WEBVTT

00:07.465 --> 00:09.509
NA MANHATTANU POSTOJE

00:09.592 --> 00:12.721
DVA DETEKTIVSKA ODJELA
KOJA SE BAVE UBOJSTVIMA:

00:12.804 --> 00:14.764
ODJEL SJEVER I ODJEL JUG.

00:14.848 --> 00:17.934
ISTRAŽUJU NAJOKRUTNIJE
I NAJTEŽE SLUČAJEVE UBOJSTAVA.

00:18.018 --> 00:21.563
OVO SU NJIHOVE PRIČE.

00:39.664 --> 00:42.125
Devedesetih godina u Istočnom Harlemu

00:43.334 --> 00:46.713
dogodio se niz ubojstava i silovanja.

00:48.465 --> 00:53.803
Sve su žrtve bile nedužne mlade djevojke
koje su pronađene zadavljene i izbodene.

00:54.554 --> 00:59.059
„Serijski ubojica.”
Često se razbacujemo tim izrazom.

01:00.310 --> 01:01.436
On je to bio.

01:04.981 --> 01:06.608
Oformili smo radnu skupinu

01:06.691 --> 01:10.361
u kojoj su bili neki od
najboljih detektiva s kojima sam radio.

01:11.321 --> 01:15.075
Morali smo uhvatiti
jako lošu osobu u Istočnom Harlemu.

01:15.158 --> 01:19.996
Nikad u životu nisam ništa želio toliko

01:20.080 --> 01:22.707
kao što sam želio pravdu za te ljude.

01:26.669 --> 01:29.464
Svaki ti slučaj uzme dio duše.

01:32.133 --> 01:35.220
Ne možeš raditi ovaj posao
ako ti nije stalo.

01:35.303 --> 01:37.097
ODJEL SJEVER
ODJEL JUG

01:38.139 --> 01:40.266
Želiš saznati istinu.

01:41.518 --> 01:43.061
To detektivi rade.

01:43.645 --> 01:48.274
Oduvijek sam volio zaviriti iza zastora.
Saznati što se uistinu dogodilo.

01:48.358 --> 01:52.028
Važno je da obitelj ubijene osobe
sazna tko je krivac.

01:52.112 --> 01:53.154
To mi je posao.

01:53.738 --> 01:58.034
U New Yorku, njujorška policija…

02:00.995 --> 02:02.205
To je to.

02:02.956 --> 02:06.543
ISTRAGE UMORSTAVA: NEW YORK

02:15.135 --> 02:17.095
Radila sam u Španjolskom Harlemu.

02:17.178 --> 02:21.766
Dodijeljena sam onamo 1983.
kao novakinja pozornica.

02:23.059 --> 02:25.979
Istočni Harlem bio je
velika hispanska zajednica.

02:26.062 --> 02:28.940
Bila sam
jedina Latinoamerikanka u postaji.

02:31.067 --> 02:33.570
Dugo sam radio u Istočnom Harlemu.

02:33.653 --> 02:35.488
Atmosfera je nevjerojatna.

02:35.572 --> 02:38.241
Uvijek čujete glazbu, 24 sata dnevno.

02:41.828 --> 02:45.790
Najprije sam bio pozornik,
pa sam radio na tajnim zadacima,

02:46.457 --> 02:50.628
a onda sam postao detektiv.
Volio sam raditi u toj četvrti.

02:51.379 --> 02:55.675
Kad sam bio novak pozornik,
radio sam u Španjolskom Harlemu.

02:55.758 --> 03:00.013
Bilo je to vrlo živahno mjesto.
Uvijek je netko nešto radio.

03:00.096 --> 03:01.931
Uglavnom dobre stvari.

03:12.942 --> 03:16.487
Drugog lipnja 1998. godine
nazvali su me oko 6.30.

03:16.571 --> 03:19.115
Dogodilo se ubojstvo.

03:19.198 --> 03:21.534
Socijalni stanovi u Istočnom Harlemu.

03:21.618 --> 03:23.077
MJESTO PRONALASKA TRUPLA

03:29.792 --> 03:33.254
Kad sam došao na mjesto zločina,
žrtva je bila na stubištu.

03:33.338 --> 03:37.800
Crnkinja svijetle puti,
stara između 19 i 20 godina.

03:37.884 --> 03:39.385
Bilo je kao u košnici.

03:40.720 --> 03:43.723
Pozornici su ograđivali mjesto zločina.

03:43.806 --> 03:46.476
Ekipa za očevid
prikupljala je fizičke dokaze.

03:47.769 --> 03:52.232
Nije bilo tragova ozljede tupim predmetom,
nije bilo uboda, rane od metka.

03:53.066 --> 03:57.862
Pretpostavili smo da se ugušila.

03:58.947 --> 04:01.157
Nismo je mogli identificirati.

04:01.241 --> 04:04.827
Nije imala školsku iskaznicu,
vozačku dozvolu ni išta slično.

04:05.912 --> 04:08.748
Detektivi su pretražili zgradu.

04:09.499 --> 04:12.335
Fotografirali smo njezino lice

04:12.418 --> 04:15.755
kako bismo ga mogli
pokazati svima u zgradi.

04:15.838 --> 04:17.966
„Prepoznajete li ovu mladu damu?”

04:18.049 --> 04:21.928
Razgovarali smo sa svima u zgradi.

04:22.011 --> 04:25.223
Zgrada ima 20 katova
i oko deset stanova po katu.

04:25.306 --> 04:26.766
Nismo imali sreće.

04:27.475 --> 04:30.853
Očito nije živjela ondje.
Nije se viđala s nekim odande.

04:32.730 --> 04:36.442
23. POSTAJA

04:39.362 --> 04:44.409
Kad smo provjerili je li tko prijavio
nestanak osobe u proteklih 36 sati,

04:44.993 --> 04:49.872
naišli smo na prijavu
koja je odgovarala opisu žrtve.

04:50.999 --> 04:56.254
Mlada žena koju je obitelj prijavila
kao nestalu zvala se Rasheda Washington.

04:59.882 --> 05:04.095
Ekipa detektiva posjetila je
njezinu obitelj i pokazala im fotografiju.

05:06.180 --> 05:07.223
Nije lako.

05:07.932 --> 05:09.350
Nikad nije lako.

05:10.018 --> 05:11.686
Kako se to moglo dogoditi?

05:15.648 --> 05:17.400
Oteta nam je.

05:21.237 --> 05:24.741
Teško je funkcionirati jer se ne sjećaš.

05:24.824 --> 05:28.244
Tumaraš uokolo kao da si u snu.

05:30.204 --> 05:33.249
Neprestano sam vrištala i plakala.

05:33.332 --> 05:36.252
„Ubili su mi dijete.”

05:37.337 --> 05:39.464
Rasheda mi je bila sestra blizanka.

05:39.964 --> 05:43.134
Blizanci čim se rode

05:43.217 --> 05:45.470
uspostave posebnu vezu.

05:46.095 --> 05:49.182
Rođeni smo zajedno,
trebali smo zajedno i umrijeti.

05:52.643 --> 05:56.814
Obitelj nam je rekla sve o svojoj kćeri.

05:58.775 --> 06:03.279
Rasheda i njezin brat
rođeni su i odrasli u New Yorku.

06:05.073 --> 06:07.533
Kad je Rasheda maturirala,

06:07.617 --> 06:10.661
primljena je
na Institut za tehnologiju mode,

06:10.745 --> 06:13.498
jedan od najboljih modnih fakulteta.

06:13.581 --> 06:16.959
Maturirali smo 15. lipnja 1997.

06:17.043 --> 06:18.294
Bila je preuzbuđena.

06:20.797 --> 06:26.135
Bila je tipična 18-godišnjakinja
koja je studirala i radila.

06:27.512 --> 06:30.098
Imala je plan za sebe
i plan za svoj život.

06:30.181 --> 06:31.974
Počela ga je ostvarivati.

06:34.102 --> 06:36.562
S 18 godina ne…

06:36.646 --> 06:40.733
Ne misliš da ćeš izgubiti nekoga
tako bliskog na tako tragičan način.

06:42.402 --> 06:45.988
Bila je vedra, divna osoba.

06:47.365 --> 06:49.367
I odjedanput je više nije bilo.

06:49.450 --> 06:52.370
Saznali smo da je bila dobra učenica,

06:52.453 --> 06:55.581
dobra sestra, dobra kći.
Bili su bliska obitelj.

07:00.837 --> 07:02.922
CENTAR ZA FORENZIČNE ZNANOSTI

07:03.005 --> 07:04.465
To je bilo ubojstvo.

07:04.549 --> 07:09.554
Obdukcija je pokazala
da je umrla od gušenja.

07:09.637 --> 07:13.099
Kompresija prsnog koša i kompresija vrata.

07:15.309 --> 07:18.271
Otkrili smo
da je bila seksualno zlostavljana.

07:18.354 --> 07:22.942
Na žrtvi su pronađene
tjelesne tekućine i DNK.

07:23.025 --> 07:27.113
Dobiveni profil DNK-a
pretražili smo u bazama podataka,

07:27.613 --> 07:31.742
ali nije se poklapao
ni s jednim postojećim profilom

07:31.826 --> 07:34.036
ili osumnjičenikom.

07:35.663 --> 07:37.623
Kad sam radila u Odjelu za žrtve,

07:37.707 --> 07:41.752
bilo je slučajeva u kojima silovanje
nije služilo postizanju užitka.

07:41.836 --> 07:46.883
Često je posrijedi mržnja prema ženama,
muškarcima ili djeci, tko god bio žrtva.

07:47.467 --> 07:53.347
Seksualni napad i davljenje
imaju za cilj moć i kontrolu.

07:55.099 --> 07:56.976
To mnogo govori o ubojici.

07:57.977 --> 08:02.231
Slabi su,
a na taj se način osjećaju snažnima.

08:07.737 --> 08:10.948
Tad sam zaključio
slučaj ubojstva u Central Parku.

08:12.283 --> 08:15.828
Vrlo je rano postojao
visok stupanj suradnje

08:15.912 --> 08:18.831
između policije
i pomoćnika okružnog tužitelja

08:18.915 --> 08:22.084
jer smo shvatili da trebamo jedni druge.

08:22.793 --> 08:24.587
Tužiteljstvo je upućeno u sve.

08:24.670 --> 08:29.842
Znaju za svaki aspekt slučaja,
ma koliko on užasan bio.

08:30.676 --> 08:33.387
Dodijeljen mi je
slučaj Rashede Washington.

08:33.471 --> 08:36.432
Svi su htjeli da što prije bude riješen.

08:37.016 --> 08:38.184
RASHEDIN DOM

08:38.267 --> 08:42.188
Rasheda Washington
živjela je na Prvoj aveniji s obitelji

08:42.271 --> 08:45.316
u stambenom kompleksu zvanom Plaza 1199.

08:45.399 --> 08:48.861
Pronađena je osam ulica dalje od doma.

08:49.445 --> 08:54.033
Pokušavali smo razviti
vremenski slijed da suzimo stvari.

08:54.116 --> 08:59.080
Rasheda je posljednji put
viđena živa oko 21.30.

09:00.248 --> 09:03.251
-Radila je u Expressu.
-U 34. ulici.

09:03.334 --> 09:04.627
-U 34. ulici.
-Da.

09:04.710 --> 09:08.297
-Vraćala se kući oko deset sati.
-Da, deset navečer.

09:09.882 --> 09:13.719
Završila je smjenu, pozdravila je kolege

09:13.803 --> 09:17.723
i krenula prema postaji podzemne,
kao što je činila svake večeri.

09:18.349 --> 09:23.896
Izašla bi na postaji na križanju
Istočne 110. ulice i avenije Lexington

09:24.397 --> 09:28.985
i zatim hodala od Lexingtona
do Prve avenije, gdje je živjela.

09:29.068 --> 09:33.239
Znali smo da živi na Prvoj aveniji,
blizu križanja sa 109. ulicom.

09:33.322 --> 09:36.450
U to je vrijeme radio zaštitar.

09:36.534 --> 09:38.995
Viđao ju je svake večeri, ali ne i te.

09:39.078 --> 09:43.958
Truplo je pronađeno
između 5 i 6 h sljedećeg jutra,

09:44.041 --> 09:46.419
osam ulica dalje od njezine zgrade.

09:46.502 --> 09:52.425
Kako je završila na 15. katu
zgrade na Petoj aveniji 1345?

09:52.508 --> 09:53.634
MJESTO PRONALASKA

09:53.718 --> 09:55.136
Nitko nije znao.

09:57.597 --> 09:59.515
Voljela je biti kod kuće.

09:59.598 --> 10:04.228
Išla je samo u školu i na posao.
Nikad nije ostala vani cijelu noć. Nikad.

10:05.688 --> 10:07.398
Nismo mogli shvatiti

10:07.982 --> 10:11.235
kako je završila
na mjestu na kojem je pronađena.

10:11.861 --> 10:15.239
Sjećam se da su me pitali:

10:15.323 --> 10:21.495
„Je li postojao netko u susjedstvu
tko ti je iz nekog razloga bio sumnjiv?”

10:21.579 --> 10:23.331
Nitko mi nije padao na pamet.

10:25.541 --> 10:27.668
Rasheda je imala dečka.

10:28.836 --> 10:31.839
Kad nije došla kući te večeri,

10:31.922 --> 10:36.886
pomislila sam da je možda
odlučila izaći ili nešto slično.

10:36.969 --> 10:39.889
Detektivi su me pitali
poznajem li njezina dečka.

10:39.972 --> 10:43.517
Rekla sam da ga poznajem.
Družila sam se s njim.

10:43.601 --> 10:47.355
Nisam ni pomišljala na to
da bi joj mogao učiniti takvo što

10:47.438 --> 10:48.814
ili joj nekako nauditi.

10:49.857 --> 10:52.151
Pitao sam je kako se zove i gdje živi.

10:52.818 --> 10:54.236
Razgovarali smo s njim.

10:54.904 --> 10:59.200
Iz razgovora s njezinim dečkom

10:59.283 --> 11:03.120
nismo ni na koji način
mogli zaključiti da je on krivac.

11:03.204 --> 11:04.789
Bio je prilično uznemiren.

11:07.124 --> 11:09.543
Razgovarali smo sa svima koje je znala.

11:10.044 --> 11:15.466
Je li imala sumnjive poznanike,
kolege ili suradnike

11:15.549 --> 11:19.762
koji su je mogli uplesti u nešto
što je završilo njezinom smrću?

11:19.845 --> 11:23.724
Ali klinci s kojima se družila
imali su cilj u životu

11:23.808 --> 11:25.893
i išli su prema njemu kao i ona.

11:25.976 --> 11:29.105
To je bilo lijepo,
ali ujedno i frustrirajuće

11:29.188 --> 11:31.816
jer nije bilo nikakvih tragova.

11:32.441 --> 11:34.944
Po svim smo izlozima u četvrti

11:35.027 --> 11:39.240
zalijepili letke da vidimo
hoće li se tko javiti s informacijom.

11:41.450 --> 11:46.580
Nismo znali je li bila oteta

11:47.081 --> 11:49.375
ili je dobrovoljno otišla s nekim.

11:49.458 --> 11:51.836
Tražiš idiosinkrazije.

11:51.919 --> 11:56.340
Tražiš nešto što upada u oči

11:56.424 --> 11:57.717
i što ti može pomoći.

11:58.801 --> 11:59.885
Nismo imali ništa.

12:00.428 --> 12:03.848
Tapkali smo u mraku. Nismo imali tragova.

12:11.147 --> 12:13.524
25.9.1998.
TRI MJESECA NAKON UBOJSTVA

12:13.607 --> 12:16.110
Nekoliko mjeseci nakon Rashedina ubojstva

12:16.193 --> 12:22.241
15-godišnjakinja se vraćala u stan
u stambenom kompleksu Paladino.

12:23.200 --> 12:27.705
Prišla je dizalu i pozvala ga.
S leđa joj je prišao muškarac.

12:28.372 --> 12:30.332
Zaprijetio joj je nožem.

12:30.416 --> 12:33.878
Odvukao ju je na stubište. Silovao ju je.

12:33.961 --> 12:37.089
Ukrao joj je nakit. I ostavio je ondje.

12:39.049 --> 12:40.342
Stigla je policija.

12:40.968 --> 12:44.263
Na stubištu su pronašli dva predmeta.

12:44.346 --> 12:47.349
Majicu marke Fubu i bejzbolsku kapu.

12:48.058 --> 12:51.353
A 15-godišnjakinja im je odmah rekla:

12:51.437 --> 12:54.899
„Taj je tip to nosio.

12:55.483 --> 12:58.152
Nosio je tu majicu. Nosio je tu kapu.”

12:58.235 --> 13:02.072
Poslali su majicu,
kapu i ostali dokazni materijal

13:02.156 --> 13:05.367
u ured mrtvozornika na forenzičku analizu.

13:08.078 --> 13:13.459
6. SIJEČNJA 1999.
ČETIRI MJESECA NAKON SILOVANJA

13:13.542 --> 13:15.878
Šestog siječnja 1999.

13:15.961 --> 13:20.174
iz ureda mrtvozornika dobili smo obavijest

13:20.257 --> 13:21.675
koja je sve promijenila.

13:22.259 --> 13:25.387
Nije bilo fizičkih dokaza
ni na majici ni na kapi.

13:25.471 --> 13:30.226
Ali DNK iz sjemena pronađenog
u tijelu Rashede Washington

13:30.309 --> 13:34.230
odgovarao je sjemenu nađenom
na žrtvi silovanja u slučaju Paladino.

13:34.313 --> 13:37.191
Ista je osoba počinila oba zločina.

13:37.274 --> 13:42.196
UBOJSTVO RASHEDE WASHINGTON
PRVA ŽRTVA SILOVANJA IZ PALADINA

13:42.279 --> 13:44.073
To je bio uzbudljiv trenutak

13:44.615 --> 13:47.868
jer smo mogli povezati dva slučaja,

13:47.952 --> 13:52.915
ali frustrirala nas je činjenica
da i dalje nismo znali tko je krivac.

13:52.998 --> 13:56.585
Dva tjedna poslije primili smo
poziv iz ureda mrtvozornika.

13:56.669 --> 14:00.631
Rekli su da je još jedna djevojka
silovana, na istom području.

14:01.382 --> 14:03.050
Imala je 13 godina.

14:04.343 --> 14:07.054
Bila je prestravljena,
zaprijetio joj je nožem

14:07.137 --> 14:09.098
i stavio povez na oči.

14:09.640 --> 14:13.477
Silovao ju je
i opljačkao na mračnom stubištu.

14:13.561 --> 14:17.398
Izuzeli su dokazni materijal,
a njegova je analiza pokazala

14:17.481 --> 14:20.651
da je počinitelj isti
kao i u prethodna dva slučaja.

14:20.734 --> 14:24.989
Sve su žrtve bile slične građe i dobi.

14:25.990 --> 14:30.703
Sitnije djevojke, Hispanoamerikanke
ili crnkinje svijetle puti.

14:31.203 --> 14:34.873
I svi su se zločini dogodili
na istom području.

14:35.624 --> 14:37.084
Imali smo uzorak.

14:37.585 --> 14:41.422
Serijski silovatelj
i ubojica bio je na slobodi.

14:41.505 --> 14:44.675
Istraga se tada jako zahuktala.

14:44.758 --> 14:46.302
Ubacili smo u petu brzinu.

14:47.386 --> 14:50.639
Oformili smo radnu skupinu
i dali joj ime po kompleksu

14:50.723 --> 14:52.725
gdje je silovana 15-godišnjakinja.

14:53.309 --> 14:58.564
Radna skupina Paladino
bila je šarolika skupina ljudi.

14:58.647 --> 15:01.984
U njoj su bili ljudi
iz ureda javnog tužitelja,

15:02.067 --> 15:03.485
John Irwin i ja,

15:03.569 --> 15:08.407
i mnoštvo sjajnih detektiva.

15:08.490 --> 15:10.409
Scott Wagner,

15:10.492 --> 15:14.288
jedan od najstrastvenijih detektiva
s kojim sam radio.

15:14.371 --> 15:17.499
Zatim Rob Mooney,
koji zna biti vrlo empatičan.

15:17.583 --> 15:19.460
Sjajan je sa žrtvama.

15:19.543 --> 15:24.340
Upoznala sam Boba Mooneyja u baru.
Išla sam u bar Phebe's na Boweryju.

15:24.882 --> 15:27.593
Razgovarala je s nekim s druge strane,

15:27.676 --> 15:29.803
i to na španjolskom.

15:29.887 --> 15:32.848
Ubrzo je shvatila,
jer je jako pronicljiva,

15:32.931 --> 15:34.600
da ih slušam.

15:35.351 --> 15:37.603
Naslućivao sam to. Rekao sam joj:

15:38.187 --> 15:39.480
„Opušteno, srce.

15:39.563 --> 15:42.650
Vrlo je opasno
kad ne znaš s kim razgovaraš.”

15:42.733 --> 15:45.277
A ona je rekla: „Koji kurac?”

15:45.361 --> 15:47.655
„Govoriš španjolski?”

15:47.738 --> 15:50.449
Nikad ne biste pomislili
da govori španjolski

15:50.532 --> 15:52.993
jer ima 190 cm i bijeli je Irac.

15:53.077 --> 15:55.871
Radio je u hispano-dominikanskoj četvrti.

15:55.954 --> 15:58.082
Kad bi vozio uhićene u automobilu,

15:58.165 --> 15:59.959
oni bi međusobno razgovarali

16:00.042 --> 16:03.295
o tome gdje su sakrili oružje i drogu.

16:03.379 --> 16:05.964
Bob Mooney razumio bi sve što su rekli.

16:09.218 --> 16:13.597
Radio sam kao detektiv u postaji,
ali kad je ustrojena radna skupina,

16:13.681 --> 16:18.227
maknuli su nas s redovnih dužnosti

16:18.310 --> 16:22.606
i radili smo samo na tim slučajevima.

16:23.899 --> 16:28.862
Preživjele žrtve silovanja opisale su
počinitelja crtaču njujorške policije,

16:28.946 --> 16:31.740
a skica proizašla iz njihovih opisa

16:32.449 --> 16:35.327
završila je na letku.

16:35.411 --> 16:37.955
TRAŽI SE ZBOG UBOJSTVA I SILOVANJA

16:38.038 --> 16:41.291
Bio je na svim izlozima,
svim telefonskim stupovima.

16:41.375 --> 16:44.044
Istočni Harlem zasuli smo lecima.

16:44.128 --> 16:45.671
Pisao je i broj telefona.

16:51.969 --> 16:55.347
Bila je šteta
što se mediji nisu uključili u slučaj.

16:55.431 --> 16:57.808
Učinili su to tek kad smo ih nazvali

16:58.434 --> 17:00.978
jer smo htjeli doprijeti do što više ljudi

17:01.061 --> 17:05.774
kako bi možda netko prepoznao
počinitelja sa skice u novinama.

17:05.858 --> 17:08.610
Smatrao sam
da bi mediji bili zainteresiraniji

17:09.194 --> 17:14.950
da nije riječ o crnkinjama
i Hispanoamerikankama.

17:15.909 --> 17:17.077
To je uznemirujuće.

17:17.703 --> 17:20.748
Nije nas briga je li žrtva crna ili smeđa,

17:20.831 --> 17:23.959
ili je li počinitelj crn, smeđ ili bijel.

17:24.042 --> 17:28.047
Morali smo uhvatiti
jako lošu osobu u Istočnom Harlemu.

17:28.130 --> 17:32.259
Namjeravao sam dati sve od sebe
kako bi ta osoba platila za zločine.

17:34.261 --> 17:36.680
Osam mjeseci nakon Rashedina ubojstva

17:36.764 --> 17:38.515
dobili smo dojavu.

17:40.059 --> 17:41.435
Nazvala nas je žena.

17:41.518 --> 17:44.730
Anonimno je dojavila da se na ulici govori

17:45.439 --> 17:50.277
kako je Ace odgovoran
za ubojstva i silovanja

17:50.360 --> 17:52.279
u susjedstvu.

17:52.362 --> 17:55.073
Nadimak „Ace” zvučao mi je vrlo poznato.

17:55.157 --> 17:57.659
Scott se sjetio
neriješenog slučaja otprije

17:57.743 --> 17:59.995
i odjurio je u postaju, uzeo fascikl,

18:00.079 --> 18:03.207
vratio se k nama i rekao:
„Mislim da je ovo taj tip.”

18:16.762 --> 18:19.890
Desetog rujna 1997.
dodijeljeno mi je ubojstvo.

18:19.973 --> 18:21.058
Hispanoamerikanka.

18:21.141 --> 18:26.271
Imala je 19 godina. Pronašli su je
na krovu u Istočnoj 104. ulici.

18:26.355 --> 18:27.397
UBOJSTVO IZ 1997.

18:27.481 --> 18:29.650
Bila je opečena na 90 % tijela.

18:31.235 --> 18:33.237
Ispitao sam Arohna Malika Keeja.

18:33.320 --> 18:36.698
Mnogi ga znaju kao Acea. To mu je nadimak.

18:37.282 --> 18:40.244
Njegov je broj bio
u njezinoj povijesti poziva.

18:40.327 --> 18:41.578
Htio sam ga ispitati.

18:43.789 --> 18:47.709
Rekao mi je da su on
i njegova djevojka prijatelji žrtve.

18:47.793 --> 18:49.628
Trebali su otići nešto pojesti.

18:50.129 --> 18:52.673
No ona nije došla.

18:53.674 --> 18:55.759
Trebali su se naći, ali nije došla.

18:56.510 --> 18:58.554
Odgovorio je na sva pitanja.

18:58.637 --> 19:03.642
Njegov govor tijela nije odavao
ništa čemu su nas učili

19:03.725 --> 19:10.065
niti sam primijetio neke znakove
na temelju višegodišnjeg iskustva

19:10.149 --> 19:12.818
koji bi ukazivali na to da laže.

19:13.443 --> 19:16.071
Ništa se nije posebno isticalo.

19:16.155 --> 19:20.242
Ali kad je razgovor završio, pitao sam ga:

19:20.325 --> 19:22.870
„Smijem li te fotografirati polaroidom?”

19:23.787 --> 19:25.455
Rekao je: „Nema problema.”

19:39.428 --> 19:43.515
Pronašao sam dosje i tu fotografiju.

19:44.057 --> 19:48.687
Na fotografiji je nosio
sivu majicu marke Fubu.

19:48.770 --> 19:51.899
Onakvu kakva je pronađena
na mjestu zločina.

19:52.399 --> 19:55.652
A crtačeva skica izgledala je
kao njegova fotka.

19:56.278 --> 20:01.658
Osoba na skici bila je
nevjerojatno nalik Arohnu Keeju.

20:02.159 --> 20:06.872
Iako ne možemo govoriti
o identifikaciji ili osnovanoj sumnji,

20:06.955 --> 20:09.750
to nam svakako daje smjernice.

20:09.833 --> 20:12.586
Arohn Kee bio je jedini sumnjivac.

20:14.630 --> 20:17.507
Provjerili su Arohna Keeja u bazi podataka

20:17.591 --> 20:21.053
i otkrili da je bio optužen
za pljačke i provale.

20:21.136 --> 20:23.138
Jedan detektiv iz 23. postaje

20:23.222 --> 20:25.390
ugledao je njegovo ime.

20:25.474 --> 20:29.227
A-R-O-H-N.
Prilično neuobičajen način pisanja.

20:29.311 --> 20:32.189
Pitao me: „A što kažeš na ovo?”

20:32.272 --> 20:34.900
Dojurio je sa slučajem Paole Illere.

20:36.860 --> 20:39.404
Rekao je: „Ovo je dio istog obrasca.”

20:39.488 --> 20:41.156
Opisao nam je slučaj.

20:50.916 --> 20:55.379
24. SIJEČNJA 1991.
OSAM GODINA PRIJE RASHEDINA UBOJSTVA

20:56.088 --> 20:58.340
Siječanj 1991. godine.

21:01.134 --> 21:05.013
Trinaestogodišnja Paola Illera

21:05.097 --> 21:08.058
kasno poslijepodne vraćala se iz škole.

21:09.268 --> 21:13.230
Obitelj joj je živjela na adresi
Istočna 111. ulica 420 na 30. katu.

21:14.022 --> 21:17.401
Pozvonila je da je puste u zgradu.

21:18.860 --> 21:21.655
Nakon nekoliko minuta
shvatili su da nije došla.

21:22.614 --> 21:26.201
Nestala je negdje
između prizemlja i 30. kata.

21:27.327 --> 21:32.708
Oko 16.30 mama me nazvala i rekla:
„Paola još uvijek nije došla.”

21:33.292 --> 21:36.586
Mom je šogoru to bilo čudno,
pa je pozvao policiju.

21:36.670 --> 21:38.130
PAOLINA MAJKA

21:38.213 --> 21:42.384
Kad sam stigla, vladala je zbrka.
Posvuda sam je tražila.

21:42.467 --> 21:47.973
Dok je Paolina majka mahnito tražila
svoje dijete pitajući se gdje je,

21:48.557 --> 21:53.353
čovjek koji je šetao psa
uz East River blizu pješačkog mosta

21:53.437 --> 21:56.898
pronašao je izbodeno truplo djevojčice

21:57.524 --> 22:01.987
koja je bila silovana i zadavljena.

22:02.070 --> 22:05.115
Ta se djevojčica zvala Paola Illera.

22:05.198 --> 22:07.784
Pronađena je samo
deset ulica dalje od kuće.

22:08.702 --> 22:10.871
PAOLINO TRUPLO

22:10.954 --> 22:14.750
Nadala sam se da je još živa.

22:15.751 --> 22:20.213
A onda mi je šogor rekao:
„Olga, Paola je mrtva.”

22:22.007 --> 22:25.260
Vrisnula sam: „To je laž!

22:25.344 --> 22:29.014
Zašto mi lažeš? Zašto mi to radiš?”

22:30.015 --> 22:33.101
Tad mi je brat rekao da je istina.

22:34.227 --> 22:35.854
„Mrtva je.”

22:43.904 --> 22:46.156
Nakon što je pronađeno Paolino truplo,

22:46.239 --> 22:50.327
detektivi su pretražili
zgradu na adresi Istočna 111. ulica 420,

22:50.410 --> 22:54.956
u kojoj je Paola živjela,
i doslovno pokucali na sva vrata.

22:55.040 --> 22:57.501
Bili su i u stanu 1910,

22:58.502 --> 23:01.838
gdje su razgovarali
s tipom po imenu Arohn Warford.

23:01.922 --> 23:04.424
Kad su mu pokazali Paolinu fotografiju,

23:04.508 --> 23:08.261
rekao je: „Da, vidio sam je.
Ušao sam u dizalo s njom.”

23:08.345 --> 23:09.971
Izašao je na svom katu.

23:10.806 --> 23:14.434
A ona se nastavila voziti.
To je bila njegova izjava.

23:15.227 --> 23:18.188
Imao je dosje. Pljačke i provale,

23:18.271 --> 23:19.940
ali ne i nasilni zločini.

23:20.023 --> 23:24.486
Smatrali su ga otvorenim, iskrenim,

23:24.569 --> 23:27.072
susretljivim i šarmantnim.

23:27.155 --> 23:32.119
Nisu mislili da bi netko takav
mogao biti odgovoran za to ubojstvo.

23:32.994 --> 23:35.664
Živjela je u istoj zgradi kao i Arohn.

23:35.747 --> 23:38.375
Ali nije bilo dokaza
koji bi ih povezivali.

23:42.963 --> 23:45.882
Detektivi su pokušali
prikupiti forenzičke dokaze.

23:46.383 --> 23:51.930
Pronašli su razne dlake
na tajicama ispod njezinih traperica.

23:52.514 --> 23:57.561
Nepoznate dlake poslane su
u forenzički laboratorij.

23:57.644 --> 23:59.229
U to su vrijeme

23:59.312 --> 24:04.484
mogli samo grubo analizirati uzorak dlake.

24:04.568 --> 24:09.030
Rekli su da pripada crncu.

24:09.614 --> 24:11.324
To je bilo sve što su mogli.

24:12.033 --> 24:14.286
Detektivi, barem u to vrijeme,

24:14.369 --> 24:18.123
nisu imali odakle početi
i nije bilo tragova.

24:18.623 --> 24:20.083
Slučaj je bio neriješen.

24:30.385 --> 24:33.346
Nakon što smo pregledali Paolin slučaj,

24:33.430 --> 24:37.434
shvatili smo da je posljednja osoba
koja je vidjela Paolu Illeru živu

24:38.476 --> 24:40.437
te davne 1991. godine

24:40.520 --> 24:42.898
bio Arohn Warford.

24:43.982 --> 24:50.822
Drugi detektiv u skupini pitao je:
„Scotty, u kojem stanu živi Arohn Kee?”

24:51.323 --> 24:52.407
Rekao sam mu.

24:53.158 --> 24:57.245
A on će:
„U tom stanu živi i Arohn Warford.”

24:57.871 --> 25:01.833
Provjerili smo Arohna Warforda
u bazi podataka njujorške policije.

25:01.917 --> 25:05.253
Uspjeli smo ga povezati s prezimenom Kee.

25:05.879 --> 25:08.256
Cynthia Kee bila je Arohnova majka.

25:08.340 --> 25:12.010
Ispostavilo se da je
Warford prezime Arohnova oca.

25:13.637 --> 25:14.721
To saznanje…

25:14.804 --> 25:17.182
„Zaboga. Arohn Warford,

25:17.766 --> 25:23.396
koji je zapravo Arohn Kee,
posljednji je vidio Paolu živu.

25:23.480 --> 25:27.234
Zaboga, Arohn Kee posljednji je razgovarao

25:27.317 --> 25:33.114
sa žrtvom prije nego što je nestala
u slučaju iz 1997. godine.”

25:33.198 --> 25:34.574
Totalno nevjerojatno.

25:38.370 --> 25:42.249
Bilo je loše, ali nakon što su se
ta ubojstva uklopila u obrazac,

25:42.332 --> 25:44.668
postalo je gore nego što smo mislili.

25:44.751 --> 25:49.130
Mogu vam sa sigurnošću reći,
kao bivši odvjetnik s Manhattana,

25:49.214 --> 25:51.424
da je bilo mnogo seksualnih zločina.

25:51.508 --> 25:54.052
Ne samo u Istočnom Harlemu. Posvuda.

25:54.553 --> 25:57.931
Ali serijski su ubojice,
srećom, vrlo rijetki.

25:58.014 --> 26:02.727
U tom je trenutku bilo jasno
da je on serijski ubojica.

26:05.063 --> 26:08.733
Svima je skočio krvni tlak.
Poželjeli smo plesati od sreće.

26:08.817 --> 26:10.235
„Idemo ga uhititi.”

26:11.152 --> 26:15.699
No morali smo se suzdržati
jer je bilo rupa u zakonu.

26:15.782 --> 26:18.827
Morali smo se pobrinuti za njih
prije uhićenja.

26:18.910 --> 26:20.120
23. POSTAJA

26:20.203 --> 26:24.958
Trebali smo uzorak DNK-a
koji je bio sto posto njegov

26:25.041 --> 26:28.587
kako bismo ga mogli usporediti
s uzorcima s mjesta zločina.

26:28.670 --> 26:31.506
Pitanje je bilo: „Kako ga nabaviti?”

26:36.177 --> 26:40.807
Jedan od načina da dođemo
do DNK-a je odbačena imovina.

26:40.890 --> 26:44.728
Došli smo na ideju da pratimo Keeja

26:44.811 --> 26:47.856
i čekamo da pljune na pločnik.

26:48.440 --> 26:52.610
Ili da baci papirnatu čašu u smeće.

26:53.737 --> 26:58.491
Mogli bismo povezati neki predmet
koji je bio u kontaktu s njegovim tijelom

26:58.575 --> 27:04.247
s uzorkom DNK-a na njemu i to
usporediti s uzorcima s mjesta zločina.

27:04.956 --> 27:08.335
Specijalna jedinica njujorške policije

27:08.418 --> 27:13.673
postavila je kameru ispred njegova stana
kako bismo vidjeli kada dolazi i odlazi.

27:13.757 --> 27:15.592
8. VELJAČE 1999.

27:15.675 --> 27:17.927
Nikad to nećemo saznati,

27:18.428 --> 27:22.390
ali sumnjali smo da je shvatio
da ga netko prati.

27:23.016 --> 27:25.560
Otprilike tjedan dana

27:25.644 --> 27:28.480
Arohn Kee nije bacao ništa na pločnik.

27:28.563 --> 27:32.859
Ali 8. veljače počinio je još jedan zločin

27:32.942 --> 27:37.280
koji se potpuno razlikovao
od zločina za koje smo ga sumnjičili.

27:38.281 --> 27:41.159
Arohn je i serijski kradljivac.

27:41.242 --> 27:44.162
Zanimali su ga elektronika i računala.

27:45.163 --> 27:49.334
Otišao je u veliku trgovinu elektronike.

27:49.417 --> 27:51.127
Kupio je novo računalo.

27:52.045 --> 27:56.049
Stavio je staro računalo
u kutiju novog računala

27:56.549 --> 28:00.053
i pokušao ga vratiti kao novo računalo.

28:00.595 --> 28:03.598
Rekao je: „Računalo ne valja.
Želim povrat novca.”

28:03.682 --> 28:05.975
Naravno da nije upalilo.

28:07.977 --> 28:12.816
Nazvali su policiju
iz postaje Centar sjever. Uhitili su ga.

28:13.858 --> 28:17.237
Nakon što je splasnulo
naše početno iznenađenje,

28:17.320 --> 28:22.117
shvatili smo da je to dobra prilika
da nabavimo uzorak DNK-a od Keeja.

28:22.200 --> 28:23.618
ISTOČNI HARLEM

28:23.702 --> 28:28.415
Joel Potter i ja odvezli smo se
u postaju Centar sjever, gdje je bio.

28:28.498 --> 28:30.959
Nažalost, bili su ga pustili.

28:31.042 --> 28:34.254
Izjasnio se i pustili su ga.
Nisu ga mogli zadržati.

28:35.422 --> 28:39.092
Potter je razgovarao s murjakom
koji je te noći radio noćnu.

28:39.175 --> 28:42.429
Pitao ga je: „Jesi li im dao večeru?”
A on će: „Da.”

28:42.512 --> 28:44.639
„Jesu li dobili kavu?” „Da.”

28:44.723 --> 28:47.517
Uzeo je sve papirnate čaše za kavu

28:47.600 --> 28:49.727
koje je pronašao u ćelijama.

28:50.687 --> 28:55.108
Pohitali smo s njima u laboratorij.

28:55.608 --> 28:58.236
Odmah su ih počeli analizirati.

28:59.237 --> 29:01.781
Danas to traje nekoliko minuta.

29:01.865 --> 29:03.658
Tada je trajalo 72 sata.

29:03.742 --> 29:05.994
Ali bilo nam je lakše jer smo mislili:

29:06.077 --> 29:08.621
„Imamo kameru. Pratimo ga.”

29:12.959 --> 29:15.462
ČETIRI DANA NAKON UHIĆENJA ZBOG KRAĐE

29:16.713 --> 29:19.340
Rezultati su stigli 12. veljače.

29:20.467 --> 29:22.969
Dobra je vijest bila da imamo podudaranje.

29:23.595 --> 29:28.391
DNK s jedne od tih čaša
poklapao se s uzorcima s mjesta zločina.

29:28.475 --> 29:32.896
Loša je vijest bila da se uzorak s čaše
iz ćelije u kojoj je Kee bio sam

29:32.979 --> 29:36.649
nije poklapao s uzorcima s mjesta zločina.

29:36.733 --> 29:38.735
Ostali smo u čudu.

29:38.818 --> 29:40.528
Nije nam bilo jasno zašto.

29:41.654 --> 29:45.366
U ćeliji kraj Keeja
bila je još jedna osoba.

29:45.450 --> 29:46.618
Ispitali smo ga.

29:46.701 --> 29:49.871
Pitali smo ga za tipa u ćeliji do njega.

29:49.954 --> 29:53.583
Rekao je: „Taj je tip bio davež.

29:53.666 --> 29:57.670
Stalno je lupao po rešetkama moje ćelije.

29:57.754 --> 30:01.466
Na kraju sam ga pitao: „Što želiš?”
Rekao je: „Zamijenimo čaše.”

30:02.509 --> 30:03.510
I učinio je to.

30:04.010 --> 30:08.097
Taj nam je gospodin pristao
dati uzorak svog DNK-a, oralni bris.

30:08.181 --> 30:12.143
Podudarao se s uzorkom
s čaše u Arohnovoj ćeliji.

30:12.227 --> 30:14.604
Znači, govorio je istinu.

30:16.314 --> 30:18.566
Svi smo bili oduševljeni.

30:18.650 --> 30:21.486
Posljednji dio slagalice

30:21.569 --> 30:24.072
napokon je došao na svoje mjesto.

30:24.155 --> 30:28.368
Odlučili smo,
u kombinaciji s drugim dokazima

30:28.451 --> 30:33.039
koji su povezivali Keeja sa zločinima,
da je vrijeme da ga uhitimo.

30:34.624 --> 30:36.209
Ali zakasnili smo.

30:38.628 --> 30:39.879
Jako je pametan.

30:39.963 --> 30:43.466
Znao je za kameru, iščupao ju je, uništio,

30:43.550 --> 30:45.885
pobjegao policajcima i nestao.

30:47.345 --> 30:52.684
Znali smo da je riječ o opasnom tipu.
Možda ima pištolj, oružje. Ne znamo.

30:52.767 --> 30:57.397
Cijelu smo ga noć pokušavali locirati.

30:59.899 --> 31:02.819
Otkrili smo da ima djevojku iz Brooklyna.

31:03.570 --> 31:05.446
Zvala se Angelique.

31:06.614 --> 31:08.116
Imala je 16 godina.

31:09.242 --> 31:12.412
Stupili smo u kontakt
s Angeliqueinom majkom.

31:13.288 --> 31:17.500
Arohn Kee došao je po njezinu kćer
i ona je dobrovoljno otišla s njim.

31:18.501 --> 31:21.004
Majka nije imala pojma kamo idu.

31:22.213 --> 31:28.511
Arohn Kee je tada imao 28-29 godina,
ali izgledao je mnogo mlađe.

31:28.595 --> 31:32.890
Znao je uvjeriti roditelje
da će im dijete biti sigurno s njim.

31:32.974 --> 31:38.146
Ima divan osmijeh.
Pristojan je. Vodi tvoju kćer na spoj.

31:38.229 --> 31:41.024
Ne bi imali nikakvog razloga sumnjati

31:41.524 --> 31:44.694
da će joj se išta loše dogoditi.

31:46.070 --> 31:49.324
Ali bio je serijski ubojica i silovatelj.

31:49.407 --> 31:50.908
NAGRADA OD 11 000 DOLARA

31:52.035 --> 31:56.080
Ona šesnaestogodišnjakinja
s kojom je bio bila je njegov tip.

31:56.831 --> 32:01.544
Bojali smo se
da će mu ona biti sljedeća žrtva.

32:01.628 --> 32:06.424
NESTALA
ANGELIQUE STALLINGS

32:08.301 --> 32:13.389
Svi su bili strašno nabrijani
na to da uhitimo Arohna Keeja.

32:14.307 --> 32:18.061
A sad je to bilo u svim vijestima.

32:18.144 --> 32:20.521
Policija kaže da ga DNK povezuje

32:20.605 --> 32:24.651
s ubojstvom Rashede Washington
i dva slučaja silovanja.

32:24.734 --> 32:26.778
Osumnjičen je za još dva ubojstva

32:26.861 --> 32:31.074
i za moguću otmicu 16-godišnje
Angelique Stallings iz Brooklyna.

32:32.700 --> 32:36.496
Saznali smo
da je Kee imao mnogo djevojaka.

32:38.122 --> 32:43.086
Sljedećeg je dana
majka jedne od njegovih djevojaka,

32:43.169 --> 32:45.588
koja je živjela u istoj zgradi kao Kee,

32:47.548 --> 32:50.802
vidjela vijesti i odlučila nešto poduzeti.

32:50.885 --> 32:53.054
Odlučila nam je pomoći.

32:54.055 --> 32:58.226
Rekla nam je da ju je smatrao
majčinskom figurom.

32:58.309 --> 33:00.645
Zvao ju je „mama”.

33:01.270 --> 33:03.439
Bila je u kontaktu s Keejem.

33:03.523 --> 33:04.857
Zvao ju je.

33:07.276 --> 33:08.569
Otišao sam do nje.

33:08.653 --> 33:11.781
Dala mi je telefonski broj
s kojeg ju je zvao.

33:11.864 --> 33:16.327
Odmah sam rekao tehničarima
da pronađu lokaciju s koje ju je zvao.

33:16.411 --> 33:19.247
Bila je riječ o telefonskoj govornici

33:19.330 --> 33:23.960
koja se nalazila
ispred hotela Miami Sun u centru Miamija.

33:25.003 --> 33:28.297
Sljedećeg jutra bili smo
na prvom letu za Miami.

33:29.006 --> 33:30.800
SEDAM DANA NAKON POKLAPANJA

33:30.883 --> 33:35.430
Tamošnju policiju
već smo obavijestili o lokaciji.

33:36.222 --> 33:38.599
Otišli smo do hotela Miami Sun

33:38.683 --> 33:41.102
i postavili zasjedu ispred zgrade

33:41.185 --> 33:42.812
u nadi da će izaći.

33:47.233 --> 33:52.780
Došetao se ni pet minuta poslije.
I, hvala Bogu, Angelique je bila s njim.

33:52.864 --> 33:55.450
Dojurili smo u predvorje,

33:55.533 --> 33:57.368
ali on je već bio gore.

33:57.452 --> 33:58.745
Krenuo sam uza stube.

33:58.828 --> 34:02.498
Narednik iz Odjela za ubojstva
pogledao me i rekao: „Kamo ćeš?”

34:02.582 --> 34:07.378
Rekao sam: „Idemo ga uhvatiti.”
A on će: „O, ne. Pozvat ćemo specijalce.”

34:09.172 --> 34:10.715
Za nekoliko minuta

34:10.798 --> 34:14.218
imali smo snajperiste na krovovima
dviju susjednih zgrada

34:14.302 --> 34:16.679
i helikopter koji je nadlijetao zgradu.

34:16.763 --> 34:20.641
A uskoro je došla
i specijalna policija s dugim cijevima.

34:21.434 --> 34:23.561
Slušao sam ih preko radija.

34:23.644 --> 34:27.940
„Ništa na drugom katu.
Ništa na trećem katu.”

34:28.900 --> 34:32.195
Nekoliko minuta poslije
poručnik se spušta niza stube

34:32.278 --> 34:34.197
i vodi Arohna u lisicama.

34:34.906 --> 34:35.740
Dobra večer.

34:35.823 --> 34:40.912
Otrcani hotel u Miamiju kraj je puta za
osumnjičenika za ubojstvo i silovanje.

34:40.995 --> 34:44.457
Sumnjiči ga se za najmanje
jedno ubojstvo i dva silovanja.

34:44.540 --> 34:46.000
Gledao sam Arohna Keeja.

34:46.083 --> 34:47.835
Doslovno je počeo plakati.

34:47.919 --> 34:50.379
Rekao je: „Žao mi je, stari.”

34:50.463 --> 34:52.131
BJEGUNAC UHIĆEN

34:52.215 --> 34:57.345
Htio sam biti taj
koji će ga fizički privesti,

34:57.428 --> 35:02.475
pogotovo zbog toga što me prevario

35:03.142 --> 35:07.980
u slučaju ubojstva
djevojke s opekotinama u rujnu 1997.

35:08.064 --> 35:11.317
Ali ne može svatko uhititi osumnjičenika.

35:11.400 --> 35:13.528
No to ne znači da nisi dio ekipe.

35:13.611 --> 35:18.074
A mi smo to bili. Pao mi je kamen sa srca.

35:19.992 --> 35:23.412
Bili smo oduševljeni što je uhićen.

35:24.288 --> 35:26.999
Još sretniji što mu je djevojka živa.

35:32.213 --> 35:37.134
U roku od pola sata
John i ja rezervirali smo let

35:37.218 --> 35:40.763
kako bismo se pridružili
Robu Mooneyju u Miamiju.

35:42.431 --> 35:45.101
Došlo je vrijeme da ispitamo Arohna.

35:51.482 --> 35:53.359
Ušli smo u prostoriju.

35:53.442 --> 35:58.781
Počeli smo mu postavljati pitanja,
ali on uopće nije odgovarao.

35:58.865 --> 36:02.285
Nije ispustio ni glas, ma što mu ja rekao.

36:02.368 --> 36:03.661
Samo je šutio.

36:05.496 --> 36:09.375
Pritiskao sam ga Rashedom
i slučajem koji je Scott vodio,

36:09.458 --> 36:11.669
kao i slučajevima silovanja,

36:11.752 --> 36:14.839
a on je odvraćao:
„Ne znam o čemu vi to. Nisam kriv.”

36:14.922 --> 36:18.176
Rekao sam mu: „Gle, imamo tvoj DNK.

36:18.259 --> 36:20.761
Reći ću ti odakle nam. Evo, odande.

36:21.262 --> 36:24.682
Ne nagađamo. Ovo nije slučajnost.”

36:27.018 --> 36:30.313
Zatražio je odvjetnika
i spustio glavu na stol.

36:30.396 --> 36:31.439
To je bilo to.

36:31.522 --> 36:33.816
Ostatak noći nije progovorio.

36:33.900 --> 36:36.777
RAVNATELJSTVO POLICIJE U MIAMIJU

36:38.279 --> 36:40.781
Bilo je kasno. Oko ponoći.

36:41.616 --> 36:46.495
Angelique Stallings,
djevojka koju je poveo sa sobom u Miami,

36:46.579 --> 36:48.372
bila je s nama u postaji.

36:48.456 --> 36:54.837
Partner mi je prišao i rekao: „Čuj,
Angelique se želi oprostiti s njim.”

36:54.921 --> 36:58.549
Rekoh: „Ona je 16-godišnjakinja.
On je silovatelj i ubojica.

36:58.633 --> 37:01.552
Mislim da to nije dobra ideja.

37:01.636 --> 37:03.763
Ne može to učiniti.”

37:03.846 --> 37:06.641
Ali ondje su bili John i Rich

37:06.724 --> 37:09.810
i rekli su: „Ma, pusti je.”

37:11.520 --> 37:14.523
Angelique je otišla
u prostoriju u kojoj je bio.

37:15.942 --> 37:18.527
Čim ju je ugledao, pitala ga je:

37:19.862 --> 37:21.989
„Medo, što si učinio?”

37:22.782 --> 37:25.117
A on krene sipati kao iz rukava.

37:25.701 --> 37:28.663
Priznao joj je svaki zločin.

37:28.746 --> 37:31.874
Rekao je svojoj djevojci da mu je žao.

37:33.417 --> 37:36.212
Da ima porive.

37:36.295 --> 37:39.507
Da ih ne može kontrolirati
i da zato čini te stvari.

37:40.466 --> 37:46.389
To ju je, razumljivo,
zbunilo i ostavilo duboku traumu.

37:47.807 --> 37:49.850
Sve to što se dogodilo s Keejem.

37:50.726 --> 37:52.770
Ali ona je bila pametna djevojka.

37:53.688 --> 37:57.024
Vrlo staložena za klinku njezinih godina

37:57.108 --> 38:03.864
koja se našla u situaciji
u kojoj se, srećom, rijetki nađu.

38:05.700 --> 38:09.036
Hvala Bogu što joj je sve priznao.

38:09.704 --> 38:12.039
Svi su bili oduševljeni.

38:12.123 --> 38:15.042
Značenje onoga što je rekao bilo je jasno.

38:15.126 --> 38:18.587
To je bio jedan od rijetkih slučajeva
kad je rekao istinu.

38:19.797 --> 38:24.051
Znali smo da će Angelique Stallings
biti iznimno važna na suđenju.

38:28.431 --> 38:33.686
Slučaj se vratio na početak kad je uhićen

38:34.186 --> 38:37.606
jer je slijedilo izručenje u New York.

38:39.066 --> 38:41.444
Morali smo se pripremiti za sud.

38:41.527 --> 38:43.821
A bila je riječ o golemom slučaju.

38:44.572 --> 38:48.117
Dok smo radili na slučaju
i pripremali se za suđenje,

38:48.617 --> 38:52.371
djevojka čija nam je mama pomogla

38:52.455 --> 38:55.082
pronaći Keeja u Miamiju

38:55.166 --> 39:00.004
rekla nam je da je spomenuo
da je silovao djevojku 1998. godine

39:00.087 --> 39:02.923
i još jednu mladu ženu 1994. godine

39:03.007 --> 39:06.927
na otprilike istom području
gdje su se dogodili i ostali slučajevi.

39:07.428 --> 39:10.681
Usporedili su DNK
iz tih slučajeva s Arohnovim.

39:13.059 --> 39:16.729
DNK Arohna Keeja podudarao se
s onim iz Rashedina ubojstva

39:16.812 --> 39:18.522
i četiri slučaja silovanja,

39:19.023 --> 39:24.278
no nije bilo fizičkih dokaza
koji bi ga povezivali s Paolinim slučajem.

39:26.072 --> 39:28.366
Zatražili smo i dobili nalog

39:28.949 --> 39:33.829
prema kojemu nam je
Kee morao dati uzorak kose.

39:34.872 --> 39:38.042
Doveli su g. Keeja
k meni u ured mrtvozornika.

39:38.125 --> 39:40.544
Objasnila sam mu što ću učiniti.

39:42.505 --> 39:45.549
Podigao je pogled prema meni

39:46.801 --> 39:49.136
kao princeza Diana.

39:50.554 --> 39:54.392
I rekao:
„U redu, gospođo. Učinite što morate.”

39:55.726 --> 39:59.772
Arohn Kee bio je relativno zgodan.

40:00.898 --> 40:02.441
Bio je šarmantan.

40:02.525 --> 40:04.735
Bio je inteligentan.

40:06.529 --> 40:10.825
To je bilo njegovo oružje
za zavođenje mladih djevojaka

40:12.118 --> 40:13.494
koje bi na kraju ubio.

40:14.954 --> 40:17.123
Bio je vrlo opasan čovjek.

40:19.458 --> 40:23.170
SVIBANJ 1999.
TRI MJESECA NAKON UHIĆENJA

40:23.254 --> 40:25.756
Analizirali smo Keejevu kosu

40:25.840 --> 40:30.594
i usporedili je s dlakama
pronađenima na Paolinu truplu.

40:32.680 --> 40:34.765
Potpuno su se podudarali.

40:35.933 --> 40:41.772
Sad smo imali optužnicu
za tri ubojstva i četiri silovanja.

40:43.858 --> 40:47.111
Mooney i ja trebali smo ga
vratiti na Rikers Island.

40:48.320 --> 40:53.868
Nisam ga vidio
otkad sam ga ispitao 1997. godine.

40:54.452 --> 40:57.455
Odmah me prepoznao,
bio je vrlo srdačan prema meni.

40:57.538 --> 41:01.208
Imao sam zadovoljstvo staviti mu lisičine.

41:02.918 --> 41:05.004
Vozio sam se straga s njim.

41:05.754 --> 41:07.173
Rob Mooney je vozio.

41:07.256 --> 41:08.674
Rekao sam: „Znaš, Ace,

41:09.925 --> 41:13.429
za 20 godina bit ću u mirovini.

41:14.138 --> 41:16.223
Ti ćeš guliti doživotnu u Attici.

41:17.266 --> 41:22.646
Jednog ću te dana posjetiti
i reći ćeš mi što se uistinu dogodilo.”

41:23.481 --> 41:25.274
A on se počeo smijati.

41:25.357 --> 41:28.152
Rekao je: „Wagneru, neće me osuditi.

41:28.944 --> 41:31.655
Vidjet ćemo se. Častit ću te večerom.”

41:31.739 --> 41:35.117
BIVŠI ZATVORENIK NA SUĐENJU
ZAHVALJUJUĆI DNK-U

41:35.201 --> 41:37.745
Kad je Kee uhićen u Miamiju,

41:37.828 --> 41:43.083
Olga se deset godina pitala
što joj se dogodilo s kćeri.

41:45.544 --> 41:49.089
Svake bih godine lijepila plakate
na kojima je pisalo:

41:49.673 --> 41:53.552
„Ako itko ima informacije, neka kaže.”

41:54.178 --> 41:58.098
Kad sam saznala, zahvalila sam Bogu

41:58.182 --> 42:01.519
što mi je omogućio
da saznam tko je to učinio.

42:03.687 --> 42:05.439
Arohn Kee je čudovište.

42:07.358 --> 42:09.235
Uslišane su mi molitve.

42:10.236 --> 42:13.155
Da ga nisu zaustavili, ubio bi opet,

42:13.864 --> 42:17.493
a više nijedna majka
ne bi trebala izgubiti kćer.

42:19.578 --> 42:21.413
Pripreme za suđenje

42:21.497 --> 42:25.292
iznimno su naporne za tužiteljstvo.

42:26.544 --> 42:29.838
Bila je riječ o milijunima spisa.

42:29.922 --> 42:33.133
Više od 140 svjedoka.

42:33.217 --> 42:34.927
Bilo je zastrašujuće.

42:35.010 --> 42:41.100
-Rich cijeli dan ne bi ništa pojeo.
-Izgubio sam devet kilograma.

42:42.059 --> 42:46.397
Kako ne učiniti sve što možeš

42:46.480 --> 42:50.526
da te obitelji dobiju ono što zaslužuju?

42:52.194 --> 42:56.490
TRAVANJ 1998. - 13 GODINA
OŽUJAK 1994. - 15 GODINA

42:56.574 --> 42:59.076
RUJAN 1997. - 19 GODINA
UBOJSTVO NA KROVU

42:59.159 --> 43:01.537
SIJEČANJ 1991. - 13 GODINA
UBOJSTVO

43:01.620 --> 43:04.582
RUJAN 1998. - 15 GODINA
KOMPLEKS PALADINO

43:04.665 --> 43:07.293
LIPANJ 1998. - 18 GODINA
RASHEDA - UBOJSTVO

43:09.628 --> 43:12.214
Pozvali smo gotovo 140 svjedoka.

43:12.298 --> 43:14.842
Te četiri preživjele žrtve

43:16.010 --> 43:19.221
bile su apsolutni pojam hrabrosti.

43:21.473 --> 43:24.310
Još su bile tinejdžerice.

43:26.103 --> 43:29.315
To nije bilo lako ni za jednu od njih.

43:30.399 --> 43:32.526
Bile su sjajne.

43:33.152 --> 43:36.196
Bilo je jako važno da porota uvidi

43:36.905 --> 43:41.368
ljudski aspekt onoga što je učinio.

43:41.452 --> 43:44.496
Kad sam prvi put vidjela
Arohna Keeja na suđenju,

43:44.580 --> 43:49.168
htjela sam skočiti na njega.
Htjela sam ga ubiti.

43:50.252 --> 43:53.922
Uvijek sam sjedila na istom mjestu,
a on je bio ondje.

43:55.591 --> 43:59.720
Sjedila sam na mjestu
odakle sam ga mogla dobro vidjeti.

43:59.803 --> 44:02.389
Kad je bila stanka i kad bi ga odveli,

44:02.473 --> 44:04.808
zastao bi na vratima,

44:04.892 --> 44:07.311
okrenuo se i pogledao me.

44:08.103 --> 44:10.397
Kao da mi je govorio:

44:10.481 --> 44:14.068
„Nećeš moći dokazati da sam ti ubio kćer.”

44:16.695 --> 44:20.074
Unatoč savjetu odvjetnika,
Kee je odlučio svjedočiti.

44:21.575 --> 44:23.661
Svjedočio je tri dana.

44:24.662 --> 44:30.417
Srž njegova iskaza bila je
nevjerojatna znanstveno-fantastična priča

44:30.501 --> 44:36.382
o tome kako je nabasao
na ilegalnu operaciju vađenja organa

44:36.465 --> 44:39.051
koju vodi Ured glavnog mrtvozornika

44:40.344 --> 44:43.972
i da smo mu zato
smjestili ubojstva i silovanja.

44:44.056 --> 44:46.016
Kako bismo ga ušutkali.

44:48.519 --> 44:51.230
Iskreno, nikad nisam vidio takvo što.

44:52.272 --> 44:54.108
Gledao je porotnike u oči.

44:55.401 --> 44:58.987
Sasvim je smireno govorio:

45:00.239 --> 45:02.408
„Nisam ubio Paolu.

45:03.075 --> 45:06.495
Nisam ubio žrtvu iz 1997. godine.

45:06.995 --> 45:08.705
Nisam ubio Rashedu.

45:08.789 --> 45:10.624
Nisam silovao te djevojke.”

45:12.000 --> 45:13.544
Vidjeli smo sve alate

45:13.627 --> 45:17.673
koje je tako učinkovito rabio
svih tih godina da zavara ljude.

45:17.756 --> 45:20.050
Pokazao nam ih je.

45:20.134 --> 45:22.845
Ostavlja sjajan prvi dojam.

45:22.928 --> 45:26.807
OPTUŽENIK PORIČE KRIVNJU
ZA SILOVANJA I UBOJSTVA

45:28.058 --> 45:31.061
Porota je vijećala tri dana.

45:31.145 --> 45:35.065
Kad vijećanje traje tri dana, zabrineš se.

45:36.608 --> 45:41.572
Mogli ste čuti povišene tonove,

45:41.655 --> 45:45.534
a na licima pravosudnih policajaca

45:46.535 --> 45:50.372
vidjelo se da je dolazilo i do svađe.

45:51.290 --> 45:56.044
Odmah vam na pamet padnu
stvari koje ste trebali učiniti.

45:56.795 --> 45:59.715
Osjećate se bespomoćno.

46:00.883 --> 46:03.677
Obiteljima žrtava ne možete lagati.

46:04.595 --> 46:09.224
Htjeli smo biti iskreni s njima,
kao što smo uvijek pokušavali biti.

46:09.308 --> 46:12.978
Ali nismo htjeli unositi nepotreban nemir,

46:13.061 --> 46:15.689
iako mislim
da smo bili prilično uznemireni.

46:17.399 --> 46:20.402
16. PROSINCA 2000.
TREĆI DAN VIJEĆANJA

46:20.486 --> 46:23.447
Pravosudni policajac izašao je
i načinio ovaj znak.

46:24.156 --> 46:27.159
U svijetu pravosuđa
to znači: „Imamo presudu.”

46:28.118 --> 46:30.120
Sjećam se da sam pomislio:

46:30.871 --> 46:35.709
„Zaboga, to je to. Ovo je kraj.”

46:38.295 --> 46:41.548
Sudski službenik
počeo je čitati optužnicu.

46:42.132 --> 46:46.553
„Prva točka, ubojstvo Rashede Washington.

46:46.637 --> 46:48.388
Ubojstvo s predumišljajem.

46:48.889 --> 46:50.474
Kako se izjašnjavate?”

46:54.102 --> 46:56.146
Rekli su da je kriv.

46:58.565 --> 47:00.025
Bila sam presretna.

47:00.108 --> 47:04.780
Presretna sam što su ga maknuli s ulice.

47:06.782 --> 47:08.951
Rasheda je ostavljala snažan dojam

47:09.034 --> 47:13.205
na prijatelje
i ljude koji su je poznavali.

47:13.789 --> 47:18.126
Mogu samo zamišljati
što bi sve postigla da je ostala živa.

47:21.255 --> 47:24.591
Čuo sam Rashedinu obitelj.

47:24.675 --> 47:26.051
Čuo sam…

47:27.886 --> 47:28.804
„Hvala Bogu.”

47:29.304 --> 47:30.931
Napokon je…

47:31.807 --> 47:33.600
-Napokon je završilo.
-Da.

47:33.684 --> 47:36.603
Uhvatili su ga.
Uhvaćen je i proglašen krivim.

47:36.687 --> 47:38.480
Osjetili smo olakšanje.

47:38.564 --> 47:40.274
-„Hvala Bogu.”
-Da.

47:45.237 --> 47:47.781
Slučajevi su išli redom.

47:47.865 --> 47:50.284
Mlada djevojka iz 1997.,

47:51.368 --> 47:55.455
čije je tijelo Arohn Kee oskvrnuo,
zapalio ga.

47:56.164 --> 47:57.374
Rekli su da je kriv.

47:57.457 --> 48:04.172
A kad su došli do Paolina slučaja, ja sam…

48:04.882 --> 48:06.717
Srce mi je htjelo iskočiti.

48:06.800 --> 48:10.762
Kad su rekli da je kriv za to ubojstvo,

48:10.846 --> 48:17.477
začuo sam Olgu i njezinu obitelj
i osjetio sam zahvalnost.

48:17.561 --> 48:22.774
Zahvalnost što je uspjela
doživjeti taj trenutak.

48:23.984 --> 48:28.071
OSUĐEN ZA NIZ SILOVANJA I UBOJSTAVA
OKONČANA PATNJA ZA OBITELJI ŽRTAVA

48:28.155 --> 48:32.868
Kad su donijeli presudu,
izvadila sam Paolinu fotografiju.

48:33.368 --> 48:35.996
Rekla sam mu:

48:36.079 --> 48:39.082
„Arohne Kee, pogledaj me.
Ja sam Paolina majka.

48:39.708 --> 48:44.087
Zašto si mi nanio ovu bol?
Zašto si to učinio?”

48:45.881 --> 48:49.217
Činilo se da ne pokazuje

48:50.761 --> 48:54.473
nikakvu bol ili kajanje.
To kod njega nije postojalo.

48:55.474 --> 48:58.477
SEKSUALNI PRIJESTUPNIK TRUNUT ĆE
U ZATVORU DO SMRTI

48:58.560 --> 49:01.980
Arohn Kee osuđen je
na najmanje 409 godina.

49:02.814 --> 49:05.275
Sedam djevojaka u devet godina.

49:06.818 --> 49:08.236
Tri mrtve.

49:09.029 --> 49:10.697
A mislim da ih je bilo još.

49:18.080 --> 49:21.041
Muči me užasan osjećaj.

49:21.708 --> 49:25.379
Da mi se nije dogodio propust,

49:26.797 --> 49:28.715
druge žene ne bi bile silovane,

49:28.799 --> 49:31.426
a Rasheda ne bila mrtva.

49:34.179 --> 49:38.558
Što mi je promaknulo?
Jesam li mogao više paziti na nešto?

49:38.642 --> 49:40.394
Ne znam. Ja…

49:40.477 --> 49:43.522
To me pitanje muči i danas,
sve ove godine poslije.

49:46.483 --> 49:48.026
DOŽIVOTNA KAZNA ZA UBOJICU

49:48.110 --> 49:52.280
Razmjeri i širina njegovih zločina

49:53.281 --> 49:56.159
sve su zaprepastili.

49:58.745 --> 50:01.665
Svaki ti slučaj uzme dio duše.

50:01.748 --> 50:05.711
A u ovom konkretnom slučaju
govorimo o sedam slučajeva.

50:05.794 --> 50:07.170
To je velik komad duše.

50:19.766 --> 50:23.645
Otprilike četiri mjeseca
nakon izricanja presude u slučaju Kee

50:25.355 --> 50:28.859
nazvao me
jedan od detektiva iz radne skupine

50:29.609 --> 50:35.031
i rekao mi da se nalazi na mjestu zločina.

50:35.824 --> 50:37.284
Trostruko ubojstvo.

50:38.201 --> 50:40.495
Troje ustrijeljenih.

50:40.579 --> 50:43.206
Dvoje će vjerojatno umrijeti.

50:43.290 --> 50:45.667
Moglo bi biti i peterostruko ubojstvo.

50:46.251 --> 50:48.420
Masakr iznad Carnegie Delija.

50:48.503 --> 50:50.130
…iznad Carnegie Delija.

50:50.213 --> 50:52.090
Pitao me:

50:53.216 --> 50:54.760
„Želiš li slučaj?”

50:58.346 --> 51:03.477
U slučaju Kee
stalno sam radio prekovremeno.

51:04.060 --> 51:05.562
Bilo je jako stresno.

51:07.230 --> 51:12.319
Razmišljao sam o tome
da sam se upravo zaručio

51:13.445 --> 51:18.575
i u glavi sam imao viziju toga
kako ću jednog dana biti muž,

51:18.658 --> 51:20.744
a nadam se i otac.

51:21.244 --> 51:23.622
Možda ću djecu trenirati bejzbol.

51:24.122 --> 51:29.169
A onda sam pomislio kako bi
moj život izgledao da pristanem.

51:32.047 --> 51:33.799
Rekao sam „ne”.

51:39.221 --> 51:41.223
Rich Plansky ima veliko srce

51:42.140 --> 51:47.312
i iznimno mu je stalo do onoga što radi.

51:47.395 --> 51:52.067
Neki od nas ovo su radili mnogo puta
u mnogo manjim razmjerima.

51:52.818 --> 51:55.028
I jednostavno smo oguglali.

51:55.862 --> 51:57.531
Richie nije imao tu priliku.

51:58.198 --> 52:01.368
Ušao je u igru mnogo prije
nego što je bio spreman.

52:02.160 --> 52:06.164
Intelektualno je to mogao podnijeti,
ali emocionalno ga je iscrpilo.

52:06.665 --> 52:09.835
Mislim da je to uzelo velik danak.

52:12.254 --> 52:18.134
Znao sam da u sebi više nemam vatru

52:18.844 --> 52:23.140
da radim ovaj posao
na razini na kojoj to želim.

52:25.142 --> 52:26.393
To je bilo u svibnju.

52:27.352 --> 52:29.604
Krajem lipnja dao sam otkaz.

52:36.945 --> 52:39.698
Živim na plaži u Sjevernoj Karolini.

52:39.781 --> 52:42.409
Često me pitaju nedostaje li mi New York.

52:43.743 --> 52:46.204
Izađem na plažu ili na terasu,

52:46.288 --> 52:48.290
pogledam ocean i kažem:

52:48.790 --> 52:52.878
„Ne, nimalo mi ne nedostaje. Nimalo.”

52:54.921 --> 52:57.716
Radio sam na 1500 slučajeva ubojstava.

52:57.799 --> 53:00.760
Bio sam na 700 obdukcija.

53:00.844 --> 53:02.762
Svaka od tih stvari

53:04.681 --> 53:07.142
na neki te način rani.

53:08.685 --> 53:10.187
Te rane nikad ne zarastu.

53:12.022 --> 53:14.024
I ne možeš ih izbjeći.

53:26.161 --> 53:29.956
I moraš se isključiti.
Previše je, zar ne? Brian to zna.

53:30.040 --> 53:33.376
Vrlo smo osjetljivi,
a oko nas se stalno nešto događa.

53:33.460 --> 53:37.088
Mislim da su neki od nas
mnogo osjetljiviji.

53:37.172 --> 53:39.257
Sve to malo više utječe na nas.

53:39.341 --> 53:41.551
Zaglavi ti se u srcu i ignoriraš to.

53:41.635 --> 53:44.596
Ostane unutra kao iver.

53:44.679 --> 53:48.183
To je ono što te čini profesionalcem.

53:48.266 --> 53:52.562
Kad možeš završiti smjenu i otići kući,
a da ne nosiš posao sa sobom.

53:52.646 --> 53:55.232
Ali nosiš ga kući.
Možda nisi svjestan toga.

53:55.315 --> 53:57.234
Mehanizmi, kao što ona kaže.

53:57.317 --> 53:59.653
Crni humor koji smo imali.

53:59.736 --> 54:02.447
Uspjeli smo to razdvojiti.

54:02.530 --> 54:05.617
Bili smo emotivni
prema žrtvama i njihovim obiteljima

54:05.700 --> 54:07.619
jer smo bili svjesni praznine,

54:07.702 --> 54:10.163
ali međusobno smo ovako razgovarali.

54:10.247 --> 54:13.083
-Moraš to ispustiti.
-Pomaže.

54:13.166 --> 54:15.752
-Razgovaraj. Slušaj.
-Da.

54:16.252 --> 54:17.128
Budi ljubazan.

54:18.213 --> 54:19.881
Ljudi s kojima sam radila

54:19.965 --> 54:25.345
dobri su i brižni ljudi
s osjećajem za poštenje i pravdu

54:25.428 --> 54:30.308
koji su svoj život i srce
posvetili ovom poslu.

54:30.809 --> 54:32.602
Bila je to golema privilegija.

54:32.686 --> 54:35.730
Bez obzira na to
koliko si snažan i samouvjeren,

54:35.814 --> 54:39.276
uvijek postoji onaj strah.
„Ovo više nije šala.”

54:39.359 --> 54:40.193
Da.

54:40.277 --> 54:44.781
Policijski posao, a posebice detektivski,
nije samo posao.

54:44.864 --> 54:49.035
Bila sam zločesta prema tebi.
Volim ga, on je moj mlađi brat.

54:49.119 --> 54:53.331
To je zadatak koji odlučiš prihvatiti.

54:53.415 --> 54:55.333
Gotovo poput poziva.

54:56.292 --> 54:58.044
Postoji nešto zajedničko.

54:58.128 --> 55:01.006
Svima u toj skupini bilo je stalo.

55:02.048 --> 55:07.595
Volim se smatrati dijelom tog kluba,
tog bratstva. Ponosim se time.

55:56.394 --> 55:58.396
Prijevod titlova: Ivan Fremec
kluba,
tog bratstva. Ponosim se time.
