WEBVTT

00:00:07.465 --> 00:00:09.009 align:center
TRÊN ĐẢO MANHATTAN

00:00:09.092 --> 00:00:12.220 align:center
CÓ HAI TỔ THANH TRA
CHUYÊN ĐIỀU TRA ÁN MẠNG:

00:00:12.303 --> 00:00:14.431 align:center
BẮC MANHATTAN VÀ NAM MANHATTAN.

00:00:14.514 --> 00:00:18.143 align:center
HỌ ĐIỀU TRA NHỮNG VỤ GIẾT NGƯỜI
TÀN BẠO VÀ CAM GO NHẤT.

00:00:18.226 --> 00:00:21.438 align:center
ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN CỦA HỌ.

00:00:33.992 --> 00:00:38.329 align:center
Tôi được tuyển vào làm
cho gia đình Pilmar năm 95.

00:00:39.205 --> 00:00:44.502 align:center
Howard và Ros Pilmar rất cần
người giúp chăm sóc con trai họ, Philip.

00:00:46.212 --> 00:00:48.631 align:center
Lúc đó tôi đã làm cho họ hơn một năm,

00:00:49.424 --> 00:00:52.802 align:center
tôi đi làm, đi vào lại phòng của Philip,

00:00:52.886 --> 00:00:55.764 align:center
và thằng bé vẫn mặc đồ đi học,

00:00:55.847 --> 00:00:58.099 align:center
nằm trên giường tinh tươm, nhìn trần.

00:00:59.100 --> 00:01:02.520 align:center
Nó nói, "Đêm qua bố cháu không về."

00:01:03.146 --> 00:01:05.440 align:center
Tôi có thể thấy là nó buồn bực.

00:01:06.816 --> 00:01:10.320 align:center
Một lúc sau, tôi đang đứng trong sảnh,

00:01:10.403 --> 00:01:16.618 align:center
Ros bước vào với khuôn mặt rất sốc.

00:01:17.285 --> 00:01:18.912 align:center
Có thể thấy bà ấy vừa khóc.

00:01:18.995 --> 00:01:21.831 align:center
Bà ấy cứ đứng đó, mở hai bàn tay, và nói,

00:01:22.373 --> 00:01:23.458 align:center
"Howard chết rồi."

00:01:23.958 --> 00:01:27.295 align:center
Và tôi nhớ mình kiểu,

00:01:28.713 --> 00:01:29.923 align:center
"Không thể nào."

00:01:33.051 --> 00:01:36.554 align:center
Những năm 90, số án mạng
ở Thành phố New York tăng vọt.

00:01:39.057 --> 00:01:43.394 align:center
Nhưng một doanh nhân bị giết
ngay tại cơ sở của mình ở giữa Manhattan,

00:01:43.478 --> 00:01:45.271 align:center
đó là chuyện hiếm.

00:01:45.355 --> 00:01:47.357 align:center
14 - PHỐ 14

00:01:49.859 --> 00:01:53.363 align:center
Howard Pilmar bị đâm 20, 30, 40 lần.

00:01:54.072 --> 00:01:56.324 align:center
Ai cũng có giả thuyết mà không đáp án.

00:01:56.407 --> 00:02:01.663 align:center
Án chưa được phá, nhưng hồ sơ án mạng
chưa phá không bao giờ đóng.

00:02:06.835 --> 00:02:09.629 align:center
Mỗi vụ án làm mòn một phần tâm hồn bạn.

00:02:12.298 --> 00:02:16.219 align:center
Bạn không thể làm công việc này
nếu không thực sự có tâm.

00:02:18.304 --> 00:02:20.223 align:center
Bạn muốn tìm ra sự thật.

00:02:21.683 --> 00:02:23.226 align:center
Đó là việc của thanh tra.

00:02:23.810 --> 00:02:26.187 align:center
Tôi luôn thích xem phía sau bức màn.

00:02:26.271 --> 00:02:28.022 align:center
Chuyện gì đã thực sự xảy ra?

00:02:28.523 --> 00:02:32.193 align:center
Gia đình họ cần phải biết
kẻ nào đã giết người thân mình.

00:02:32.277 --> 00:02:33.319 align:center
Nhiệm vụ của tôi.

00:02:33.945 --> 00:02:38.199 align:center
Ở thành phố New York,
Sở Cảnh sát New York…

00:02:41.161 --> 00:02:42.370 align:center
Còn ai vào đây.

00:02:43.121 --> 00:02:46.708 align:center
ÁN MẠNG: NEW YORK

00:02:56.217 --> 00:02:59.095 align:center
22/3/1996
7 GIỜ SÁNG

00:02:59.179 --> 00:03:03.474 align:center
Năm 96, tôi là sĩ quan chỉ huy
của Tổ thanh tra Nam Trung Manhattan,

00:03:03.558 --> 00:03:07.103 align:center
cũng là tổ thanh tra bận rộn nhất
ở Thành phố New York.

00:03:07.187 --> 00:03:08.897 align:center
Hơn 2.000 vụ án mỗi năm.

00:03:09.731 --> 00:03:12.775 align:center
Buổi sáng trước khi đi làm,
tôi nhận được cuộc gọi,

00:03:12.859 --> 00:03:16.613 align:center
có vụ giết người
ở một văn phòng dưới khu Trung.

00:03:18.781 --> 00:03:21.075 align:center
Thứ Sáu. Tôi đi bộ đi làm. Ngày lương.

00:03:21.159 --> 00:03:22.744 align:center
Tâm trạng đang tốt.

00:03:22.827 --> 00:03:24.913 align:center
Việc bán hàng cực tốt

00:03:24.996 --> 00:03:29.250 align:center
ở Công ty Văn phòng phẩm King.

00:03:30.043 --> 00:03:33.213 align:center
Tôi nghĩ là tôi đến lúc 8:20.
Tôi luôn đến sớm.

00:03:33.296 --> 00:03:37.967 align:center
Và bên ngoài lối vào toà nhà trên phố 33,

00:03:38.051 --> 00:03:41.137 align:center
một người không bao giờ ở bên ngoài
đang đứng ngoài.

00:03:41.221 --> 00:03:43.014 align:center
Anh ta luôn ở trong văn phòng.

00:03:43.640 --> 00:03:45.016 align:center
Anh ta đang ở ngoài.

00:03:50.230 --> 00:03:52.690 align:center
Tôi hỏi anh ta, "Ed, sao anh đứng đây?"

00:03:52.774 --> 00:03:56.694 align:center
Anh ta quay ra tôi và nói,
"Howard chết rồi."

00:04:01.991 --> 00:04:05.370 align:center
Kế toán trưởng của King
đến chỗ làm lúc 5:30 sáng

00:04:05.453 --> 00:04:07.247 align:center
và phát hiện xác của Howard.

00:04:07.330 --> 00:04:09.791 align:center
Anh ta ngay lập tức xuống nhà và gọi 911.

00:04:14.879 --> 00:04:18.091 align:center
Tôi được biết, khi mới tới hiện trường,

00:04:18.174 --> 00:04:21.386 align:center
King là một công ty văn phòng phẩm lớn,

00:04:21.469 --> 00:04:24.347 align:center
họ có cửa hàng ngay tầng một,

00:04:24.430 --> 00:04:27.141 align:center
và văn phòng cho nhân viên trên tầng bốn.

00:04:33.106 --> 00:04:35.817 align:center
Xác anh ta được tìm thấy
ngay ngoài thang máy

00:04:36.651 --> 00:04:39.195 align:center
ở khu vực lễ tân trên tầng bốn.

00:04:39.279 --> 00:04:41.531 align:center
XÁC HOWARD
VĂN PHÒNG PHẨM KING - TẦNG 4

00:04:41.614 --> 00:04:43.157 align:center
Nạn nhân bị đâm.

00:04:45.243 --> 00:04:46.869 align:center
Có rất nhiều máu.

00:04:51.833 --> 00:04:54.502 align:center
Dưới hành lang, có một bồn rửa dính máu

00:04:54.585 --> 00:04:57.088 align:center
khiến bạn nghĩ đến có kẻ rửa tay ở đó

00:04:57.171 --> 00:04:59.090 align:center
hoặc rửa hung khí gây án.

00:05:03.928 --> 00:05:05.221 align:center
Tôi còn nhớ…

00:05:08.391 --> 00:05:09.934 align:center
cái sự sốc đó.

00:05:10.852 --> 00:05:12.687 align:center
Tôi nhớ mình gào lên, "Không."

00:05:14.022 --> 00:05:17.025 align:center
Đúng lúc đó, họ mang cái xác ra ngoài,

00:05:18.234 --> 00:05:19.402 align:center
xác Howard.

00:05:24.032 --> 00:05:28.786 align:center
Khi tôi biết tin xác Howard
được tìm thấy trong văn phòng,

00:05:28.870 --> 00:05:30.955 align:center
tôi đã sụp đổ.

00:05:31.581 --> 00:05:35.501 align:center
Cảm giác mà tôi đoán
bậc cha mẹ nào cũng cảm thấy

00:05:35.585 --> 00:05:40.298 align:center
khi nghe tin con mình chết,
nhất là lại bị giết.

00:05:40.381 --> 00:05:45.887 align:center
Đến giờ tôi cũng không thể
biểu đạt nổi cảm xúc đó của mình.

00:05:47.472 --> 00:05:50.600 align:center
Howard và bố tôi,
ngày nào họ cũng làm việc cùng nhau.

00:05:50.683 --> 00:05:52.352 align:center
Họ rất thân thiết.

00:05:52.435 --> 00:05:54.187 align:center
Howard vừa tròn 40 tuổi.

00:05:55.605 --> 00:05:56.939 align:center
Họ trông giống nhau.

00:05:57.023 --> 00:05:59.984 align:center
Tính cách vui vẻ giống nhau.

00:06:01.235 --> 00:06:04.614 align:center
Rất cởi mở, rất dễ mến.

00:06:04.697 --> 00:06:06.157 align:center
Ai cũng quý họ.

00:06:07.825 --> 00:06:10.912 align:center
Lần đầu Howard đến cửa hàng

00:06:10.995 --> 00:06:13.414 align:center
chắc là vào năm bốn, năm tuổi.

00:06:13.498 --> 00:06:16.000 align:center
Nó luôn muốn làm việc cho công ty của tôi.

00:06:17.835 --> 00:06:23.007 align:center
Tôi cùng đồng sự bắt đầu kinh doanh
văn phòng phẩm ngày 1/3/1958.

00:06:23.091 --> 00:06:24.550 align:center
Đồ dùng văn phòng.

00:06:24.634 --> 00:06:27.678 align:center
Bạn biết đấy, các loại in ấn công nghiệp.

00:06:27.762 --> 00:06:29.138 align:center
Kiểu như vậy.

00:06:29.639 --> 00:06:32.600 align:center
Tôi cho nó làm chủ công ty, khoảng…

00:06:33.935 --> 00:06:36.604 align:center
năm hay sáu tháng trước khi nó bị sát hại.

00:06:38.523 --> 00:06:42.485 align:center
Vụ án mạng khiến Frank cực kỳ suy sụp.

00:06:42.568 --> 00:06:44.737 align:center
Cha mẹ chôn con là trái lẽ thường.

00:06:44.821 --> 00:06:47.907 align:center
Tôi không thể hình dung cuộc sống
nếu không làm cha,

00:06:47.990 --> 00:06:52.537 align:center
không chứng kiến con trai tôi thành công,
phát triển, làm việc chúng đang làm.

00:06:52.620 --> 00:06:56.874 align:center
Tôi sẽ không đổi nó lấy bất cứ thứ gì.
Làm cha có lẽ là…

00:06:59.460 --> 00:07:01.838 align:center
danh hiệu quan trọng nhất tôi từng mang.

00:07:06.717 --> 00:07:08.845 align:center
Mặt trời mọc và lặn…

00:07:08.928 --> 00:07:11.055 align:center
Trong mắt tôi, Howard…

00:07:14.142 --> 00:07:15.435 align:center
là cả cuộc đời tôi.

00:07:23.651 --> 00:07:25.862 align:center
Chúng tôi cố tìm hiểu tình hình.

00:07:25.945 --> 00:07:28.364 align:center
Cần nói chuyện với ai? Camera an ninh.

00:07:30.450 --> 00:07:34.328 align:center
Chúng tôi thăm dò nhiều.
Hôm đó là lần thăm dò đầu tiên.

00:07:34.412 --> 00:07:38.082 align:center
Thăm dò tìm vũ khí,
trong thùng rác, đường thang máy.

00:07:38.833 --> 00:07:41.711 align:center
Tiền mặt của anh ta vẫn còn,
toàn bộ đồ cá nhân.

00:07:41.794 --> 00:07:44.046 align:center
Cho thấy chả phải vụ cướp ngẫu nhiên.

00:07:46.174 --> 00:07:48.217 align:center
Howard bị giết trong văn phòng.

00:07:48.801 --> 00:07:50.011 align:center
Cảnh sát tới đó.

00:07:50.094 --> 00:07:52.638 align:center
Có mặt ở đó thôi cũng đủ bấn loạn rồi.

00:07:54.015 --> 00:07:59.353 align:center
Các thanh tra bảo tôi
tìm hồ sơ của những nhân viên

00:07:59.437 --> 00:08:01.856 align:center
mà có thể có ác ý với anh ấy,

00:08:02.773 --> 00:08:05.860 align:center
có thể ghét anh ấy,
từng tranh cãi với anh ấy.

00:08:05.943 --> 00:08:10.490 align:center
Thứ duy nhất tôi tìm được
là một người nghỉ việc vài tháng trước.

00:08:10.573 --> 00:08:13.493 align:center
Họ làm việc
ở trung tâm phô-tô, trong cửa hàng.

00:08:14.076 --> 00:08:15.870 align:center
Nó là một vị trí thấp.

00:08:16.412 --> 00:08:17.788 align:center
Đó là một manh mối.

00:08:17.872 --> 00:08:18.998 align:center
Họ lần theo nó.

00:08:19.081 --> 00:08:22.627 align:center
Họ hỏi nhân viên khác về anh ta,
nói chuyện với cả anh ta,

00:08:22.710 --> 00:08:25.880 align:center
rồi thấy là không có vấn đề gì ở đó cả.

00:08:28.591 --> 00:08:30.426 align:center
Với tôi, Howard là ông chủ tốt.

00:08:31.302 --> 00:08:34.180 align:center
Khi anh ấy vào phòng là bạn biết.

00:08:34.263 --> 00:08:39.018 align:center
Anh ấy gần gũi với tất cả chúng tôi.
Khiến mọi người cảm thấy như gia đình.

00:08:40.686 --> 00:08:42.480 align:center
Anh ấy đang ở đỉnh cao…

00:08:42.980 --> 00:08:45.525 align:center
đỉnh cao phong độ của cuộc đời.

00:08:46.025 --> 00:08:51.781 align:center
Một người khoẻ mạnh, thành đạt, cởi mở…

00:08:51.864 --> 00:08:53.449 align:center
một con người tuyệt vời.

00:08:53.533 --> 00:08:55.618 align:center
Mà lại bị giết? Chúa ơi.

00:09:03.334 --> 00:09:06.295 align:center
Tôi tới xem vào giờ cuối
khi khám nghiệm tử thi.

00:09:07.713 --> 00:09:09.632 align:center
Anh ta có hơn 40 vết dao đâm.

00:09:10.132 --> 00:09:11.926 align:center
Không phải đều xuyên thấu.

00:09:12.009 --> 00:09:15.096 align:center
Có chừng năm nhát đâm
có thể coi là đủ gây chết người

00:09:15.179 --> 00:09:16.931 align:center
nếu là vết duy nhất.

00:09:17.014 --> 00:09:20.142 align:center
Có cả những nhát đâm
sau khi nạn nhân đã chết,

00:09:20.226 --> 00:09:23.312 align:center
nghĩa là sau khi tim đã ngừng đập,

00:09:23.396 --> 00:09:27.316 align:center
sau khi đã chết hẳn,
anh ta vẫn bị đâm liên tiếp.

00:09:29.151 --> 00:09:33.239 align:center
Đây là một cuộc tấn công
hung dữ và đầy thù hận với Howard.

00:09:38.202 --> 00:09:40.037 align:center
Chúng tôi đến dự tang lễ.

00:09:40.621 --> 00:09:45.001 align:center
Bên trong có các thanh tra nổi.

00:09:45.084 --> 00:09:48.504 align:center
Chúng tôi đến đó
để bày tỏ sự hỗ trợ với gia đình.

00:09:48.588 --> 00:09:52.717 align:center
Nhưng ngoài ra còn có mục đích
xem có tương tác gì lạ

00:09:52.800 --> 00:09:55.094 align:center
giữa những người ở đó hay không.

00:09:55.177 --> 00:10:00.016 align:center
Có thể đơn giản như là một phụ nữ,
không phải người vợ, bị mất trí,

00:10:00.099 --> 00:10:01.892 align:center
hay là hai người tranh cãi.

00:10:01.976 --> 00:10:04.228 align:center
Ngoài ra còn có cảnh sát ở bên ngoài,

00:10:04.312 --> 00:10:06.397 align:center
ghi hình tất cả mọi người ra vào.

00:10:06.480 --> 00:10:09.609 align:center
Phòng khi có chuyện gì,
chúng tôi có cái để xem lại.

00:10:11.694 --> 00:10:14.405 align:center
Hơn 1.000 người tham dự tang lễ.

00:10:15.406 --> 00:10:18.075 align:center
Nên cũng rất là bận rộn

00:10:20.036 --> 00:10:22.830 align:center
Theo phong tục Do Thái, sau đám tang,

00:10:22.913 --> 00:10:26.959 align:center
mọi người đến thăm nhà người chết,

00:10:27.043 --> 00:10:29.462 align:center
và đó là cách để bày tỏ lòng thành kính.

00:10:29.962 --> 00:10:31.380 align:center
Gọi là lễ "<i>shiva</i>."

00:10:32.214 --> 00:10:38.846 align:center
Ros, vợ Howard xin phép
tổ chức lễ <i>shiva </i>ở nhà tôi

00:10:40.222 --> 00:10:46.395 align:center
vì làm ở căn hộ của chúng nó
thì Philip sẽ bị ảnh hưởng.

00:10:46.479 --> 00:10:48.564 align:center
Đương nhiên là chúng tôi đồng ý.

00:10:52.526 --> 00:10:55.738 align:center
Philip yêu bố và bố nó cực kỳ thương nó.

00:10:58.074 --> 00:10:59.241 align:center
Philip tám tuổi.

00:10:59.742 --> 00:11:02.411 align:center
Rất thông minh với một đứa trẻ tám tuổi.

00:11:02.495 --> 00:11:08.084 align:center
Nó là một thằng bé hay nói, vui vẻ,
và lúc nào cũng tràn đầy năng lượng.

00:11:08.584 --> 00:11:12.880 align:center
Chứng kiến Philip thay đổi
sau cái chết của bố nó…

00:11:12.963 --> 00:11:15.424 align:center
Sự rạng rỡ biến mất.

00:11:15.508 --> 00:11:18.219 align:center
Cái lắm mồm chấm dứt.

00:11:18.302 --> 00:11:20.888 align:center
Sự tự tin thay đổi.

00:11:20.971 --> 00:11:25.226 align:center
Tất cả những điều
tôi vẫn thấy ở một cậu bé lanh lợi,

00:11:25.309 --> 00:11:28.437 align:center
tất cả đều bị lột bỏ.
Tất cả đều bị lấy đi từ cậu bé.

00:11:29.313 --> 00:11:31.440 align:center
Nó rất cô đơn khi không có bố.

00:11:39.657 --> 00:11:44.161 align:center
Sau lễ <i>shiva</i>, Ros đến văn phòng.

00:11:45.162 --> 00:11:50.543 align:center
Chị ta dắt theo hai người đàn ông
từ một nhà phân phối sản phẩm lớn.

00:11:51.669 --> 00:11:55.923 align:center
Lập thoả thuận bán công ty cho họ.

00:11:57.591 --> 00:11:58.968 align:center
Nó đâu điều hành được.

00:11:59.051 --> 00:12:02.221 align:center
Nó không biết gì
về kinh doanh văn phòng phẩm.

00:12:02.304 --> 00:12:03.764 align:center
Tất cả đều mâu thuẫn.

00:12:04.265 --> 00:12:07.977 align:center
"Chị ta bán công ty ư?
Ôi không. Thế nghĩa là sao?"

00:12:08.602 --> 00:12:12.189 align:center
Lúc đó doanh số của chúng tôi
gần một triệu đô mỗi tháng.

00:12:13.649 --> 00:12:16.193 align:center
…ĐÃ PHÁT TRIỂN THÀNH CÔNG TY TRIỆU ĐÔ

00:12:16.277 --> 00:12:19.572 align:center
Không có bọn tôi
thì đâu có kinh doanh, hay khách hàng.

00:12:19.655 --> 00:12:22.992 align:center
Chúng tôi bảo họ,
"Các ông mà mua, chúng tôi sẽ đi hết."

00:12:24.118 --> 00:12:26.912 align:center
Chúng tôi đã mua lại công ty
từ bà ấy như vậy.

00:12:29.915 --> 00:12:33.627 align:center
Frank giải thích các mối quan hệ
công việc và các nhân viên.

00:12:33.711 --> 00:12:37.715 align:center
Vì việc của anh là như vậy,
phải hiểu công việc kinh doanh thế nào

00:12:37.798 --> 00:12:40.301 align:center
và trách nhiệm của từng người.

00:12:40.801 --> 00:12:43.387 align:center
Chúng tôi phỏng vấn tất cả nhân viên ở đó.

00:12:44.138 --> 00:12:46.348 align:center
Có khoảng 50, 60 nhân viên.

00:12:46.432 --> 00:12:48.851 align:center
Tôi cá mỗi người phỏng vấn phải 2, 3 lần.

00:12:48.934 --> 00:12:50.561 align:center
Tổng cộng là 180 cuộc.

00:12:51.937 --> 00:12:55.983 align:center
Các thanh tra, trong quá trình điều tra,

00:12:56.525 --> 00:12:58.778 align:center
phỏng vấn tất cả mỗi người hai lần.

00:12:59.695 --> 00:13:02.531 align:center
Lần đầu tiên phỏng vấn rất chung chung…

00:13:03.574 --> 00:13:06.410 align:center
Lần thứ hai, tôi nghĩ anh ấy đã hỏi tôi,

00:13:07.036 --> 00:13:08.996 align:center
"Anh có nghe cãi vã gì không?"

00:13:10.831 --> 00:13:16.045 align:center
Tôi nghe được vào khoảng 5:30,
trước hôm tìm thấy xác Howard,

00:13:16.712 --> 00:13:23.219 align:center
phía Howard trong một
cuộc cãi vã gay gắt, dữ tợn

00:13:23.302 --> 00:13:24.637 align:center
giữa anh ấy và Ros.

00:13:24.720 --> 00:13:26.847 align:center
Anh ấy gào thét vào máy.

00:13:27.348 --> 00:13:30.935 align:center
Howard gào lên trên điện thoại,

00:13:31.018 --> 00:13:34.855 align:center
"Đồ con chó."

00:13:35.856 --> 00:13:37.441 align:center
Tôi tự nhủ,

00:13:38.484 --> 00:13:42.321 align:center
"Vợ chồng mà nói vậy
thì khó có đường quay đầu."

00:13:47.660 --> 00:13:52.289 align:center
Ros là người phụ nữ đầu tiên của Howard,

00:13:52.373 --> 00:13:53.791 align:center
bạn hiểu ý tôi không.

00:13:53.874 --> 00:13:58.045 align:center
Chúng học trung học cùng nhau,
rồi dọn vào sống cùng nhau.

00:13:58.128 --> 00:14:00.548 align:center
Và chẳng bấy lâu sau thì kết hôn.

00:14:01.507 --> 00:14:04.426 align:center
Một đám cưới Do Thái hoành tráng
vào thời đó.

00:14:04.510 --> 00:14:07.137 align:center
Chúng tôi tổ chức bữa tiệc linh đình.

00:14:07.972 --> 00:14:10.015 align:center
Howard rất hạnh phúc.

00:14:10.099 --> 00:14:16.689 align:center
Tôi không mảy may nghi ngờ quan hệ
hôn nhân của nó có bất cứ vấn đề gì.

00:14:18.399 --> 00:14:21.944 align:center
Dù thế nào
anh cũng phải tìm thêm nhân chứng.

00:14:22.027 --> 00:14:26.907 align:center
Nói chuyện với bạn bè, gia đình
và mọi chuyện sẽ trở nên rõ ràng.

00:14:26.991 --> 00:14:28.951 align:center
Hôn nhân của họ không tốt đẹp.

00:14:29.577 --> 00:14:31.954 align:center
Chúng tôi nghĩ biết đâu có ngoại tình,

00:14:32.037 --> 00:14:33.330 align:center
và nó sẽ là động cơ.

00:14:34.623 --> 00:14:36.792 align:center
Biết đâu Howard Pilmar có bạn gái?

00:14:36.876 --> 00:14:39.920 align:center
Anh ta nói, "Nghe này, ta chia tay.

00:14:40.004 --> 00:14:42.548 align:center
Anh có vợ rồi,
em sẽ không được xu nào hết."

00:14:42.631 --> 00:14:43.632 align:center
Hay gì đó.

00:14:43.716 --> 00:14:46.635 align:center
Và cô ta nổi điên lên đâm anh ta?
Biết đâu đó.

00:14:46.719 --> 00:14:49.054 align:center
Vì thế bạn vẽ vòng tròn quanh nạn nhân

00:14:49.138 --> 00:14:52.725 align:center
và tìm hiểu những gì
đang diễn ra trong cuộc sống của anh ta

00:14:52.808 --> 00:14:56.478 align:center
để loại trừ mọi khả năng
về chuyện đã xảy ra.

00:14:57.563 --> 00:15:00.232 align:center
Trong quá trình điều tra,

00:15:00.316 --> 00:15:05.029 align:center
chúng tôi tìm ra một số phụ nữ
có mối quan hệ với Howard.

00:15:06.113 --> 00:15:07.740 align:center
Không rõ có phải bất chính,

00:15:07.823 --> 00:15:11.160 align:center
nhưng là cái gì đó
hơn mức chào hỏi bình thường.

00:15:12.161 --> 00:15:15.664 align:center
Tôi cũng nghe những tin đồn tương tự.

00:15:15.748 --> 00:15:19.126 align:center
Chưa từng thấy Howard cặp kè với ai.

00:15:19.209 --> 00:15:22.212 align:center
Howard chưa từng nói về việc
ở bên người nào khác.

00:15:22.296 --> 00:15:28.594 align:center
Trong tám năm tôi ở đó, chưa ai từng
nói với tôi, "Tôi thấy Howard đi cùng…"

00:15:28.677 --> 00:15:30.220 align:center
Nên đó chỉ là tin đồn.

00:15:30.971 --> 00:15:35.434 align:center
Chúng tôi phỏng vấn những phụ nữ này
và biết anh ta là người hay tán tỉnh,

00:15:35.517 --> 00:15:37.770 align:center
nhưng không có gì rõ ràng.

00:15:39.605 --> 00:15:42.066 align:center
Một số người bực dọc khi manh mối họ theo

00:15:42.149 --> 00:15:44.401 align:center
không đưa lại kết quả, bị dẹp bỏ.

00:15:44.485 --> 00:15:46.278 align:center
Thực ra đó là chuyện rất tốt,

00:15:46.362 --> 00:15:50.199 align:center
vì anh không cần phải quay lại,
và nó không thể quay lại ám anh.

00:15:53.535 --> 00:15:55.329 align:center
Khi điều tra án mạng,

00:15:55.412 --> 00:15:58.540 align:center
chúng tôi phát hiện
Howard là một người rất khác.

00:15:58.624 --> 00:16:01.085 align:center
Frank rất tin tưởng con trai,

00:16:01.168 --> 00:16:03.504 align:center
đưa công ty lên một tầm cao mới.

00:16:03.587 --> 00:16:05.381 align:center
Howard nhìn xa trông rộng.

00:16:05.464 --> 00:16:10.052 align:center
Anh ấy đặt một quầy pha cà phê
trong cửa hàng lẽ ra là văn phòng phẩm.

00:16:10.135 --> 00:16:15.224 align:center
Trước thời Starbucks ta có Philip's.
Philip's có trước tất cả mọi người.

00:16:15.808 --> 00:16:18.102 align:center
Khách hàng xếp hàng dài ngoài cửa

00:16:18.185 --> 00:16:21.313 align:center
để mua cà <i>phê latte,</i>
<i>cappucino và espresso.</i>

00:16:21.397 --> 00:16:26.902 align:center
Đặt quầy cà phê trong đó
mang đến cả một phân khúc khách hàng mới.

00:16:27.569 --> 00:16:30.906 align:center
Bán tốt đến nỗi anh ấy
mở thêm cửa hàng ở Carnegie Hall.

00:16:32.074 --> 00:16:35.411 align:center
Tôi bảo, "Sẽ không có cảnh
người Thành phố New York

00:16:35.494 --> 00:16:37.913 align:center
vừa đi trên đường vừa uống cà phê."

00:16:37.997 --> 00:16:39.957 align:center
Tôi không thể tưởng tượng được,

00:16:40.040 --> 00:16:43.544 align:center
nhưng đủ thấy những gì tôi biết
so với những gì Howard biết.

00:16:44.461 --> 00:16:47.756 align:center
Howard lấy tên con trai, Philip,
đặt cho cửa hàng cà phê.

00:16:47.840 --> 00:16:49.758 align:center
"Quán cà phê Philip's."

00:16:50.426 --> 00:16:52.428 align:center
Nó là một công ty gia đình.

00:16:53.303 --> 00:16:55.848 align:center
Tôi làm việc cùng Roslyn, vợ anh ấy

00:16:55.931 --> 00:16:59.226 align:center
ở phố 56 Tây bên cạnh Carnegie Hall.

00:16:59.935 --> 00:17:04.481 align:center
Còn Evan, em trai Ros,
làm việc ở Philip's Coffee trên phố 33.

00:17:06.984 --> 00:17:11.363 align:center
Chúng tôi được biết Howard
không ưa Evan, em trai Roslyn, cho lắm.

00:17:11.447 --> 00:17:14.283 align:center
Evan làm việc ở Philip's Coffee

00:17:14.366 --> 00:17:17.494 align:center
phía bên trong văn phòng của King.

00:17:18.287 --> 00:17:22.374 align:center
Evan không có việc làm
và Howard thuê anh ta vì Ros.

00:17:22.458 --> 00:17:25.711 align:center
Như vậy, Ros và Evan
quản lý cả hai cửa hàng cà phê.

00:17:25.794 --> 00:17:29.256 align:center
Tôi bắt đầu ở Philip's Coffee năm 94.

00:17:29.339 --> 00:17:32.134 align:center
Anh ta vào làm sau tôi.

00:17:33.427 --> 00:17:38.766 align:center
Tôi không nghĩ Howard
muốn để Evan quản lý cửa hàng cà phê.

00:17:38.849 --> 00:17:40.434 align:center
Vì…

00:17:41.018 --> 00:17:42.686 align:center
Nó là của Howard mà.

00:17:42.770 --> 00:17:46.231 align:center
Tôi nghĩ là Evan kiểu, tự làm chủ.

00:17:46.315 --> 00:17:49.818 align:center
Kiểu, "Nó là của tôi."
Bạn hiểu không? Nhưng đâu phải.

00:17:50.402 --> 00:17:53.280 align:center
Thời gian tôi bắt đầu
làm cho gia đình Pilmar,

00:17:53.363 --> 00:17:55.491 align:center
Philip rủ, "Ta đến quán cà phê đi."

00:17:55.574 --> 00:17:58.285 align:center
Khi chúng tôi đến,
Ros đang giải thích cho Evan

00:17:58.368 --> 00:18:01.371 align:center
Howard muốn xếp bánh trong hộp thế nào.

00:18:02.372 --> 00:18:06.710 align:center
Evan nổi điên, giật tung nắp hộp,

00:18:06.794 --> 00:18:09.713 align:center
kéo một cái khay ra, ném đi, và nói,

00:18:09.797 --> 00:18:12.341 align:center
"Tôi đíu cần biết Howard muốn thế nào."

00:18:12.424 --> 00:18:14.510 align:center
Thực sự bất ngờ.

00:18:15.010 --> 00:18:18.639 align:center
Đặc biệt khi anh ta xử sự như vậy
trước mặt đứa cháu trai,

00:18:19.139 --> 00:18:20.641 align:center
trước mặt khách hàng.

00:18:20.724 --> 00:18:24.061 align:center
Và nó để lại ấn tượng ban đầu khó quên.

00:18:25.229 --> 00:18:27.397 align:center
CẢNH SÁT

00:18:27.481 --> 00:18:29.149 align:center
TRỤ SỞ NAM TRUNG

00:18:29.233 --> 00:18:35.614 align:center
Sau lễ <i>shiva</i>, chúng tôi
triệu tập Roslyn và Evan để phỏng vấn.

00:18:36.115 --> 00:18:38.659 align:center
Chúng tôi muốn biết trình tự thời gian

00:18:38.742 --> 00:18:41.662 align:center
của Ros và của Evan vào đêm án mạng.

00:18:42.371 --> 00:18:47.126 align:center
Hôm đó họ bảo,
Howard và Evan cùng đến phòng tập

00:18:47.209 --> 00:18:51.338 align:center
để bàn chuyện
thăng tiến của anh ta trong công ty.

00:18:52.548 --> 00:18:55.884 align:center
Evan muốn nhảy từ quầy cà phê

00:18:55.968 --> 00:18:59.054 align:center
sang mảng kinh doanh bên giấy,

00:18:59.138 --> 00:19:01.932 align:center
vì đám nhân viên bán hàng lúc đó kiếm tốt.

00:19:03.100 --> 00:19:07.396 align:center
Với tôi, tôi thấy Evan rất khó gần.

00:19:08.397 --> 00:19:10.816 align:center
Nói chuyện với anh ta, anh ta sẽ gầm gừ.

00:19:10.899 --> 00:19:13.485 align:center
Dấm dẳng với "xin chào", "tạm biệt."

00:19:13.569 --> 00:19:16.446 align:center
Tương lai của anh ta
ở công ty không có vẻ tốt.

00:19:17.281 --> 00:19:20.284 align:center
Rồi sau khi gặp nhau ở phòng tập,

00:19:20.367 --> 00:19:25.080 align:center
Howard và Evan về văn phòng gặp Roslyn.

00:19:26.081 --> 00:19:29.668 align:center
Thủ tục an ninh ở đó phức tạp

00:19:30.169 --> 00:19:32.212 align:center
nên Ros không biết cách đóng cửa.

00:19:32.921 --> 00:19:35.090 align:center
Thế nên Howard quay lại để đóng cửa.

00:19:35.757 --> 00:19:38.385 align:center
Evan và Ros để Howard ở lại làm việc.

00:19:39.136 --> 00:19:40.971 align:center
Hai người cuối thấy anh ta còn sống.

00:19:41.555 --> 00:19:46.310 align:center
Nếu vợ và em vợ để anh ta ở lại lúc 8 giờ,
và anh ta vẫn bình yên,

00:19:46.393 --> 00:19:48.687 align:center
rồi đến 5 giờ sáng thì tìm thấy xác,

00:19:48.770 --> 00:19:53.025 align:center
vậy ai tới đó giữa 8 giờ tối và 5 giờ sáng
và làm vậy với anh ta?

00:19:53.901 --> 00:19:58.113 align:center
Nên nhớ, thời gian này
ta vẫn chưa có camera an ninh khắp nơi,

00:19:58.197 --> 00:20:01.283 align:center
và trong các văn phòng
không có camera theo dõi.

00:20:03.160 --> 00:20:05.245 align:center
Chúng tôi không tìm ra hung khí.

00:20:06.246 --> 00:20:10.042 align:center
Nhưng cảnh sát ở hiện trường,
cảnh sát đồng phục,

00:20:10.125 --> 00:20:14.046 align:center
nhắc đến trong ghi chép của anh ta
là tay trái Evan có vết cắt,

00:20:14.129 --> 00:20:15.797 align:center
và anh ta thuận tay trái.

00:20:17.341 --> 00:20:21.595 align:center
Khi một người
bị đâm nhiều lần như Howard Pilmar,

00:20:22.095 --> 00:20:26.308 align:center
máu sẽ giống như dầu,
và nó dính vào cán dao,

00:20:26.391 --> 00:20:31.313 align:center
và gần như thể nào
kẻ đâm cũng bị nhiều vết thương

00:20:31.396 --> 00:20:34.066 align:center
vì họ không nắm chắc được cán dao

00:20:34.149 --> 00:20:35.817 align:center
vì nó trơn tuột.

00:20:36.401 --> 00:20:40.530 align:center
Evan nói là do nhặt bát đĩa vỡ
vào buổi tối cách đó một, hai hôm.

00:20:41.031 --> 00:20:43.784 align:center
Những vết cắt
không đồng nhất với câu chuyện,

00:20:43.867 --> 00:20:45.869 align:center
và chúng tôi cần thêm bằng chứng.

00:20:47.037 --> 00:20:50.082 align:center
Cái chúng tôi hy vọng tìm được
là một giọt máu khác

00:20:50.165 --> 00:20:51.833 align:center
không phải của Howard.

00:20:52.793 --> 00:20:55.712 align:center
Tôi nhớ lúc nói chuyện với giám định viên,

00:20:55.796 --> 00:20:57.130 align:center
anh ta bảo,

00:20:57.214 --> 00:21:01.009 align:center
"Anh xét nghiệm ADN cũng được thôi,
nhưng làm xong sẽ mất mẫu.

00:21:01.093 --> 00:21:03.720 align:center
Các anh nên giữ lại mẫu này

00:21:03.804 --> 00:21:06.473 align:center
vì tôi nghĩ kỹ thuật sẽ phát triển,

00:21:06.556 --> 00:21:09.226 align:center
và sau này
ta sẽ có thể xét nghiệm tốt hơn"

00:21:09.309 --> 00:21:13.230 align:center
THÁNG 5/1996
HAI THÁNG SAU ÁN MẠNG CỦA HOWARD PILMAR

00:21:18.443 --> 00:21:20.279 align:center
Điều tra dược hai tháng,

00:21:20.362 --> 00:21:25.325 align:center
chúng tôi phát hiện Philip's Coffee
nợ 14.500 đô la tiền thuế.

00:21:26.159 --> 00:21:28.245 align:center
14.000 đô la không thật đủ

00:21:28.328 --> 00:21:31.081 align:center
để làm động lực cho phần lớn chúng ta.

00:21:31.164 --> 00:21:34.376 align:center
Nhưng cũng là một thông tin có giá trị,

00:21:34.459 --> 00:21:36.586 align:center
là có một vấn đề về tài chính.

00:21:38.088 --> 00:21:43.093 align:center
Rồi chúng tôi phát hiện
về công ty cũ nơi Ros làm việc,

00:21:43.176 --> 00:21:45.721 align:center
từ năm '91 đến '95.

00:21:46.221 --> 00:21:51.893 align:center
Chị ta biển thủ từ chủ
tổng cộng $160.000 qua séc.

00:21:52.978 --> 00:21:54.730 align:center
Ros làm vệ sinh răng miệng,

00:21:54.813 --> 00:21:58.150 align:center
và phụ trách cả một số việc sổ sách.

00:22:00.193 --> 00:22:02.738 align:center
Phát hiện cuộc hôn nhân không được êm ấm,

00:22:02.821 --> 00:22:08.368 align:center
phát hiện chị ta nợ nhà nước 14.5 nghìn,

00:22:08.452 --> 00:22:12.914 align:center
nợ ông nha sĩ 160 nghìn.

00:22:13.999 --> 00:22:17.544 align:center
Nó bắt đầu khiến chúng tôi
nhìn sự việc bằng con mắt khác.

00:22:17.627 --> 00:22:19.921 align:center
Và hệ quả tiếp theo của nó

00:22:20.422 --> 00:22:23.091 align:center
là khi bạn hỏi người khác về số tiền này,

00:22:23.175 --> 00:22:25.177 align:center
điều chị ta nói gây chú ý nhất là,

00:22:25.260 --> 00:22:30.849 align:center
"Đừng nói với Howard. Anh ấy sẽ bỏ tôi.
Anh ấy sẽ tước Philip đi của tôi."

00:22:30.932 --> 00:22:34.644 align:center
Chị ta đã nhận 1,2 triệu
tiền bảo hiểm nhân thọ.

00:22:34.728 --> 00:22:38.565 align:center
Chị ta thừa hưởng công ty King,
các cửa hàng Philip's Coffee,

00:22:39.066 --> 00:22:42.736 align:center
căn hộ họ sở hữu trên phố 72 Đông,

00:22:42.819 --> 00:22:46.073 align:center
nhà nghỉ mát ở Millerton, New York,

00:22:46.573 --> 00:22:50.786 align:center
một phần nhà trượt tuyết
ở Vermont, và Philip.

00:22:53.622 --> 00:22:57.501 align:center
Điều đó khiến chúng tôi
thay đổi trọng tâm nhiều hơn một chút.

00:22:59.002 --> 00:23:02.381 align:center
Rồi chúng tôi được biết
Howard có thể đã dự định ly hôn.

00:23:02.464 --> 00:23:04.007 align:center
Và có hơn một nguồn tin

00:23:04.091 --> 00:23:06.426 align:center
cho biết có thể anh ta đã định ly hôn

00:23:06.510 --> 00:23:08.512 align:center
khiến cho mọi việc thú vị.

00:23:10.472 --> 00:23:12.182 align:center
Nếu có ly hôn,

00:23:12.265 --> 00:23:15.018 align:center
Ros sẽ không muốn phải bỏ lại Philip.

00:23:15.102 --> 00:23:19.981 align:center
Howard cũng sẽ không muốn rời Philip,
vì Philip là tất cả đối với anh ta.

00:23:20.607 --> 00:23:25.779 align:center
Cùng với thời gian, tôi trở nên chắc chắn
Philip là động cơ giết người.

00:23:28.073 --> 00:23:29.199 align:center
Chắc chắn là Ros.

00:23:29.282 --> 00:23:33.453 align:center
Tôi không nghĩ ra một ai khác
có thể có động cơ làm việc này.

00:23:34.704 --> 00:23:38.291 align:center
Ros nói với tôi bà ấy và ông Evan
vẫn đang bị nghi ngờ,

00:23:38.375 --> 00:23:41.461 align:center
và Frank thì làm lớn chuyện.

00:23:41.545 --> 00:23:44.172 align:center
Nói, "Frank không muốn nói chuyện với tôi,

00:23:44.256 --> 00:23:47.050 align:center
ông ấy giận dữ
và nghĩ tôi đã làm việc này."

00:23:47.134 --> 00:23:49.886 align:center
Tôi chỉ nhớ lúc đó,

00:23:49.970 --> 00:23:55.559 align:center
tôi thấy lạ
là người ông lại đi tức giận với bà ấy.

00:23:58.145 --> 00:24:02.357 align:center
Tôi tin Evan có liên quan
đến cái chết của Howard.

00:24:02.441 --> 00:24:06.528 align:center
Nhưng không cho là
chị ta có liên quan chút nào.

00:24:07.821 --> 00:24:10.323 align:center
Tôi vẫn nhớ
một cuộc nói chuyện với chị ta,

00:24:10.407 --> 00:24:15.370 align:center
Ros nói tôi phải chọn giữa
chị ta với Philip, và bố mẹ tôi.

00:24:15.954 --> 00:24:19.541 align:center
Lúc đó tôi 24 tuổi. Tôi chọn bố mẹ thôi.

00:24:22.043 --> 00:24:25.547 align:center
Tôi thấy khó hiểu, vì sao mình phải chọn?

00:24:26.047 --> 00:24:30.427 align:center
Rồi sau cuộc nói chuyện đó,
chúng tôi không gặp chị ta và Philip nữa.

00:24:31.595 --> 00:24:35.390 align:center
Bố tôi mất con trai, rồi mất cả cháu trai.

00:24:35.474 --> 00:24:40.061 align:center
Không thể gặp một người
mà bạn biết vẫn còn sống, rất khó khăn.

00:24:40.896 --> 00:24:42.856 align:center
Đó đâu phải lựa chọn của Philip.

00:24:42.939 --> 00:24:45.275 align:center
Mà là mẹ nó lựa chọn cho nó.

00:24:45.859 --> 00:24:49.279 align:center
Vài tháng sau vụ sát hại Howard,

00:24:50.363 --> 00:24:54.576 align:center
Ros cắt đứt mọi liên hệ
giữa Philip với tôi, với chúng tôi.

00:24:56.620 --> 00:24:58.663 align:center
Nó còn hơn cả một bi kịch.

00:24:58.747 --> 00:25:01.041 align:center
Cả gia đình bị chia cắt.

00:25:03.210 --> 00:25:06.296 align:center
Tôi nghĩ nỗi đau
bị đoạn tuyệt với cháu trai,

00:25:06.379 --> 00:25:08.798 align:center
người giống Howard nhiều như vậy,

00:25:08.882 --> 00:25:11.510 align:center
chắc chắn là rất kinh khủng.

00:25:13.261 --> 00:25:16.223 align:center
Tôi không thể hình dung
áp lực đè lên gia đình họ.

00:25:16.932 --> 00:25:17.766 align:center
Tôi…

00:25:17.849 --> 00:25:21.353 align:center
Howard, tôi và Philip hay cùng đi ăn sáng

00:25:22.145 --> 00:25:23.563 align:center
mỗi tuần trước giờ học.

00:25:24.314 --> 00:25:28.610 align:center
Chúng tôi đi xem
tất cả các trận đấu của Ranger và Yankee.

00:25:28.693 --> 00:25:30.737 align:center
Tôi cứ hay nghĩ về nó.

00:25:31.738 --> 00:25:36.993 align:center
Không ai hiểu được cảm giác
không được gặp cháu mình là thế nào.

00:25:37.077 --> 00:25:41.831 align:center
Vì nó là đứa con trai
của con trai đầu của tôi.

00:25:43.250 --> 00:25:45.669 align:center
Con trai duy nhất của con trai tôi.

00:25:50.465 --> 00:25:52.759 align:center
THÁNG 3/1997
MỘT NĂM SAU ÁN MẠNG

00:25:52.842 --> 00:25:56.012 align:center
Tôi tin chắc Evan và Roslyn có liên quan,

00:25:56.096 --> 00:25:57.889 align:center
nhưng cần thêm bằng chứng.

00:25:57.973 --> 00:26:00.183 align:center
Vậy là một năm sau còn điều tra.

00:26:00.267 --> 00:26:05.146 align:center
Vào ngày một năm kể từ án mạng,
chúng tôi dán áp phích

00:26:05.230 --> 00:26:09.985 align:center
ở hiện trường
và ở cửa hàng cà phê trên phố 56.

00:26:12.445 --> 00:26:16.491 align:center
Thông thường, kẻ sát nhân
hay quay lại hiện trường để nhớ lại

00:26:16.575 --> 00:26:18.910 align:center
hoặc tưởng nhớ,

00:26:18.994 --> 00:26:21.788 align:center
hoặc tôn vinh việc làm của chúng
sau một năm.

00:26:23.248 --> 00:26:26.626 align:center
Những áp phích đó bị bóc xuống.

00:26:28.128 --> 00:26:31.506 align:center
Chúng tôi đã thực sự
coi đây là một cơ hội.

00:26:31.590 --> 00:26:33.300 align:center
Chúng tôi dán lại áp phích,

00:26:33.383 --> 00:26:35.969 align:center
rồi bố trí theo dõi ở địa điểm đó.

00:26:36.720 --> 00:26:38.430 align:center
Và ai bóc nó xuống nào?

00:26:38.513 --> 00:26:43.727 align:center
Ở đó có xe tải theo dõi,
và họ phát hiện ra chính là

00:26:45.186 --> 00:26:49.232 align:center
em gái Ros và anh trai cô ta, Evan,
là người bóc dỡ áp phích.

00:26:50.775 --> 00:26:54.654 align:center
Tôi không nghĩ có ai lại thích
nhìn những tấm áp phích đó,

00:26:54.738 --> 00:26:57.699 align:center
và các người chính là kẻ họ tìm,
là kẻ giết người.

00:26:58.283 --> 00:27:01.161 align:center
Lý do họ đưa ra
là nó ảnh hưởng đến kinh doanh,

00:27:01.745 --> 00:27:03.496 align:center
và chúng tôi sốc.

00:27:06.750 --> 00:27:08.877 align:center
Tôi từng gọi cảnh sát mỗi ngày.

00:27:08.960 --> 00:27:11.129 align:center
Có ngày gọi hai lần hoặc hơn.

00:27:12.088 --> 00:27:15.842 align:center
Có lần, Roger Parrino nói,
"Frank, ông nghe này.

00:27:15.925 --> 00:27:18.678 align:center
Gặp phải bế tắc
chúng tôi sẽ nói với ông ngay."

00:27:18.762 --> 00:27:21.014 align:center
Công tố viên quận không muốn truy tố.

00:27:21.097 --> 00:27:23.600 align:center
Không đủ bằng chứng.
Tất cả đều gián tiếp.

00:27:27.812 --> 00:27:30.523 align:center
Ba năm sau vụ Howard Pilmar bị giết hại,

00:27:30.607 --> 00:27:35.570 align:center
cuộc điều tra vẫn tiếp tục,

00:27:35.654 --> 00:27:39.908 align:center
và tôi nghĩ là
cảnh sát cảm thấy mình không đi đến đâu.

00:27:39.991 --> 00:27:42.243 align:center
Nhưng tuy có nghi ngờ Ros,

00:27:42.327 --> 00:27:44.037 align:center
chị ta đã biển thủ tiền,

00:27:44.120 --> 00:27:46.373 align:center
nên họ bắt chị ta về tội đó.

00:27:47.707 --> 00:27:50.627 align:center
Có lẽ họ hy vọng gây áp lực với chị ta

00:27:50.710 --> 00:27:55.340 align:center
để chị ta khai ra Evan hay thừa nhận gì,
nhưng không có chuyện đó.

00:27:56.174 --> 00:27:59.552 align:center
Luật sư bên bị tính giờ khéo.
Họ phải hoãn kết án một lần.

00:27:59.636 --> 00:28:02.597 align:center
Tới lúc kết án, chị ta đã trả xong hết.

00:28:02.681 --> 00:28:05.058 align:center
Vậy là được án treo.

00:28:07.477 --> 00:28:11.106 align:center
Chị ta trả tiền,
và có tiền để trả, từ tiền bảo hiểm,

00:28:11.189 --> 00:28:14.192 align:center
và những thứ có được từ vụ án mạng.

00:28:14.859 --> 00:28:17.237 align:center
Ba năm sau khi Howard bị giết hại,

00:28:17.320 --> 00:28:21.950 align:center
công nghệ và kỹ thuật ADN đã phát triển.

00:28:22.033 --> 00:28:27.414 align:center
Có một giọt máu được tìm thấy
giữa bồn rửa và nơi tìm thấy cái xác.

00:28:28.289 --> 00:28:30.834 align:center
Giọt máu đó hoá ra là của Evan.

00:28:31.960 --> 00:28:34.045 align:center
Thông tin đó khá là thú vị.

00:28:34.129 --> 00:28:35.755 align:center
Không may là có một vấn đề,

00:28:35.839 --> 00:28:38.842 align:center
vì đó có thể là
máu rơi từ mấy ngày trước án mạng.

00:28:38.925 --> 00:28:40.510 align:center
Anh ta có quyền ra vào đó.

00:28:40.593 --> 00:28:44.305 align:center
Đây là lý do
những vụ án trong nhà rất khó điều tra.

00:28:44.389 --> 00:28:45.682 align:center
Vì nhiều khi,

00:28:45.765 --> 00:28:50.353 align:center
hung thủ có thể tiếp cận nạn nhân
ở khu vực đó từ trước án mạng.

00:28:54.274 --> 00:28:59.112 align:center
Bằng chứng đó lại hướng tất cả
về Roslyn Pilmar và Evan em trai chị ta.

00:28:59.195 --> 00:29:02.907 align:center
Không có một tình tiết nào
hướng bạn nghĩ đến khả năng khác.

00:29:02.991 --> 00:29:03.825 align:center
Không có.

00:29:03.908 --> 00:29:07.662 align:center
Khán giả của các bạn
sẽ cho đây là một vụ án đơn giản

00:29:07.746 --> 00:29:09.539 align:center
dựa trên những gì họ nghe,

00:29:09.622 --> 00:29:11.833 align:center
nhưng luật pháp không đơn giản vậy,

00:29:11.916 --> 00:29:12.876 align:center
như nó phải thế.

00:29:12.959 --> 00:29:15.920 align:center
Phải chứng minh được
một cách hoàn toàn chắc chắn.

00:29:16.504 --> 00:29:19.924 align:center
Không thể bắt người
nếu chưa sẵn sàng ra trước toà,

00:29:20.008 --> 00:29:21.926 align:center
luận tội, gặp bồi thẩm đoàn.

00:29:22.010 --> 00:29:23.928 align:center
Bọn tôi hiểu rõ mình có chưa đủ.

00:29:25.847 --> 00:29:27.724 align:center
Một ngày, Parrino đến gặp tôi.

00:29:27.807 --> 00:29:31.186 align:center
Anh ta nói, "Frank, tôi nghĩ
chúng tôi đã bế tắc rồi."

00:29:33.480 --> 00:29:36.858 align:center
Tôi có đăng bài cáo phó
trên báo <i>New York Times</i>.

00:29:36.941 --> 00:29:41.070 align:center
mỗi năm vào ngày giỗ của Howard.

00:29:41.154 --> 00:29:47.118 align:center
Biết đâu ai đó ngoài kia có thể
cung cấp thông tin họ biết về vụ án.

00:29:47.619 --> 00:29:53.374 align:center
Kể cả sau khi Parrino không còn là
Đại uý chỉ đạo điều tra nữa,

00:29:53.875 --> 00:29:58.713 align:center
tôi vẫn gọi tới đồn cảnh sát Trung Nam
thật ra là mỗi ngày.

00:29:59.714 --> 00:30:01.216 align:center
Tôi không bỏ cuộc.

00:30:03.593 --> 00:30:07.347 align:center
Bố tôi cảm thấy,
sẽ có ngày vụ án được sáng tỏ.

00:30:07.430 --> 00:30:10.308 align:center
Nó là động lực cho ông ấy sống mỗi ngày.

00:30:10.391 --> 00:30:12.977 align:center
"Sẽ có ngày vụ án sáng tỏ.

00:30:13.061 --> 00:30:15.897 align:center
Chúng ta cứ cầu nguyện.
Rồi vụ án sẽ được phá."

00:30:16.898 --> 00:30:19.567 align:center
Phải sống như vậy, khi Howard đã chết…

00:30:20.568 --> 00:30:24.781 align:center
và những kẻ thủ ác vẫn tự do nhởn nhơ.

00:30:25.490 --> 00:30:26.950 align:center
Là vết thương không lành.

00:30:29.327 --> 00:30:33.414 align:center
Ngần ấy năm, bạn biết không,
chúng tôi đi ăn tối với bạn bè,

00:30:33.498 --> 00:30:36.709 align:center
họ chỉ muốn biết có tin gì mới không.

00:30:36.793 --> 00:30:40.380 align:center
Họ muốn biết tin tức về vụ án.

00:30:40.463 --> 00:30:41.881 align:center
Tôi ngồi xuống và nói,

00:30:41.965 --> 00:30:44.592 align:center
"Có thể nào chúng thoát tội này không?"

00:30:58.565 --> 00:31:00.817 align:center
17 NĂM SAU ÁN MẠNG CỦA HOWARD PILMAR

00:31:00.900 --> 00:31:05.947 align:center
Năm 2013, tôi phục vụ trong Hải quân
với vai trò cố vấn dân sự.

00:31:09.409 --> 00:31:13.329 align:center
Sau ngày 11/9, tôi nghĩ
mặc cảm kẻ sống sót từ ngày 11/9

00:31:13.413 --> 00:31:16.165 align:center
là lý do tôi muốn đi Trung Đông

00:31:16.249 --> 00:31:18.626 align:center
trong suốt bảy năm và năm chuyến đi.

00:31:18.710 --> 00:31:21.963 align:center
Trong chuyến đi cuối cùng,
tôi nhận được cuộc gọi nói,

00:31:22.046 --> 00:31:25.258 align:center
họ sẽ mở lại hồ sơ vụ Howard Pilmar.

00:31:25.341 --> 00:31:27.844 align:center
Có rất ít vụ án
khiến tôi tiếp tục nghĩ đến

00:31:27.927 --> 00:31:31.472 align:center
vì chưa phá được,
nhưng vụ này đứng hàng đầu.

00:31:32.932 --> 00:31:36.769 align:center
Tôi nghĩ mỗi thanh tra trên đời này
đều có một vụ án

00:31:36.853 --> 00:31:40.023 align:center
mà họ không phá được vì lý do này khác,

00:31:40.857 --> 00:31:44.277 align:center
và nó trở thành
nỗi ám ảnh cả sự nghiệp của họ.

00:31:44.944 --> 00:31:48.031 align:center
Và thế là lúc nào anh cũng nghĩ về nó.

00:31:48.114 --> 00:31:50.658 align:center
Mọi người không thích
Đội Án lạnh nhúng tay.

00:31:50.742 --> 00:31:52.619 align:center
Sợ họ phê phán vụ án của mình.

00:31:52.702 --> 00:31:53.912 align:center
Tôi không lo cái đó.

00:31:54.996 --> 00:31:59.125 align:center
Năm 2013, tôi đã nghỉ hưu
ngành cảnh sát khoảng ba năm,

00:31:59.208 --> 00:32:03.379 align:center
và làm việc ở
văn phòng Công tố viên Hạt New York

00:32:03.463 --> 00:32:07.216 align:center
trong vai trò
Phó chánh thanh tra tổ Xử án.

00:32:07.300 --> 00:32:11.220 align:center
Rob Mooney là một trong những
thanh tra giỏi nhất mọi thời đại.

00:32:11.304 --> 00:32:14.724 align:center
Ông ấy hay được nhờ đến chỉ để tham vấn.

00:32:17.644 --> 00:32:19.437 align:center
Khi họ gọi tôi ở Afghanistan,

00:32:19.520 --> 00:32:21.940 align:center
tôi nghĩ vụ án được tiếp tục là điều tốt,

00:32:22.023 --> 00:32:24.067 align:center
và sẽ có con mắt mới nhìn vào.

00:32:24.150 --> 00:32:29.739 align:center
Tôi nhớ mình đã giải thích
mọi bằng chứng đều hướng về

00:32:29.822 --> 00:32:32.867 align:center
Roslyn Pilmar và em trai chị ta, Evan.

00:32:34.243 --> 00:32:37.538 align:center
Khi điều tra án lạnh,
bạn không thể tập trung vào

00:32:37.622 --> 00:32:41.626 align:center
hướng điều tra ban đầu,
vì nó đã không mang lại kết quả.

00:32:42.460 --> 00:32:45.380 align:center
Bạn phải xem xét tất cả từ đầu.

00:32:45.880 --> 00:32:48.841 align:center
Xem liệu ta đã thành kiến gì, bỏ sót gì,

00:32:48.925 --> 00:32:50.843 align:center
và hãy tìm ra sự thật.

00:32:50.927 --> 00:32:53.471 align:center
Tôi nghĩ việc có cái nhìn mới là tốt.

00:32:54.097 --> 00:32:55.515 align:center
Vụ án về đúng nơi.

00:32:55.598 --> 00:32:58.351 align:center
PHÒNG CÔNG TỐ HẠT NEW YORK

00:33:01.729 --> 00:33:03.815 align:center
Một hôm, Liz gọi cho tôi,

00:33:03.898 --> 00:33:07.443 align:center
nói với tôi là cô ấy đang phụ trách vụ án.

00:33:07.944 --> 00:33:10.989 align:center
Lần đầu tiên tôi gặp Liz Lederer

00:33:11.072 --> 00:33:13.866 align:center
là ở văn phòng
đầy những hộp hồ sơ của cô ấy,

00:33:13.950 --> 00:33:15.910 align:center
tất cả đều ghi "Pilmar" ở ngoài.

00:33:15.994 --> 00:33:18.621 align:center
Tôi biết cô ấy bỏ ra rất nhiều công sức.

00:33:20.206 --> 00:33:23.292 align:center
Có rất nhiều việc cần làm
ngay cả trước khi điều tra.

00:33:24.711 --> 00:33:28.172 align:center
Phải đọc từng trang giấy. Xem từng video.

00:33:28.256 --> 00:33:30.550 align:center
Phải hỏi tất cả những người có thể.

00:33:30.633 --> 00:33:32.093 align:center
Chúng tôi cứ đào sâu.

00:33:32.802 --> 00:33:37.432 align:center
Có một mảnh giấy
ghi cái tên "Arnold Brewer."

00:33:37.515 --> 00:33:38.933 align:center
Chúng tôi tìm anh ta.

00:33:39.559 --> 00:33:42.145 align:center
Anh ta là người bạn rất thân của Howard.

00:33:42.895 --> 00:33:45.690 align:center
Howard Pilmar có lịch gặp
bạn là Arnold Brewer

00:33:45.773 --> 00:33:48.860 align:center
để đi xem giải NCAA, nhưng không đến.

00:33:49.444 --> 00:33:52.822 align:center
Anh ta nói, "Howard bảo tôi
anh ta đi phòng tập với em rể,

00:33:52.905 --> 00:33:54.574 align:center
nhưng sau sẽ đi thẳng tới."

00:33:55.283 --> 00:33:58.703 align:center
Evan Wald và Ros Pilmar
đều nói với cảnh sát

00:33:58.786 --> 00:34:02.498 align:center
Evan và Howard từ phòng tập về lúc 8 giờ.

00:34:02.582 --> 00:34:05.209 align:center
Howard muốn ở lại văn phòng làm việc.

00:34:05.293 --> 00:34:10.840 align:center
Hoá ra đúng tối hôm đó
Arnold Brewer lại có hẹn với Howard,

00:34:10.923 --> 00:34:12.258 align:center
đúng giờ đó.

00:34:12.341 --> 00:34:15.470 align:center
Vậy Howard đâu có định ở lại làm việc.

00:34:15.553 --> 00:34:19.474 align:center
Arnold Brewer đã chốt thời gian giết người

00:34:19.557 --> 00:34:22.769 align:center
vào một khung nhỏ xíu.

00:34:23.436 --> 00:34:26.981 align:center
Trong lúc điều tra, chúng tôi được biết,
vào đêm án mạng,

00:34:27.065 --> 00:34:32.153 align:center
Ros gọi đến văn phòng cho Howard
và để lại lời nhắn.

00:34:33.362 --> 00:34:36.491 align:center
<i>Chào, How. Mười giờ kém mười lăm rồi.</i>

00:34:36.574 --> 00:34:39.577 align:center
<i>Philip và em tự hỏi</i>
<i>có phải anh vẫn đang làm việc,</i>

00:34:39.660 --> 00:34:42.789 align:center
<i>hay đi quán bar thể thao nào đó</i>
<i>anh bảo là muốn đi,</i>

00:34:42.872 --> 00:34:44.791 align:center
<i>để xem NCAA.</i>

00:34:44.874 --> 00:34:49.212 align:center
<i>Mà em về nhà rồi, chắc khoảng 8:10, 8:15.</i>

00:34:49.295 --> 00:34:52.465 align:center
<i>Gọi cho em nhé.</i>
<i>Cho em biết mấy giờ anh định về.</i>

00:34:52.548 --> 00:34:57.011 align:center
Chị ta trình bày quá nhiều thông tin
so với lời nhắn để lại thông thường

00:34:57.095 --> 00:35:00.973 align:center
cho người mình vừa gặp
và nghĩ sẽ gặp sau nửa tiếng.

00:35:01.057 --> 00:35:04.685 align:center
Tôi nhớ lúc nghe thư thoại đó.
Khi bạn nhìn lại tất cả…

00:35:04.769 --> 00:35:07.855 align:center
Mỗi chi tiết đứng một mình không đủ mạnh.

00:35:07.939 --> 00:35:11.484 align:center
Bạn bắt đầu chắp nối
các bằng chứng gián tiếp lại với nhau,

00:35:11.567 --> 00:35:13.528 align:center
và nó thực sự chỉ ra một hướng,

00:35:14.028 --> 00:35:16.989 align:center
tới Evan và Roslyn
giết hại Howard tối hôm đó.

00:35:18.199 --> 00:35:20.576 align:center
Sau khi xem xét tất cả bằng chứng

00:35:20.660 --> 00:35:23.663 align:center
và nói chuyện với nhiều bạn bè của Howard,

00:35:23.746 --> 00:35:27.208 align:center
chúng tôi chắc chắn
hung thủ là Ros Pilmar và Evan Wald.

00:35:28.543 --> 00:35:34.298 align:center
Ron Tucker nghe Howard nguyền rủa vợ.
Anh ta tức giận với chị ta.

00:35:34.382 --> 00:35:36.300 align:center
Lúc đó là 5:30.

00:35:36.384 --> 00:35:39.470 align:center
Ý tôi là, gọi chị ta là đủ thứ.

00:35:39.554 --> 00:35:41.848 align:center
Cùng tối đó, chị ta để lại lời nhắn.

00:35:41.931 --> 00:35:46.018 align:center
Và kết thúc bằng, "Yêu anh, Howie."

00:35:49.397 --> 00:35:54.527 align:center
Và nội dung lời nhắn đó
có một cái gì đó rất tính toán.

00:35:54.610 --> 00:35:57.446 align:center
Chị ta biết
mình đang để lại một bằng chứng.

00:35:57.530 --> 00:35:58.531 align:center
Nó sẽ cho thấy,

00:35:58.614 --> 00:36:02.160 align:center
"Tôi nhớ anh ấy, nghĩ còn sống,
tôi gọi và nói em yêu anh."

00:36:02.785 --> 00:36:07.915 align:center
Với thời gian như vậy,
lúc đó Howard đã nằm chết trên sàn.

00:36:13.462 --> 00:36:15.715 align:center
Ros dựng lên toàn bộ câu chuyện.

00:36:15.798 --> 00:36:19.927 align:center
Chị ta tạo ra cả một kịch bản
để Howard có thể bị giết.

00:36:20.011 --> 00:36:21.929 align:center
Không có chị ta, nó đã không xảy ra.

00:36:22.013 --> 00:36:25.474 align:center
Ros đã sắp đặt
để mình được nhận tiền bảo hiểm,

00:36:25.558 --> 00:36:29.979 align:center
công ty, nhà hè,
phần sở hữu ở nhà trượt tuyết.

00:36:30.062 --> 00:36:32.982 align:center
Chị ta sẽ được toàn quyền nuôi con.

00:36:33.065 --> 00:36:35.693 align:center
Nhưng sau khi sự việc trở nên rõ ràng,

00:36:35.776 --> 00:36:39.447 align:center
việc cần phải chứng minh trước toà
cũng trở nên rõ ràng.

00:36:41.240 --> 00:36:44.410 align:center
Evan có các vết cắt,
và máu của Evan ở hiện trường,

00:36:44.493 --> 00:36:47.955 align:center
và có cả 100 người biết Evan ghét Howard.

00:36:48.039 --> 00:36:51.292 align:center
Cái chúng tôi cần tìm
là bằng chứng dính Ros vào đó

00:36:51.375 --> 00:36:53.544 align:center
để có thể cáo buộc cả hai.

00:36:55.004 --> 00:36:56.589 align:center
Cô Lederer bảo tôi,

00:36:56.672 --> 00:37:01.302 align:center
"Tôi biết sẽ xử được Evan,
nhưng không thể hứa gì về Ros."

00:37:01.385 --> 00:37:04.347 align:center
Nhưng tôi thấy rất tin tưởng vào cô ấy.

00:37:07.266 --> 00:37:10.645 align:center
Chúng tôi nhận ra
người duy nhất còn lại là cô trông trẻ.

00:37:11.896 --> 00:37:14.857 align:center
Tôi bảo, "Ta phải đi tìm người trông trẻ."

00:37:14.941 --> 00:37:18.027 align:center
Allyson Lewis sống trong gia đình đó.

00:37:18.110 --> 00:37:20.529 align:center
Cô ấy biết mọi việc thế nào,

00:37:20.613 --> 00:37:24.825 align:center
và có thể cung cấp những thông tin
mà chúng tôi không thể nào biết.

00:37:26.410 --> 00:37:29.789 align:center
Đầu cuộc điều tra,
các thanh tra đã nói chuyện với cô ấy

00:37:29.872 --> 00:37:33.334 align:center
nhưng không cảm thấy có sự hợp tác.

00:37:33.417 --> 00:37:38.381 align:center
Tôi nghĩ là, vào thời điểm đó,
cô ấy còn rất trẻ, và…

00:37:39.465 --> 00:37:45.888 align:center
có lẽ không hiểu rõ ràng
về những ảnh hưởng.

00:37:49.100 --> 00:37:53.813 align:center
Mới 21 tuổi, bị cảnh sát thẩm vấn
là một việc đáng sợ.

00:37:53.896 --> 00:37:57.233 align:center
Tôi chỉ trả lời câu hỏi của họ
tốt nhất có thể.

00:37:57.316 --> 00:38:00.027 align:center
Những câu hỏi chủ yếu xoay quanh Howard,

00:38:00.111 --> 00:38:03.239 align:center
nhưng tôi không
giao thiệp nhiều với Howard.

00:38:04.282 --> 00:38:10.538 align:center
Sau đó tôi tìm được
một công việc ở Nhật và rời khỏi nước Mỹ.

00:38:10.621 --> 00:38:13.249 align:center
Tôi không giữ liên lạc với Ros.

00:38:13.874 --> 00:38:15.668 align:center
Sau 20 năm, nhận được cuộc gọi.

00:38:15.751 --> 00:38:19.839 align:center
Tôi kiểu, "Trời ạ."

00:38:19.922 --> 00:38:24.969 align:center
Bà ấy nói, "Tôi muốn nói chuyện với cô
về vụ án mạng của Howard Pilmar."

00:38:25.636 --> 00:38:29.265 align:center
Allyson Lewis nói
muốn gặp chúng tôi ở văn phòng luật sư.

00:38:29.348 --> 00:38:32.143 align:center
Tôi tự hỏi cô ấy nghĩ
mình đã làm sai chuyện gì

00:38:32.226 --> 00:38:36.897 align:center
mà muốn có luật sư ở đó.

00:38:36.981 --> 00:38:39.692 align:center
Nhưng khi đến nơi, cô ấy rất dễ chịu.

00:38:39.775 --> 00:38:41.819 align:center
Có gì nói nấy.

00:38:42.361 --> 00:38:44.447 align:center
Và câu chuyện rất thú vị.

00:38:44.530 --> 00:38:47.658 align:center
Nó vẽ lại một bức tranh
mà chúng tôi không hề thấy.

00:38:48.409 --> 00:38:53.247 align:center
Khi tôi gặp họ, Liz hỏi tôi,
"Thường ngày mọi việc thế nào?"

00:38:53.331 --> 00:38:56.125 align:center
"Kể cho tôi về một ngày điển hình."

00:38:56.208 --> 00:38:58.127 align:center
"Kể cho tôi về ngôi nhà của họ."

00:39:00.880 --> 00:39:05.009 align:center
Với nhà Pilmar và Philip,
tất cả đều theo lịch sắp đặt cẩn thận.

00:39:05.092 --> 00:39:06.093 align:center
Kín kẽ.

00:39:06.177 --> 00:39:10.556 align:center
Trong suốt thời gian tôi làm việc cho Ros,
bà ấy rất cụ thể về thời gian.

00:39:11.390 --> 00:39:15.936 align:center
Cô ấy mô tả mọi thứ
về căn hộ, về lối sống,

00:39:16.020 --> 00:39:18.773 align:center
và về cách quán xuyến của Ros.

00:39:19.523 --> 00:39:20.733 align:center
Và khi được hỏi,

00:39:20.816 --> 00:39:25.196 align:center
"Tuần lễ anh ấy bị giết hại
có điều gì bất thường không?"

00:39:25.279 --> 00:39:28.491 align:center
Cô ấy nói,
"Không phải có chuyện gì bất thường.

00:39:28.574 --> 00:39:31.202 align:center
Mà là bao nhiêu chuyện mới thấy lần đầu."

00:39:34.330 --> 00:39:38.626 align:center
Trong vài tuần
trước án mạng của Howard, Ros bảo tôi,

00:39:38.709 --> 00:39:41.379 align:center
"Vài tuần nữa tôi sẽ cần cô ở lại muộn."

00:39:42.880 --> 00:39:46.050 align:center
Rồi đến đêm án mạng,

00:39:46.675 --> 00:39:49.470 align:center
Ros bảo tôi bà ấy sẽ gặp Evan và Howard

00:39:49.553 --> 00:39:52.598 align:center
ở King tối đó để họp.

00:39:53.557 --> 00:39:57.728 align:center
Tôi đưa Philip đi tập khúc côn cầu.

00:39:57.812 --> 00:40:02.108 align:center
Philip có giờ tập hai tiếng tuần bốn buổi.

00:40:02.191 --> 00:40:06.737 align:center
Và tên tôi được đọc lên trên loa.
Bà ấy nhắn gọi tôi.

00:40:06.821 --> 00:40:09.323 align:center
Chuyện đó chưa từng xảy ra. Đó là lần đầu.

00:40:10.032 --> 00:40:12.618 align:center
Bà ấy hỏi, "Tình hình ở đó thế nào?"

00:40:12.701 --> 00:40:17.081 align:center
Tôi bảo, "Vẫn ở lần xuất phát một.
Họ đang nói về xuất phát lần hai."

00:40:17.164 --> 00:40:19.166 align:center
Bà ấy bảo, "Được rồi. Tốt."

00:40:19.250 --> 00:40:22.586 align:center
Theo cô ấy, đến cuộc gọi cũng lạ
vì không có gì để nói.

00:40:22.670 --> 00:40:26.465 align:center
Chưa đầy 20 đến 30 phút sau,

00:40:27.591 --> 00:40:31.303 align:center
tôi lại nghe tên mình trên loa,
bảo tới lễ tân.

00:40:31.887 --> 00:40:32.972 align:center
Tôi lại gọi bà ấy.

00:40:33.472 --> 00:40:39.687 align:center
Và Ros cũng không
có thông tin gì nhiều hơn,

00:40:39.770 --> 00:40:44.483 align:center
trừ việc, "Nếu cuối hiệp của nó
mà tôi vẫn chưa ở đó,

00:40:44.567 --> 00:40:46.485 align:center
cô cứ lấy xe về nhà.

00:40:46.569 --> 00:40:50.197 align:center
Tôi không biết có đến được không
vì ở đây vẫn chưa xong."

00:40:50.781 --> 00:40:52.700 align:center
"Ở đây vẫn chưa xong,"

00:40:52.783 --> 00:40:55.703 align:center
mà, với việc họ đang thực sự làm lúc đó,

00:40:55.786 --> 00:40:57.371 align:center
tôi thấy rợn người.

00:40:57.913 --> 00:41:00.499 align:center
Việc đó với bà ấy rất lạ lùng.

00:41:00.583 --> 00:41:02.960 align:center
Bà ấy luôn biết mấy giờ mình sẽ về.

00:41:03.043 --> 00:41:06.255 align:center
Luôn giao phó cụ thể những gì tôi sẽ làm

00:41:06.338 --> 00:41:08.048 align:center
và bà ấy sẽ làm.

00:41:12.470 --> 00:41:15.764 align:center
Phần lớn các buổi tối,
ngôi nhà họ rất sống động.

00:41:16.265 --> 00:41:18.350 align:center
Điện thoại reo. Bà ấy nói chuyện.

00:41:18.934 --> 00:41:21.520 align:center
Hàng xóm qua chơi. Tất cả đèn đều bật.

00:41:21.604 --> 00:41:23.439 align:center
TV đều bật.

00:41:23.522 --> 00:41:28.402 align:center
Đó là một ngôi nhà vui vẻ, ồn ào,
nhưng tối đó thì không.

00:41:30.988 --> 00:41:34.074 align:center
Đèn phía trên lò bếp thì bật.

00:41:34.700 --> 00:41:36.827 align:center
Đó là cái đèn duy nhất sáng.

00:41:36.911 --> 00:41:41.707 align:center
Tôi mở cửa,
và bà ấy thò đầu qua ngưỡng cửa.

00:41:41.790 --> 00:41:43.792 align:center
Mặc áo choàng tắm, tóc ướt.

00:41:43.876 --> 00:41:45.669 align:center
Chưa thấy bà ấy vậy bao giờ.

00:41:46.212 --> 00:41:50.257 align:center
Bà ấy hỏi, "Buổi tập thế nào?

00:41:50.341 --> 00:41:54.428 align:center
Chắc con mệt lắm rồi nhỉ.
Đến giờ đi ngủ rồi. Cảm ơn cô, Allyson."

00:41:54.929 --> 00:41:58.807 align:center
Và ngôn ngữ cơ thể của bà ấy kiểu,
"Hết việc ở đây rồi.

00:41:58.891 --> 00:42:00.434 align:center
Cô đừng vào."

00:42:00.518 --> 00:42:02.478 align:center
Bà ấy bảo, "Cô cứ để túi ở đó."

00:42:02.561 --> 00:42:07.233 align:center
Cái túi còn chưa kịp qua ngưỡng cửa,
bà ấy đã nói, "Chúc ngủ ngon."

00:42:08.234 --> 00:42:11.028 align:center
Vào cuối ngày,
bà ấy không bao giờ như vậy.

00:42:11.111 --> 00:42:12.988 align:center
Lúc nào cũng muốn nói chuyện,

00:42:13.072 --> 00:42:17.451 align:center
về mọi chi tiết và những gì
Philip trải qua ngày hôm đó.

00:42:17.535 --> 00:42:19.078 align:center
Bà ấy muốn biết tất cả.

00:42:19.161 --> 00:42:21.914 align:center
Nên như vậy là rất khác.

00:42:23.791 --> 00:42:26.585 align:center
Siobhan Berry và tôi…
Siobhan là điều tra viên.

00:42:26.669 --> 00:42:29.838 align:center
Cả hai chúng tôi đều nhìn Allyson và nghĩ,

00:42:31.674 --> 00:42:35.261 align:center
"Đây chính là điểm khác biệt."
Tôi biết cô ấy cũng nghĩ vậy.

00:42:35.344 --> 00:42:36.720 align:center
Họ cứ ghi chép,

00:42:36.804 --> 00:42:39.974 align:center
và họ trao đổi cái nhìn từ hai bên bàn

00:42:40.057 --> 00:42:44.186 align:center
như thể thông tin này thực sự quan trọng.

00:42:44.270 --> 00:42:49.858 align:center
Allyson đã điền vào nhiều khoảng trống.

00:42:49.942 --> 00:42:52.152 align:center
Hai chúng tôi đều ra khỏi đó và nghĩ,

00:42:52.236 --> 00:42:54.947 align:center
"Oà. Buổi hôm nay thật tuyệt."

00:42:55.739 --> 00:43:02.246 align:center
Thông tin mới từ Allyson Lewis
mô tả những hành vi bất thường của Ros

00:43:02.746 --> 00:43:05.416 align:center
cả trong những ngày
trước án mạng và sau đó,

00:43:05.499 --> 00:43:09.461 align:center
những hành động khác thường này
là những dấu hiệu rất rõ ràng.

00:43:10.546 --> 00:43:14.174 align:center
Bọn họ tự tố cáo bằng những việc
trước kia không bao giờ làm,

00:43:14.258 --> 00:43:16.427 align:center
và cái đó cần lời giải thích.

00:43:16.510 --> 00:43:18.220 align:center
7:55 PM
ALLYSON ĐƯỢC GỌI LẦN 1

00:43:18.304 --> 00:43:21.640 align:center
Allyson Lewis cung cấp thông tin

00:43:21.724 --> 00:43:24.852 align:center
mà kéo Ros lại sự việc này gần hơn nhiều

00:43:24.935 --> 00:43:30.065 align:center
và cho thấy chị ta đã phải làm những gì
để dàn dựng toàn bộ câu chuyện.

00:43:30.149 --> 00:43:35.237 align:center
Và chúng tôi tìm được những chi tiết
thống nhất với những gì cô ấy nói.

00:43:35.738 --> 00:43:37.740 align:center
Nó đã giúp gỡ bỏ vướng mắc.

00:43:38.991 --> 00:43:42.786 align:center
Một cáo buộc gián tiếp được xây dựng
bằng những hòn cuội nhỏ.

00:43:44.079 --> 00:43:46.874 align:center
Và bạn cứ tiếp tục thu thập chúng

00:43:46.957 --> 00:43:49.460 align:center
cho đến khi được một đống cuộc lớn

00:43:49.543 --> 00:43:52.379 align:center
và giờ bạn có bằng chứng rõ ràng.

00:43:52.463 --> 00:43:56.091 align:center
Tuy gián tiếp nhưng rất nặng đô.

00:43:56.842 --> 00:44:00.387 align:center
Với thông tin mới
của Arnold Brewer, bạn Howard,

00:44:00.471 --> 00:44:02.556 align:center
và người trông trẻ cung cấp,

00:44:03.140 --> 00:44:05.267 align:center
cơ sở để bắt giữ đã đủ.

00:44:06.518 --> 00:44:08.937 align:center
Việc bắt giữ xảy ra năm 2017.

00:44:09.021 --> 00:44:12.232 align:center
Ros bị bắt trong căn hộ của mình,
vào 6 giờ sáng.

00:44:12.316 --> 00:44:14.401 align:center
Lúc đó bà ta sống cùng bạn trai.

00:44:14.485 --> 00:44:16.862 align:center
Evan Wald bị bắt vào cùng lúc.

00:44:17.738 --> 00:44:20.074 align:center
Tôi vô cùng sung sướng!

00:44:20.157 --> 00:44:23.118 align:center
Tôi không thể tin là cả hai đã bị bắt.

00:44:24.078 --> 00:44:27.247 align:center
Một việc đáng lẽ đã xảy ra từ rất lâu.
Chí ít là vậy.

00:44:28.332 --> 00:44:29.458 align:center
Nhưng nó đã xảy ra.

00:44:31.168 --> 00:44:32.169 align:center
Nó đã đến.

00:44:32.252 --> 00:44:34.797 align:center
27/1/2019
23 NĂM SAU ÁN MẠNG CỦA HOWARD

00:44:34.880 --> 00:44:38.342 align:center
Đây là việc tôi đã chờ đợi hơn 20 năm.

00:44:38.425 --> 00:44:42.346 align:center
Phiên xử ngày nào chúng tôi cũng đến.

00:44:43.013 --> 00:44:47.434 align:center
Ngày xử đầu tiên,
tôi vào phòng vệ sinh nam,

00:44:47.935 --> 00:44:50.854 align:center
gặp đúng lúc Philip ra khỏi đó.

00:44:51.855 --> 00:44:56.276 align:center
Lần cuối cùng tôi gặp nó là lúc ăn sáng,
ngay sau ngày Howard bị giết.

00:44:57.027 --> 00:45:01.824 align:center
Khi tôi gặp nó, trông nó giống hệt Howard.

00:45:02.533 --> 00:45:04.827 align:center
Tôi gọi, "Howard."

00:45:04.910 --> 00:45:06.954 align:center
Chúng giống nhau đến vậy cơ mà.

00:45:07.454 --> 00:45:10.833 align:center
Nó không nói lời nào với tôi cả.
Không một lời.

00:45:13.252 --> 00:45:16.880 align:center
Đây là một vụ án gián tiếp,
mọi tình tiết đều quan trọng.

00:45:18.048 --> 00:45:20.509 align:center
Tôi rành rẽ mọi chi tiết của vụ này.

00:45:20.592 --> 00:45:24.221 align:center
Dù họ biện hộ lối nào,
chúng tôi đều đã có chuẩn bị.

00:45:24.847 --> 00:45:29.935 align:center
Làm chứng chống lại hai người đó,
thật vô cùng đặc biệt.

00:45:30.018 --> 00:45:33.981 align:center
Một cảm giác không thể nào tin.
Rất mãn nguyện.

00:45:34.064 --> 00:45:36.066 align:center
Tôi thấy Frank dự phiên toà.

00:45:36.150 --> 00:45:39.319 align:center
Tôi có thể thấy ông ấy lắc đầu
khi tôi làm chứng.

00:45:39.987 --> 00:45:41.196 align:center
Thật tuyệt vời.

00:45:42.406 --> 00:45:45.784 align:center
Nhưng không có phán quyết
thì cũng chẳng nghĩa lý gì.

00:45:45.868 --> 00:45:46.994 align:center
Chả ý nghĩa gì hết.

00:45:47.494 --> 00:45:50.038 align:center
Vụ án này đã tốn rất nhiều công sức.

00:45:50.748 --> 00:45:52.624 align:center
Việc xử án kéo dài hai tháng.

00:45:55.377 --> 00:45:57.463 align:center
Tôi dọn dẹp và bị đứt tay.

00:45:58.714 --> 00:46:00.382 align:center
Tôi không biết

00:46:00.966 --> 00:46:04.720 align:center
là Howard đã bị giết dã man như vậy.

00:46:05.846 --> 00:46:09.516 align:center
Tôi biết nó bị đâm,
nhưng không biết mức độ

00:46:10.350 --> 00:46:14.480 align:center
của việc giết người
cho đến khi được nghe tại toà.

00:46:15.439 --> 00:46:19.359 align:center
tôi nghĩ Evan đã tấn công Howard
từ phía sau và cắt cổ nó.

00:46:20.027 --> 00:46:22.863 align:center
Vì làm vậy nó sẽ không bao giờ kêu được.

00:46:22.946 --> 00:46:26.825 align:center
Nếu là tôi,
đó cũng là cái tôi quan tâm đầu tiên

00:46:26.909 --> 00:46:28.494 align:center
khi đi ám kích như vậy.

00:46:28.577 --> 00:46:33.081 align:center
Tôi nghĩ đó là vết thương đầu tiên
rồi sau đó là tự do chém giết.

00:46:33.165 --> 00:46:35.959 align:center
Bọn chúng làm thịt nó.
Chứ không chỉ giết nó.

00:46:36.043 --> 00:46:39.046 align:center
Chúng giết nó
như giết một con lợn trong chuồng.

00:46:39.797 --> 00:46:43.967 align:center
Và Ros có mặt ở hiện trường vào lúc đó.
Họ đã chứng minh được.

00:46:45.886 --> 00:46:48.388 align:center
Tôi đã rất ngưỡng mộ Ros.

00:46:48.931 --> 00:46:54.478 align:center
Trong đầu tôi là hình ảnh một con người
mà tôi nghĩ là chị ta.

00:46:55.103 --> 00:46:57.815 align:center
Nên khi tôi nhận ra

00:46:57.898 --> 00:47:02.569 align:center
có quá nhiều điều mình không thấy,
cảm giác như đất dưới chân sụp xuống.

00:47:05.739 --> 00:47:08.742 align:center
Bồi thẩm đoàn
mất ít nhất bốn ngày để nghị luận.

00:47:08.826 --> 00:47:11.328 align:center
Không hay. Tôi không hiểu.

00:47:11.411 --> 00:47:12.621 align:center
TOÀ HÌNH SỰ

00:47:15.624 --> 00:47:16.959 align:center
Tất cả đứng dậy!

00:47:17.042 --> 00:47:22.923 align:center
Ros và Evan
được tuyên bố có tội ngay tại đó.

00:47:25.467 --> 00:47:27.928 align:center
Tội danh giết người cấp độ hai.

00:47:28.762 --> 00:47:32.182 align:center
Tiếng "có tội"
vang vọng trong phòng xử đó.

00:47:34.852 --> 00:47:36.228 align:center
Thực sự là mạnh mẽ.

00:47:37.437 --> 00:47:41.316 align:center
Mẹ tôi cứ gào lên, "Có tội!"

00:47:41.984 --> 00:47:43.819 align:center
Như kiểu thăng hoa ấy?

00:47:43.902 --> 00:47:48.699 align:center
Cảm giác trên cả hạnh phúc này

00:47:48.782 --> 00:47:53.328 align:center
vì chúng tôi đã giành lại công lý
cho Howard sau ngần ấy năm.

00:47:53.829 --> 00:47:58.917 align:center
Tôi biết đã không bao giờ ra toà được,
chứ đừng nói đến kết án,

00:47:59.001 --> 00:48:01.169 align:center
nếu không nhờ Elizabeth Lederer.

00:48:02.921 --> 00:48:04.631 align:center
Tôi quay lại gặp Frank,

00:48:04.715 --> 00:48:07.593 align:center
người đã kiên nhẫn suốt bao năm.

00:48:07.676 --> 00:48:08.927 align:center
Và ông ấy…

00:48:09.511 --> 00:48:12.514 align:center
Cứ, "Có tội! Cả hai đứa đều có tội!"

00:48:12.598 --> 00:48:16.768 align:center
Ông ấy rút điện thoại ra,
và bắt đầu gọi tất cả những người quen.

00:48:16.852 --> 00:48:19.104 align:center
"Có tội!" Rồi gọi người tiếp theo.

00:48:19.187 --> 00:48:23.483 align:center
Thật là… Ông ấy đã
chờ đợi điều này quá lâu.

00:48:30.741 --> 00:48:33.619 align:center
THÁNG 7/2019
BỐN THÁNG SAU KẾT ÁN

00:48:37.623 --> 00:48:40.334 align:center
Frank đứng lên phát biểu ở phiên kết án.

00:48:41.168 --> 00:48:45.255 align:center
Tôi không ngủ được vì tôi cứ nghĩ

00:48:45.339 --> 00:48:51.428 align:center
về sự kinh hoàng và sợ hãi
mà Howard đã phải trải qua

00:48:51.511 --> 00:48:53.764 align:center
trong những giây cuối đó

00:48:53.847 --> 00:48:57.351 align:center
khi nó bị giết hại bởi hai kẻ này.

00:48:58.685 --> 00:49:03.482 align:center
Ngày tháng Ba đó, tôi đã mất ba thứ.

00:49:04.232 --> 00:49:09.112 align:center
Hai thứ tôi không bao giờ lấy lại được,
con trai tôi và công ty của tôi.

00:49:09.196 --> 00:49:11.239 align:center
Nhưng tôi còn mất cả Philip.

00:49:11.740 --> 00:49:13.867 align:center
Tôi biết Philip không muốn nhìn tôi.

00:49:13.951 --> 00:49:15.744 align:center
Tôi rất đau buồn,

00:49:15.827 --> 00:49:17.871 align:center
nhưng tôi chỉ muốn cháu biết,

00:49:17.955 --> 00:49:20.999 align:center
chúng tôi yêu cháu và mong cháu trở về.

00:49:21.500 --> 00:49:22.501 align:center
Xin cháu.

00:49:23.961 --> 00:49:28.131 align:center
Tuy rất muốn những kẻ có tội
phải chịu trách nhiệm,

00:49:28.632 --> 00:49:31.426 align:center
ông ấy thực sự
muốn có mối quan hệ với Philip.

00:49:33.553 --> 00:49:38.475 align:center
Tôi được biết
Philip học Đại học kinh tế London.

00:49:38.976 --> 00:49:41.061 align:center
Tôi không biết gì về việc này.

00:49:41.687 --> 00:49:45.399 align:center
Tôi không được biết gì
về những điều tốt đẹp

00:49:45.482 --> 00:49:48.568 align:center
về đứa trẻ mà nay đã lớn.

00:49:49.987 --> 00:49:51.446 align:center
Cháu trai tôi.

00:49:51.530 --> 00:49:54.241 align:center
Đứa con duy nhất của con trai tôi.

00:49:56.660 --> 00:49:57.786 align:center
Tôi muốn nó trở về.

00:49:57.869 --> 00:50:00.455 align:center
Chúng tôi yêu nó và có vậy thôi.

00:50:00.956 --> 00:50:02.499 align:center
Điều đó vẫn đúng.

00:50:11.049 --> 00:50:15.178 align:center
Philip đã khẩn cầu trước thẩm phán

00:50:15.679 --> 00:50:18.515 align:center
để xin khoan hồng cho mẹ mình,

00:50:18.598 --> 00:50:20.183 align:center
kẻ đã giết cha mình.

00:50:21.685 --> 00:50:23.770 align:center
Làm sao…

00:50:23.854 --> 00:50:25.856 align:center
Xin khoan hồng ư?

00:50:27.899 --> 00:50:29.526 align:center
Tôi không biết nữa.

00:50:30.861 --> 00:50:34.656 align:center
Tôi chưa từng nghe Philip nói một lời

00:50:35.240 --> 00:50:38.160 align:center
cho đến phiên kết án.

00:50:38.243 --> 00:50:40.620 align:center
Nó nói về mẹ nó.

00:50:40.704 --> 00:50:43.665 align:center
Mẹ nó tuyệt vời thế nào, nuôi nó lớn.

00:50:44.166 --> 00:50:46.084 align:center
Tôi nghĩ việc duy nhất nó làm

00:50:46.168 --> 00:50:49.755 align:center
là nhồi vào đầu thằng bé
sự thù ghét với gia đình tôi.

00:50:49.838 --> 00:50:51.631 align:center
Chắc chắn là nó trách tôi.

00:50:51.715 --> 00:50:54.176 align:center
Cả gia đình nó chắc trách tôi.

00:50:54.259 --> 00:50:58.180 align:center
Vì họ biết tôi là con chim ưng
thúc đẩy phiên toà này.

00:50:58.263 --> 00:50:59.431 align:center
Tôi không buông.

00:51:01.224 --> 00:51:05.479 align:center
Nó muốn biện hộ cho mẹ
về cái chết của cha…

00:51:06.730 --> 00:51:07.856 align:center
đành vậy thôi.

00:51:11.485 --> 00:51:13.779 align:center
Cậu ta ở một vị thế cực kỳ khó khăn.

00:51:13.862 --> 00:51:17.908 align:center
Cậu ta thực sự là nạn nhân thứ hai
trong toàn bộ vụ việc này.

00:51:17.991 --> 00:51:19.242 align:center
Sau Howard.

00:51:19.326 --> 00:51:21.578 align:center
Anh tin tưởng mẹ anh đã cứu anh,

00:51:21.661 --> 00:51:24.831 align:center
và ông nội anh cố tình hãm hại mẹ anh

00:51:24.915 --> 00:51:26.666 align:center
khi mẹ anh chẳng làm gì cả.

00:51:26.750 --> 00:51:30.003 align:center
Rồi toàn bộ được lôi ra
trước pháp luật, trước toà.

00:51:30.921 --> 00:51:34.466 align:center
Và nó không như
những gì anh vẫn nghĩ bao năm.

00:51:34.549 --> 00:51:37.010 align:center
Điều đó khẳn rất khó khăn.

00:51:37.094 --> 00:51:39.971 align:center
Vì tội ác này, vì việc giết người,

00:51:40.472 --> 00:51:45.018 align:center
tôi tuyên án mỗi người
25 năm tù đến chung thân.

00:51:45.727 --> 00:51:48.313 align:center
Ros và Evan lãnh 25 năm đến chung thân.

00:51:48.396 --> 00:51:50.816 align:center
Ở tuổi của họ, đó là án chung thân.

00:51:51.399 --> 00:51:54.611 align:center
Evan và Ros đã nhận hình phạt thích đáng.

00:51:54.694 --> 00:51:57.989 align:center
Bọn họ đã được tự do 23 năm.

00:51:58.657 --> 00:52:02.410 align:center
Giờ họ nên bị nhốt lại
ít nhất là 23 năm nữa.

00:52:04.788 --> 00:52:08.166 align:center
Quan toà tuyên án. Philip đứng phắt dậy.

00:52:10.043 --> 00:52:13.171 align:center
Kiểu, phẫn nộ lao ra khỏi đó.

00:52:14.548 --> 00:52:17.259 align:center
Tôi được mời đến buổi tuyên án.

00:52:17.968 --> 00:52:22.973 align:center
Cuối cùng tôi đến muộn, và cửa bật mở,

00:52:24.307 --> 00:52:28.436 align:center
và hình ảnh trước mặt tôi
là của Howard Pilmar,

00:52:28.937 --> 00:52:31.565 align:center
điều thực sự khiến tôi choáng váng.

00:52:31.648 --> 00:52:35.569 align:center
Tuy chưa từng gặp Howard,
tôi đã xem đủ nhiều ảnh

00:52:36.194 --> 00:52:38.947 align:center
trong quá trình điều tra
để biết rõ hình dáng.

00:52:39.030 --> 00:52:41.867 align:center
Và người đó là Philip.

00:52:46.037 --> 00:52:51.293 align:center
Phá được vụ án lạnh
là một chiến công lớn với người thực hiện.

00:52:51.793 --> 00:52:53.044 align:center
Thật mãn nguyện

00:52:54.546 --> 00:52:59.759 align:center
Nhưng với các giác đình,
bản án không giải thoát họ khỏi nỗi đau.

00:53:03.513 --> 00:53:05.056 align:center
Tôi cứ hình dung Howard,

00:53:05.682 --> 00:53:10.103 align:center
sự sợ hãi mà Howard phải trải qua

00:53:10.604 --> 00:53:16.443 align:center
trong những giây cuối
mà nó bị đâm và bị giết hại.

00:53:17.527 --> 00:53:21.156 align:center
Đó là cái anh không thể nào xoá nhoà được.

00:53:21.823 --> 00:53:26.036 align:center
Nỗi đêm khi đi ngủ,
tôi đều nói chuyện với nó.

00:53:26.119 --> 00:53:29.122 align:center
Tôi nói, "Sao chuyện này
có thể xảy ra với con?

00:53:29.206 --> 00:53:30.916 align:center
Sao con không nói

00:53:30.999 --> 00:53:33.668 align:center
là con gặp rắc rối với người phụ nữ đó?"

00:53:35.670 --> 00:53:37.547 align:center
Nhưng tôi nào có câu trả lời.

00:53:56.149 --> 00:53:56.983 align:center
TẬP SAU

00:53:57.067 --> 00:53:59.236 align:center
Vài năm sau vụ Howard Pilmar,

00:53:59.319 --> 00:54:02.656 align:center
chúng tôi nhận được vụ án
có liên quan đến bảy gia đình.

00:54:02.739 --> 00:54:05.825 align:center
Với mức độ căng thẳng khủng khiếp.

00:54:08.078 --> 00:54:11.373 align:center
Một vụ án thực sự thương tâm.

00:54:12.332 --> 00:54:15.460 align:center
Tất cả nạn nhân
là những thiếu nữ ngây thơ.

00:54:16.670 --> 00:54:22.092 align:center
Mức độ của tội ác
khiến mọi người choáng váng.

00:54:22.842 --> 00:54:24.970 align:center
<i>Hắn đã trốn chạy từ ngày Valentine</i>

00:54:25.053 --> 00:54:28.598 align:center
<i>với ít nhất một tội danh giết người</i>
<i>và hai tội danh hiếp dâm.</i>

00:54:29.432 --> 00:54:33.311 align:center
"Kẻ giết người hàng loạt."
Mọi người hay nói đến.

00:54:33.395 --> 00:54:34.562 align:center
Hắn là một trong số đó.

