27:35.570 align:center
istraga je i dalje bila u tijeku,

00:27:35.654 --> 00:27:39.908 align:center
ali policija je smatrala
da se nalazi u slijepoj ulici.

00:27:39.991 --> 00:27:42.243 align:center
Iako smo sumnjičili Ros za ubojstvo,

00:27:42.327 --> 00:27:46.373 align:center
uhitili su je zbog pronevjere.

00:27:47.707 --> 00:27:50.627 align:center
Možda su je htjeli pritisnuti

00:27:50.710 --> 00:27:55.340 align:center
kako bi izdala Evana
ili nešto priznala, ali nije.

00:27:56.174 --> 00:27:59.552 align:center
Dobro su tempirali slučaj.
Jednom su odgodili presudu.

00:27:59.636 --> 00:28:05.058 align:center
A do trenutka izricanja presude
vratila je novac. Dobila je uvjetnu.

00:28:05.141 --> 00:28:07.394 align:center
KRIVA ZA POREZNU PRIJEVARU

00:28:07.477 --> 00:28:11.106 align:center
Imala je novac od životnog osiguranja

00:28:11.189 --> 00:28:14.192 align:center
i svega onoga
što je dobila nakon ubojstva.

00:28:14.859 --> 00:28:17.237 align:center
Tri godine nakon Howardova ubojstva

00:28:17.320 --> 00:28:21.950 align:center
tehnologija uzorkovanja
DNK-a je napredovala.

00:28:22.033 --> 00:28:27.414 align:center
Pronašli smo kap krvi između umivaonika
i mjesta gdje je pronađeno truplo.

00:28:28.289 --> 00:28:30.834 align:center
Ispostavilo se da je ta kap krvi Evanova.

00:28:31.960 --> 00:28:34.045 align:center
To je bila zanimljiva informacija.

00:28:34.129 --> 00:28:35.755 align:center
Nažalost, imali smo problem

00:28:35.839 --> 00:28:38.925 align:center
jer je kap mogla biti ondje
i prije ubojstva, zar ne?

00:28:39.008 --> 00:28:40.510 align:center
Imao je pristup lokaciji.

00:28:40.593 --> 00:28:44.305 align:center
Zato je slučajeve obiteljskog nasilja
tako teško riješiti.

00:28:44.389 --> 00:28:45.682 align:center
Jer vrlo često

00:28:45.765 --> 00:28:50.353 align:center
ubojica ima pristup žrtvi
i mjestu mnogo prije ubojstva.

00:28:54.274 --> 00:28:59.112 align:center
Svi dokazi upućivali su
na Roslyn Pilmar i njezina brata Evana.

00:28:59.195 --> 00:29:02.907 align:center
Nije postojalo ništa što bi
odvelo slučaj u drugom smjeru.

00:29:02.991 --> 00:29:03.825 align:center
Ništa.

00:29:03.908 --> 00:29:07.662 align:center
Vaši će gledatelji pomisliti
da je ovo jednostavan slučaj

00:29:07.745 --> 00:29:09.539 align:center
na temelju onoga što čuju,

00:29:09.622 --> 00:29:12.834 align:center
ali nije jednostavno
kad je riječ o zakonu. I s pravom.

00:29:12.917 --> 00:29:15.920 align:center
Morate to dokazati van svake sumnje.

00:29:16.504 --> 00:29:19.924 align:center
Ne želite ga uhititi
ako niste spremni ići na sud,

00:29:20.008 --> 00:29:23.928 align:center
suđenje, pred veliko sudsko vijeće.
Bilo je jasno da trebamo više.

00:29:25.847 --> 00:29:31.186 align:center
Jednog mi je dana Parrino rekao:
„Frank, mislim da smo naišli na onaj zid.”

00:29:33.480 --> 00:29:36.858 align:center
Objavljivao sam osmrtnicu
u New York Timesu

00:29:36.941 --> 00:29:41.070 align:center
svake godine
na godišnjicu Howardova ubojstva.

00:29:41.154 --> 00:29:47.118 align:center
Nadao sam se da postoji netko
tko možda zna nešto o slučaju.

00:29:47.619 --> 00:29:53.374 align:center
Čak i nakon što Parrino više nije
bio poručnik zadužen za ubojstvo,

00:29:53.875 --> 00:29:58.713 align:center
i dalje sam zvao postaju Centar jug
gotovo svaki dan.

00:29:59.714 --> 00:30:01.216 align:center
Nisam to htio zaboraviti.

00:30:03.593 --> 00:30:07.347 align:center
Otac je mislio da će
jednog dana riješiti slučaj.

00:30:07.430 --> 00:30:10.308 align:center
Za to je živio, iz dana u dan.

00:30:10.391 --> 00:30:12.977 align:center
„Riješit će slučaj jednoga dana.

00:30:13.061 --> 00:30:15.897 align:center
Molit ćemo se. Riješit će slučaj.”

00:30:16.898 --> 00:30:19.567 align:center
Bilo mi je nepojmljivo da je Howard mrtav,

00:30:20.568 --> 00:30:24.781 align:center
a ubojice se slobodno šeću.

00:30:25.490 --> 00:30:26.950 align:center
To te jednostavno grize.

00:30:27.033 --> 00:30:29.410 align:center
JEDNOSTAVAN SLUČAJ UBOJSTVA KOJI TO NIJE

00:30:29.494 --> 00:30:33.414 align:center
Svih tih godina odlazili bismo
na večere s prijateljima

00:30:33.498 --> 00:30:36.709 align:center
koji su samo htjeli čuti što ima novo.

00:30:36.793 --> 00:30:40.380 align:center
Željeli su informacije o slučaju.

00:30:40.463 --> 00:30:44.592 align:center
Znao sam sjesti i pitati:
„Je li moguće da će se izvući?”

00:30:58.565 --> 00:31:00.817 align:center
AFGANISTAN
17 GODINA NAKON UBOJSTVA

00:31:00.900 --> 00:31:05.405 align:center
Godine 2013. služio sam
u marincima kao civilni savjetnik.

00:31:05.488 --> 00:31:06.823 align:center
VOJNA BAZA LEATHERNECK

00:31:09.409 --> 00:31:13.329 align:center
Osjećaj krivnje što sam
preživio 11. rujna natjerao me

00:31:13.413 --> 00:31:16.165 align:center
da odem na Bliski istok

00:31:16.249 --> 00:31:18.626 align:center
u pet misija tijekom sedam godina.

00:31:18.710 --> 00:31:21.963 align:center
Tijekom posljednje misije
nazvali su me i rekli

00:31:22.046 --> 00:31:25.258 align:center
da će ponovno otvoriti
slučaj Howarda Pilmara.

00:31:25.341 --> 00:31:27.594 align:center
Rijetki su neriješeni slučajevi

00:31:27.677 --> 00:31:31.472 align:center
o kojima i dalje razmišljam,
ali o njemu sam razmišljao najviše.

00:31:32.932 --> 00:31:36.769 align:center
Mislim da svaki detektiv ima slučaj

00:31:36.853 --> 00:31:40.023 align:center
koji zbog nečega nije uspio riješiti.

00:31:40.857 --> 00:31:44.277 align:center
On postane Moby Dick njihove karijere.

00:31:44.944 --> 00:31:48.031 align:center
I neprestano razmišljaš o njemu.

00:31:48.114 --> 00:31:50.867 align:center
Detektivi ne vole
odjel za neriješene slučajeve

00:31:50.950 --> 00:31:53.911 align:center
jer se boje kritike. Ja nisam takav.

00:31:54.996 --> 00:31:59.125 align:center
Godine 2013. prošlo je tri godine
otkako sam otišao iz policije.

00:31:59.208 --> 00:32:03.379 align:center
Radio sam u uredu
okružnog tužitelja okruga New York

00:32:03.463 --> 00:32:07.216 align:center
kao zamjenik glavnog istražitelja.

00:32:07.300 --> 00:32:11.220 align:center
Rob Mooney jedan je
od najpametnijih detektiva.

00:32:11.304 --> 00:32:14.724 align:center
Često su ga pitali
za savjet ili smjernice.

00:32:17.644 --> 00:32:19.520 align:center
Kad su me nazvali u Afganistan,

00:32:19.604 --> 00:32:24.067 align:center
radovao sam se što će
ponovno otvoriti slučaj.

00:32:24.150 --> 00:32:29.739 align:center
Sjećam se da sam im rekao
kako su svi dokazi upućivali

00:32:29.822 --> 00:32:32.867 align:center
na Roslyn Pilmar i njezina brata Evana.

00:32:34.243 --> 00:32:37.538 align:center
Kod neriješenih slučajeva
ne možete se usredotočiti

00:32:37.622 --> 00:32:41.626 align:center
na ono na što ste se prvotno
usredotočili jer to nije valjalo.

00:32:42.460 --> 00:32:45.254 align:center
Morate početi ispočetka.

00:32:45.880 --> 00:32:48.841 align:center
Ako smo bili uskogrudni
i nešto nam je promaknulo,

00:32:48.925 --> 00:32:50.843 align:center
saznajmo sad istinu.

00:32:50.927 --> 00:32:55.515 align:center
Sjajno je imati nove ljude na slučaju.
Slučaj je bio u dobrim rukama.

00:32:55.598 --> 00:32:58.351 align:center
OKRUŽNO DRŽAVNO ODVJETNIŠTVO U NEW YORKU

00:33:01.729 --> 00:33:03.815 align:center
Jednog me dana Liz nazvala

00:33:03.898 --> 00:33:07.443 align:center
i rekla mi da radi na slučaju.

00:33:07.944 --> 00:33:10.988 align:center
Kad sam prvi put upoznao Liz Lederer,

00:33:11.072 --> 00:33:13.866 align:center
bili smo u njezinu uredu punom dosjea

00:33:13.950 --> 00:33:15.910 align:center
i na svima je pisalo „Pilmar“.

00:33:15.994 --> 00:33:18.621 align:center
Znam da je naporno radila na slučaju.

00:33:20.206 --> 00:33:23.292 align:center
Toliko je toga prethodilo
samom rješavanju slučaja.

00:33:24.711 --> 00:33:28.256 align:center
Moraš pročitati svaki komadić papira.
Pogledati svaku snimku.

00:33:28.339 --> 00:33:30.550 align:center
Razgovarati sa svima.

00:33:30.633 --> 00:33:32.093 align:center
Kopali smo po kutijama.

00:33:32.802 --> 00:33:37.432 align:center
Na jednom je komadiću papira
pisalo Arnold Brewer.

00:33:37.515 --> 00:33:38.933 align:center
Pronašli smo ga.

00:33:39.559 --> 00:33:42.145 align:center
Bio je Howardov blizak prijatelj.

00:33:42.895 --> 00:33:46.107 align:center
Howard Pilmar trebao je
s prijateljem Arnoldom Brewerom

00:33:46.190 --> 00:33:48.860 align:center
gledati košarkašku utakmicu,
ali nije došao.

00:33:49.444 --> 00:33:52.822 align:center
Rekao je: „Howard mi je rekao
da ide u teretanu sa šogorom

00:33:52.905 --> 00:33:54.574 align:center
i da će doći nakon toga.”

00:33:55.283 --> 00:33:58.703 align:center
Evan Wald i Ros Pilmar rekli su policiji

00:33:58.786 --> 00:34:02.498 align:center
da su se Evan i Howard
vratili iz teretane u 20 h

00:34:02.582 --> 00:34:05.209 align:center
i da je Howard ostao raditi u uredu.

00:34:05.293 --> 00:34:10.840 align:center
Ispostavilo se da se Arnold Brewer
trebao naći s Howardom te večeri,

00:34:10.923 --> 00:34:12.258 align:center
upravo u to vrijeme.

00:34:12.341 --> 00:34:15.470 align:center
Howard nije namjeravao ostati raditi.

00:34:15.553 --> 00:34:19.474 align:center
Brewer je ograničio prozor
u kojem se moglo dogoditi ubojstvo

00:34:19.557 --> 00:34:22.769 align:center
na najkraće moguće trajanje.

00:34:23.436 --> 00:34:26.981 align:center
Tijekom istrage smo otkrili
da je u noći ubojstva

00:34:27.065 --> 00:34:32.153 align:center
Ros nazvala Howarda u ured
i ostavila mu poruku na sekretarici.

00:34:33.362 --> 00:34:36.491 align:center
Bok, How. Sad je 21.45.

00:34:36.574 --> 00:34:39.577 align:center
Philip i ja se pitamo jesi li još na poslu

00:34:39.660 --> 00:34:42.914 align:center
ili si otišao u sportski bar,
kao što si rekao da hoćeš,

00:34:42.997 --> 00:34:44.791 align:center
i gledaš košarku.

00:34:44.874 --> 00:34:49.212 align:center
Uglavnom, ja sam došla kući oko 20.15.

00:34:49.295 --> 00:34:51.839 align:center
Nazovi me. Javi mi kad se vraćaš.

00:34:52.548 --> 00:34:57.011 align:center
Bila je mnogo detaljnija
nego što bi to bio netko

00:34:57.094 --> 00:35:00.973 align:center
s kim ste upravo razgovarali
i koga ćete ga vidjeti za pola sata.

00:35:01.057 --> 00:35:04.685 align:center
Sjećam se glasovne poruke.
Kad počneš sagledati sve…

00:35:04.769 --> 00:35:07.855 align:center
Nijedna pojedinačna stvar nije dovoljna.

00:35:07.939 --> 00:35:11.484 align:center
Ali kad počnete slagati posredne dokaze,

00:35:11.567 --> 00:35:13.528 align:center
sve vodi do jednog zaključka,

00:35:14.028 --> 00:35:16.989 align:center
a to je da su Evan i Roslyn
te noći ubili Howarda.

00:35:18.199 --> 00:35:20.576 align:center
Nakon što smo pregledali sve dokaze

00:35:20.660 --> 00:35:23.663 align:center
i razgovarali s Howardovim prijateljima,

00:35:23.746 --> 00:35:27.208 align:center
bili smo sigurni da su to učinili
Ros Pilmar i Evan Wald.

00:35:28.543 --> 00:35:34.298 align:center
Ron Tucker čuo je kako Howard
psuje svoju ženu. Bio je bijesan.

00:35:34.382 --> 00:35:36.300 align:center
To je bilo u 17.30.

00:35:36.384 --> 00:35:39.470 align:center
Sipao je najrazličitije uvrede.

00:35:39.554 --> 00:35:42.348 align:center
A ona mu je iste večeri ostavila poruku

00:35:42.431 --> 00:35:46.018 align:center
koja završava s „Volim te, Howie”.

00:35:49.397 --> 00:35:54.527 align:center
Ta je poruka bilo izrazito proračunata.

00:35:54.610 --> 00:35:57.446 align:center
Znala je da tako ostavlja dokaz

00:35:57.530 --> 00:35:58.531 align:center
koji će pokazati

00:35:58.614 --> 00:36:02.160 align:center
da joj nedostaje,
pa ga je nazvala i rekla mu da ga voli.

00:36:02.785 --> 00:36:07.915 align:center
U trenutku kad je nazvala,
Howard je već ležao mrtav na podu.

00:36:13.462 --> 00:36:15.715 align:center
Ros je osmislila cijelu priču.

00:36:15.798 --> 00:36:19.927 align:center
Smislila je scenarij
kako bi mogli ubiti Howarda.

00:36:20.011 --> 00:36:21.929 align:center
Bez nje se to ne bi dogodilo.

00:36:22.013 --> 00:36:25.474 align:center
Plan joj bio uzeti
premiju životnog osiguranja,

00:36:25.558 --> 00:36:29.979 align:center
tvrtke, ljetnikovac, dio skijaške kolibe.

00:36:30.062 --> 00:36:32.982 align:center
I skrbništvo nad sinom.

00:36:33.065 --> 00:36:35.693 align:center
Ali nakon što smo shvatili tko je ubojica,

00:36:35.776 --> 00:36:39.447 align:center
shvatili smo da to moramo
i dokazati na sudu.

00:36:41.240 --> 00:36:44.410 align:center
Evan je imao posjekotine,
krv mu je bila na poprištu,

00:36:44.493 --> 00:36:47.955 align:center
a sto ljudi nam je reklo
koliko je Evan mrzio Howarda.

00:36:48.039 --> 00:36:51.292 align:center
Trebali smo pronaći dokaze
koji povezuju Ros s ubojstvom

00:36:51.375 --> 00:36:53.544 align:center
kako bismo ih oboje optužili.

00:36:55.004 --> 00:36:56.589 align:center
Gđa Lederer mi je rekla:

00:36:56.672 --> 00:37:01.302 align:center
„Znam da ćemo uhvatiti Evana,
ali ne mogu obećati ništa za Ros.”

00:37:01.385 --> 00:37:04.347 align:center
Ali ulijevala mi je nadu.

00:37:07.266 --> 00:37:10.645 align:center
Shvatili smo da je preostala samo dadilja.

00:37:11.896 --> 00:37:14.857 align:center
Rekla sam: „Moramo pronaći dadilju.”

00:37:14.941 --> 00:37:18.027 align:center
Allyson Lewis živjela je u toj obitelji.

00:37:18.110 --> 00:37:20.529 align:center
Znala je što se ondje događalo

00:37:20.613 --> 00:37:24.825 align:center
i mogla nam je dati odgovore
na brojna pitanja.

00:37:26.410 --> 00:37:29.789 align:center
Razgovarali smo
s dadiljom na početku istrage

00:37:29.872 --> 00:37:33.334 align:center
i nije nam se činilo
da je voljna surađivati.

00:37:33.417 --> 00:37:38.381 align:center
Mislim da je tada bila vrlo mlada

00:37:39.465 --> 00:37:45.888 align:center
i možda nije jasno razmišljala
o posljedicama svojih djela.

00:37:49.100 --> 00:37:53.813 align:center
Zastrašujuće je kad te policija ispituje,
a imaš samo 21 godinu.

00:37:53.896 --> 00:37:57.233 align:center
Samo sam odgovarala na njihova pitanja.

00:37:57.316 --> 00:38:00.027 align:center
Pitanja su se uglavnom
odnosila na Howarda,

00:38:00.111 --> 00:38:03.239 align:center
ali nismo se često susretali.

00:38:04.281 --> 00:38:10.538 align:center
A onda sam dobila posao
u Japanu i otišla iz zemlje.

00:38:10.621 --> 00:38:13.249 align:center
Nisam ostala u kontaktu s Ros.

00:38:13.874 --> 00:38:19.839 align:center
Dvadeset godina poslije primila sam poziv.
Prilično sam se zaprepastila.

00:38:19.922 --> 00:38:24.969 align:center
Rekla je: „Htjela bih razgovarati
o ubojstvu Howarda Pilmara.”

00:38:25.636 --> 00:38:29.265 align:center
Allyson Lewis rekla je
da dođemo u ured njezina odvjetnika.

00:38:29.348 --> 00:38:32.143 align:center
Pitala sam se gdje je mislila
da je pogriješila

00:38:32.226 --> 00:38:36.897 align:center
kad je htjela odvjetnika.

00:38:36.981 --> 00:38:39.692 align:center
Ali kad je došla, bila je ljubazna.

00:38:39.775 --> 00:38:41.819 align:center
Sve nam je rekla.

00:38:42.361 --> 00:38:44.447 align:center
I bilo je fascinantno.

00:38:44.530 --> 00:38:47.658 align:center
Dala nam je uvid
u svijet koji nismo poznavali.

00:38:48.409 --> 00:38:53.247 align:center
Kad sam došla na razgovor, Liz me pitala:
„Kako je bilo živjeti s njima?

00:38:53.330 --> 00:38:56.125 align:center
Kako je izgledao jedan njihov tjedan?

00:38:56.208 --> 00:38:57.918 align:center
Što se događalo u kućanstvu?”

00:39:00.880 --> 00:39:05.009 align:center
U životu Pilmarovih
sve je išlo po strogom rasporedu.

00:39:05.092 --> 00:39:06.093 align:center
U minutu.

00:39:06.177 --> 00:39:10.556 align:center
Cijelo vrijeme dok sam radila za Ros,
bila je precizna u pogledu vremena.

00:39:11.390 --> 00:39:15.936 align:center
Rekla nam je sve o stanu,
o njihovu načinu života

00:39:16.020 --> 00:39:18.773 align:center
i kako je Ros upravljala kućanstvom.

00:39:19.523 --> 00:39:20.733 align:center
Kad smo je pitali

00:39:20.816 --> 00:39:25.196 align:center
je li se što neobično dogodilo
u tjednu u kojem je ubijen,

00:39:25.279 --> 00:39:28.491 align:center
rekla je da se
nije dogodilo ništa neobično,

00:39:28.574 --> 00:39:31.202 align:center
ali se mnogo stvari dogodilo prvi put.

00:39:34.330 --> 00:39:38.626 align:center
U tjednima koji su prethodili
Howardovu ubojstvu Ros mi je rekla:

00:39:38.709 --> 00:39:41.379 align:center
„Morat ćeš raditi dokasna.”

00:39:42.880 --> 00:39:46.050 align:center
U noći kad je Howard ubijen

00:39:46.675 --> 00:39:49.470 align:center
Ros je rekla da će se naći
s Evanom i Howardom

00:39:49.553 --> 00:39:52.598 align:center
u Kingu na sastanku u vezi s financijama.

00:39:53.557 --> 00:39:57.728 align:center
Odvela sam Philipa na trening hokeja.

00:39:57.812 --> 00:40:02.108 align:center
Philip je imao dvosatni trening
četiri puta tjedno.

00:40:02.191 --> 00:40:06.737 align:center
A onda sam začula svoje ime
preko razglasa. Ros me nazvala.

00:40:06.821 --> 00:40:09.323 align:center
To se nikad prije nije dogodilo.

00:40:10.032 --> 00:40:12.618 align:center
Pitala me što ima.

00:40:12.701 --> 00:40:17.081 align:center
Rekla sam: „Igraju prvu utakmicu,
a planiraju odigrati još jednu.”

00:40:17.164 --> 00:40:19.166 align:center
A ona: „U redu je. Zvuči dobro.”

00:40:19.250 --> 00:40:22.586 align:center
Rekla je da je poziv bio čudan
jer nije imala što reći.

00:40:22.670 --> 00:40:26.257 align:center
Nije prošlo ni 30 minuta

00:40:27.591 --> 00:40:30.970 align:center
kad sam opet začula
da me zovu na recepciju.

00:40:31.887 --> 00:40:32.972 align:center
Nazvala sam je.

00:40:33.472 --> 00:40:39.687 align:center
A Ros opet nije rekla ništa sadržajno,

00:40:39.770 --> 00:40:44.483 align:center
osim: „Ako ne budem ondje
kad on završi s utakmicom,

00:40:44.567 --> 00:40:46.485 align:center
autom ćeš ga odvesti kući.

00:40:46.569 --> 00:40:50.197 align:center
Ne znam hoću li stići
jer još nismo završili.”

00:40:50.781 --> 00:40:52.700 align:center
Rekla je: „Još nismo završili.”

00:40:52.783 --> 00:40:55.703 align:center
U kontekstu onoga što se uistinu događalo,

00:40:55.786 --> 00:40:57.371 align:center
to je prilično jezivo.

00:40:57.913 --> 00:41:00.499 align:center
To je bilo jako neobično.

00:41:00.583 --> 00:41:02.960 align:center
Uvijek je znala kad će doći kući.

00:41:03.043 --> 00:41:06.255 align:center
Uvijek je točno znala
što ja trebam učiniti

00:41:06.338 --> 00:41:08.048 align:center
i što ona treba učiniti.

00:41:12.470 --> 00:41:15.764 align:center
Većinu večeri
to je bilo živahno kućanstvo.

00:41:16.265 --> 00:41:18.350 align:center
Telefoni zvone. Ona razgovara.

00:41:18.934 --> 00:41:21.520 align:center
Susjedi dolaze. Sva su svjetla uključena.

00:41:21.604 --> 00:41:23.439 align:center
Televizori su bili uključeni.

00:41:23.522 --> 00:41:28.402 align:center
Vrlo glasno i uzbudljivo kućanstvo,
ali ne i te večeri.

00:41:30.988 --> 00:41:34.074 align:center
Svjetlo iznad štednjaka gorjelo je.

00:41:34.700 --> 00:41:36.827 align:center
To je bilo jedino svjetlo u stanu.

00:41:36.911 --> 00:41:41.707 align:center
Otvorila sam vrata,
a ona je provirila iza praga.

00:41:41.790 --> 00:41:45.544 align:center
U kućnom ogrtaču i mokre kose.
Nikad je nisam vidjela takvu.

00:41:46.212 --> 00:41:50.257 align:center
Pitala je: „Kako je bilo?

00:41:50.341 --> 00:41:54.428 align:center
Sigurno si jako umoran.
Vrijeme je za spavanje. Hvala, Allyson.”

00:41:54.929 --> 00:41:58.807 align:center
Njezino je tijelo govorilo: „To je to.

00:41:58.891 --> 00:42:00.434 align:center
Nećeš ući.”

00:42:00.518 --> 00:42:02.478 align:center
Rekla je: „Ostavi torbu ondje.”

00:42:02.561 --> 00:42:07.233 align:center
Nisam ni unijela torbu u stan,
a ona je rekla: „Laku noć.”

00:42:08.234 --> 00:42:11.028 align:center
Nikad nismo tako završile dan.

00:42:11.111 --> 00:42:12.988 align:center
Uvijek je htjela razgovarati

00:42:13.072 --> 00:42:17.451 align:center
o svakoj pojedinosti
koju je Philip doživio tijekom dana.

00:42:17.535 --> 00:42:19.078 align:center
Željela je sve znati.

00:42:19.161 --> 00:42:21.914 align:center
To je bilo posve drukčije.

00:42:23.791 --> 00:42:26.752 align:center
Siobhan Berry i ja…
Siobhan je bila istražiteljica.

00:42:26.835 --> 00:42:29.838 align:center
Obje smo gledale Allyson i mislile:

00:42:31.674 --> 00:42:35.261 align:center
„Ovo je važno.”
Znala sam da i ona misli isto.

00:42:35.344 --> 00:42:36.720 align:center
Zapisivale su bilješke

00:42:36.804 --> 00:42:39.974 align:center
i pogledavale se preko stola

00:42:40.057 --> 00:42:44.186 align:center
kao da je riječ o važnim informacijama.

00:42:44.270 --> 00:42:49.858 align:center
Allyson je ispunila mnoge praznine
i razjasnila što nam je bilo nejasno.

00:42:49.942 --> 00:42:52.152 align:center
Kad smo izašle, rekle smo:

00:42:52.236 --> 00:42:54.947 align:center
„Ajme! Ovo je bilo super.”

00:42:55.739 --> 00:43:02.246 align:center
Nove informacije Allyson Lewis koje su
opisale Rosino atipično ponašanje

00:43:02.746 --> 00:43:05.416 align:center
u danima prije i nakon ubojstva

00:43:05.499 --> 00:43:09.461 align:center
ukazale su na odstupanje od norme
i bile su vrlo važni pokazatelji.

00:43:10.546 --> 00:43:14.174 align:center
Ljudi sami sebe otkriju
time što rade nešto što dotad nisu

00:43:14.258 --> 00:43:16.427 align:center
i to zahtijeva objašnjenje.

00:43:18.304 --> 00:43:21.640 align:center
Allyson Lewis dala nam je informacije

00:43:21.724 --> 00:43:24.852 align:center
koje su pokazale koliko je Ros umiješana

00:43:24.935 --> 00:43:30.065 align:center
i što je sve morala učiniti
da organizira ubojstvo.

00:43:30.149 --> 00:43:35.237 align:center
Pronašli smo stvari koje potvrđuju
ono što nam je Allyson rekla.

00:43:35.738 --> 00:43:37.740 align:center
Uspjeli smo preskočiti zid.

00:43:38.991 --> 00:43:42.786 align:center
Slučajeve temeljene na indiciji
gradiš kamenčićima.

00:43:44.079 --> 00:43:46.874 align:center
Neprestano tražiš nove kamenčiće

00:43:46.957 --> 00:43:49.460 align:center
dok ne dobiješ dovoljno veliku hrpu

00:43:49.543 --> 00:43:52.379 align:center
i uvjerljive dokaze.

00:43:52.463 --> 00:43:56.091 align:center
To su i dalje indicije, ali vrlo snažne.

00:43:56.842 --> 00:44:00.387 align:center
Zahvaljujući onome što su
Pilmarov prijatelj Arnold Brewer

00:44:00.471 --> 00:44:02.556 align:center
i dadilja rekli detektivima,

00:44:03.140 --> 00:44:05.267 align:center
imali smo dovoljno za uhićenje.

00:44:06.518 --> 00:44:08.937 align:center
Uhitili smo ih 2017. godine.

00:44:09.021 --> 00:44:12.232 align:center
Ros je uhićena u svom stanu u šest ujutro.

00:44:12.316 --> 00:44:14.401 align:center
Tad je živjela s dečkom.

00:44:14.485 --> 00:44:16.862 align:center
Evan Wald uhićen je u isto vrijeme.

00:44:17.738 --> 00:44:20.074 align:center
Bio sam oduševljen!

00:44:20.157 --> 00:44:23.118 align:center
Nisam mogao vjerovati da su oboje uhićeni.

00:44:24.078 --> 00:44:27.247 align:center
Dugo smo čekali, u najmanju ruku.

00:44:28.374 --> 00:44:29.500 align:center
Ali dočekali smo.

00:44:31.168 --> 00:44:32.169 align:center
Dočekali smo.

00:44:32.252 --> 00:44:34.797 align:center
SIJEČANJ 2019.
23 GODINE NAKON UBOJSTVA

00:44:34.880 --> 00:44:38.342 align:center
Čekao sam to više od 20 godina.

00:44:38.425 --> 00:44:42.346 align:center
Išli smo na suđenje baš svaki dan.

00:44:43.013 --> 00:44:47.434 align:center
Prvog dana suđenja otišao
sam u muški zahod.

00:44:47.935 --> 00:44:50.854 align:center
Philip je upravo izlazio iz njega.

00:44:51.855 --> 00:44:56.276 align:center
Zadnji sam ga put vidio za doručkom,
odmah nakon Howardova ubojstva.

00:44:57.027 --> 00:45:01.532 align:center
Izgledao je kao Howard.

00:45:02.533 --> 00:45:04.827 align:center
Rekao sam: „Howarde.”

00:45:04.910 --> 00:45:06.954 align:center
Toliko mu je sličio.

00:45:07.454 --> 00:45:10.833 align:center
Nije mi ništa rekao. Ni riječ.

00:45:13.252 --> 00:45:16.880 align:center
Slučaj smo gradili na indicijama
i sve je bilo važno.

00:45:18.048 --> 00:45:20.509 align:center
Znala sam ama baš sve o slučaju.

00:45:20.592 --> 00:45:24.221 align:center
Kakva god bila obrana, bili smo spremni.

00:45:24.847 --> 00:45:29.935 align:center
Bio je sjajan osjećaj
svjedočiti protiv njih.

00:45:30.018 --> 00:45:33.981 align:center
Bio je to nevjerojatan osjećaj.
Donio mi je veliko zadovoljstvo.

00:45:34.064 --> 00:45:36.066 align:center
Vidio sam Franka u sudnici.

00:45:36.150 --> 00:45:39.319 align:center
Vidio sam ga kako kima glavom
dok sam svjedočio.

00:45:39.987 --> 00:45:41.196 align:center
Bilo je divno.

00:45:42.406 --> 00:45:45.743 align:center
Ali to ništa ne znači
bez osuđujuće presude.

00:45:45.826 --> 00:45:46.994 align:center
Ništa ne znači.

00:45:47.494 --> 00:45:50.038 align:center
U slučaj je uloženo mnogo posla.

00:45:50.748 --> 00:45:52.624 align:center
Suđenje je trajalo dva mjeseca.

00:45:55.335 --> 00:45:57.463 align:center
Skupljao sam komadiće i posjekao se.

00:45:58.714 --> 00:46:00.382 align:center
Nisam znao

00:46:00.966 --> 00:46:04.720 align:center
da je Howard tako brutalno ubijen.

00:46:05.846 --> 00:46:09.516 align:center
Znao sam da je izboden,
ali nisam znao razmjere ubojstva

00:46:10.350 --> 00:46:14.480 align:center
dok nisam čuo na sudu.

00:46:15.439 --> 00:46:19.359 align:center
Mislim da je Evan napao Howarda
s leđa i prerezao mu grkljan.

00:46:20.027 --> 00:46:22.863 align:center
Jer tako nije mogao vikati.

00:46:22.946 --> 00:46:28.494 align:center
A po mom je mišljenju to najvažnije
kad zaskočiš nekoga na taj način.

00:46:28.577 --> 00:46:33.081 align:center
Mislim da je to bila prva rana,
a nakon toga su ga počeli ubadati.

00:46:33.165 --> 00:46:35.959 align:center
Zaklali su ga. Nisu ga samo ubili.

00:46:36.043 --> 00:46:39.046 align:center
Zaklali su ga kao svinju u oboru.

00:46:39.797 --> 00:46:43.967 align:center
Ros je bila na mjestu zločina.
Dokazali su da je bila ondje.

00:46:45.886 --> 00:46:48.388 align:center
Zaista sam se divila Ros.

00:46:48.931 --> 00:46:54.478 align:center
Ispostavilo se da predodžba
koju sam imala o njoj nije istinita.

00:46:55.103 --> 00:46:57.815 align:center
Kad sam shvatila

00:46:57.898 --> 00:47:02.569 align:center
kako sam slijepa bila,
ta se predodžba okrenula naglavce.

00:47:05.739 --> 00:47:08.742 align:center
Porota je vijećala najmanje četiri dana.

00:47:08.826 --> 00:47:11.328 align:center
To nije bilo dobro. Nisam to shvaćao.

00:47:11.411 --> 00:47:12.621 align:center
ZGRADA KAZNENOG SUDA

00:47:15.624 --> 00:47:16.959 align:center
Ustanite!

00:47:17.042 --> 00:47:22.923 align:center
Ros i Evan proglašeni su krivima.

00:47:25.467 --> 00:47:27.928 align:center
Krivima za ubojstvo bez predumišljaja.

00:47:28.762 --> 00:47:32.015 align:center
U sudnici je odzvanjala riječ „kriv”.

00:47:34.852 --> 00:47:36.228 align:center
Bilo je jako moćno.

00:47:37.437 --> 00:47:41.316 align:center
Majka je vikala: „Krivi!”

00:47:41.984 --> 00:47:43.819 align:center
Zavladala je euforija, znate?

00:47:43.902 --> 00:47:48.699 align:center
Osjećaj neizmjerne sreće

00:47:48.782 --> 00:47:53.328 align:center
što smo dobili pravdu za Howarda
nakon svih ovih godina.

00:47:53.829 --> 00:47:58.917 align:center
Znam da ne bismo imali suđenje,
a kamoli osudu,

00:47:59.001 --> 00:48:01.169 align:center
da nije bilo Elizabeth Lederer.

00:48:02.921 --> 00:48:04.631 align:center
Otišla sam k Franku,

00:48:04.715 --> 00:48:07.593 align:center
koji je bio tako strpljiv svih tih godina.

00:48:07.676 --> 00:48:08.927 align:center
A on je…

00:48:09.511 --> 00:48:12.514 align:center
Vikao je: „Krivi su! Oboje su krivi!”

00:48:12.598 --> 00:48:16.768 align:center
Izvadio je mobitel i počeo
zvati sve koje je poznavao.

00:48:16.852 --> 00:48:19.271 align:center
„Krivi su!” A onda bi nazvao sljedećeg.

00:48:19.354 --> 00:48:23.483 align:center
Bilo je… Predugo je to čekao.

00:48:30.741 --> 00:48:33.619 align:center
SRPANJ 2019.
ČETIRI MJESECA NAKON PRESUDE

00:48:37.623 --> 00:48:40.334 align:center
Frank je govorio na izricanju presude.

00:48:41.168 --> 00:48:45.255 align:center
Ne mogu spavati jer stalno razmišljam

00:48:45.339 --> 00:48:51.428 align:center
o užasu i strahu koje je Howard osjećao

00:48:51.511 --> 00:48:53.764 align:center
u tim posljednjim sekundama

00:48:53.847 --> 00:48:57.351 align:center
prije nego što ga je
ono dvoje zaklalo i iskasapilo.

00:48:58.685 --> 00:49:03.482 align:center
Tog dana u ožujku izgubio sam tri stvari.

00:49:04.232 --> 00:49:09.112 align:center
Bez dvije sam ostao zauvijek.
Bez sina i bez tvrtke.

00:49:09.196 --> 00:49:11.031 align:center
Ali izgubio sam i Philipa.

00:49:11.782 --> 00:49:13.867 align:center
Znam da me Philip ne želi gledati.

00:49:13.951 --> 00:49:15.744 align:center
Žao mi je zbog toga.

00:49:15.827 --> 00:49:17.871 align:center
Ali samo želim da znaš

00:49:17.955 --> 00:49:20.999 align:center
da te volimo i želimo da se vratiš.

00:49:21.500 --> 00:49:22.501 align:center
Molim te.

00:49:23.961 --> 00:49:28.131 align:center
Koliko god je Frank želio
osudu za one koji su odgovorni,

00:49:28.632 --> 00:49:31.426 align:center
želio je i imati odnos s Philipom.

00:49:33.553 --> 00:49:38.475 align:center
Saznao sam da Philip pohađa
Londonsku školu ekonomije.

00:49:38.975 --> 00:49:41.061 align:center
Nisam znao ništa o tome.

00:49:41.687 --> 00:49:45.399 align:center
Propustio sam sve divne stvari vezane

00:49:45.482 --> 00:49:48.568 align:center
za to dijete koje je odraslo.

00:49:49.987 --> 00:49:51.446 align:center
Svog unuka.

00:49:51.530 --> 00:49:54.241 align:center
Sina jedinca moga sina.

00:49:56.660 --> 00:49:57.786 align:center
Želim da se vrati.

00:49:57.869 --> 00:50:00.330 align:center
Volimo ga i to je to.

00:50:00.956 --> 00:50:02.499 align:center
To je i dalje istina.

00:50:11.049 --> 00:50:15.178 align:center
Philip je suca zamolio

00:50:15.679 --> 00:50:18.515 align:center
da bude blag prema njegovoj majci,

00:50:18.598 --> 00:50:19.933 align:center
koja mu je ubila oca.

00:50:21.685 --> 00:50:23.770 align:center
Kako…

00:50:23.854 --> 00:50:25.856 align:center
Tražiš da bude blag?

00:50:27.899 --> 00:50:29.526 align:center
Ne znam.

00:50:30.861 --> 00:50:34.656 align:center
Philipa nisam čuo kako govori

00:50:35.240 --> 00:50:38.160 align:center
sve do izricanja presude.

00:50:38.243 --> 00:50:40.620 align:center
Govorio je o svojoj majci

00:50:40.704 --> 00:50:43.665 align:center
i kako ga je divno odgojila.

00:50:44.166 --> 00:50:46.084 align:center
Jedino što je učinila jest to

00:50:46.168 --> 00:50:49.755 align:center
da mu je napunila glavu
mržnjom prema našoj obitelji.

00:50:49.838 --> 00:50:51.631 align:center
Siguran sam da krivi mene.

00:50:51.715 --> 00:50:54.176 align:center
Cijela njezina obitelj krivi mene.

00:50:54.259 --> 00:50:58.013 align:center
Jer znaju da sam bio
kao jastreb na suđenju.

00:50:58.096 --> 00:50:59.431 align:center
Nisam ih htio pustiti.

00:51:01.224 --> 00:51:05.479 align:center
Ako je želi braniti zbog očeva ubojstva,

00:51:06.730 --> 00:51:07.856 align:center
neka mu bude.

00:51:11.401 --> 00:51:13.779 align:center
Sigurno je teško biti na njegovu mjestu.

00:51:13.862 --> 00:51:17.908 align:center
On je uistinu druga žrtva svega ovoga.

00:51:17.991 --> 00:51:19.242 align:center
Nakon Howarda.

00:51:19.326 --> 00:51:21.578 align:center
Uvjeren si da te majka spašava,

00:51:21.661 --> 00:51:24.831 align:center
a djed je pokušava uvaliti u nevolje

00:51:24.915 --> 00:51:26.666 align:center
iako nije kriva.

00:51:26.750 --> 00:51:29.586 align:center
I sve je prema zakonu, na sudu.

00:51:30.921 --> 00:51:34.466 align:center
A godinama su te uvjeravali u suprotno.

00:51:34.549 --> 00:51:37.010 align:center
Sigurno mu je bilo teško.

00:51:37.094 --> 00:51:39.846 align:center
Za ovaj zločin, za ovo ubojstvo,

00:51:40.472 --> 00:51:45.018 align:center
osuđujem svakog od vas
na najmanje 25 godina zatvora.

00:51:45.602 --> 00:51:48.313 align:center
Ros i Evan dobili su
najmanje 25 godina robije.

00:51:48.396 --> 00:51:50.816 align:center
U njihovoj dobi to je doživotna robija.

00:51:51.399 --> 00:51:54.611 align:center
Evan i Ros dobili su što su zaslužili.

00:51:54.694 --> 00:51:57.739 align:center
Bili su na slobodi 23 godine.

00:51:58.657 --> 00:52:02.410 align:center
A sad bi trebali biti
u zatvoru najmanje 23 godine.

00:52:04.788 --> 00:52:08.166 align:center
Sudac izriče kaznu. Philip naglo ustaje.

00:52:10.043 --> 00:52:13.171 align:center
Naljutio se i izjurio.

00:52:14.548 --> 00:52:17.259 align:center
Pozvali su me na izricanje presude.

00:52:17.968 --> 00:52:22.973 align:center
Zakasnio sam, vrata su se naglo otvorila

00:52:24.307 --> 00:52:28.436 align:center
i ispred sebe sam ugledao Howarda Pilmara,

00:52:28.937 --> 00:52:31.565 align:center
što me zbilja šokiralo.

00:52:31.648 --> 00:52:35.569 align:center
Iako nikad nisam upoznao Howarda,
vidio sam dovoljno fotografija

00:52:36.194 --> 00:52:38.947 align:center
i znao sam kako izgleda.

00:52:39.030 --> 00:52:41.867 align:center
Ta je osoba bio Philip.

00:52:46.037 --> 00:52:51.293 align:center
Riješiti neriješen slučaj velika je
stvar za ljude koji rade na njemu.

00:52:51.793 --> 00:52:53.670 align:center
Pruža osjećaj zadovoljstva.

00:52:54.546 --> 00:52:59.759 align:center
Ali obitelji presuda neće izliječiti bol.

00:53:03.513 --> 00:53:05.056 align:center
Zamišljam Howarda

00:53:05.682 --> 00:53:10.103 align:center
i strah koji je osjećao

00:53:10.604 --> 00:53:16.443 align:center
u tih nekoliko sekundi
dok su ga ubadali i klali.

00:53:17.527 --> 00:53:21.156 align:center
To nikad ne možeš zaboraviti.

00:53:21.823 --> 00:53:26.036 align:center
Razgovaram s njim
svake večeri prije spavanja.

00:53:26.119 --> 00:53:29.122 align:center
„Kako ti se to moglo dogoditi?

00:53:29.205 --> 00:53:33.251 align:center
Zašto mi nisi rekao
da imaš problema s tom ženom?”

00:53:35.670 --> 00:53:37.547 align:center
Ali odgovora nema.

00:53:57.067 --> 00:53:59.236 align:center
Par godina nakon Howardova ubojstva

00:53:59.319 --> 00:54:02.656 align:center
imali smo slučaj
koji je uključivao sedam obitelji.

00:54:02.739 --> 00:54:05.825 align:center
Bio je nevjerojatno mučan.

00:54:08.078 --> 00:54:11.373 align:center
Slučaj je bio krajnje potresan.

00:54:12.332 --> 00:54:15.460 align:center
Sve su žrtve bile nedužne mlade djevojke.

00:54:16.670 --> 00:54:22.092 align:center
Razmjeri njegovih zločina
zaprepastili su sve.

00:54:22.842 --> 00:54:24.970 align:center
U bijegu je od Valentinova,

00:54:25.053 --> 00:54:28.598 align:center
a sumnjiči ga se za najmanje
jedno ubojstvo i dva silovanja.

00:54:29.432 --> 00:54:33.311 align:center
„Serijski ubojica.”
Često se razbacujemo tim izrazom.

00:54:33.395 --> 00:54:34.562 align:center
On je to bio.

00:55:17.272 --> 00:55:19.274 align:center
Prijevod titlova: Ivan Fremec
se razbacujemo tim izrazom.

