WEBVTT

00:07.966 --> 00:09.426
OP HET EILAND MANHATTAN

00:09.509 --> 00:12.721
ZIJN ER TWEE RECHERCHETEAMS
DIE ZICH WIJDEN AAN MOORDZAKEN:

00:12.804 --> 00:14.931
MANHATTAN NORTH EN MANHATTAN SOUTH.

00:15.014 --> 00:18.226
ZE ONDERZOEKEN DE WREEDSTE
EN MOEILIJKSTE MOORDEN.

00:18.309 --> 00:21.521
DIT ZIJN HUN VERHALEN.

00:39.664 --> 00:42.125
In de jaren 90, in East Harlem…

00:43.334 --> 00:46.713
…vonden er een aantal moorden
en verkrachtingen plaats.

00:48.465 --> 00:51.801
Alle slachtoffers
waren onschuldige jonge meisjes…

00:51.885 --> 00:53.803
…die waren gewurgd en neergestoken.

00:54.554 --> 00:59.267
'Seriemoordenaars.'
Dat woord wordt vaak gebruikt.

01:00.310 --> 01:01.436
Hij was er een.

01:04.981 --> 01:06.775
We hebben een team gevormd…

01:06.858 --> 01:10.361
…met de beste rechercheurs
waar ik ooit mee heb gewerkt.

01:11.321 --> 01:15.075
Er was een heel slecht persoon
in East Harlem die weg moest.

01:15.158 --> 01:19.996
Ik heb nog nooit iets liever gewild…

01:20.080 --> 01:22.707
…dan gerechtigheid voor die mensen.

01:26.669 --> 01:29.464
Elke zaak haalt een stukje uit je ziel.

01:32.133 --> 01:36.054
Je kunt dit werk pas doen
als je er echt om geeft.

01:36.137 --> 01:37.097
MOORDZAKEN

01:38.139 --> 01:40.391
Ik wil alleen de waarheid achterhalen.

01:41.518 --> 01:43.061
Dat doen rechercheurs.

01:43.645 --> 01:46.022
Ik kijk graag achter de coulissen.

01:46.106 --> 01:47.857
Wat is er echt gebeurd?

01:48.358 --> 01:52.028
Families moeten weten
wie hun familielid heeft vermoord.

01:52.112 --> 01:53.154
Dat is mijn werk.

01:53.738 --> 01:58.034
In New York City, de NYPD…

02:00.995 --> 02:02.205
Dit is het.

02:15.176 --> 02:17.095
Ik werkte in Spanish Harlem.

02:17.178 --> 02:21.766
Ik werd daar in '83 als beginnend agent
aangesteld op patrouille.

02:23.059 --> 02:26.020
East Harlem was
een grote Spaanstalige gemeenschap.

02:26.104 --> 02:28.940
Ik was de enige latina
toen ik daar aankwam.

02:31.025 --> 02:35.488
Een groot deel van m'n carrière werkte ik
in East Harlem. De sfeer is geweldig.

02:35.572 --> 02:38.241
Er is altijd muziek
op de achtergrond, 24/7.

02:41.828 --> 02:46.374
Ik werkte in die buurt in uniform,
daarna zes jaar in burger…

02:46.457 --> 02:49.085
…voor ik bij de recherche ging.

02:49.168 --> 02:51.296
Ik werkte graag in die buurt.

02:51.379 --> 02:55.675
Toen ik nog 'n agent in uniform was,
liep ik patrouille in Spanish Harlem.

02:55.758 --> 03:00.013
Het was een levendige plek.
Er zijn altijd mensen die wat doen.

03:00.096 --> 03:01.931
Goede dingen, meestal.

03:13.067 --> 03:16.487
Op 2 juni rond half zeven werd ik gebeld.

03:16.571 --> 03:19.115
Er was een moord gepleegd.

03:19.198 --> 03:21.534
Sociaal wooncomplex in East Harlem.

03:21.618 --> 03:23.077
SLACHTOFFER AANGETROFFEN

03:29.792 --> 03:33.254
Toen ik arriveerde,
lag het slachtoffer in het trappenhuis.

03:33.338 --> 03:37.800
Ze leek 19 tot 20 jaar oud,
een licht getinte, zwarte vrouw.

03:37.884 --> 03:39.385
Er was veel gaande.

03:40.678 --> 03:43.765
Er zijn geüniformeerde leden
die de locatie afzetten.

03:43.848 --> 03:47.227
Je hebt de Crime Scene Unit
die fysiek bewijs verzamelt.

03:47.769 --> 03:52.232
Er waren geen tekenen van stomp trauma,
geen steekwonden, geen schotwonden.

03:53.066 --> 03:57.862
We dachten dat ze gestikt moest zijn.

03:58.947 --> 04:01.157
Haar identiteit was niet te herleiden.

04:01.241 --> 04:04.827
Geen schoolpas,
rijbewijs of iets dergelijks.

04:05.912 --> 04:08.748
De rechercheurs doorzochten het gebouw.

04:09.499 --> 04:12.335
We namen polaroidfoto's van haar gezicht…

04:12.418 --> 04:15.755
…om aan iedereen
in het gebouw te laten zien.

04:15.838 --> 04:17.966
Herkent u deze jongedame?

04:18.049 --> 04:21.928
We hadden contact gelegd
met iemand in elk appartement.

04:22.011 --> 04:25.223
Een gebouw van 20 verdiepingen,
tien appartementen per verdieping.

04:25.306 --> 04:26.766
We hadden geen geluk.

04:27.475 --> 04:30.853
Ze woonde daar duidelijk niet. Ze ging
niet om met iemand die daar woonde.

04:32.730 --> 04:36.442
POLITIEBUREAU 23E DISTRICT

04:39.362 --> 04:42.907
Toen we nagingen of
er vermiste personen waren gemeld…

04:42.991 --> 04:44.409
…in de 36 uur ervoor…

04:44.993 --> 04:49.872
…kwamen we er een tegen die voldeed
aan de beschrijving van ons slachtoffer.

04:50.999 --> 04:54.669
De jonge vrouw die de avond ervoor
door haar familie als vermist was gemeld…

04:54.752 --> 04:56.254
…was Rasheda Washington.

04:59.882 --> 05:02.760
Ik weet nog dat een team rechercheurs
naar haar familie ging…

05:02.844 --> 05:04.095
…met de polaroidfoto.

05:06.139 --> 05:07.223
Dat valt niet mee.

05:07.932 --> 05:09.350
Het is nooit makkelijk.

05:10.018 --> 05:11.686
Hoe kon dit gebeuren?

05:14.856 --> 05:15.690
TANTE & NICHT

05:15.773 --> 05:17.400
Ze is ons ontnomen.

05:21.237 --> 05:24.741
Het is moeilijk om te functioneren
omdat je het je niet eens herinnert.

05:24.824 --> 05:28.745
Want het is
alsof je rondloopt als in een droom.

05:30.204 --> 05:33.249
Ik bleef maar schreeuwen en huilen.

05:33.332 --> 05:36.252
'Ze hebben mijn baby vermoord.'

05:37.337 --> 05:39.464
Rasheda was mijn tweelingzus.

05:39.964 --> 05:43.134
Als een tweeling heb je
een speciale band met elkaar…

05:43.217 --> 05:45.553
…vanaf het moment dat je geboren wordt.

05:46.095 --> 05:49.182
We waren samen geboren,
dus ik dacht dat we samen zouden sterven.

05:52.643 --> 05:56.814
De familie kon ons
alles vertellen over hun dochter.

05:58.775 --> 06:03.279
Rasheda en haar broer
zijn geboren en getogen in New York.

06:05.073 --> 06:07.533
Toen Rasheda afstudeerde…

06:07.617 --> 06:10.661
…werd ze toegelaten
tot het Fashion Institute of Technology…

06:10.745 --> 06:13.498
…een van de beste modescholen.

06:13.581 --> 06:16.959
We zijn afgestudeerd op 15 juni 1997.

06:17.043 --> 06:18.294
Ze was zo opgetogen.

06:20.797 --> 06:26.135
Ze was een typische 18-jarige
die studeerde en een baantje had.

06:27.512 --> 06:30.098
Ze had een plan voor zichzelf,
voor haar leven…

06:30.181 --> 06:31.974
…en ze ging ervoor.

06:34.102 --> 06:36.562
Op 18-jarige leeftijd denk je niet…

06:36.646 --> 06:41.317
…dat je iemand verliest die zo dicht bij
je staat, en op een zo tragische wijze.

06:42.402 --> 06:45.738
Ze was een levendige en geweldige persoon.

06:45.822 --> 06:46.781
RASHEDA'S VRIENDIN

06:47.365 --> 06:49.367
En ze was gewoon weg.

06:49.450 --> 06:52.370
We ontdekten
dat ze een goede leerlinge was…

06:52.453 --> 06:55.581
…een goede dochter, zus.
Het was een hecht gezin.

07:00.837 --> 07:02.547
CENTRUM VOOR FORENSISCH ONDERZOEK

07:02.630 --> 07:04.465
Dit was een moord.

07:04.549 --> 07:09.554
Uit autopsie bleek
dat ze was overleden door verstikking.

07:09.637 --> 07:13.099
Borstcompressie en nekcompressie.

07:15.268 --> 07:18.271
Uit de autopsie bleek
dat ze seksueel was misbruikt.

07:18.354 --> 07:22.942
Lichaamsvloeistoffen en DNA
werden aangetroffen bij het slachtoffer.

07:23.025 --> 07:27.113
Het DNA-profiel
werd door databanken gehaald…

07:27.613 --> 07:31.742
…maar het kwam niet overeen
met iemand in de nationale databank…

07:31.826 --> 07:34.036
…of verdachten op dat moment.

07:35.746 --> 07:37.498
Bij de Special Victims Unit…

07:37.582 --> 07:41.752
…zag ik gevallen waar verkrachting
niet om seksuele bevrediging ging.

07:41.836 --> 07:44.964
Het heeft vaak te maken
met haat, woede jegens vrouwen…

07:45.047 --> 07:46.883
…mannen of kinderen.

07:47.467 --> 07:53.347
Seksuele geweldpleging en wurging
gaan over macht en controle.

07:55.099 --> 07:57.185
Het zegt veel over de moordenaar.

07:57.977 --> 08:02.231
Ze zijn zwak en zo voelen ze zich sterk.

08:07.737 --> 08:10.948
1998, ik had net
de moordzaak in Central Park gehad.

08:12.283 --> 08:15.828
Al vroeg was er
een hoge mate van samenwerking…

08:15.912 --> 08:18.831
…tussen de politie
en de openbaar aanklagers…

08:18.915 --> 08:22.084
…omdat we beseften
dat we elkaar nodig hadden.

08:22.793 --> 08:24.629
De aanklager zit overal tussen.

08:24.712 --> 08:29.842
Ze horen elk aspect
van de zaak in al zijn horror.

08:30.676 --> 08:33.387
Ik kreeg
de Rasheda Washington-zaak toegewezen.

08:33.471 --> 08:36.432
Iedereen wilde deze zaak
zo snel mogelijk oplossen.

08:37.016 --> 08:38.184
RASHEDA'S HUIS

08:38.267 --> 08:42.188
Rasheda Washington
woonde op 1st Avenue met haar familie…

08:42.271 --> 08:45.316
…in een woningcomplex genaamd 1199 Plaza.

08:45.399 --> 08:48.861
Ze werd acht blokken van huis gevonden.

08:49.445 --> 08:54.033
We proberen een tijdlijn te maken
om dingen uit te sluiten.

08:54.116 --> 08:59.080
De laatste keer dat iemand
Rasheda levend zag was rond half tien.

09:00.248 --> 09:03.251
Ze werkte bij Express.
-Op 34th Street.

09:03.334 --> 09:04.627
Op 34th Street.
-Ja.

09:04.710 --> 09:08.839
Ze was gewoonlijk om tien uur thuis.
-Ja, tien uur 's avonds.

09:09.882 --> 09:13.719
Ze was klaar met werken,
zei gedag tegen haar collega's…

09:13.803 --> 09:17.723
…en ging volgens hen naar de metro,
wat ze elke avond deed.

09:18.349 --> 09:23.813
Normaal gesproken stapte ze uit
op East 110th Street en Lexington Avenue.

09:24.355 --> 09:28.985
En liep dan van Lexington
naar 1st, naar haar flatgebouw.

09:29.068 --> 09:33.239
We wisten dat ze op 1st Avenue woonde,
ter hoogte van 109th Street.

09:33.322 --> 09:36.450
De beveiliger
van die dienst werd erbij gehaald.

09:36.534 --> 09:38.995
Hij had haar elke avond gezien,
maar die avond niet.

09:39.078 --> 09:43.958
We wisten dat haar lichaam de volgende dag
was gevonden rond 5.00 uur of 6.00 uur…

09:44.041 --> 09:46.002
…acht blokken van huis.

09:46.502 --> 09:52.341
Hoe kwam ze in het trappenhuis
op de 15e verdieping op 5th Avenue 1345?

09:52.425 --> 09:53.634
RASHEDA AANGETROFFEN

09:53.718 --> 09:55.136
Niemand wist het echt.

09:57.597 --> 09:59.515
Ze was nogal een huismus.

09:59.598 --> 10:04.228
Ze ging naar school, ging werken.
Ze was nooit een hele nacht weggebleven.

10:05.688 --> 10:07.398
We begrepen niet…

10:07.982 --> 10:11.360
…hoe ze op de plek was beland
waar ze werd aangetroffen…

10:11.861 --> 10:15.239
Ik herinner me vooral
dat me werd gevraagd:

10:15.323 --> 10:21.495
'Is je misschien iemand opgevallen
toen we rondhingen in de buurt?'

10:21.579 --> 10:23.331
Ik kon niets bedenken.

10:25.541 --> 10:27.668
Rasheda had wel een vriendje.

10:28.836 --> 10:31.339
Toen ze die avond niet thuiskwam…

10:31.422 --> 10:36.886
…dacht ik: heeft ze besloten daar te
slapen of iets anders ongewoons te doen?

10:36.969 --> 10:39.597
Rechercheurs vroegen
of ik haar vriend kende…

10:39.680 --> 10:43.601
…en ik zei: 'Ja. Ik zag ze samen.
Ik heb tijd met hem doorgebracht.'

10:43.684 --> 10:47.313
Ik had geen enkel vermoeden
dat hij zoiets zou doen…

10:47.396 --> 10:48.814
…of Rasheda zou kwetsen.

10:49.857 --> 10:52.151
Ik vroeg: 'Hoe heet hij? Waar woont hij?'

10:52.818 --> 10:54.236
We spraken met hem.

10:54.904 --> 10:59.200
Er kwam niets
uit dat gesprek met haar vriend…

10:59.283 --> 11:03.120
…waardoor wij dachten
dat hij daarvoor verantwoordelijk was.

11:03.204 --> 11:04.789
Hij was nogal overstuur.

11:07.124 --> 11:09.543
We spraken met iedereen die ze kende.

11:10.044 --> 11:15.466
Had ze kennissen, klasgenoten
of collega's die louche waren…

11:15.549 --> 11:19.762
…waardoor ze betrokken was geraakt
bij iets wat haar dood tot gevolg had?

11:19.845 --> 11:23.683
Maar de kinderen met wie ze omging
hadden een doel in het leven…

11:23.766 --> 11:25.893
…en ze gingen ervoor, net zoals zij.

11:25.976 --> 11:29.188
Het was fijn om te horen,
maar het was ook frustrerend…

11:29.271 --> 11:31.816
…dat het ons geen aanwijzingen gaf.

11:32.441 --> 11:34.944
Alle bedrijven in de buurt…

11:35.027 --> 11:39.240
…hadden flyers in de etalage hangen
om te zien of we tips zouden krijgen.

11:41.450 --> 11:46.580
We wisten niet of ze ontvoerd was…

11:47.081 --> 11:49.375
…of vrijwillig met iemand was meegegaan.

11:49.458 --> 11:51.836
Je zoekt naar die eigenaardigheden.

11:51.919 --> 11:57.717
Je zoekt naar iets wat eruit springt,
wat je kan helpen.

11:58.801 --> 11:59.844
We hadden niks.

12:00.428 --> 12:03.848
We liepen vast.
We hadden geen aanknopingspunten.

12:11.147 --> 12:13.524
3 MAANDEN NA MOORD OP RASHEDA WASHINGTON

12:13.607 --> 12:16.110
Maanden na de moord op Rasheda Washington…

12:16.193 --> 12:19.405
…komt een 15-jarig meisje
thuis bij haar gezin…

12:20.531 --> 12:22.241
…in de Paladino-huizen.

12:23.200 --> 12:26.579
Ze gaat naar de lift en drukt op de knop.

12:26.662 --> 12:30.332
Er komt een man achter haar aan.
Hij bedreigt haar met een mes.

12:30.416 --> 12:33.878
Hij dwingt haar een trappenhuis in.
Hij verkracht haar.

12:33.961 --> 12:37.089
Hij steelt haar sieraden.
En dan laat hij haar achter.

12:39.049 --> 12:40.426
De politie gaat erheen.

12:40.968 --> 12:44.263
In dat trappenhuis
vindt de politie twee dingen.

12:44.346 --> 12:47.057
Een FUBU-sweatshirt en een honkbalpet.

12:47.141 --> 12:47.975
BEWIJS

12:48.058 --> 12:51.353
En dit 15-jarig meisje zei meteen:

12:51.437 --> 12:54.899
'Die man droeg die kledingstukken.'

12:55.483 --> 12:58.152
'Hij droeg die trui. Hij had die pet op.'

12:58.235 --> 13:02.072
Ze stuurden die FUBU-sweater,
honkbalpet en de verkrachtingsset…

13:02.156 --> 13:05.367
…naar de forensisch arts voor onderzoek.

13:08.078 --> 13:13.459
6 JANUARI 1999
4 MAANDEN NA PALADINO-VERKRACHTING

13:13.542 --> 13:15.878
Op 6 januari 1999…

13:15.961 --> 13:20.257
…kregen we een melding
van de forensisch arts…

13:20.341 --> 13:21.675
…wat alles veranderde.

13:22.259 --> 13:25.387
Er zat geen fysiek bewijs
op het sweatshirt of de pet.

13:25.471 --> 13:30.226
Maar DNA van het sperma
in het lichaam van Rasheda Washington…

13:30.309 --> 13:34.230
…matchte met het sperma van bij het
slachtoffer van de Paladino-verkrachting.

13:34.313 --> 13:37.191
Eén persoon had beide misdaden gepleegd.

13:37.274 --> 13:42.196
RASHEDA WASHINGTON MOORD
PALADINO-HUIZEN VERKRACHTING #1

13:42.279 --> 13:44.073
Het was een opbeurend moment.

13:44.615 --> 13:47.868
Nu konden we de zaken
met elkaar in verbinding brengen…

13:47.952 --> 13:52.915
…maar het was frustrerend omdat we nog
steeds niet wisten wie deze persoon was.

13:52.998 --> 13:56.585
Twee weken later
werden we gebeld door de lijkschouwer dat…

13:56.669 --> 14:00.631
…een andere jonge vrouw
in hetzelfde gebied was verkracht.

14:01.382 --> 14:03.259
Ze was 13 jaar oud.

14:04.343 --> 14:06.679
Doodsbang, bedreigd met een mes…

14:06.762 --> 14:09.557
…geblinddoekt met
een kledingstuk van haarzelf.

14:09.640 --> 14:13.477
Seksueel misbruikt en beroofd
in een donker trappenhuis.

14:13.561 --> 14:17.398
Er is een verkrachtingsset afgenomen
en het bewijs uit die set…

14:17.481 --> 14:20.651
…matchte met de Paladino-zaak
en de moord op Rasheda Washington.

14:20.734 --> 14:24.989
De slachtoffers hadden allemaal
hetzelfde postuur, dezelfde leeftijd.

14:25.990 --> 14:30.703
Ze waren klein, jong,
latina of zwart met een lichte huidskleur.

14:31.203 --> 14:34.873
En het gebeurde allemaal
dicht bij elkaar in de buurt.

14:35.624 --> 14:37.084
Nu hebben we 'n patroon.

14:37.585 --> 14:41.422
Dit is een serieverkrachter
en moordenaar die op straat loopt.

14:41.505 --> 14:44.675
Het onderzoek
kwam in een stroomversnelling.

14:44.758 --> 14:46.552
We gingen in de versnelling.

14:47.344 --> 14:50.806
Het 15-jarige meisje
dat werd verkracht in de Paladino-huizen…

14:50.890 --> 14:52.725
…werd de naam van de taskforce.

14:53.309 --> 14:58.564
De Paladino-taskforce was
een allegaartje van buitenbeentjes.

14:58.647 --> 15:01.984
We hadden mensen
van het openbaar ministerie…

15:02.067 --> 15:03.485
…John Irwin en ik…

15:03.569 --> 15:08.407
…en een hele reeks personages
die toevallig geweldige rechercheurs zijn.

15:08.490 --> 15:10.409
Scott Wagner, een van…

15:10.492 --> 15:14.288
…de meest gedreven rechercheurs
met wie ik ooit heb gewerkt.

15:14.371 --> 15:15.706
We hadden Rob Mooney.

15:15.789 --> 15:19.460
Hij kan heel empathisch zijn.
Hij kan goed met slachtoffers omgaan.

15:19.543 --> 15:21.462
Ik ontmoette Mooney in een bar.

15:21.545 --> 15:24.381
Ik ging vaak naar een bar,
Phebe's, op de Bowery.

15:24.882 --> 15:27.885
Ze praatte met iemand
aan haar andere zijde…

15:27.968 --> 15:29.803
…in het Spaans.

15:29.887 --> 15:32.848
Na een tijdje besefte ze,
want Irma is erg opmerkzaam…

15:32.931 --> 15:35.267
…dat het leek alsof ik luisterde.

15:35.351 --> 15:37.603
Ik zag het aankomen.
Ik keek haar aan en zei…

15:38.187 --> 15:42.650
'Rustig aan, lieverd. Het is gevaarlijk
als je niet weet met wie je praat.'

15:42.733 --> 15:45.277
En ze dacht: wat is dit?

15:45.361 --> 15:47.655
Ik zei: 'Spreek je Spaans?'

15:47.738 --> 15:50.449
Als je hem ziet,
denk je niet dat hij Spaans spreekt…

15:50.532 --> 15:52.993
…want hij is 1,90, wit en Iers.

15:53.077 --> 15:55.871
Hij werkte in
een overwegend Dominicaanse buurt.

15:55.954 --> 15:59.959
Dan had hij twee daders op de achterbank.
Ze vertelden tegen elkaar…

16:00.042 --> 16:03.295
…waar ze het wapen
hadden verstopt en de drugs.

16:03.379 --> 16:05.964
Bob Mooney begreep alles wat ze zeiden.

16:09.218 --> 16:13.597
Ik was rechercheur,
maar toen de taskforce werd gevormd…

16:13.681 --> 16:18.227
…werden we allemaal
van onze normale taken afgehaald…

16:18.310 --> 16:22.606
…en werkten we alleen aan deze gevallen.

16:23.899 --> 16:28.862
De overlevende verkrachtingsslachtoffers
gingen zitten met de NYPD-tekenaar…

16:28.946 --> 16:33.242
…en aan de hand van hun beschrijving
werd een compositietekening gemaakt…

16:33.826 --> 16:35.327
…voor op posters.

16:35.411 --> 16:37.955
GEZOCHT
WEGENS MOORD/VERKRACHTING

16:38.038 --> 16:41.291
Ze hingen op elke winkelruit,
op telefoonpalen.

16:41.375 --> 16:44.044
We hebben East Harlem ermee volgeplakt,

16:44.128 --> 16:46.255
Er was een tiplijn aan verbonden.

16:51.969 --> 16:55.347
Jammer dat de media
hier niet bij betrokken waren.

16:55.431 --> 16:57.808
Pas toen wij ze belden…

16:58.434 --> 17:00.978
…om wat media-aandacht te genereren…

17:01.061 --> 17:05.774
…zodat iemand misschien ergens
'n krant zou lezen met onze tekening erin.

17:05.858 --> 17:09.111
Ik denk dat als de slachtoffers…

17:09.194 --> 17:13.198
…geen jonge zwarte en
Latijns-Amerikaanse meiden waren…

17:13.282 --> 17:17.077
…dat de media dan meer interesse
hadden gehad. Het is schokkend.

17:17.661 --> 17:20.748
Het maakt ons niet uit
of het slachtoffer zwart of bruin is…

17:20.831 --> 17:23.959
…of dat de dader zwart, bruin of wit is.

17:24.042 --> 17:28.047
Er was een heel slecht persoon
in East Harlem die gepakt moest worden.

17:28.130 --> 17:32.259
Ik ga er alles aan doen
om te zorgen dat hij ervoor zal boeten.

17:34.261 --> 17:36.680
Acht maanden
na de moord op Rasheda Washington…

17:36.764 --> 17:38.515
…komt er een tip binnen.

17:40.059 --> 17:41.435
Het was van een vrouw…

17:41.518 --> 17:45.355
…een anonieme tipgeefster
die zei dat op straat het gerucht ging…

17:45.439 --> 17:50.277
…dat Ace verantwoordelijk was
voor de moorden en verkrachtingen…

17:50.360 --> 17:52.279
…die in de buurt plaatsvonden.

17:52.362 --> 17:55.073
De bijnaam 'Ace'
klonk me bekend in de oren.

17:55.157 --> 17:57.659
Scott herinnerde zich
een cold case in het 23e…

17:57.743 --> 18:01.288
…vloog terug naar het bureau,
pakte de map, kwam weer naar moordzaken…

18:01.371 --> 18:03.499
…en zei: 'Ik denk dat dit hem is.'

18:16.762 --> 18:19.890
Op 10 september '97
kreeg ik een moordzaak toegewezen.

18:19.973 --> 18:21.058
Een latina.

18:21.141 --> 18:26.271
Ze was 19, gevonden op het dak
van East 104th Street 218.

18:26.355 --> 18:27.397
MOORDSLACHTOFFER

18:27.481 --> 18:29.650
Ze was voor 90% verbrand.

18:31.235 --> 18:33.237
Ik verhoorde Arohn Malik Kee.

18:33.320 --> 18:36.698
Veel mensen kennen hem als 'Ace'.
Dat is zijn bijnaam.

18:37.282 --> 18:40.244
Zijn telefoonnummer
staat in haar telefoonhistorie.

18:40.327 --> 18:41.662
Ik wilde hem verhoren.

18:43.747 --> 18:47.709
Hij zei dat hij en zijn vriendin
bevriend waren met het slachtoffer.

18:47.793 --> 18:49.628
Ze zouden een hapje gaan eten.

18:50.129 --> 18:52.673
Hij zei dat ze niet was komen opdagen.

18:53.799 --> 18:56.426
Hij belde haar, maar ze was niet gekomen.

18:56.510 --> 18:58.554
Hij beantwoordde al mijn vragen.

18:58.637 --> 19:03.642
Hij toonde geen tekenen van
de dingen die we leren over lichaamstaal…

19:03.725 --> 19:10.065
…dingen die we oppikken, omdat we
al jarenlang dagelijks mensen verhoren…

19:10.149 --> 19:12.818
…tekenen dat mensen liegen.

19:13.443 --> 19:15.571
Ik kon nergens de vinger op leggen.

19:15.654 --> 19:20.242
Maar aan het einde
van het verhoor vroeg ik hem:

19:20.325 --> 19:22.870
'Vind je het goed
als ik een polaroid van je maak?'

19:23.787 --> 19:25.455
'Prima. Geen probleem.'

19:39.428 --> 19:43.515
Ik dook in mijn papieren en op de foto…

19:44.057 --> 19:48.478
…droeg hij een grijs sweatshirt
met het FUBU-logo erop.

19:48.562 --> 19:51.899
Hetzelfde sweatshirt
dat op een van de misdaadlocaties lag.

19:52.399 --> 19:55.652
De compositietekening
leek heel erg op mijn polaroid.

19:56.278 --> 19:57.863
De schets die was gemaakt…

19:57.946 --> 20:01.658
…leek griezelig veel op Arohn Kee.

20:02.159 --> 20:06.872
Hoewel dat niet telt
als identificatie of redelijke verdenking…

20:06.955 --> 20:09.750
…geeft het ons wel een richting aan.

20:09.833 --> 20:12.586
Op dat moment
is Arohn Kee de enige verdachte.

20:14.630 --> 20:17.507
Ze kijken of Arohn Kee
een strafblad heeft…

20:17.591 --> 20:21.053
…of een voorgeschiedenis
van diefstal en inbraak.

20:21.136 --> 20:25.390
Een rechercheur van het 23e district
zag hoe de voornaam werd gespeld.

20:25.474 --> 20:29.227
A-R-O-H-N, een ongebruikelijke spelling.

20:29.311 --> 20:32.189
En hij zei: 'En deze zaak dan?'

20:32.272 --> 20:34.900
Hij haalde snel de zaak Paola Illera.

20:36.860 --> 20:39.404
Hij zei: 'Dit past bij het patroon.'

20:39.488 --> 20:41.198
En hij vertelde ons erover.

20:50.916 --> 20:55.379
24 JANUARI 1991
8 JAAR VOOR DE MOORD OP RASHEDA WASHINGTON

20:56.088 --> 20:58.340
Januari 1991.

21:01.134 --> 21:05.013
Een 13-jarig meisje genaamd Paola Illera…

21:05.097 --> 21:08.058
…liep laat in de middag
van school naar huis.

21:09.268 --> 21:13.105
Haar familie woonde op de 30e verdieping
op East 111th Street 420.

21:14.022 --> 21:17.401
Ze drukte op de bel in de hal
om binnengelaten te worden.

21:18.860 --> 21:21.571
Na een paar minuten dachten ze:
waar is Paola?

21:22.614 --> 21:26.326
Ergens tussen de hal
en de 30e verdieping is ze verdwenen.

21:27.327 --> 21:32.708
Rond 16.30 belde mijn moeder en ze zei:
'Paula is niet thuisgekomen.'

21:33.292 --> 21:36.586
M'n zwager vond het vreemd,
dus belde hij de politie.

21:36.670 --> 21:38.130
PAOLA'S MOEDER

21:38.213 --> 21:42.384
Toen ik aankwam, was er verwarring.
Ik zocht overal naar haar.

21:42.467 --> 21:45.721
Terwijl Paola's moeder
verwoed aan het zoeken was…

21:45.804 --> 21:47.973
…en zich afvroeg waar haar kind was…

21:48.557 --> 21:53.353
…vond een man die zijn hond uitliet langs
de East River bij de voetgangersbrug…

21:53.437 --> 21:56.898
…het lichaam van een meisje, neergestoken…

21:57.524 --> 22:01.987
…gewurgd, aangevallen, verkracht.

22:02.070 --> 22:05.115
Dat kleine meisje was Paola Illera.

22:05.198 --> 22:07.784
Ze werd tien blokken van huis gevonden.

22:08.702 --> 22:10.871
PAOLA AANGETROFFEN

22:10.954 --> 22:14.750
Ik hoopte dat ze nog leefde.

22:15.751 --> 22:20.213
Toen zei mijn zwager:
'Olga, Paola is dood.'

22:22.007 --> 22:25.260
Ik schreeuwde en zei: 'Dat is een leugen.

22:25.344 --> 22:29.014
Waarom lieg je tegen me?
Waarom doe je me dit aan?'

22:30.015 --> 22:35.854
Toen kwam mijn broer binnen
en zei: 'Het is waar. Ze is dood.'

22:43.904 --> 22:46.156
Toen Paola's lichaam was ontdekt…

22:46.239 --> 22:50.327
…doorzochten rechercheurs het hele gebouw
op East 111th Street 420…

22:50.410 --> 22:54.956
…waar Paola woonde,
en klopten letterlijk op elke deur.

22:55.040 --> 22:57.501
Ze klopten onder andere aan
bij appartement 1910…

22:58.502 --> 23:01.838
…en de persoon
met wie ze spraken was Arohn Warford.

23:01.922 --> 23:04.424
Toen ze hem de foto van Paola lieten zien…

23:04.508 --> 23:08.178
…zei hij: 'Ik heb haar gezien.
Ik stapte met haar in de lift.'

23:08.261 --> 23:09.971
Hij stapte uit op zijn etage.

23:10.806 --> 23:14.434
En zij ging verder met de lift.
Dat was zijn verklaring.

23:15.227 --> 23:18.105
Hij had een strafblad
voor diefstal en inbraak…

23:18.188 --> 23:19.940
…maar niet voor geweldsmisdrijven.

23:20.023 --> 23:24.486
Ze vonden hem open,
en dachten dat hij eerlijk…

23:24.569 --> 23:27.072
…vriendelijk en charmant was.

23:27.155 --> 23:32.119
Ze dachten niet dat zo iemand
verantwoordelijk kon zijn voor die moord.

23:32.994 --> 23:35.580
Ze woonde in hetzelfde gebouw als Arohn…

23:35.664 --> 23:38.375
…maar er was verder
geen bewijs dat hen verbond.

23:42.921 --> 23:45.882
Rechercheurs probeerden
forensisch bewijs te verzamelen.

23:46.383 --> 23:51.930
Ze vonden verschillende haren op
haar panty onder haar spijkerbroek.

23:52.514 --> 23:57.561
De onbekende haar werd
naar het forensisch lab gestuurd.

23:57.644 --> 24:04.484
Destijds konden ze
alleen maar zeggen dat de haar…

24:04.568 --> 24:09.030
…van een zwarte man was.

24:09.614 --> 24:11.324
Meer konden ze niet zeggen.

24:12.033 --> 24:14.286
De rechercheurs hadden destijds…

24:14.369 --> 24:18.123
…niet veel om mee te werken
en er waren geen sporen.

24:18.623 --> 24:20.167
Die zaak bleef onopgelost.

24:28.800 --> 24:29.676
GERECHTIGHEID.

24:30.385 --> 24:32.304
Nadat we Paola's zaak hadden bekeken…

24:32.387 --> 24:37.559
…beseften we dat de laatste persoon
die Paola Illera levend heeft gezien…

24:38.476 --> 24:42.898
…volgens een buurtonderzoek in 1991,
een man genaamd Arohn Warford was.

24:43.982 --> 24:47.110
Een andere rechercheur in het team vroeg:

24:47.194 --> 24:52.407
'Scotty, in welk appartement woont
Arohn Kee?' Dat vertelde ik hem.

24:53.158 --> 24:57.245
Hij zei: 'Dat is hetzelfde appartement
als van Arohn Warford.'

24:57.871 --> 25:01.833
We haalden Arohn Warford
door de databank van de NYPD.

25:01.917 --> 25:05.253
We vonden een connectie met Kee.

25:05.879 --> 25:08.256
Cynthia Kee was Arohn Kee's moeder.

25:08.340 --> 25:12.010
Warford blijkt de achternaam
van Arohn Kee's vader te zijn.

25:13.637 --> 25:14.721
Die onthullingen…

25:14.804 --> 25:17.182
'O, mijn God. Arohn Warford…

25:17.766 --> 25:23.396
…Arohn Kee dus,
was de laatste die Paola levend zag.'

25:23.480 --> 25:27.234
'O, mijn god, Arohn Kee
was de laatste persoon…

25:27.317 --> 25:33.114
…die sprak met het slachtoffer
van de zaak uit 1997 voor ze verdween.'

25:33.198 --> 25:34.574
Je hoofd tolde ervan.

25:38.370 --> 25:42.249
We wisten dat dit erg was, maar nadat
die twee moorden bij het patroon pasten…

25:42.332 --> 25:44.668
…was dit mogelijk erger dan we dachten.

25:44.751 --> 25:49.130
Als iemand die misdaden vervolgde
in Manhattan kan ik je vertellen…

25:49.214 --> 25:51.341
…dat er veel zedendelicten waren.

25:51.424 --> 25:54.094
Niet alleen in East Harlem.
Overal in de stad.

25:54.594 --> 25:57.931
Maar seriemoordenaars
zijn gelukkig zeldzaam.

25:58.014 --> 26:02.727
En op dat moment
was het duidelijk dat hij er een was.

26:05.063 --> 26:08.733
Iedereens bloeddruk stijgt.
Iedereen wil een dansje doen.

26:08.817 --> 26:10.235
'Laten we hem pakken.'

26:11.152 --> 26:15.699
Maar we moesten terughoudend zijn
omdat er mazen in de wet waren.

26:15.782 --> 26:18.827
We moesten ze dichten
voor we hem zouden oppakken.

26:18.910 --> 26:20.120
POLITIE 23E DISTRICT

26:20.203 --> 26:24.791
We hadden een DNA-monster van hem nodig…

26:24.874 --> 26:28.587
…dat we konden vergelijken
met de monsters van de plaats delict.

26:28.670 --> 26:31.506
Maar de vraag is: 'Hoe kom je eraan?'

26:36.094 --> 26:39.723
Een manier om legaal DNA te verkrijgen
is achtergelaten eigendom…

26:39.806 --> 26:44.728
…en wij dachten: wat als we Kee
in de gaten houden en hem volgen…

26:44.811 --> 26:47.856
…en wachten tot hij op de stoep spuugt?

26:48.440 --> 26:52.610
Wachten tot hij een kop koffie koopt
en in de vuilnisbak gooit?

26:53.737 --> 26:58.491
We kunnen een artikel
dat zijn lichaam had aangeraakt…

26:58.575 --> 27:01.870
…hopelijk koppelen
aan een DNA-monster van dat artikel…

27:01.953 --> 27:04.247
…en vergelijken met
dat van de plaats delict.

27:04.956 --> 27:09.085
We lieten zelfs door
een gespecialiseerde eenheid van de NYPD…

27:09.628 --> 27:13.673
…een camera voor zijn deur plaatsen
zodat we hem konden zien komen en gaan.

27:13.757 --> 27:15.717
8 MAANDEN NA MOORD OP RASHEDA WASHINGTON

27:15.800 --> 27:17.927
We zullen dit nooit zeker weten…

27:18.428 --> 27:22.390
…maar we vermoedden
dat hij wist dat hij gevolgd werd.

27:23.016 --> 27:28.480
Een week lang
gooide Arohn Kee niets op de stoep.

27:28.563 --> 27:32.859
Maar op 8 februari
pleegde hij een andere misdaad…

27:32.942 --> 27:34.569
…die totaal anders was…

27:34.653 --> 27:37.280
…dan die waarvoor we
hem in de gaten hielden.

27:38.281 --> 27:41.159
Arohn is ook een seriedief.

27:41.242 --> 27:44.162
Hij hield van elektronica en computers.

27:45.163 --> 27:49.334
Hij ging naar een grote elektronicawinkel.

27:49.417 --> 27:51.211
Hij kocht een nieuwe computer.

27:52.045 --> 27:56.049
Hij stopte een oude computer
in de verpakking…

27:56.549 --> 28:00.011
…en probeerde hem
terug te sturen als de nieuwe computer.

28:00.512 --> 28:03.598
'Je hebt me deze prul verkocht
en ik wil m'n geld terug.'

28:03.682 --> 28:05.975
En daar trapte niemand in.

28:07.936 --> 28:10.271
Ze belden de politie
van Midtown North District.

28:10.355 --> 28:12.816
Ze pakten hem op en arresteerden hem.

28:13.858 --> 28:17.779
Nadat we van de verrassing
waren bekomen, beseften we…

28:17.862 --> 28:22.117
…dat dit een goede gelegenheid was
om een DNA-monster van Kee te krijgen.

28:23.702 --> 28:28.415
Joel Potter en ik rijden
naar Midtown North, waar hij was.

28:28.498 --> 28:30.959
Helaas was hij al vrijgelaten.

28:31.042 --> 28:34.337
Hij was aangeklaagd en weggestuurd.
Ze konden hem niet vasthouden.

28:35.422 --> 28:39.092
Potter praatte met de agent
die die avond dienst had en zei:

28:39.175 --> 28:42.345
'Heb je deze gevangenen
eten gegeven?' Hij zei: 'Ja.'

28:42.429 --> 28:44.639
'Kregen ze koffiekopjes en zo?' 'Ja.'

28:44.723 --> 28:49.727
Hij verzamelde elke koffiekop
die in de cellen stond en nam ze mee.

28:50.687 --> 28:55.108
We haastten ons om dat bewijs
naar de lijkschouwer te brengen.

28:55.608 --> 28:58.236
Ze lieten alles vallen
en begonnen te testen.

28:59.237 --> 29:01.781
Vandaag duurt het een paar minuten.

29:01.865 --> 29:03.658
Destijds tweeënzeventig uur.

29:03.742 --> 29:05.660
Maar we waren gerust want we dachten:

29:05.744 --> 29:08.621
We houden hem in de gaten
met de gaatjescamera.

29:12.959 --> 29:15.462
12 FEBRUARI 1999
4 DAGEN NA ARRESTATIE KEE VOOR DIEFSTAL

29:16.713 --> 29:19.215
Op 12 februari komt de uitslag binnen.

29:19.299 --> 29:20.383
FORENSISCH VERSLAG

29:20.467 --> 29:22.844
Het goede nieuws is dat er een match is.

29:23.595 --> 29:26.514
Een van die bekers was
de bron van het DNA-profiel…

29:26.598 --> 29:28.391
…dat matchte met de plaats delict.

29:28.475 --> 29:32.896
Het slechte nieuws is dat de cel
waarin Arohn Kee in zijn eentje zat…

29:32.979 --> 29:36.649
Dat bekertje kwam niet overeen
met de monsters van de plaats delict.

29:36.733 --> 29:38.735
En we stonden totaal perplex.

29:38.818 --> 29:40.528
We wisten niet waarom niet.

29:41.654 --> 29:45.366
We vonden de persoon in de cel naast Kee.

29:45.450 --> 29:46.618
We verhoorden hem.

29:46.701 --> 29:49.871
We vroegen hem
naar de man in de cel naast hem.

29:49.954 --> 29:53.583
En hij zei: 'Die vent was een lastpak.'

29:53.666 --> 29:57.670
'Hij bleef maar
op m'n cel slaan en uiteindelijk zei ik:

29:57.754 --> 30:01.466
'Wat wil je?'
En hij zei: 'Ruil van bekertje met mij.'

30:02.509 --> 30:03.510
En dat deed hij.

30:04.010 --> 30:08.097
Die meneer gaf ons een monster van
zijn DNA, een wangslijmvlies-uitstrijkje.

30:08.181 --> 30:12.143
Dat DNA kwam overeen
met de beker in Arohn Kee's cel.

30:12.227 --> 30:14.604
Dus hij sprak volledig de waarheid.

30:16.314 --> 30:18.566
Iedereen was opgelucht, want:

30:18.650 --> 30:21.486
'Oké, het laatste stukje van het mysterie…

30:21.569 --> 30:24.072
…is nu geen mysterie meer.'

30:24.155 --> 30:28.368
We kwamen tot het oordeel,
dat we met de andere bewijsstukken…

30:28.451 --> 30:33.039
…Kee in verband konden brengen met
die misdaden. 'Tijd om hem op te pakken.'

30:34.624 --> 30:36.209
Maar we waren te laat.

30:38.628 --> 30:39.879
Hij was heel slim.

30:39.963 --> 30:43.466
Hij wist van de gaatjescamera,
vernielde hem…

30:43.550 --> 30:45.885
…schudde de bewaking af en verdween.

30:47.303 --> 30:49.264
We wisten dat hij gevaarlijk was.

30:49.347 --> 30:52.684
Hij kon een pistool hebben,
een wapen. Geen idee.

30:52.767 --> 30:57.397
We hadden de hele nacht doorgewerkt
om hem te vinden.

30:59.899 --> 31:02.819
We hoorden dat hij
een vriendin had uit Brooklyn.

31:03.570 --> 31:05.446
Ze heette Angelique.

31:06.614 --> 31:08.116
Ze was 16.

31:09.242 --> 31:12.412
Dus namen we contact op
met Angeliques moeder.

31:13.288 --> 31:17.500
Arohn Kee had haar dochter opgehaald
en ze was vrijwillig met hem meegegaan.

31:18.501 --> 31:21.004
De moeder wist niet
waar ze naartoe gingen.

31:22.213 --> 31:28.511
Arohn Kee was toen 28, 29,
maar hij zag er veel jonger uit.

31:28.595 --> 31:32.890
Je kon begrijpen hoe hij
ouders op hun gemak kon stellen.

31:32.974 --> 31:38.146
Hij heeft een mooie lach. Hij is beleefd.
Hij neemt je dochter mee uit.

31:38.229 --> 31:44.694
Ze hadden geen enkele reden
om te vermoeden dat er iets zou gebeuren.

31:44.777 --> 31:45.987
BELONING $11.000

31:46.070 --> 31:49.324
Maar hij was
een seriemoordenaar en verkrachter.

31:49.407 --> 31:50.908
GEZOCHT VOOR MOORD

31:52.035 --> 31:56.080
Dat 16-jarige meisje dat
bij Arohn Kee was, was absoluut zijn type.

31:56.831 --> 32:01.544
We waren bang
dat zij z'n volgende slachtoffer zou zijn.

32:01.628 --> 32:06.424
PERSOON VERMIST

32:08.301 --> 32:13.389
De mate van intensiteit
om Arohn Kee te pakken was enorm.

32:14.307 --> 32:18.061
En nu was dit overal in de pers.

32:18.645 --> 32:20.521
Politie zegt dat DNA-onderzoek hem linkt…

32:20.605 --> 32:24.651
…aan de moord op de 17-jarige
Rasheda Washington en twee verkrachtingen.

32:24.734 --> 32:26.778
Hij wordt verdacht van nog twee moorden…

32:26.861 --> 32:31.074
…en hij ontvoerde mogelijk de 16-jarige
Angelique Stallings uit Brooklyn.

32:32.700 --> 32:36.496
We hoorden dat Kee veel vriendinnen had.

32:38.122 --> 32:43.086
De volgende dag,
had de moeder van een vriendin van Kee…

32:43.169 --> 32:45.588
…die in hetzelfde gebouw als Kee woonde…

32:47.548 --> 32:50.802
…de nieuwsberichten gezien
en actie ondernomen…

32:50.885 --> 32:53.221
…en ze belde op om ons te helpen.

32:54.055 --> 32:58.226
Ze zei dat hij haar
als een moederfiguur zag.

32:58.309 --> 33:00.645
Hij noemde haar zelfs 'mam'.

33:01.270 --> 33:03.439
Ze had contact met Kee.

33:03.523 --> 33:04.857
Hij belde haar.

33:07.235 --> 33:11.781
Ik ging naar haar. Ze gaf me het nummer
dat op haar nummerweergave verscheen.

33:11.864 --> 33:16.327
Ik liet de techneuten
dat telefoontje traceren…

33:16.411 --> 33:19.247
…en het was van een telefooncel…

33:19.330 --> 33:23.960
…die voor het Miami Sun Hotel
in het centrum van Miami stond.

33:24.919 --> 33:28.506
We zaten de volgende ochtend
op de eerste vlucht naar Miami.

33:29.006 --> 33:30.800
19 FEBRUARI 1999
7 DAGEN NA DNA-MATCH

33:30.883 --> 33:35.430
We hadden de politie
van Miami al gewaarschuwd.

33:36.222 --> 33:38.599
We gaan naar het Miami Sun Hotel…

33:38.683 --> 33:42.812
…en houden de voorkant in de gaten
in de hoop dat hij naar buiten komt.

33:47.233 --> 33:50.778
Nog geen vijf minuten later
komt hij door de straat gelopen.

33:50.862 --> 33:52.780
Goddank had hij Angelique bij zich.

33:52.864 --> 33:57.368
We stormen de hotellobby binnen,
maar hij is al naar boven.

33:57.452 --> 33:58.703
Ik loop de trap op.

33:58.786 --> 34:02.415
De brigadier van Moordzaken in Miami
kijkt me aan en zegt: 'Waar ga je heen?'

34:02.498 --> 34:05.293
Ik zeg: 'We gaan hem halen.'
Hij zegt: 'O, nee.'

34:05.376 --> 34:07.378
'We bellen het SWAT-team.'

34:09.088 --> 34:12.383
Binnen een paar minuten
stonden er sluipschutters op de daken…

34:12.467 --> 34:16.679
…van twee aangrenzende gebouwen
en vloog er een helikopter over het dak.

34:16.763 --> 34:20.641
En er verschijnt een Miami SWAT-team
met lange geweren.

34:21.434 --> 34:23.561
Op de radio hoor ik ze zeggen:

34:23.644 --> 34:27.940
'Oké, niets op de tweede verdieping.
Oké, niets op de derde verdieping.'

34:28.900 --> 34:32.195
Enkele minuten later
komt een inspecteur de trap af…

34:32.278 --> 34:34.197
…met Arohn in handboeien.

34:34.906 --> 34:35.740
Goedenavond.

34:35.823 --> 34:40.912
Een louche hotel in Miami is het eindpunt
voor een moord- en verkrachtingsverdachte.

34:40.995 --> 34:44.457
De politie linkte hem aan
minstens één moord en twee verkrachtingen…

34:44.540 --> 34:47.835
Ik kijk naar Arohn Kee.
Hij begint letterlijk te huilen.

34:47.919 --> 34:50.379
Hij zegt: 'Het spijt me, man.'

34:50.463 --> 34:52.131
VOORTVLUCHTIGE OPGEPAKT

34:52.215 --> 34:57.345
Ik wilde hem fysiek in hechtenis nemen…

34:57.428 --> 35:02.475
…vooral omdat hij me had belazerd…

35:03.142 --> 35:07.980
…in september 1997 in mijn zaak over
het meisje dat op het dak was verbrand.

35:08.064 --> 35:11.317
Maar niet iedereen
kan de agent zijn die hem arresteert.

35:11.400 --> 35:18.074
Dat betekent niet dat je geen team bent.
Dat waren we wel. Ik was heel opgelucht.

35:19.992 --> 35:23.579
We waren dolblij dat hij vastzat.

35:24.288 --> 35:26.999
Nog blijer dat z'n vriendin nog leefde.

35:32.213 --> 35:37.134
Binnen een half uur waren
John en ik reserveringen aan het maken…

35:37.218 --> 35:40.763
…om ons bij Rob Mooney te voegen in Miami.

35:42.431 --> 35:45.101
Nu is het tijd om Arohn te ondervragen.

35:51.440 --> 35:53.359
Ik ga met een rechercheur naar binnen.

35:53.442 --> 35:58.781
We praten met hem
en hij reageert totaal niet.

35:58.865 --> 36:02.285
Hij maakt geen geluid wat ik ook zeg.

36:02.368 --> 36:03.661
Hij is gewoon stil.

36:05.413 --> 36:09.375
Ik zette hem onder druk over Rasheda
en de andere zaak die Scott had…

36:09.458 --> 36:11.711
…en over de verkrachtingszaken…

36:11.794 --> 36:14.839
…en hij zei: 'Geen idee
waar je het over hebt. Ik was het niet.'

36:14.922 --> 36:18.176
Ik zei: 'We hebben je DNA.

36:18.259 --> 36:20.803
Zo zijn we eraan gekomen. Hier zat het op.

36:21.304 --> 36:24.682
Dit is geen gok. Dit is geen toeval.'

36:27.018 --> 36:30.313
Hij vroeg om een advocaat
en legde zijn hoofd op tafel.

36:30.396 --> 36:33.816
Dat was het.
De rest van de avond zei hij niets meer.

36:33.900 --> 36:36.777
POLITIE MIAMI

36:38.279 --> 36:40.781
Het is laat.
Rond 23.00 uur of middernacht.

36:41.616 --> 36:46.495
Angelique Stallings,
de vriendin die hij meenam naar Miami…

36:46.579 --> 36:48.372
…zat bij ons op het bureau.

36:48.456 --> 36:51.000
M'n partner komt naar me toe
en zegt: 'Luister.

36:51.083 --> 36:54.837
Angelique wil naar binnen
om afscheid van hem te nemen.'

36:54.921 --> 36:58.549
Ik zei: 'Ze is een kind van 16.
Hij is een moordende verkrachter.'

36:58.633 --> 37:01.552
Het leek me geen goed idee.

37:01.636 --> 37:03.763
'Ik ga hier nee tegen zeggen.'

37:03.846 --> 37:09.810
Maar John en Rich waren bij het gesprek
en zij zeiden: 'Nee, laat haar gaan.'

37:11.520 --> 37:14.523
Angelique ging de kamer in.

37:15.942 --> 37:18.527
Zodra hij haar zag, zei ze tegen hem:

37:19.862 --> 37:21.989
'Schatje, wat heb je gedaan?'

37:22.782 --> 37:25.117
En hij gooide alles eruit.

37:25.701 --> 37:28.663
Hij bekent elke misdaad aan haar.

37:28.746 --> 37:31.874
Hij zei tegen z'n vriendin
dat het hem speet.

37:33.417 --> 37:36.212
Dat hij impulsen had.

37:36.295 --> 37:39.507
Dat hij die niet onder controle had
en daardoor die dingen deed.

37:40.466 --> 37:43.469
Ze was begrijpelijkerwijs in de war…

37:43.552 --> 37:46.389
…en diep getraumatiseerd…

37:47.807 --> 37:49.850
…door wat er met Kee was gebeurd.

37:50.726 --> 37:52.770
Maar dit was een slimme meid.

37:53.688 --> 37:57.024
Heel kalm voor een kind van haar leeftijd…

37:57.108 --> 38:00.611
…dat zich in deze situatie bevond…

38:00.695 --> 38:04.156
…waarin gelukkig maar heel
weinig mensen zich bevinden.

38:05.700 --> 38:09.036
Godzijdank gooide hij alles eruit.

38:09.704 --> 38:12.039
Iedereen was enorm opgelucht.

38:12.123 --> 38:15.042
De betekenis
van wat hij zei was duidelijk.

38:15.126 --> 38:18.587
Het was een van de weinige keren
dat hij de waarheid sprak.

38:19.797 --> 38:24.051
We wisten dat Angelique Stallings
heel belangrijk zou zijn.

38:28.431 --> 38:33.686
De zaak begon opnieuw
toen hij werd aangehouden…

38:34.186 --> 38:37.606
…want nu is er uitlevering aan New York.

38:39.066 --> 38:41.444
We moeten ons
voorbereiden op een rechtszaak.

38:41.527 --> 38:43.821
En dit is een grote zaak.

38:44.572 --> 38:48.117
Terwijl we verdergaan
en ons voorbereiden op het proces…

38:48.617 --> 38:52.371
…vertelt het meisje
van wie de moeder ons had geholpen…

38:52.455 --> 38:55.082
…Kee op te sporen op weg naar Miami…

38:55.166 --> 39:00.004
…dat hij had gezegd
dat hij in 1998 een meisje had verkracht…

39:00.087 --> 39:02.965
…en een andere jonge vrouw in 1994…

39:03.049 --> 39:06.886
…in een woonproject
in hetzelfde gebied als de anderen.

39:07.428 --> 39:10.681
Ze matchten het DNA
van die zaken aan Arohn.

39:13.059 --> 39:16.729
Hoewel het DNA van Arohn Kee matchte
met de moord op Rasheda Washington…

39:16.812 --> 39:18.522
…en de vier verkrachtingszaken…

39:19.023 --> 39:24.278
…was er geen fysiek bewijs dat hem
in verband bracht met Paola's zaak.

39:26.072 --> 39:28.366
We kregen een bevel…

39:28.949 --> 39:33.829
…om Kee te verplichten
om ons haarmonsters te geven.

39:34.872 --> 39:38.042
Meneer Kee werd naar mij toe gebracht.

39:38.125 --> 39:40.795
Ik legde hem uit wat ik ging doen.

39:42.505 --> 39:45.549
En hij keek naar me…

39:46.801 --> 39:49.136
…zo, als prinses Diana.

39:50.554 --> 39:54.392
En hij zei: 'Dat geeft niet, mevrouw.
Doe wat u moet doen.'

39:55.726 --> 39:59.772
Arohn Kee was redelijk knap.

40:00.898 --> 40:02.441
Arohn Kee was charmant.

40:02.525 --> 40:04.735
Arohn Kee was intelligent.

40:06.529 --> 40:10.825
Het waren zijn wapens
om jonge meisjes te verleiden…

40:12.118 --> 40:13.911
…en jonge meisjes te doden.

40:14.954 --> 40:17.123
Hij was een erg gevaarlijke man.

40:19.667 --> 40:23.170
MEI 1999
3 MAANDEN NA ARRESTATIE KEE

40:23.254 --> 40:25.756
We hebben de haren van Kee…

40:25.840 --> 40:30.594
…vergeleken met de haren
die waren aangetroffen op Paola's lichaam.

40:32.680 --> 40:34.765
En ze kwamen exact overeen.

40:35.933 --> 40:41.772
Nu hebben we een aanklacht
met drie moorden en vier verkrachtingen.

40:43.858 --> 40:47.111
Mooney en ik wilden
hem terugbrengen naar Rikers Island.

40:48.320 --> 40:53.868
Ik had hem niet meer gezien sinds
ik hem persoonlijk had verhoord in '97.

40:54.452 --> 40:57.455
Hij herkende me meteen.
Hij was heel hartelijk.

40:57.538 --> 41:01.208
Ik had het genoegen
hem handboeien om te doen.

41:02.918 --> 41:07.089
We zetten hem in de auto.
Ik zat naast hem. Rob Mooney reed.

41:07.173 --> 41:08.674
En ik zei: 'Weet je, Ace…

41:09.925 --> 41:13.429
…over twintig jaar
ben ik al lang met pensioen.

41:14.138 --> 41:16.223
Jij zit levenslang in Attica.

41:17.266 --> 41:19.643
En ik kom je op een dag opzoeken…

41:20.352 --> 41:22.646
…en dan vertel je me wat er is gebeurd.'

41:23.481 --> 41:25.274
En toen begon hij te lachen.

41:25.357 --> 41:28.152
Hij zei: 'Wagner,
ze gaan me niet veroordelen.

41:28.944 --> 41:31.655
We zien elkaar.
Dan trakteer ik je op eten.'

41:31.739 --> 41:35.117
DNA WIJST NAAR EX-GEVANGENE
IN MOORDEN EN VERKRACHTINGEN

41:35.201 --> 41:37.745
Toen Kee in Miami werd opgepakt…

41:37.828 --> 41:43.083
…vroeg Olga zich al tien jaar af
wat er met haar dochter was gebeurd.

41:45.544 --> 41:49.089
Elk jaar hing ik posters op met de tekst:

41:49.673 --> 41:53.552
'Als iemand informatie heeft,
zeg het dan.'

41:54.178 --> 41:58.098
Toen ik erachter kwam, bedankte ik God…

41:58.182 --> 42:01.519
…dat ik mocht weten wie dit gedaan had.

42:03.687 --> 42:05.439
Arohn Kee is een monster.

42:07.358 --> 42:09.235
Dat was een verhoord gebed.

42:10.236 --> 42:13.781
Als ze hem niet hadden tegengehouden,
was er nog een geweest…

42:13.864 --> 42:17.493
…en geen andere dochter
hoeft weggenomen te worden.

42:19.578 --> 42:25.292
Het proces van voorbereiding
is een moeilijke tijd voor de aanklagers.

42:26.544 --> 42:29.838
In dit geval heb je het
over miljoenen documenten.

42:29.922 --> 42:33.133
Je hebt het over meer dan 140 getuigen.

42:33.217 --> 42:34.927
Het was een enorme klus.

42:35.010 --> 42:39.682
Rich ging de hele dag door
zonder iets te eten.

42:39.765 --> 42:41.100
Ik viel 9 kilo af.

42:42.059 --> 42:46.397
Hoe kun je niet alles doen wat je kunt…

42:46.480 --> 42:50.526
…om die families
te geven wat ze verdienen?

42:52.194 --> 42:56.490
LEEFTIJD: 13 - VERKRACHTINGSSLACHTOFFER #3
LEEFTIJD: 15 - VERKRACHTINGSSLACHTOFFER #4

42:56.574 --> 42:59.076
LEEFTIJD: 19 - SLACHTOFFER DAK - MOORD

42:59.159 --> 43:01.537
LEEFTIJD: 13
PAOLA ILLERA - MOORD

43:01.620 --> 43:04.582
LEEFTIJD: 15
PALADINO - VERKRACHTINGSSLACHTOFFER #1

43:09.628 --> 43:12.214
We hebben bijna 140 getuigen opgeroepen.

43:12.298 --> 43:14.842
Die vier overlevende slachtoffers waren…

43:16.010 --> 43:19.221
…het absolute toonbeeld van moed.

43:21.473 --> 43:24.310
Het waren nog tieners.

43:24.393 --> 43:26.020
AANVALLER HIELD MES OP HAAR KEEL

43:26.103 --> 43:29.231
Dit was voor geen van hen
een makkelijke ervaring.

43:30.399 --> 43:32.526
Ze deden het ongelooflijk goed.

43:33.152 --> 43:36.196
En het was heel belangrijk
voor de jury om te zien…

43:36.905 --> 43:41.368
…wat de gevolgen waren
van wat deze man had gedaan.

43:41.952 --> 43:44.496
De eerste keer
dat ik Arohn Kee zag tijdens het proces…

43:44.580 --> 43:49.168
…wilde ik bovenop hem springen.
Ik wilde hem afmaken.

43:50.252 --> 43:54.423
Ik zat hier altijd op dezelfde plek
en ze hadden hem daar.

43:55.591 --> 43:59.720
Ik kon hem altijd goed zien.

43:59.803 --> 44:02.389
Als er pauze was en ze hem meenamen…

44:02.473 --> 44:04.808
…stopte hij in de deuropening…

44:04.892 --> 44:07.561
…dan draaide hij zich om en keek me aan.

44:08.103 --> 44:10.397
En het was alsof hij zei:

44:10.481 --> 44:14.443
'Je kunt niet bewijzen
dat ik je dochter heb vermoord.'

44:16.695 --> 44:20.074
Tegen het advies van z'n advocaten in
besloot Kee te getuigen.

44:21.575 --> 44:23.661
Hij zat drie dagen in de getuigenbank.

44:24.662 --> 44:30.417
De kern van Kee's getuigenis was
dit fantastische sciencefictionverhaal…

44:30.501 --> 44:36.382
…hoe hij was gestuit
op een illegale orgaanhandel…

44:36.465 --> 44:39.051
…gerund door
de lijkschouwer van de stad New York…

44:40.302 --> 44:43.972
…en dat we hem daarom aanklaagden
voor deze moorden en verkrachtingen.

44:44.056 --> 44:46.016
Om hem uit de weg te ruimen.

44:48.519 --> 44:51.230
Ik heb eerlijk gezegd
nog nooit zoiets gezien.

44:52.272 --> 44:54.108
Hij kijkt de jury aan.

44:55.401 --> 44:58.987
Hij zit daar en zegt rustig:

45:00.239 --> 45:02.408
'Ik heb Paola niet vermoord.'

45:03.075 --> 45:06.495
'Ik heb het slachtoffer
uit '97 niet vermoord.'

45:06.995 --> 45:10.624
'Ik heb Rasheda niet vermoord.'
'Ik heb die meisjes niet verkracht.'

45:12.000 --> 45:13.419
Je ziet alle tools…

45:13.502 --> 45:17.756
…die hij al die jaren zo effectief
heeft ingezet om mensen op te lichten.

45:17.840 --> 45:20.050
Hij stelde ze tentoon.

45:20.134 --> 45:22.845
Hij maakt een goede eerste indruk.

45:22.928 --> 45:26.807
VERDACHTE VAN VERKRACHTING EN MOORD
ONTKENT SCHULD IN BEKLAAGDENBANK

45:28.058 --> 45:31.061
De jury was drie dagen bezig.

45:31.145 --> 45:35.065
Als het juryoverleg drie dagen duurt,
maak je je zorgen.

45:36.608 --> 45:41.572
Je hoorde stemverheffingen…

45:41.655 --> 45:45.534
…en je zag aan de gezichten
van de gerechtsmedewerkers…

45:46.535 --> 45:50.372
…dat het overleg soms omstreden was.

45:51.290 --> 45:56.044
En je denkt meteen
aan de 25 dingen die je had willen doen.

45:56.795 --> 45:59.715
Het is een heel hulpeloos gevoel.

46:00.841 --> 46:03.844
Je houdt families
van moordslachtoffers niet aan 't lijntje.

46:04.595 --> 46:09.224
Dus we wilden eerlijk tegen ze zijn
zoals we altijd hebben getracht.

46:09.308 --> 46:12.978
Maar we wilden ook
geen onnodige onrust veroorzaken…

46:13.061 --> 46:15.689
…ook al waren we behoorlijk gealarmeerd.

46:17.399 --> 46:20.402
16 DECEMBER 2000
NA 3 DAGEN OVERLEG

46:20.486 --> 46:23.447
Een gerechtsdienaar maakte een teken…

46:24.156 --> 46:27.159
…wat in die wereld betekent:
'We hebben een vonnis.'

46:28.118 --> 46:30.120
En ik herinner me…

46:30.871 --> 46:35.709
'O mijn god, het is er.'
'Het is bijna voorbij.'

46:38.295 --> 46:41.548
De griffier neemt de aanklacht door.

46:42.132 --> 46:46.553
'Voor beschuldiging één
voor de moord op Rasheda Washington.

46:46.637 --> 46:48.388
Moord met voorbedachten rade.

46:48.889 --> 46:50.474
Wat is uw oordeel?'

46:54.102 --> 46:56.146
En de eerste was schuldig.

46:58.565 --> 47:00.025
Ik was dolblij.

47:00.108 --> 47:04.780
Ik ben zo blij
dat hij van de straat is gehaald.

47:06.782 --> 47:08.951
Rasheda had echt een impact…

47:09.034 --> 47:13.205
…op die vrienden
en de mensen die op haar pad kwamen.

47:13.789 --> 47:18.126
Ik kan me alleen maar voorstellen
hoe ze vandaag zou zijn geweest.

47:21.255 --> 47:24.591
Ik hoorde Rasheda's familie.

47:24.675 --> 47:26.343
En ik kon dit horen…

47:27.886 --> 47:28.804
'Godzijdank.'

47:29.304 --> 47:30.931
Dit is eindelijk…

47:31.807 --> 47:33.600
Het was eindelijk voorbij.
-Ja.

47:33.684 --> 47:36.603
Ze hadden 'm.
Hij was opgepakt en schuldig bevonden.

47:36.687 --> 47:38.480
Je voelt je opgelucht.

47:38.564 --> 47:40.274
Je denkt: godzijdank.
-Ja.

47:45.237 --> 47:47.781
Ze behandelden
de slachtoffers één voor één.

47:47.865 --> 47:50.284
Dat meisje uit 1997…

47:51.368 --> 47:55.455
…van wie het lichaam werd verminkt
door Arohn Kee, in brand gestoken.

47:56.206 --> 47:57.374
Ze zeiden schuldig.

47:57.457 --> 48:04.172
En toen ze bij de aanklacht
met betrekking tot Paola aankwamen…

48:04.882 --> 48:06.717
…klopte mijn hart in mijn keel.

48:06.800 --> 48:10.762
Toen ze schuldig aan
die moord zeiden, hoorde ik…

48:10.846 --> 48:17.477
Ik kon Olga en haar familie horen
en ik was zo dankbaar.

48:17.561 --> 48:22.774
Dankbaar dat ze dat moment had.

48:23.984 --> 48:26.111
MAN VEROORDEELD
VOOR VERKRACHTINGEN EN MOORDEN

48:26.194 --> 48:28.071
BEPROEVING VOORBIJ VOOR FAMILIES

48:28.155 --> 48:32.868
Toen ze het vonnis hadden uitgesproken,
had ik een foto van Paola bij me.

48:33.368 --> 48:35.996
Dus ik zei tegen hem:

48:36.079 --> 48:39.082
'Arohn Kee, kijk me aan.
Ik ben Paola's moeder.

48:39.708 --> 48:44.087
Waarom deed je me zo'n pijn?
Waarom heb je het gedaan?'

48:45.881 --> 48:49.217
Het leek erop dat hij geen enkele…

48:50.761 --> 48:54.473
…pijn of wroeging toonde.
Dat zag je niet aan hem.

48:55.474 --> 48:58.477
HARLEM SEKSMANIAK
ZAL WEGROTTEN IN DE GEVANGENIS

48:58.560 --> 49:02.314
Arohn Kee werd veroordeeld tot 409 jaar
tot levenslang in de staatsgevangenis.

49:02.814 --> 49:05.484
Zeven meisjes in negen jaar.

49:06.818 --> 49:08.236
Drie meisjes dood.

49:09.029 --> 49:10.697
Ik denk dat er meer waren.

49:18.080 --> 49:21.041
Ik heb een vreselijk rotgevoel…

49:21.708 --> 49:25.379
…dat als ik niet iets had gemist…

49:26.797 --> 49:31.635
…de anderen niet verkracht zouden zijn
en Rasheda niet gedood zou zijn.

49:34.179 --> 49:35.263
Wat heb ik gemist?

49:36.056 --> 49:40.394
Had ik ergens meer aandacht
aan kunnen besteden? Ik weet het niet. Ik…

49:40.477 --> 49:43.814
Die vraag zit me nog steeds dwars,
al die jaren later.

49:46.483 --> 49:48.026
LEVENSLANG VOOR SERIEMOORDENAAR

49:48.110 --> 49:52.280
De omvang van z'n misdaden
en de ernst van zijn misdaden…

49:53.281 --> 49:56.159
…verbijsterden iedereen.

49:58.745 --> 50:01.665
Elke zaak haalt een stukje uit je ziel.

50:01.748 --> 50:05.711
In dit specifieke geval
hebben we het over zeven zaken.

50:05.794 --> 50:07.170
Dat is een groter stuk.

50:19.766 --> 50:23.645
Ongeveer vier maanden
na de veroordeling in de zaak Kee…

50:25.355 --> 50:28.859
…krijg ik een telefoontje
van een van de rechercheurs…

50:29.609 --> 50:35.240
…en hij zegt dat hij
op een plaats delict is.

50:35.824 --> 50:37.284
Een drievoudige moord.

50:38.201 --> 50:40.495
Drie mensen doodgeschoten.

50:40.579 --> 50:45.667
Twee zwaargewonden.
Het had een vijfvoudige moord kunnen zijn.

50:46.251 --> 50:48.420
Het bloedbad vond plaats
boven Carnegie Deli.

50:48.503 --> 50:50.130
…appartement boven Carnegie Deli.

50:50.213 --> 50:52.090
En hij zegt tegen me:

50:53.216 --> 50:54.760
'Wil je de zaak?'

50:58.346 --> 51:03.477
In de zaak Kee maakte ik lange dagen.

51:04.060 --> 51:05.562
Veel stress.

51:07.230 --> 51:12.319
Ik dacht aan het feit
dat ik net verloofd was…

51:13.445 --> 51:18.575
…en had een visioen in mijn hoofd
dat ik een echtgenoot zou worden…

51:18.658 --> 51:20.744
…en hopelijk ooit vader.

51:21.244 --> 51:23.622
Misschien coach
van een Little League-team.

51:24.122 --> 51:29.169
En toen dacht ik aan hoe mijn leven
eruit zou zien als ik ja zou zeggen.

51:32.047 --> 51:33.799
En ik zei nee.

51:39.221 --> 51:41.223
Rich Plansky heeft een groot hart…

51:42.140 --> 51:47.312
…en hij geeft veel om wat hij doet.

51:47.395 --> 51:52.067
Sommigen van ons hebben dit
al zo vaak gedaan op veel kleinere schaal.

51:52.818 --> 51:55.028
We ontwikkelden als het ware eelt.

51:55.946 --> 51:57.531
Richie heeft die kans nooit gehad.

51:58.198 --> 52:01.493
Hij werd in het spel gebracht
voor hij er klaar voor was.

52:02.160 --> 52:06.164
Intellectueel kan hij alles aan,
maar het is emotioneel uitputtend.

52:06.665 --> 52:09.835
En dat eiste een grote tol.

52:12.254 --> 52:18.134
Ik wist dat ik dat vuur niet meer had…

52:18.844 --> 52:23.140
…om dit werk te doen
op het niveau dat ik wilde.

52:25.142 --> 52:26.268
Dat was in mei.

52:27.352 --> 52:29.604
Eind juni was ik weg.

52:36.945 --> 52:40.782
Mensen zeggen… Ik woon op het strand
in North Carolina en ze vragen:

52:40.866 --> 52:42.534
'Mis je New York City niet?'

52:43.743 --> 52:48.290
Ik ga naar dat strand of deze veranda
en kijk naar de oceaan en ik denk:

52:48.790 --> 52:52.878
nee, dat mis ik niet.
Ik mis het helemaal niet.

52:54.838 --> 52:57.716
Ik heb aan zo'n 1500 moordzaken gewerkt.

52:57.799 --> 53:00.760
Ik was getuige van 700 autopsies.

53:00.844 --> 53:02.762
Al die dingen…

53:04.681 --> 53:07.142
…je raakt er ergens door beschadigd.

53:08.685 --> 53:10.020
Het gaat niet weg.

53:12.022 --> 53:14.024
Je blijft niet ongedeerd.

53:26.161 --> 53:29.956
En je moet het uitzetten.
Het is te veel, hè? Brian weet het.

53:30.040 --> 53:33.376
We zijn erg gevoelig voor dingen
en er gebeurt veel om ons heen.

53:33.460 --> 53:37.088
Ik denk dat sommigen van ons
veel gevoeliger zijn.

53:37.172 --> 53:39.257
Het raakt ons wat meer.

53:39.341 --> 53:41.551
Het nestelt zich in je hart
en je negeert het.

53:41.635 --> 53:44.596
Je stopt het weg
en het zit daar als een splinter.

53:44.679 --> 53:48.183
Dat maakt je echt een professional…

53:48.266 --> 53:52.562
…als je je werk kunt doen, naar huis gaat
en het niet mee naar huis neemt.

53:52.646 --> 53:55.232
Maar je neemt het wel mee.
Misschien onbewust.

53:55.315 --> 53:57.234
Copingmechanisme, zoals Barbara zei.

53:57.317 --> 53:59.653
De duistere humor die we samen hadden.

53:59.736 --> 54:02.447
We konden de twee dingen scheiden.

54:02.530 --> 54:05.617
We hadden een emotionele band
met de slachtoffers en hun families.

54:05.700 --> 54:10.163
We wisten dat er een leegte overbleef,
maar onder elkaar deden we dit.

54:10.247 --> 54:13.083
Je moet het eruit laten.
-Om er mee om te gaan.

54:13.166 --> 54:16.127
Praat met mensen. Luister naar mensen.
-Juist.

54:16.211 --> 54:17.128
Wees aardig.

54:18.213 --> 54:19.881
De mensen met wie ik werkte…

54:19.965 --> 54:25.345
…allemaal goede, zorgzame mensen,
eerlijk en rechtvaardig…

54:25.428 --> 54:30.350
…die hun leven en hart
aan dit soort werk wijdden.

54:30.892 --> 54:32.602
Het was een enorm voorrecht.

54:32.686 --> 54:35.730
Hoe sterk of zelfverzekerd je ook bent…

54:35.814 --> 54:39.276
…er is ook wat angst:
'Dit is de hoogste klasse.'

54:39.359 --> 54:40.193
Ja.

54:40.277 --> 54:44.781
Politiewerk, recherchewerk vooral,
dat is niet zomaar werk.

54:44.864 --> 54:49.035
Ik was zo gemeen tegen je.
En ik hou van hem, hij is mijn broertje.

54:49.119 --> 54:53.331
Het is een opdracht die je accepteert.

54:53.415 --> 54:55.333
Alsof je je geroepen voelt.

54:56.292 --> 54:58.044
Er is één rode draad.

54:58.128 --> 55:01.006
Iedereen in die groep was betrokken.

55:02.048 --> 55:06.011
Ik denk graag ik bij die club hoor,
broederschap, als je wilt.

55:06.511 --> 55:07.595
Ik ben er trots op.

55:58.396 --> 56:01.399
Ondertiteld door: Cora Sendon
hoor,
broederschap, als je wilt.
