WEBVTT

00:07.674 --> 00:08.925
MANHATTAN SZIGETÉN

00:09.009 --> 00:12.011
KÉT NYOMOZÓOSZTAG
FOGLALKOZIK GYILKOSSÁGOKKAL.

00:12.095 --> 00:14.097
AZ ÉSZAK- ÉS A DÉL-MANHATTANI.

00:14.180 --> 00:18.018
A LEGBRUTÁLISABB ÉS LEGKOMPLEXEBB
GYILKOSSÁGOKAT VIZSGÁLJÁK.

00:18.101 --> 00:21.521
EZEK AZ Ő TÖRTÉNETEIK.

00:39.664 --> 00:42.125
A 90-es években Kelet-Harlemben

00:43.334 --> 00:46.713
számos gyilkosság és nemi erőszak
rázta meg a környéket.

00:48.465 --> 00:51.760
Az áldozatok mind
ártatlan fiatal lányok voltak,

00:51.843 --> 00:53.803
akiket megfojtottak és leszúrtak.

00:54.554 --> 00:59.267
„Sorozatgyilkosok.”
Gyakran dobálóznak ezzel a kifejezéssel.

01:00.310 --> 01:01.436
Ő tényleg az volt.

01:04.939 --> 01:06.775
Létrehoztunk egy akciócsoportot

01:06.858 --> 01:10.361
a legjobb nyomozókból,
akikkel valaha dolgoztam.

01:11.321 --> 01:15.075
Volt egy hitvány ember Kelet-Harlemben,
akit le kellett kapcsolni.

01:15.158 --> 01:19.996
Azt hiszem, egész életemben
semmit sem akartam jobban annál,

01:20.080 --> 01:22.707
mint igazságot szolgáltatni az ügyben.

01:26.669 --> 01:29.464
Minden egyes eset megsebzi a lelkedet.

01:32.133 --> 01:36.054
Nem végezheted ezt a munkát,
ha nem tekinted szívügyednek.

01:38.139 --> 01:40.266
Ki akarod deríteni az igazságot.

01:41.518 --> 01:43.061
Ez a nyomozók dolga.

01:43.645 --> 01:46.022
Mindig szerettem a dolgok mögé nézni.

01:46.106 --> 01:47.857
Kideríteni, mi történt.

01:48.358 --> 01:52.028
A családok számára fontos,
hogy tudják, ki ölte meg a rokonukat.

01:52.112 --> 01:53.154
Ez a munkám.

01:53.738 --> 01:58.034
New Yorkban a rendőrség…

02:00.995 --> 02:02.205
Erről van szó.

02:02.956 --> 02:06.543
GYILKOSSÁGI ÜGYEK

02:15.176 --> 02:17.095
A Spanyol Harlemben dolgoztam.

02:17.178 --> 02:21.766
1983-ban, újonc koromban,
rendőrjárőrként rendeltek oda.

02:23.059 --> 02:25.895
Kelet-Harlem
egy nagy spanyol közösség volt.

02:25.979 --> 02:28.940
Én voltam az őrsön
az egyetlen spanyol ajkú rendőrnő.

02:30.900 --> 02:33.570
Karrierem során főleg
Kelet-Harlemben dolgoztam.

02:33.653 --> 02:35.488
Hihetetlen hangulata van.

02:35.572 --> 02:38.241
Folyamatosan szól a zene. Éjjel-nappal.

02:41.828 --> 02:46.374
Egyenruhásként is dolgoztam ott,
aztán hat évig civil ruhásként,

02:46.457 --> 02:49.085
mielőtt nyomozó lettem.

02:49.168 --> 02:51.296
Imádtam azon a környéken dolgozni.

02:51.379 --> 02:53.131
Egyenruhás újonc koromban

02:53.214 --> 02:55.675
gyalogos járőrként szolgáltam
a Spanyol Harlemben.

02:55.758 --> 03:00.013
Életteli hely volt.
Az emberek mindig csináltak valamit.

03:00.096 --> 03:01.931
Többnyire jó dolgokat.

03:13.067 --> 03:16.487
Június 2-án reggel
06:30 körül csörgött a telefonom.

03:16.571 --> 03:19.115
Gyilkosság történt.

03:19.198 --> 03:21.534
Egy lakótelep egyik épületében.

03:29.792 --> 03:33.254
A tetthelyre mentem.
Az áldozatot a lépcsőházban találták.

03:33.338 --> 03:37.800
Úgy 19-20 évesnek tűnt.
Világos bőrű fekete lány volt.

03:37.884 --> 03:39.385
Nagy volt a jövés-menés.

03:40.720 --> 03:43.765
Egyenruhások biztosították a helyszínt.

03:43.848 --> 03:47.227
A helyszínelő egység
tárgyi bizonyítékokat gyűjtött.

03:47.769 --> 03:52.232
Nem látszott se tompa tárggyal okozott
sérülés, se szúrás- vagy lövésnyom.

03:53.066 --> 03:57.862
Úgy sejtettük,
hogy fulladás okozta a halálát.

03:58.947 --> 04:01.157
Nem volt nála igazolvány.

04:01.241 --> 04:04.827
Se diákigazolvány,
se jogosítvány, se semmi.

04:05.912 --> 04:08.748
A nyomozók átkutatták az épületet.

04:09.499 --> 04:12.335
Polaroid fotókat készítettünk az arcáról,

04:12.418 --> 04:15.755
hogy megmutassuk mindenkinek,
akihez majd bekopogtatunk.

04:15.838 --> 04:17.966
„Felismeri ezt a lányt?”

04:18.049 --> 04:21.928
Minden egyes lakásból
beszéltünk valakivel.

04:22.011 --> 04:25.223
Az épület húszemeletes,
emeletenként úgy tíz lakással.

04:25.306 --> 04:26.766
Nem volt szerencsénk.

04:27.475 --> 04:30.853
Nyilván nem ott lakott,
és nem is járt senkivel a házból.

04:32.730 --> 04:36.442
RENDŐRSÉG - 23-AS KÖRZET

04:39.362 --> 04:42.991
Amikor ellenőriztük, hogy volt-e
bejelentés eltűnt személyről

04:43.074 --> 04:44.409
az elmúlt 36 órában,

04:44.993 --> 04:49.872
találtunk egyet, ahol a személyleírás
illett az áldozatunkra.

04:50.999 --> 04:54.669
A fiatal nő, akinek az eltűnését
előző este jelentette a családja,

04:54.752 --> 04:56.254
Rasheda Washington volt.

04:59.882 --> 05:04.095
Emlékszem, egy csapat nyomozó
elment a családjához a Polaroid képpel.

05:06.180 --> 05:07.223
Nem könnyű.

05:07.932 --> 05:09.350
Sosem az.

05:10.018 --> 05:11.686
Hogyan történhetett?

05:14.772 --> 05:16.316
RASHEDA NAGYNÉNJE ÉS UNOKATESTVÉRE

05:16.399 --> 05:17.817
Csak úgy elvették őt tőlünk.

05:21.237 --> 05:24.824
Nehéz ez így. Annyira ködös minden!

05:24.907 --> 05:28.745
Mintha csak álom lenne az egész.

05:30.204 --> 05:33.249
Csak üvöltöttem és sírtam.

05:33.332 --> 05:36.252
„Megölték az én kicsikémet!”

05:37.337 --> 05:39.464
Rasheda az ikertestvérem volt.

05:39.964 --> 05:43.134
Az ikrek között
egyfajta különleges kötelék jön létre,

05:43.217 --> 05:45.470
amint világra jönnek.

05:46.095 --> 05:49.182
Egyszerre születtünk.
Azt hittem, egyszerre is halunk meg.

05:52.643 --> 05:56.814
A család mindent elmesélt a lányról.

05:56.898 --> 05:58.691
METRÓ

05:58.775 --> 06:03.279
Rasheda és a fivére
New Yorkban született és nőtt fel.

06:05.073 --> 06:07.533
Rashedát érettségi után

06:07.617 --> 06:10.661
felvették a Divattechnológiai Intézetbe,

06:10.745 --> 06:13.498
az egyik legnevesebb divatiskolába.

06:13.581 --> 06:16.959
1997. június 15-én érettségiztünk.

06:17.043 --> 06:18.294
Nagyon lelkes volt.

06:20.797 --> 06:26.135
Tipikus 18 éves volt.
Főiskolára járt, és mellette dolgozott.

06:27.512 --> 06:31.974
Tervei voltak az életével,
és igyekezett megvalósítani őket.

06:34.102 --> 06:35.978
Tizennyolc évesen nem gondolod…

06:36.062 --> 06:36.979
RASHEDA BARÁTNŐJE

06:37.063 --> 06:41.317
…hogy valakit, aki ilyen közel áll hozzád,
ennyire tragikus módon elveszíthetsz.

06:42.402 --> 06:45.696
Eleven, csodálatos ember volt.

06:45.780 --> 06:46.781
RASHEDA BARÁTNŐJE

06:47.365 --> 06:49.367
De egyszer csak nem volt többé.

06:49.450 --> 06:52.370
Megtudtuk, hogy jó tanuló volt,

06:52.453 --> 06:55.581
jó kislány és jó testvér.
A család összetartó volt.

07:00.837 --> 07:02.505
ORVOSSZAKÉRTŐI HIVATAL

07:02.588 --> 07:04.048
Gyilkosság történt.

07:04.549 --> 07:06.551
NYUGALMAZOTT NYOMOZÓ
A HALÁLESETEK SZAKÉRTŐJE

07:06.634 --> 07:09.554
A boncolás során kiderült,
hogy fulladás okozta a halálát.

07:09.637 --> 07:13.099
Összepréselték a mellkasát és a nyakát.

07:15.309 --> 07:18.271
A boncolás feltárta,
hogy szexuálisan bántalmazták.

07:18.354 --> 07:22.942
Testnedveket
és idegen DNS-t találtak az áldozaton.

07:23.025 --> 07:27.113
Az elkészült DNS-profilt
összevetették az adatbázisokkal,

07:27.613 --> 07:31.742
de nem mutatott egyezést
az azokban szereplő személyekkel

07:31.826 --> 07:34.036
vagy az akkori gyanúsítottakkal.

07:35.705 --> 07:37.457
Szexuális bűnügyeken dolgozva

07:37.540 --> 07:41.752
találkoztam esetekkel, melyekben
az erőszak célja nem a kielégülés volt.

07:41.836 --> 07:44.922
Sokszor dominál a gyűlölet,
a harag a nők, férfiak,

07:45.006 --> 07:46.883
gyerekek, vagyis a megerőszakoltak iránt.

07:47.467 --> 07:53.347
A szexuális erőszak és a fojtogatás
a hatalomról és az irányításról szól.

07:55.099 --> 07:57.185
Sokat elárul a gyilkosról.

07:57.977 --> 08:02.231
Gyenge, ily módon
mégis erősnek érezheti magát.

08:07.737 --> 08:10.948
1998-ban otthagytam
a Central Park-i gyilkosságiakat.

08:12.283 --> 08:15.828
A rendőrség
és az ügyészhelyettesek között már korán

08:15.912 --> 08:18.831
szoros együttműködés alakult ki,

08:18.915 --> 08:22.084
mert felismertük,
hogy szükségünk van egymásra.

08:22.793 --> 08:24.503
Az ügyész mindenben érintett.

08:24.587 --> 08:29.842
Találkozik az ügy minden aspektusával,
annak minden szörnyűségével.

08:30.676 --> 08:33.387
Megkaptam a Rasheda Washington-ügyet.

08:33.471 --> 08:36.432
Mindenki a lehető leggyorsabban
akarta megoldani.

08:37.016 --> 08:38.184
RASHEDA OTTHONA

08:38.267 --> 08:42.188
Rasheda Washington
az 1. sugárúton lakott a családjával

08:42.271 --> 08:45.316
az 1199 Plaza nevű komplexumban.

08:45.399 --> 08:48.861
Nyolc háztömbnyire
találták meg az otthonától.

08:49.445 --> 08:54.033
Próbáltunk időrendiséget felállítani,
hogy szűkítsük a kört.

08:54.116 --> 08:59.080
Rashedát utoljára 21:30 körül látták élve.

08:59.163 --> 09:00.164
RASHEDA OTTHONA

09:00.248 --> 09:03.251
- Az Expressnél dolgozott.
- A 34. utcában.

09:03.334 --> 09:04.710
- A 34. utcában.
- Igen.

09:04.794 --> 09:08.839
- Általában 10-re hazaért.
- Igen, este 10-re.

09:09.882 --> 09:13.719
Aznap már végzett,
elbúcsúzott a kollégáitól,

09:13.803 --> 09:17.723
akik azt gondolták,
elindult a metróhoz, ahogy minden éjjel.

09:17.807 --> 09:18.641
METRÓ

09:18.724 --> 09:23.896
Általában a 110. utca és a Lexington
kereszteződésénél szállt le.

09:24.397 --> 09:28.985
Gyalog ment a Lexingtontól
az 1. sugárútig, ahol a lakásuk volt.

09:29.068 --> 09:33.239
Tudtuk, hogy az 1. sugárúton lakott,
a 109. utca magasságában.

09:33.322 --> 09:36.450
A biztonsági őr,
aki aznap volt szolgálatban elmondta,

09:36.534 --> 09:38.995
hogy minden este látta, de aznap nem.

09:39.662 --> 09:43.958
Tudtuk, hogy a holttestét másnap reggel
05:00-06:00 körül találták meg,

09:44.041 --> 09:46.002
nyolc háztömbnyire az otthonától.

09:46.502 --> 09:52.425
Hogyan került az 5. sugárút 1345-ös számú
házának lépcsőházába, a 15. emeletre?

09:52.508 --> 09:53.634
RASHEDA HOLTTESTE

09:53.718 --> 09:55.136
Senki sem tudta.

09:57.597 --> 09:59.515
Otthon kuksoló típus volt.

09:59.598 --> 10:04.228
Iskolába járt, meg dolgozni.
Sosem maradt ki egész éjszakára. Soha.

10:05.688 --> 10:07.398
Nem értettük,

10:07.982 --> 10:11.360
hogyan került oda, ahol megtalálták.

10:11.861 --> 10:15.239
Emlékszem, konkrétan megkérdezték,

10:15.323 --> 10:17.158
hogy volt-e bárki,

10:17.241 --> 10:21.495
akire felfigyeltünk,
amikor arrafelé bóklásztunk.

10:21.579 --> 10:23.331
Nem jutott eszembe semmi.

10:25.541 --> 10:27.668
Rashedának volt barátja.

10:28.836 --> 10:31.839
Amikor nem jött haza aznap este,
azt gondoltam:

10:31.922 --> 10:36.886
„Úgy döntött, kimarad éjszakára,
vagy valami kivételes programja lenne?”

10:36.969 --> 10:39.889
A nyomozók megkérdezték,
ismerem-e a barátját.

10:39.972 --> 10:43.517
„Igen, ismerem. Láttam őket együtt.
Már találkoztam is vele.”

10:43.601 --> 10:48.814
Nem gondoltam, hogy képes lenne ilyesmire,
vagy hogy egyáltalán bántaná Rashedát.

10:49.857 --> 10:52.151
Rákérdeztem a nevére, a címére.

10:52.818 --> 10:54.236
Beszéltünk vele.

10:54.904 --> 10:59.200
A barátja kikérdezését követően
semmi sem utalt arra,

10:59.283 --> 11:03.120
hogy a srácnak bármilyen módon
köze lett volna a lány halálához.

11:03.204 --> 11:04.789
Rendkívül zaklatott volt.

11:04.872 --> 11:07.041
FASHION SUGÁRÚT - 7. SUGÁRÚT
27. UTCA

11:07.124 --> 11:09.543
Minden ismerősével beszéltünk.

11:10.044 --> 11:15.466
Lettek volna olyan kétes ismerősei,
iskola- vagy munkatársai,

11:15.549 --> 11:19.762
akik belekeverhették valamibe,
ami a halálát okozta?

11:19.845 --> 11:23.599
De az őt körülvevő fiataloknak
határozott életcéljuk volt,

11:23.683 --> 11:25.935
amit el akartak érni, csakúgy, mint ő.

11:26.018 --> 11:29.105
Ezt jó volt hallani,
de közben bosszantó is volt,

11:29.188 --> 11:31.816
hiszen ez a szál nem vezetett sehová.

11:32.441 --> 11:34.944
A környék összes üzletében

11:35.027 --> 11:39.240
felhívást tettünk közzé,
hátha így használható tippet kapunk.

11:41.450 --> 11:46.580
Nem tudtuk, hogy esetleg elrabolták-e,

11:47.081 --> 11:49.375
vagy önként ment valakivel.

11:49.458 --> 11:51.836
A szokatlan dolgokat keresi az ember.

11:51.919 --> 11:57.717
Valami olyasmit, ami szinte ordít,
hogy észrevedd, és a segítségedre legyen.

11:58.801 --> 11:59.844
Semmink sem volt.

12:00.428 --> 12:03.848
Egy helyben toporogtunk.
Nem volt min elindulni.

12:11.147 --> 12:13.524
3 HÓNAPPAL RASHEDA MEGGYILKOLÁSA UTÁN

12:13.607 --> 12:16.110
Hónapokkal Rasheda meggyilkolása után

12:16.193 --> 12:19.405
egy 15 éves lány
hazafelé tartott a családjához

12:20.531 --> 12:22.241
a Paladino-lakótelepre.

12:23.200 --> 12:26.579
Odalépett a lifthez,
és megnyomta a hívógombot.

12:26.662 --> 12:30.332
Ekkor egy férfi lépett mögé,
aki egy késsel megfenyegette.

12:30.416 --> 12:33.878
A lépcsőházba kényszerítette,
és megerőszakolta.

12:33.961 --> 12:37.089
Miután elvette az ékszereit,
magára hagyta.

12:39.008 --> 12:40.384
Kiérkezett a rendőrség.

12:40.968 --> 12:44.263
A lépcsőházban két dolgot találtak.

12:44.346 --> 12:47.349
Egy FUBU pulóvert és egy baseballsapkát.

12:48.058 --> 12:51.353
És a 15 éves lány rögtön elmondta nekik,

12:51.437 --> 12:54.899
hogy a fickó
azokat a ruhadarabokat viselte.

12:55.483 --> 12:58.152
„Az a pulcsi volt rajta, és az a sapka.”

12:58.235 --> 13:02.072
A pulcsit, a sapkát és az
erőszakra utaló bizonyítékokat elküldték

13:02.156 --> 13:05.117
az orvosszakértői hivatalba
törvényszéki elemzésre.

13:05.201 --> 13:06.577
NEW YORK-I ORVOSSZAKÉRTŐ

13:08.078 --> 13:13.459
1999. JANUÁR 6. - NÉGY HÓNAPPAL
A PALADINO-LAKÓTELEPI ERŐSZAK UTÁN

13:13.542 --> 13:14.627
1999. január 6-án…

13:14.710 --> 13:15.920
ÁLLAMÜGYÉSZI HIVATAL

13:16.003 --> 13:20.174
…értesítést kaptunk
az orvosszakértői hivataltól,

13:20.257 --> 13:21.675
ami mindent megváltoztatott.

13:22.259 --> 13:25.387
Nem volt tárgyi bizonyíték
sem a pulcsin, sem a sapkán,

13:25.471 --> 13:30.226
de a Rasheda Washington testében talált
spermából származó DNS

13:30.309 --> 13:34.230
megegyezett a Paladino-lakótelepi
áldozatról begyűjtött spermáéval.

13:34.313 --> 13:37.191
Ugyanaz a személy volt
a felelős mindkét bűncselekményért.

13:37.274 --> 13:42.196
RASHEDA WASHINGTON-GYILKOSSÁG
A PALADINO-LAKÓTELEPI ERŐSZAK ÁLDOZATA

13:42.279 --> 13:44.073
Lelkesítő pillanat volt,

13:44.615 --> 13:47.868
mert így már össze
tudtuk kapcsolni az ügyeket,

13:47.952 --> 13:52.915
de elkeserítő volt, hogy még mindig
nem tudtuk, ki az elkövető.

13:52.998 --> 13:56.585
Két héttel később felhívtak
az orvosszakértői hivataltól,

13:56.669 --> 14:00.631
hogy újabb fiatal lányt erőszakoltak meg
ugyanazon a környéken.

14:01.382 --> 14:03.259
Tizenhárom éves volt.

14:04.343 --> 14:06.679
Halálra rémítették, késsel fenyegették,

14:06.762 --> 14:09.557
a szemét a saját sáljával kötötték be.

14:09.640 --> 14:13.477
Szexuálisan bántalmazták,
és kirabolták egy sötét lépcsőházban.

14:13.561 --> 14:17.398
Az orvosszakértő mintákat vett,
melyek egyezést mutattak

14:17.481 --> 14:20.651
a Paladino-lakótelepi erőszak
és a Washington-gyilkosság mintáival.

14:20.734 --> 14:24.989
Az áldozatok mind hasonló termetűek,
hasonló korúak voltak.

14:25.990 --> 14:30.703
Alacsonyak voltak, fiatalok,
spanyolok vagy világos bőrű feketék.

14:31.203 --> 14:34.873
És nagyon közel éltek egymáshoz.

14:35.541 --> 14:37.167
Kirajzolódott egy mintázat.

14:37.668 --> 14:41.422
Ez egy többszörös erőszaktevő
és gyilkos, aki szabadon jár-kel.

14:41.505 --> 14:46.552
A nyomozás hatalmas lendületet vett.
Maximális sebességbe kapcsoltunk.

14:47.428 --> 14:50.848
A 15 éves lány
megerőszakolásának helyszínéről

14:50.931 --> 14:52.725
neveztük el az akciócsoportot.

14:53.309 --> 14:58.564
A Paladino-akciócsoport tagjai
különleges egyveleget alkottak.

14:58.647 --> 15:01.984
Voltak embereink az ügyészségről,

15:02.067 --> 15:03.485
John Irwin és jómagam,

15:03.569 --> 15:08.407
és karakteres emberek egész sora,
akik mellesleg kiváló nyomozók is.

15:08.490 --> 15:10.409
Ott volt Scott Wagner,

15:10.492 --> 15:14.288
az egyik legszenvedélyesebb nyomozó,
akivel valaha dolgoztam.

15:14.371 --> 15:17.499
És Rob Mooney,
aki rendkívül empatikus tud lenni.

15:17.583 --> 15:19.460
Remekül bánik az áldozatokkal.

15:19.543 --> 15:24.340
Egy bárban találkoztam Bob Mooney-val.
Sokat lógtam a Phebe's nevű helyen.

15:24.882 --> 15:29.803
Spanyolul beszélgetett valakivel,
aki a másik oldalán ült.

15:29.887 --> 15:32.848
Egy idő után Irma észrevette,
mivel jók a megérzései,

15:32.931 --> 15:35.267
hogy olyan, mintha hallgatóznék.

15:35.351 --> 15:37.603
Már vártam. Ránéztem, és azt mondtam:

15:38.187 --> 15:39.480
„Csak nyugi, kedves!

15:39.563 --> 15:42.650
Veszélyes dolog nem tudni,
kivel beszélsz.”

15:42.733 --> 15:45.277
Ő meg: „Mi a picsa?”

15:45.361 --> 15:47.655
Mondom: „Beszélsz spanyolul?”

15:47.738 --> 15:50.449
Ránézésre nem gondolnád,
hogy beszél spanyolul,

15:50.532 --> 15:52.952
mert 190 centi magas, fehér ír férfi.

15:53.035 --> 15:55.871
Latin-amerikaiak és dominikaiak lakta
környéken dolgozott.

15:55.954 --> 15:58.082
Két bűnöző ült a kocsi hátsó ülésén.

15:58.165 --> 15:59.959
Beszélgettek egymással,

16:00.042 --> 16:03.295
hogy hová rejtették
a fegyvert meg a drogokat.

16:03.379 --> 16:05.964
Bob Mooney meg minden szavukat értette.

16:09.218 --> 16:13.597
Nyomozó voltam az őrsön,
de amikor megalakult az akciócsoport,

16:13.681 --> 16:18.227
felmentettek minket
a szokásos feladataink végzése alól,

16:18.310 --> 16:22.606
és kizárólag ezeken az ügyeken dolgoztunk.

16:23.899 --> 16:28.862
A nemi erőszakot túlélt áldozatok
leültek a rendőrségi grafikussal,

16:28.946 --> 16:31.740
és az elmondásuk alapján
rajzolt fantomképből

16:32.449 --> 16:35.327
szórólap készült.

16:35.411 --> 16:37.955
KÖRÖZZÜK
GYILKOSSÁGÉRT/NEMI ERŐSZAKÉRT

16:38.038 --> 16:41.291
Minden kirakatba,
telefonpóznára került belőle.

16:41.375 --> 16:44.044
Egész Kelet-Harlemet kiplakátoltuk.

16:44.128 --> 16:46.255
Egy forródrót száma is rákerült.

16:51.969 --> 16:55.347
Sajnálatos, hogy a média
addig nem kapta fel az ügyet,

16:55.431 --> 16:57.808
amíg fel nem hívtuk őket,

16:58.434 --> 17:00.978
hogy nyilvánosságot kapjon a dolog,

17:01.061 --> 17:05.774
hátha valaki valahol pont
a fantomképes újságot olvassa majd.

17:05.858 --> 17:08.610
Az az érzésem, hogy ha az áldozatok

17:09.194 --> 17:15.159
nem fekete és spanyol lányok lettek volna,
akkor a média nagyobb érdeklődést tanúsít.

17:15.909 --> 17:17.077
Dühítő.

17:17.703 --> 17:20.748
Nem érdekel,
hogy az áldozat fekete vagy barna,

17:20.831 --> 17:23.959
vagy az elkövető fekete vagy barna,
vagy akár fehér.

17:24.042 --> 17:28.047
Volt egy hitvány ember Kelet-Harlemben,
akit le kellett kapcsolni.

17:28.130 --> 17:32.259
Mindenre kész voltam,
hogy megfizessen a tetteiért.

17:34.136 --> 17:36.680
Nyolc hónappal
Rasheda Washington meggyilkolása után

17:36.764 --> 17:38.515
felhívták a forródrótot.

17:40.059 --> 17:41.435
Egy nő volt az,

17:41.518 --> 17:45.355
névtelenül tett bejelentést,
hogy az aktuális pletykák szerint

17:45.439 --> 17:50.277
Ace volt a felelős
a gyilkosságért és a nemi erőszakért

17:50.360 --> 17:52.279
ami a környéken zajlott.

17:52.362 --> 17:54.907
Az Ace becenév nagyon ismerős volt nekem.

17:54.990 --> 17:57.659
Scott emlékezett egy
döglött aktára a 23-as körzetből.

17:57.743 --> 17:59.995
Odasietett, felkapta a mappát,

18:00.079 --> 18:03.499
és visszajött vele a gyilkosságiakhoz.
„Szerintem ő az.”

18:16.762 --> 18:19.890
1997. szeptember 10-én
kaptam egy gyilkossági ügyet.

18:19.973 --> 18:21.058
Spanyol lány.

18:21.141 --> 18:25.687
19 éves volt, a 104. utca keleti oldalán,
a 218-as ház tetején találták meg.

18:25.771 --> 18:27.397
1997-ES GYILKOSSÁG ÁLDOZATA

18:27.481 --> 18:29.650
A testének több mint 90%-a megégett.

18:31.235 --> 18:33.237
Kihallgattam Arohn Malik Keet.

18:33.320 --> 18:36.698
Sokan csak Ace-ként ismerték.
Ez volt a beceneve.

18:37.282 --> 18:40.244
A telefonszáma
rajta volt a lány híváslistáján.

18:40.327 --> 18:41.578
Ki akartam hallgatni.

18:43.789 --> 18:47.709
Azt mondta, hogy a barátnőjével együtt
az áldozat barátai voltak.

18:47.793 --> 18:49.628
Együtt akartak vacsorázni,

18:50.129 --> 18:52.673
de a lány nem ment el.

18:53.757 --> 18:56.426
Felhívta, mert várták,
és a lány nem volt ott.

18:56.510 --> 18:58.554
Minden kérdésemre válaszolt.

18:58.637 --> 19:03.642
A testbeszédről szerzett ismereteink
alapján nem észleltünk rajta semmit,

19:03.725 --> 19:10.065
amit az évek során máskor naponta
észleltünk a kihallgatásaink során.

19:10.149 --> 19:12.943
Nem voltak hazugságra utaló jelek.

19:13.443 --> 19:15.571
Semmibe sem tudtam belekapaszkodni.

19:15.654 --> 19:20.242
De a kihallgatás végén azért rákérdeztem,

19:20.325 --> 19:22.870
hogy baj lenne-e, ha lefényképezném.

19:23.745 --> 19:25.455
Azt mondta: „Csak nyugodtan!”

19:39.428 --> 19:43.515
Elmentem a mappámért, és a fotón

19:44.057 --> 19:48.687
szürke pulóvert viselt,
rajta a FUBU-logóval.

19:48.770 --> 19:51.899
Az egyik nemi erőszak
helyszínén hagyott pulóvert.

19:52.399 --> 19:55.652
A fantomképet meg mintha
a fotómról rajzolták volna.

19:56.278 --> 19:57.863
Az elkészült fantomkép

19:57.946 --> 20:01.658
kísértetiesen hasonlított Arohn Keere.

20:02.159 --> 20:06.872
Ez ugyan nem minősült azonosításnak
vagy megalapozott gyanúnak,

20:06.955 --> 20:09.750
de mindenképpen irányt mutatott.

20:09.833 --> 20:12.586
Arohn Kee volt az egyetlen gyanúsítottunk.

20:14.630 --> 20:17.507
Megnézték Arohn Keet
a bűnügyi nyilvántartásban,

20:17.591 --> 20:21.053
és a bűnlajstroma
rablásokból és betörésekből állt.

20:21.136 --> 20:23.138
A 23-as körzet egyik nyomozója

20:23.222 --> 20:25.390
felfigyelt a keresztnévre.

20:25.474 --> 20:29.227
A, R, O, H, N. Elég szokatlan írásmód.

20:29.311 --> 20:32.189
Azt kérdezte:
„És ehhez az ügyhöz mit szóltok?”

20:32.272 --> 20:34.983
Elment,
és Paola Illera aktájával tért vissza.

20:36.860 --> 20:39.404
Azt mondta:
„Szerintem ez is illik a képbe.”

20:39.488 --> 20:41.156
És ismertette az ügyet.

20:50.916 --> 20:55.379
1991. JANUÁR 24.
8 ÉVVEL A WASHINGTON-GYILKOSSÁG ELŐTT

20:56.088 --> 20:58.340
1991 januárja.

21:01.134 --> 21:05.013
Egy 13 éves kislány, Paola Illera

21:05.097 --> 21:08.058
késő délután
hazafelé gyalogolt az iskolából.

21:08.141 --> 21:09.184
KELET-HARLEM

21:09.268 --> 21:13.230
A 111. utca keleti oldalán,
a 420-as számban lakott, a 30. emeleten.

21:14.022 --> 21:14.856
PAOLA OTTHONA

21:14.940 --> 21:17.401
Felcsengetett lentről, hogy beengedjék.

21:18.860 --> 21:21.571
Aztán pár perc múlva
elkezdték hiányolni őt.

21:22.614 --> 21:26.326
Valahol a hall
és a 30. emelet között nyoma veszett.

21:27.327 --> 21:32.708
Úgy 16:30 körül anyám felhívott:
„Paolának nyoma veszett.”

21:33.292 --> 21:36.586
A sógorom ezt furcsállotta,
ezért hívta a rendőrséget.

21:36.670 --> 21:38.130
PAOLA ÉDESANYJA

21:38.213 --> 21:42.384
Hazaérve teljesen összezavarodtam.
Mindent tűvé tettem érte.

21:42.467 --> 21:45.721
Míg Paola anyja
kétségbeesetten kereste a lányát,

21:45.804 --> 21:47.973
és azon tűnődött, vajon hol lehet,

21:48.557 --> 21:53.353
egy, a kutyáját a folyóparton
sétáltató férfi a gyaloghíd közelében

21:53.437 --> 21:56.898
egy megkéselt, megfojtott,

21:57.524 --> 22:01.987
bántalmazott, megerőszakolt kislány
holttestére bukkant.

22:02.070 --> 22:05.115
Az a kislány Paola Illera volt,

22:05.198 --> 22:07.784
alig tíz háztömbnyire az otthonától.

22:08.702 --> 22:10.871
PAOLA HOLTTESTE

22:10.954 --> 22:14.750
Reménykedtem, hogy életben van.

22:15.751 --> 22:20.213
De a sógorom azt mondta:
„Olga! Paola meghalt.”

22:22.007 --> 22:25.260
Azt üvöltöttem: „Ez hazugság!

22:25.344 --> 22:29.014
Miért hazudsz? Miért teszed ezt velem?”

22:30.015 --> 22:33.101
Ekkor jött a fivérem,
és így szólt: „Sajnos igaz.

22:34.227 --> 22:35.854
Paola meghalt.”

22:43.904 --> 22:46.156
Miután megtalálták Paola holttestét,

22:46.239 --> 22:50.327
a nyomozók átfésülték a 111. utca
keleti oldalán a 420-as számú épületet,

22:50.410 --> 22:54.956
ahol Paola lakott.
Szó szerint minden ajtón bekopogtak.

22:55.040 --> 22:57.501
Az 1910-es lakás ajtaján is,

22:58.502 --> 23:01.838
amit egy Arohn Warford nevű
srác nyitott ki nekik.

23:01.922 --> 23:04.424
Amikor megmutatták neki Paola képét,

23:04.508 --> 23:08.178
azt mondta: „Igen, láttam.
Együtt szálltunk be a liftbe.”

23:08.261 --> 23:10.639
Arohn a 19. emeleten szállt ki,

23:10.722 --> 23:14.434
a lány pedig tovább ment felfelé.
Arohn ezt állította.

23:15.227 --> 23:19.940
Rablások és betörések voltak a számláján,
de erőszakos bűncselekmények nem.

23:20.023 --> 23:24.486
Nyíltnak és őszintének hitték.

23:24.569 --> 23:27.072
Nagyon közlékenynek,
megnyerőnek tartották.

23:27.155 --> 23:31.827
Nem hitték, hogy egy ilyen ember
lehet felelős a gyilkosságért.

23:31.910 --> 23:32.911
PAOLA HOLTTESTE

23:32.994 --> 23:35.580
Paola egy épületben lakott Arohnnal,

23:35.664 --> 23:38.375
de ezen kívül
nem volt köztük semmilyen kapocs.

23:42.963 --> 23:45.882
A nyomozók próbáltak
bizonyítékokat gyűjteni.

23:46.383 --> 23:51.930
Találtak is szőrszálakat
Paola harisnyáján, a farmerja alatt.

23:52.514 --> 23:57.561
Ezeket beküldték
a törvényszéki laboratóriumba.

23:57.644 --> 23:59.229
Akkoriban

23:59.312 --> 24:04.484
csak a szőrszál
típusát tudták megállapítani,

24:04.568 --> 24:09.030
és annyit mondtak, hogy egy fekete férfié.

24:09.614 --> 24:11.324
Csak ennyit tudtak mondani.

24:12.033 --> 24:14.286
A nyomozóknak, legalábbis akkoriban,

24:14.369 --> 24:18.123
nem volt sok minden a kezükben,
és nem volt min elindulni.

24:18.623 --> 24:20.083
Az ügy megoldatlan maradt.

24:28.800 --> 24:29.676
IGAZSÁGOT!

24:30.385 --> 24:32.304
Miután átnéztük Paola aktáit,

24:32.387 --> 24:37.559
rájöttünk, hogy aki utoljára
élve látta Paola Illerát

24:38.476 --> 24:40.437
1991-ben a kutatás idején,

24:40.520 --> 24:42.898
egy Arohn Warford nevű fickó volt.

24:43.982 --> 24:47.110
A csoport egyik nyomozója azt kérdezte:

24:47.194 --> 24:52.407
„Scotty! Melyik lakásban lakik Arohn Kee?”
Megmondtam neki.

24:53.158 --> 24:57.245
Erre ő:
„Hát, Arohn Warford szintén ott lakik.”

24:57.871 --> 25:01.833
Rákerestünk Arohn Warfordra
a rendőrségi adatbázisban.

25:01.917 --> 25:05.253
Sikerült kapcsolatot találnunk
a Kee névvel.

25:05.879 --> 25:08.256
Arohn Kee anyja Cynthia Kee volt.

25:08.340 --> 25:12.010
A Warford Arohn Kee apjának vezetékneve.

25:13.637 --> 25:17.182
Hogy mikre gyúlt fény!?
„Úristen! Arohn Warford,

25:17.766 --> 25:23.396
aki valójában Arohn Kee,
volt az utolsó, aki Paolát élve látta.”

25:23.480 --> 25:27.234
„Úristen! Arohn Kee volt az utolsó,

25:27.317 --> 25:33.114
aki az 1997-es ügyben
az áldozattal beszélt, mielőtt az eltűnt.”

25:33.198 --> 25:34.574
Szinte beleszédültünk.

25:38.328 --> 25:42.249
Ez rossz hír volt, és miután
volt még két hasonló gyilkosság is,

25:42.332 --> 25:44.834
a kép sötétebbé vált,
mint addig gondoltuk.

25:44.918 --> 25:49.130
Mint volt manhattani bűnüldöző,
magabiztosan ki merem jelenteni:

25:49.214 --> 25:51.424
rengeteg szexuális bűncselekmény történt.

25:51.508 --> 25:54.052
Nem csak Kelet-Harlemben.
Az egész városban.

25:54.553 --> 25:57.931
De a sorozatgyilkosok
szerencsére nagyon kevesen vannak.

25:58.014 --> 26:02.727
De abban a pillanatban világossá vált,
hogy ő tényleg az volt.

26:05.021 --> 26:08.733
A vérnyomásunk az egekbe szökött.
Indultunk volna letartóztatni.

26:08.817 --> 26:10.235
„Gyerünk, kapjuk el!”

26:11.152 --> 26:15.699
De vissza kellett fogni magunkat
a törvény nyújtotta kiskapuk miatt.

26:15.782 --> 26:18.827
Mindet be kell zárnunk,
mielőtt megbilincselnénk.

26:20.203 --> 26:24.958
Szükségünk volt
egy biztosan tőle származó DNS-mintára,

26:25.041 --> 26:28.587
amit összevethetünk
a tetthelyeken begyűjtött mintákkal.

26:28.670 --> 26:31.506
A kérdés csak az,
hogy hogyan szerezzük meg?

26:36.177 --> 26:40.807
DNS-t elhagyott tulajdonról lehet
legálisan szerezni. Azt gondoltuk:

26:40.890 --> 26:44.728
„Mi lenne,
ha Keet megfigyelnénk, követnénk,

26:44.811 --> 26:47.856
és megvárnánk, míg a járdára köp?

26:48.440 --> 26:52.610
Vagy hogy vegyen egy kávét,
és a papírpoharat a szemétbe dobja?”

26:53.737 --> 26:58.491
Foghatnánk az egyik tárgyat,
amihez Arohn hozzáért,

26:58.575 --> 27:04.247
hátha DNS-mintát tudunk venni róla,
hogy összevethessük a tetthelyi mintákkal.

27:04.956 --> 27:09.044
A rendőrség különleges egysége

27:09.544 --> 27:13.673
még egy lyukkamerát is felszerelt
az ajtajánál, hogy lássuk jönni-menni.

27:15.675 --> 27:17.927
Sosem tudjuk meg biztosan,

27:18.428 --> 27:22.390
de gyanítottuk, hogy rájött, hogy követik.

27:23.016 --> 27:25.560
Úgy nagyjából egy hétig

27:25.644 --> 27:28.480
Arohn Kee semmit sem dobott el a járdán.

27:28.563 --> 27:32.859
De február 8-án
újabb bűncselekményt követett el,

27:32.942 --> 27:37.280
ami teljesen különbözött a bűntényektől,
amelyek miatt nyomoztunk utána.

27:38.281 --> 27:41.159
Arohn rendszeresen lopott is.

27:41.242 --> 27:44.162
Az elektronikai felszerelések
és a számítógépek érdekelték.

27:45.163 --> 27:49.334
Elment egy elektronikai nagykereskedésbe.

27:49.417 --> 27:51.127
Vett egy új számítógépet.

27:52.045 --> 27:56.049
Az új gép dobozába
egy régi számítógépet tett,

27:56.549 --> 28:00.095
és úgy próbálta meg visszavinni,
mintha az új gép lett volna:

28:00.595 --> 28:03.598
„Ezt ilyen tropán kaptam.
Kérem vissza a pénzem!”

28:03.682 --> 28:05.975
Nyilván senkit sem tévesztett meg.

28:06.059 --> 28:07.894
VÁROSKÖZPONT, ÉSZAKI RENDŐRŐRS

28:07.977 --> 28:12.816
Hívták a rendőrséget a központi körzetből,
azok meg mentek, és letartóztatták.

28:13.858 --> 28:17.237
Miután felocsúdtunk,
hogy ez tényleg megtörtént,

28:17.320 --> 28:22.117
rájöttünk, hogy ez egy jó alkalom,
hogy DNS-mintát szerezzünk tőle.

28:22.200 --> 28:23.618
KELET-HARLEM

28:23.702 --> 28:28.415
Joel Potterrel a városközpont északi
őrsére mentünk, ahol fogva tartották.

28:28.498 --> 28:30.959
Sajnos addigra elengedték.

28:31.042 --> 28:34.254
Vádismertetés után elengedték.
Nem tarthatták bent.

28:35.422 --> 28:39.092
Potter megkérdezte
az aznapi fogdaszolgálatos zsarut:

28:39.175 --> 28:42.429
„Adtál vacsorát a foglyoknak?”
„Igen.”

28:42.512 --> 28:44.639
„Kaptak kávéspoharat is?”
„Igen.”

28:44.723 --> 28:49.727
Potter összeszedett minden egyes poharat
a cellákból, és elhozta őket.

28:50.687 --> 28:55.108
Sietve vittük a bizonyítékot
az orvosszakértői hivatalba.

28:55.608 --> 28:58.236
Ők meg mindent eldobva
nekiálltak tesztelni.

28:59.237 --> 29:03.658
Manapság az ilyesmi pár percbe telik.
Akkoriban 72 óra kellett hozzá.

29:03.742 --> 29:08.621
De nyugodtak voltunk, mert azt gondoltuk,
ott van a lyukkameránk, és megfigyeljük.

29:12.959 --> 29:15.462
1999. FEBRUÁR 12.
4 NAPPAL KEE LETARTÓZTATÁSA UTÁN

29:16.588 --> 29:18.965
Február 12-én megkaptuk az eredményeket.

29:19.048 --> 29:20.383
RENDŐRSÉGI LABORJELENTÉS

29:20.467 --> 29:22.802
A jó hír az volt, hogy volt egyezés.

29:23.595 --> 29:28.391
Az egyik pohárból származó DNS-profil
megegyezett a tetthelyi mintákkal.

29:28.475 --> 29:32.896
A rossz hír viszont az volt,
hogy a DNS-minta a pohárról

29:32.979 --> 29:36.649
Arohn Kee magánzárkájából
nem egyezett a tetthelyi mintákkal.

29:36.733 --> 29:38.735
Teljesen összezavarodtunk.

29:38.818 --> 29:40.528
Nem jöttünk rá az okára.

29:41.654 --> 29:45.366
Volt egy fickó
a Kee cellája melletti cellában.

29:45.450 --> 29:46.618
Kihallgattuk.

29:46.701 --> 29:49.871
A mellette lévő
cellában lévő pasasról kérdeztük.

29:49.954 --> 29:53.583
Azt mondta:
„Borzasztó idegesítő egy pali volt.

29:53.666 --> 29:57.670
Csak dörömbölt a cellám falán.
Végül megkérdeztem,

29:57.754 --> 30:01.466
hogy mit akar. Azt mondta:
'Cseréljünk poharat!'”

30:02.509 --> 30:03.510
És ő megtette.

30:04.010 --> 30:08.097
A férfi beleegyezett,
hogy DNS-mintát adjon, nyálmintát.

30:08.181 --> 30:12.143
A DNS megegyezett az Arohn Kee
cellájában talált poháron lévővel.

30:12.227 --> 30:14.604
Tehát teljes mértékben igazat mondott.

30:14.687 --> 30:16.231
RENDŐRSÉG - 23-AS KÖRZET

30:16.314 --> 30:18.566
Ez mindenkit örömmel töltött el,

30:18.650 --> 30:21.486
mert így az utolsó kis rejtély

30:21.569 --> 30:24.072
már nem volt rejtély többé.

30:24.155 --> 30:28.368
Úgy ítéltük meg,
hogy a többi bizonyítékkal együtt

30:28.451 --> 30:33.039
most már összekapcsolhatjuk Keet
a bűntényekkel. „Ideje letartóztatni.”

30:34.624 --> 30:36.209
De elkéstünk.

30:38.628 --> 30:39.879
Nagyon okos volt.

30:39.963 --> 30:43.466
Tudott a lyukkameráról.
Kitépte, tönkretette,

30:43.550 --> 30:45.885
lerázta az őt megfigyelőket, és eltűnt.

30:47.345 --> 30:49.305
Tudtuk, hogy veszélyes ember.

30:49.389 --> 30:52.684
Lehetett pisztolya, fegyvere. Nem tudtuk.

30:52.767 --> 30:57.397
Egész éjjel azon dolgoztunk,
hogy megtaláljuk.

30:59.899 --> 31:02.819
Tudtuk,
hogy van egy barátnője Brooklynban.

31:03.570 --> 31:05.446
Angelique-nek hívták.

31:06.614 --> 31:08.116
16 éves volt.

31:09.242 --> 31:12.412
Úgyhogy kapcsolatba léptünk
Angelique anyjával.

31:13.288 --> 31:17.500
Arohn Kee elment Angelique-ért,
aki készségesen vele tartott.

31:18.501 --> 31:21.004
Az anyának fogalma sem volt, hová mentek.

31:22.213 --> 31:28.511
Arohn Kee 28-29 éves volt akkor,
de sokkal fiatalabbnak tűnt.

31:28.595 --> 31:32.890
Érthető volt,
hogyan vette le a lábukról a szülőket.

31:32.974 --> 31:38.146
Megnyerő a mosolya. Udvarias.
Randira viszi a lányt.

31:38.229 --> 31:41.024
Egyáltalán semmi okuk nem volt gyanakodni,

31:41.524 --> 31:44.694
hogy bármi rossz történhet.

31:44.777 --> 31:46.029
11 000 DOLLÁR JUTALOM

31:46.112 --> 31:49.324
De sorozatgyilkos és erőszaktevő volt.

31:49.407 --> 31:50.908
GYILKOSSÁGÉRT KÖRÖZZÜK

31:52.035 --> 31:56.080
Az Arohn Keevel lévő 16 éves lány
teljesen az esete volt.

31:56.831 --> 32:01.544
És nagyon aggódtunk,
hogy ő lesz a következő áldozata.

32:01.628 --> 32:06.424
ELTŰNT SZEMÉLY

32:08.301 --> 32:13.389
Az Arohn Kee utáni hajtóvadászat
nagyon intenzív volt.

32:14.307 --> 32:18.061
És ezúttal tele volt vele a média.

32:18.144 --> 32:20.521
A rendőrség szerint DNS-tesztek kötik őt

32:20.605 --> 32:24.651
a 17 éves Rasheda Washington
meggyilkolásához és két nemi erőszakhoz.

32:24.734 --> 32:26.778
Két másik gyilkossággal is gyanúsítják,

32:26.861 --> 32:31.074
és félő, hogy elrabolta a 16 éves
brooklyni Angelique Stallingst.

32:32.700 --> 32:36.496
Megtudtuk, hogy Keenek sok barátnője volt.

32:38.122 --> 32:43.086
Másnap Kee egyik barátnőjének anyja,

32:43.169 --> 32:45.588
aki Keevel egy épületben lakott,

32:47.548 --> 32:53.054
a híreket látva fogta magát,
és megkeresett minket, hogy segítsen.

32:54.055 --> 32:58.226
Elmondta, hogy Kee
szinte anyjaként tekintett rá.

32:58.309 --> 33:00.645
Sőt, anyának is szólította őt.

33:01.270 --> 33:03.439
Kapcsolatban állt Keevel.

33:03.523 --> 33:04.857
Arohn hívogatta.

33:07.193 --> 33:08.569
Elmentem a nő lakására.

33:08.653 --> 33:11.781
Megadta a telefonszámot,
ami megjelent a kijelzőjén.

33:11.864 --> 33:16.327
A technikusokkal
azonnal le is ellenőriztettem a számot.

33:16.411 --> 33:19.247
Egy nyilvános telefoné volt,

33:19.330 --> 33:23.960
ami Miami belvárosában,
a Miami Sun Hotel előtt található.

33:25.003 --> 33:28.464
A másnapi első repülőjárattal
már Miami felé tartottunk.

33:29.006 --> 33:31.175
1999. FEBRUÁR 19.
7 NAPPAL A DNS-EGYEZÉS UTÁN

33:31.259 --> 33:35.430
A miami rendőrséget addigra
már tájékoztattuk a tartózkodási helyéről.

33:36.222 --> 33:38.599
Elmentünk a Miami Sun Hotelhez,

33:38.683 --> 33:42.812
és figyelni kezdtük a főbejáratot,
remélve, hogy ott fog kijönni.

33:47.233 --> 33:50.653
Öt perc sem telt el,
és máris ott korzózott az utcán.

33:50.737 --> 33:52.780
És hála istennek, vele volt Angelique is.

33:52.864 --> 33:57.368
Berontottunk a hotel előcsarnokába,
de addigra már felment az emeletre.

33:57.452 --> 33:58.745
Elindultam a lépcsőn.

33:58.828 --> 34:02.457
A miami gyilkossági osztag őrmestere
rám nézett: „Hová mész?”

34:02.540 --> 34:05.293
Mondom: „Elkapom.”
Ő meg: „Dehogyis!

34:05.376 --> 34:07.378
Hívjuk a SWAT-csapatot.”

34:09.130 --> 34:10.715
Percek alatt

34:10.798 --> 34:14.218
mesterlövészek voltak
két szomszédos épület tetején,

34:14.302 --> 34:16.679
és egy helikopter körözött a magasban.

34:16.763 --> 34:20.641
És jött a miami SWAT-csapat karabélyokkal.

34:21.434 --> 34:23.561
Hallottam őket a rádión:

34:23.644 --> 34:27.940
„A második emeleten semmi.
A harmadikon semmi.”

34:28.900 --> 34:32.195
Pár perccel később
egy hadnagy jött lefelé a lépcsőn

34:32.278 --> 34:34.197
a megbilincselt Arohnnal.

34:34.906 --> 34:35.740
Jó estét!

34:35.823 --> 34:40.912
Elfogták a gyilkossággal és erőszakkal
gyanúsított férfit egy miami hotelben.

34:40.995 --> 34:44.499
A rendőrség legalább egy gyilkossággal,
két nemi erőszakkal…

34:44.582 --> 34:46.000
Ránéztem Arohn Keere.

34:46.083 --> 34:47.835
Ő pedig sírni kezdett.

34:47.919 --> 34:50.379
Azt mondta: „Sajnálom, uram.”

34:50.463 --> 34:52.131
ELFOGOTT SZÖKEVÉNY

34:52.215 --> 34:57.345
Én akartam őt őrizetbe venni,

34:57.428 --> 35:02.475
főleg mivel lényegében túljárt az eszemen

35:03.142 --> 35:07.980
1997 szeptemberében,
a tetőn megégett lány meggyilkolásánál.

35:08.064 --> 35:11.317
De nyilván nem tartóztathatja le mindenki.

35:11.400 --> 35:13.528
Ettől még a csapat tagja vagy.

35:13.611 --> 35:18.074
Mind azok voltunk.
És én nagyon megkönnyebbültem.

35:19.992 --> 35:23.579
Örültünk, hogy őrizetbe vették.

35:24.288 --> 35:27.416
Annak még jobban,
hogy a barátnője is életben volt.

35:32.213 --> 35:37.134
Fél órán belül Johnnal
már foglalásokat intéztünk,

35:37.218 --> 35:40.763
hogy csatlakozhassunk
Rob Mooney-hoz Miamiban.

35:42.431 --> 35:45.101
Eljött az ideje Arohn kihallgatásának.

35:51.482 --> 35:53.359
Egy nyomozóval bementünk hozzá.

35:53.442 --> 35:58.781
Beszélni kezdtünk hozzá, de nem reagált.

35:58.865 --> 36:02.285
Meg sem nyikkant, bármit is mondtam neki.

36:02.368 --> 36:03.661
Csak ült ott némán.

36:05.496 --> 36:09.375
Kérdőre vontam Rashedáról,
meg Scott másik ügyével kapcsolatban,

36:09.458 --> 36:11.794
és a nemi erőszakok ügyét is felhoztam.

36:11.878 --> 36:14.839
Ő meg: „Nem tudom,
miről beszél. Nem én voltam.”

36:14.922 --> 36:18.176
Mondom: „Ide hallgass!
Megvan a DNS-mintád.

36:18.259 --> 36:20.761
Így szereztük, itt és itt találtuk.

36:21.262 --> 36:24.682
Nem csak találgatunk.
Ez nem csupán véletlen.”

36:27.018 --> 36:30.313
Ügyvédet kért,
és letette a fejét az asztalra.

36:30.396 --> 36:33.816
És ennyi volt.
Onnantól meg sem szólalt egész este.

36:33.900 --> 36:36.777
MIAMI RENDŐRKAPITÁNYSÁG

36:38.279 --> 36:40.698
Későre járt. 23:00 lehetett, vagy éjfél.

36:41.616 --> 36:46.495
Angelique Stallings,
a barátnője, akit magával vitt Miamiba,

36:46.579 --> 36:48.372
velünk volt az őrsön.

36:48.456 --> 36:51.000
A társam azt mondta: „Figyelj!

36:51.083 --> 36:54.837
Angelique be akar menni elbúcsúzni tőle.”

36:54.921 --> 36:58.549
Mondom: „Ő még gyerek,
Arohn meg gyilkos és erőszaktevő.”

36:58.633 --> 37:01.552
Nem tartottam jó ötletnek.

37:01.636 --> 37:03.763
„Én erre inkább nemet mondok.”

37:03.846 --> 37:06.641
De John és Rich is
részt vett a beszélgetésben,

37:06.724 --> 37:09.810
és ők azt mondták:
„Ugyan már! Hadd menjen!”

37:11.520 --> 37:14.523
Így végül Angelique bement hozzá.

37:15.942 --> 37:18.527
Amint meglátta Arohnt, azt kérdezte:

37:19.862 --> 37:21.989
„Kicsim! Mit tettél?”

37:22.782 --> 37:25.117
Ő pedig mindent beismert.

37:25.701 --> 37:28.663
Minden egyes bűntényt bevallott a lánynak.

37:28.746 --> 37:31.874
Azt mondta a barátnőjének, hogy sajnálja.

37:33.417 --> 37:36.212
Hogy késztetést érzett a cselekedeteire,

37:36.295 --> 37:39.507
és képtelen volt
uralni azokat a késztetéseket.

37:40.466 --> 37:43.469
Ez érthetően összezavarta a lányt,

37:43.552 --> 37:46.389
és mélyen meg is rázta őt mindaz,

37:47.807 --> 37:49.850
ami Kee-vel történt.

37:50.726 --> 37:52.770
De nagyon okos lány volt.

37:53.688 --> 37:57.024
A korához képest nagyon összeszedett.

37:57.108 --> 38:00.611
Olyan helyzetben találta magát,

38:00.695 --> 38:04.240
amilyenbe élete során szerencsére
csak nagyon kevés ember kerül.

38:05.700 --> 38:09.036
Hála istennek, mindent bevallott neki!

38:09.578 --> 38:12.039
Ettől mindenki
emelkedett hangulatba került.

38:12.123 --> 38:14.959
Elég egyértelmű volt
az elmondottak jelentősége.

38:15.042 --> 38:18.587
Ez azon kevés alkalmak egyike lehetett,
mikor igazat mondott.

38:19.797 --> 38:24.051
Tudtuk, hogy Angelique Stallingsnak
fontos szerepe lesz a tárgyaláson.

38:28.431 --> 38:33.686
A letartóztatása után az ügyet
szinte újra kellett kezdeni,

38:34.186 --> 38:37.606
mert át kellett tetetni
az illetékességet New York államba.

38:39.066 --> 38:41.444
És készülnünk kellett a tárgyalásra.

38:41.527 --> 38:43.821
Ez pedig hatalmas horderejű ügy volt.

38:44.572 --> 38:48.117
Ahogy haladtunk előre az ügyben,
és készültünk a tárgyalásra,

38:48.617 --> 38:52.371
a lány, akinek az anyja segített

38:52.455 --> 38:55.082
megtalálni Keet Miamiban,

38:55.166 --> 39:00.004
elmondta, hogy Kee említette,
hogy 1998-ban megerőszakolt egy lányt

39:00.087 --> 39:02.965
és egy másik fiatal nőt még 1994-ben

39:03.049 --> 39:06.886
egy lakótelepen,
a többi eset vonzáskörzetében.

39:07.428 --> 39:10.681
Az akkor gyűjtött DNS-minták
megegyeztek Arohn DNS-ével.

39:13.059 --> 39:16.729
Ugyan Arohn Kee DNS-ét találták meg
a Washington-gyilkosságnál,

39:16.812 --> 39:18.522
és a négy nemi erőszaknál is,

39:19.023 --> 39:24.278
mégsem volt olyan tárgyi bizonyítékunk,
ami Paola ügyéhez kötötte volna őt.

39:26.072 --> 39:28.366
Szereztünk egy végzést,

39:28.949 --> 39:33.829
ami kötelezte Keet,
hogy hajmintákat szolgáltasson.

39:34.872 --> 39:38.042
Mr. Keet elhozták hozzám
az orvosszakértői hivatalba.

39:38.125 --> 39:40.753
Elmagyaráztam neki, hogy mit fogok tenni,

39:42.505 --> 39:45.549
ő pedig felnézett rám…

39:46.801 --> 39:49.136
Így. Ahogy Diana hercegnőtől láttuk.

39:50.554 --> 39:54.392
Azt mondta: „Rendben, asszonyom.
Tegye, amit tennie kell!”

39:55.726 --> 39:59.772
Arohn Kee viszonylag jóképű volt.

40:00.898 --> 40:02.441
Arohn Kee elbűvölő volt.

40:02.525 --> 40:04.735
Arohn Kee intelligens volt.

40:06.529 --> 40:10.825
Ezeket a „fegyvereket” használta fel
fiatal lányok elcsábításához

40:12.118 --> 40:13.494
és megöléséhez.

40:14.954 --> 40:17.123
Nagyon veszélyes ember volt.

40:19.667 --> 40:23.170
1999. MÁJUS
3 HÓNAPPAL KEE LETARTÓZTATÁSA UTÁN

40:23.254 --> 40:25.756
DNS-elemzéssel összehasonlítottuk

40:25.840 --> 40:30.594
Kee hajszálait
a Paola testén talált szőrszálakkal,

40:32.680 --> 40:34.765
és azok teljesen megegyeztek.

40:35.933 --> 40:41.772
Így összesen három gyilkossággal
és négy nemi erőszakkal vádoltuk.

40:43.858 --> 40:47.111
Mooney-val a Rikers Island-i
börtönbe akartuk vinni.

40:48.320 --> 40:53.868
Nem láttam Keet 1997 óta,
amikor személyesen hallgattam ki.

40:54.452 --> 40:57.455
Azonnal felismert,
és nagyon szívélyes volt hozzám.

40:57.538 --> 41:01.208
Engem ért a megtiszteltetés,
hogy megbilincseljem.

41:02.918 --> 41:05.254
Beültettük a kocsiba. Melléültem.

41:05.754 --> 41:08.674
Rob Mooney vezetett.
Azt mondtam: „Tudod, Ace,

41:09.925 --> 41:16.223
húsz év múlva már rég nyugdíjas leszek,
te pedig fegyházban leszel életed végéig.

41:17.266 --> 41:22.313
De egy nap majd meglátogatlak,
és elmesélheted, mi történt valójában.”

41:23.481 --> 41:25.274
Ekkor nevetni kezdett.

41:25.357 --> 41:28.152
Azt mondta: „Wagner!
Engem nem fognak elítélni.

41:28.944 --> 41:31.655
De fogunk találkozni.
Meghívom vacsorázni.”

41:31.739 --> 41:35.367
DNS LEPLEZI LE AZ EGYKORI ELÍTÉLTET
GYILKOSSÁG ÉS NEMI ERŐSZAK

41:35.451 --> 41:37.745
Amikor Keet Miamiban letartóztatták,

41:37.828 --> 41:43.083
Olga már tíz éve szerette volna tudni,
mi történt a lányával.

41:45.544 --> 41:49.089
Minden évben plakátokat tettem ki
azzal a szöveggel:

41:49.673 --> 41:53.552
„Bárkinek bármilyen információja van,
kérem, jelentkezzen!”

41:54.178 --> 41:58.098
Amikor meghallottam, hálát adtam Istennek,

41:58.182 --> 42:01.519
hogy megtudhattam,
ki követte el azt a szörnyűséget.

42:03.687 --> 42:05.439
Arohn Kee egy szörnyeteg.

42:07.358 --> 42:09.235
Az ima meghallgatásra talált.

42:10.236 --> 42:13.781
Ha nem állítják meg,
lett volna újabb áldozata.

42:13.864 --> 42:17.493
Nem kell még több lánynak meghalnia.

42:19.578 --> 42:21.413
A tárgyalásra való felkészülés

42:21.497 --> 42:25.292
nagyon nehéz időszak az ügyészek számára.

42:26.544 --> 42:29.838
Ebben az ügyben
több millió dokumentumról volt szó.

42:29.922 --> 42:33.133
Több mint 140 tanúról beszélünk.

42:33.217 --> 42:34.927
Félelmetes feladat.

42:35.010 --> 42:39.682
Volt, hogy Rich egész nap
nem evett egy falatot sem.

42:39.765 --> 42:41.100
Leadtam kilenc kilót.

42:42.059 --> 42:46.397
Hogy lehet nem megtenni mindent,
amire képes az ember azért,

42:46.480 --> 42:50.526
hogy azok a családok megkapják
a megérdemelt megnyugvást?

42:52.194 --> 42:56.490
1998. ÁPRILIS - 13 ÉVES ÁLDOZAT
1994. MÁRCIUS - 15 ÉVES ÁLDOZAT

42:56.574 --> 42:59.076
1997. SZEPTEMBER
19 ÉVES ÁLDOZAT A TETŐN

42:59.159 --> 43:01.537
1991. JANUÁR
PAOLA ILLERA - 13 ÉVES ÁLDOZAT

43:01.620 --> 43:04.582
1998. SZEPTEMBER - PALADINO-LAKÓTELEP
15 ÉVES ÁLDOZAT

43:04.665 --> 43:07.293
1998. JÚNIUS
RASHEDA WASHINGTON - 18 ÉVES ÁLDOZAT

43:09.628 --> 43:12.214
Közel 140 tanút idéztünk be.

43:12.298 --> 43:14.842
A négy túlélő áldozat volt

43:16.010 --> 43:19.221
a bátorság megtestesült mintaképe.

43:21.390 --> 43:24.018
Még tinédzserek voltak.

43:24.101 --> 43:25.102
ERŐSZAK 13 ÉVESEN

43:26.103 --> 43:29.315
Természetesen
ez egyiküknek sem volt könnyű.

43:30.399 --> 43:32.526
Mind hihetetlenül jól szerepeltek.

43:33.152 --> 43:36.196
És nagyon fontos volt,
hogy az esküdtszék lássa,

43:36.905 --> 43:41.368
milyen árat fizettek ők emberként
a fickó tetteiért.

43:41.952 --> 43:44.496
Amikor először láttam
Arohn Keet a tárgyaláson,

43:44.580 --> 43:49.168
rá akartam ugrani.
Ki akartam oltani az életét.

43:50.252 --> 43:54.423
Mindig ugyanott ültem,
őt meg velem szemben ültették le.

43:55.591 --> 43:59.720
Mindig ott ültem, ahonnan jól láttam őt.

43:59.803 --> 44:02.389
Amikor szünet volt, és elvitték,

44:02.473 --> 44:04.808
megállt az ajtóban,

44:04.892 --> 44:07.561
megfordult, és rám nézett.

44:08.103 --> 44:10.397
Mintha azt mondta volna,

44:10.481 --> 44:14.443
„Nem fogod tudni bizonyítani,
hogy én öltem meg a lányodat.”

44:16.654 --> 44:20.074
Az ügyvédei tanácsa ellenére
Kee úgy döntött, vallomást tesz.

44:21.575 --> 44:23.661
Három napig ült a vádlottak padján.

44:24.662 --> 44:30.417
Kee vallomásának lényege
egy csodálatos sci-fi-történet volt,

44:30.501 --> 44:36.382
hogy hogyan botlott bele
egy illegális szervkereskedelmi hálózatba

44:36.465 --> 44:39.051
a New York-i orvosszakértői hivatalban,

44:40.344 --> 44:43.972
és hogy mi azért vádoljuk
gyilkossággal és nemi erőszakkal,

44:44.056 --> 44:46.016
hogy félreállítsuk.

44:48.519 --> 44:51.230
Őszintén mondom, még sosem láttam ilyet.

44:52.272 --> 44:54.108
Egyenesen az esküdteket nézte.

44:55.401 --> 44:58.987
Csak ült ott,
és a legnagyobb nyugalommal mondta:

45:00.239 --> 45:02.408
„Nem én öltem meg Paolát.

45:03.075 --> 45:06.495
Nem én öltem meg az áldozatot 1997-ben.

45:06.995 --> 45:10.624
Nem én öltem meg Rashedát.
Nem erőszakoltam meg a lányokat.”

45:12.000 --> 45:13.544
Láthattuk az eszközeit,

45:13.627 --> 45:17.714
melyekkel olyan hatékonyan megtévesztette
az embereket annyi éven át.

45:17.798 --> 45:20.050
Előadást tartott nekik.

45:20.134 --> 45:22.845
Remek benyomást keltett bennük.

45:22.928 --> 45:26.807
A GYILKOSSÁG ÉS NEMI ERŐSZAK VÁDLOTTJA
TAGADJA BŰNÖSSÉGÉT

45:28.058 --> 45:31.061
Az esküdtszék három napig tanácskozott.

45:31.145 --> 45:35.065
Ha három napig tart a tanácskozás,
az aggodalomra ad okot.

45:36.608 --> 45:41.572
Hangos szóváltásokat lehetett hallani,

45:41.655 --> 45:45.534
és látni lehetett a törvényszolgák arcán,

45:46.535 --> 45:50.372
hogy a tanácskozás néha vitába torkollott.

45:51.290 --> 45:56.044
És rögtön eszedbe jut az a 25 dolog,
amit elfelejtettél megtenni.

45:56.795 --> 45:59.715
Tényleg a tehetetlenség érzése tölt el.

46:00.758 --> 46:03.927
A meggyilkolt áldozatok családjának
nem lehet mellébeszélni.

46:04.595 --> 46:07.306
Őszinték akartunk lenni velük,

46:07.389 --> 46:09.224
ahogy mindig is próbáltuk,

46:09.308 --> 46:12.978
de nem akartunk
felesleges riadalmat kelteni,

46:13.061 --> 46:15.689
pedig szerintem mi is eléggé megijedtünk.

46:17.399 --> 46:20.402
2000. DECEMBER 16.
A TANÁCSKOZÁS 3. NAPJA

46:20.486 --> 46:23.447
Kijött egy törvényszolga,
és így csinált a kezével,

46:24.156 --> 46:27.159
ami a bíróságon azt jelenti:
„Ítélet született.”

46:28.118 --> 46:30.120
És csak arra emlékszem…

46:30.871 --> 46:35.709
Arra gondoltam: „Istenem! Megvan.
Végre véget ér ez az egész.”

46:38.295 --> 46:41.548
A bírósági titkár felolvasta a vádakat.

46:42.132 --> 46:46.553
„Az első vádpont
Rasheda Washington meggyilkolása.

46:46.637 --> 46:48.388
Előre kitervelt emberölés.

46:48.889 --> 46:50.474
Az ítélet?”

46:54.102 --> 46:56.146
Bűnösnek találták.

46:58.565 --> 47:00.025
A fellegekben jártam.

47:00.108 --> 47:04.780
Örültem, hogy többé
nem járhat-kelhet szabadon.

47:06.782 --> 47:08.951
Rasheda nagy hatást gyakorolt

47:09.034 --> 47:13.205
a barátaira és mindenkire,
akivel csak megismerkedett.

47:13.789 --> 47:18.126
Csak elképzelni tudom,
hogy milyen lenne manapság.

47:21.255 --> 47:24.591
Hallottam Rasheda családját.

47:24.675 --> 47:26.343
Hallottam, ahogy…

47:27.886 --> 47:28.804
„Hála istennek!”

47:29.304 --> 47:30.931
Végre!

47:31.807 --> 47:33.600
- Végre véget ért!
- Igen.

47:33.684 --> 47:38.480
Elkapták. Elfogták, és bűnösnek találták.
Valamiféle megkönnyebbülést érzel.

47:38.564 --> 47:40.274
- Hála istennek!
- Igen.

47:45.237 --> 47:47.781
Egyesével sorolták fel az áldozatokat.

47:47.865 --> 47:50.284
A fiatal lány ügyében,

47:51.368 --> 47:55.455
akinek a testét
Arohn Kee meggyalázta és felgyújtotta…

47:56.206 --> 47:57.374
Azt mondták, bűnös.

47:57.457 --> 48:04.172
És amikor a Paolával
kapcsolatos vádakhoz értek,

48:04.882 --> 48:06.717
a szívem a torkomban dobogott.

48:06.800 --> 48:10.762
És amikor bűnösnek találták
azért a gyilkosságért is, és hallottam…

48:10.846 --> 48:17.477
Hallottam Olga családját,
és végtelen hálát éreztem.

48:17.561 --> 48:22.774
Hálát, hogy Olga
átélhette azt a pillanatot.

48:23.984 --> 48:28.488
ELÍTÉLTÉK NEMI ERŐSZAKÉRT ÉS EMBERÖLÉSÉRT
VÉGE A CSALÁDOK MEGPRÓBÁLTATÁSAINAK

48:28.572 --> 48:32.868
Aznap, mikor kimondták az ítéletet,
vittem magammal egy fotót Paoláról.

48:33.368 --> 48:35.996
Azt mondtam annak a férfinak:

48:36.079 --> 48:39.082
„Arohn Kee! Nézz rám! Paola anyja vagyok.

48:39.708 --> 48:44.087
Miért okoztál nekem ekkora fájdalmat?
Miért tetted?”

48:45.881 --> 48:49.217
Látszólag nem mutatott semmiféle

48:50.761 --> 48:54.473
fájdalmat vagy megbánást.
Nem látszott rajta semmi ilyesmi.

48:55.474 --> 48:58.769
A HARLEMI SZEXUÁLIS RAGADOZÓ
ÉLETE VÉGÉIG BÖRTÖNBEN ROHAD

48:58.852 --> 49:02.314
Arohn Keet 409 évnyi
börtönbüntetésre ítélték.

49:02.814 --> 49:05.484
Hét lány kilenc év alatt…

49:06.818 --> 49:08.236
Három lány meg is halt.

49:09.029 --> 49:10.697
De szerintem több is volt.

49:18.080 --> 49:21.041
Az a szörnyű érzésem van,

49:21.708 --> 49:25.379
hogy ha valamit nem nézek el,

49:26.797 --> 49:31.635
a többi nőt nem erőszakolta volna meg,
és Rashedát sem ölte volna meg.

49:34.179 --> 49:35.389
De mit nézhettem el?

49:36.056 --> 49:38.558
Volt bármi,
amire jobban ügyelhettem volna?

49:38.642 --> 49:40.394
Nem tudom. Én…

49:40.477 --> 49:43.814
Ez a kérdés
ennyi év múltán is nyugtalanít.

49:46.483 --> 49:48.276
ÉLETFOGYTIGLAN, SOROZATGYILKOS

49:48.360 --> 49:52.280
Bűncselekményeinek súlya és mértéke

49:53.281 --> 49:56.159
úgyszólván mindenkit sokkolt.

49:58.745 --> 50:01.665
Minden egyes eset megsebzi a lelkedet.

50:01.748 --> 50:05.711
Ebben a konkrét ügyben
hét esetről van szó.

50:05.794 --> 50:07.170
Ettől még fájdalmasabb.

50:19.766 --> 50:23.645
Körülbelül négy hónappal
a Kee-ügy ítélethirdetése után

50:25.355 --> 50:28.859
felhívott az egyik nyomozó
az akciócsoporttól azzal,

50:29.609 --> 50:35.240
hogy egy bűntény helyszínén van.

50:35.824 --> 50:40.495
Hármas gyilkosság történt.
Három embert agyonlőttek,

50:40.579 --> 50:43.206
ketten pedig válságos állapotban voltak.

50:43.290 --> 50:45.667
Még ötös gyilkosság is válhat belőle.

50:45.751 --> 50:48.420
Mészárlás történt
a Carnegie étterem fölött.

50:48.503 --> 50:50.130
…a Carnegie Deli fölött.

50:50.213 --> 50:52.090
Azt kérdezte:

50:53.216 --> 50:54.760
„Szeretnéd ezt az ügyet?”

50:58.346 --> 51:03.477
A Kee-ügy kapcsán rengeteget túlóráztam.

51:04.060 --> 51:05.562
Sok volt a stressz.

51:07.230 --> 51:12.319
Arra gondoltam,
hogy nemrég jegyeztem el a barátnőmet,

51:13.445 --> 51:18.575
és a lelki szemeim előtt láttam,
hogy egyszer a férje leszek,

51:18.658 --> 51:20.744
és egy nap remélhetőleg apa is.

51:21.244 --> 51:23.622
Sőt, akár még gyerekbaseball-edző is.

51:24.122 --> 51:29.169
Azután arra gondoltam,
milyen lenne az életem, ha igent mondanék,

51:32.047 --> 51:33.799
így hát inkább nemet mondtam.

51:39.221 --> 51:41.348
Rich Planskynek hatalmas szíve van,

51:42.140 --> 51:47.312
és nagy gondot fordít arra, amit csinál.

51:47.395 --> 51:52.067
Bár kisebb léptékben, de mi is sokan
és nagyon sokszor éltük már át ugyanezt.

51:52.818 --> 51:57.531
Szinte páncélt növesztettünk ellene.
Richie-nek nem volt ilyen lehetősége.

51:58.198 --> 52:01.368
A mély vízbe dobták,
mielőtt készen állt volna rá.

52:02.160 --> 52:04.329
Intellektuálisan képes kezelni,

52:04.412 --> 52:06.164
de érzelmileg ez kimerítő.

52:06.665 --> 52:09.835
Szerintem ez az, ami nagyon megviselte.

52:12.254 --> 52:18.134
Tudtam, hogy már
nincs meg bennem az a tűz,

52:18.844 --> 52:23.140
hogy olyan szinten végezzem
ezt a munkát, amilyen szinten szeretném.

52:25.142 --> 52:26.268
Május volt.

52:27.352 --> 52:29.604
Június végére már nem dolgoztam ott.

52:36.862 --> 52:39.698
Sokan kérdezik…
Az óceánnál élek Észak-Karolinában,

52:39.781 --> 52:42.409
és azt kérdezik: „Nem hiányzik New York?”

52:43.743 --> 52:46.204
Kimegyek a partra vagy a teraszra,

52:46.288 --> 52:48.290
nézem az óceánt, és azt felelem:

52:48.790 --> 52:52.878
„Nem. Dehogy hiányzik!
Egyáltalán nem hiányzik.”

52:54.921 --> 52:57.716
Nagyjából 1500
gyilkossági ügyön dolgoztam.

52:57.799 --> 53:00.760
Végignézhettem vagy hétszáz boncolást.

53:00.844 --> 53:02.762
Ezek mindegyike…

53:04.681 --> 53:07.142
megsebez valamilyen módon.

53:08.685 --> 53:10.020
És ez nem múlik el.

53:12.022 --> 53:14.024
Soha többé nem leszel sértetlen.

53:23.116 --> 53:25.160
BÁR

53:26.161 --> 53:29.956
És ki kell zárni a dolgot.
Túl sok, nem? Brian tudja.

53:30.040 --> 53:33.376
Nagyon érzékenyek vagyunk,
és sok minden történik körülöttünk.

53:33.460 --> 53:37.088
Szóval azt hiszem,
néhányan sokkal érzékenyebbek vagyunk,

53:37.172 --> 53:39.257
ezért ránk kicsit jobban hat.

53:39.341 --> 53:44.596
A szívedbe költözik, de nem figyelsz rá.
Elnyomod, de ott marad, mint egy szilánk.

53:44.679 --> 53:48.183
Ettől leszel igazán profi.

53:48.266 --> 53:52.562
Végzed a munkádat, és úgy tudsz
hazamenni, hogy nem viszed magaddal.

53:52.646 --> 53:55.190
Vagy hazaviszed, de nem is sejted.

53:55.273 --> 53:57.234
Úgy birkózol meg vele,
ahogy Barbara mondta.

53:57.317 --> 53:59.653
A morbid humorral, ami jellemző ránk.

53:59.736 --> 54:02.447
És külön tudjuk választani a dolgokat.

54:02.530 --> 54:05.617
Érzelmileg kötődtünk az áldozatokhoz,
a családjukhoz,

54:05.700 --> 54:07.619
mert tudjuk, hogy maradt egy űr,

54:07.702 --> 54:10.163
de közben magunk között ilyenek vagyunk.

54:10.247 --> 54:13.083
- Ki kell engednünk.
- Ez segít feldolgozni.

54:13.166 --> 54:15.710
- Beszélni másokkal. Hallgatni őket.
- Igen.

54:16.211 --> 54:17.128
Légy barátságos!

54:18.213 --> 54:19.881
Akikkel együtt dolgoztam,

54:19.965 --> 54:25.345
mind jó és gondoskodó emberek
hatalmas igazság- és méltányosságérzettel,

54:25.428 --> 54:30.350
akik az életüket, a szívüket
és a lelküket is beleadták ebbe a munkába.

54:30.892 --> 54:32.602
Ez számomra óriási kiváltság.

54:32.686 --> 54:35.730
Nem számít,
milyen kemény vagy magabiztos vagy,

54:35.814 --> 54:39.276
van benned egy kis félsz:
„Hű, ez itt a profi liga.”

54:39.359 --> 54:40.193
Igen.

54:40.277 --> 54:44.781
A rendőri munka, főleg a nyomozói munka
nem szimplán csak „munka”.

54:44.864 --> 54:49.035
Nagyon gonosz voltam veled.
Pedig szeretem, mintha az öcsém lenne.

54:49.119 --> 54:53.331
Ez egy munkakör,
aminek az elfogadása a te döntésed.

54:53.415 --> 54:55.333
Szinte mintha hívogatott volna.

54:56.292 --> 54:58.044
Egy dolog közös bennünk.

54:58.128 --> 55:01.006
A csoportban mindenkinek nagy szíve van.

55:02.048 --> 55:06.011
Remélem, én is tagja vagyok a klubnak,
vagy úgymond testvériségnek.

55:06.511 --> 55:07.595
Büszke vagyok rá.

55:59.230 --> 56:01.399
A feliratot fordította: Botos János
k,
vagy úgymond testvériségnek.
