WEBVTT

00:00:07.465 --> 00:00:10.260 align:center
NA OSTROVĚ MANHATTAN

00:00:10.343 --> 00:00:12.846 align:center
JSOU DVA DETEKTIVNÍ ODDÍLY
ZAMĚŘENÉ NA VRAŽDY

00:00:12.929 --> 00:00:15.682 align:center
MANHATTAN SEVER A JIH

00:00:15.765 --> 00:00:18.601 align:center
VYŠETŘUJÍ TY NEJBRUTÁLNĚJŠÍ
A NEJNÁROČNĚJŠÍ VRAŽDY

00:00:18.685 --> 00:00:21.521 align:center
TOTO JSOU JEJICH PŘÍBĚHY

00:00:39.622 --> 00:00:46.254 align:center
V devadesátých letech došlo ve východním
Harlemu k sérii vražd a znásilnění.

00:00:48.339 --> 00:00:53.803 align:center
Všechny oběti byly nevinné mladé
dívky. Našli je uškrcené a pobodané.

00:00:54.471 --> 00:01:01.019 align:center
Sériový vrazi tohle sousloví se
skloňuje často. A on byl jedním z nich.

00:01:02.645 --> 00:01:03.980 align:center
DŮKAZY: MIKINA, KŠILTOVKA

00:01:04.981 --> 00:01:08.318 align:center
Sestavili jsme pracovní skupinu
s těmi nejlepšími detektivy,

00:01:08.401 --> 00:01:09.903 align:center
se kterými jsem kdy dělal.

00:01:11.321 --> 00:01:15.075 align:center
Měli jsme vraha,
kterého bylo třeba sebrat.

00:01:15.408 --> 00:01:19.120 align:center
Myslím,
že jsem v životě nic nechtěl tolik,

00:01:19.245 --> 00:01:22.582 align:center
jako sjednat těm lidem spravedlnost.

00:01:26.669 --> 00:01:29.464 align:center
Každý případ váš
připraví o malý kousek duše.

00:01:32.133 --> 00:01:36.054 align:center
Tuhle práci můžete dělat, jen
pokud vám na tom opravdu záleží.

00:01:38.139 --> 00:01:43.061 align:center
Chcete odhalit pravdu.
To detektivové dělají.

00:01:43.645 --> 00:01:47.732 align:center
Rád jsem nahlížel za
oponu. Co se skutečně stalo?

00:01:48.358 --> 00:01:53.154 align:center
Pro rodinu je důležité zjistit,
kdo vraždil. A to je moje práce.

00:01:53.738 --> 00:01:58.034 align:center
New York City. Newyorská policie.

00:02:00.995 --> 00:02:01.621 align:center
To jsme my.

00:02:02.956 --> 00:02:05.291 align:center
VRAŽDY: NEW YORK

00:02:15.176 --> 00:02:21.349 align:center
Pracovala jsem v Harlemu.
Přiřadili mě tam v roce 1983 jako nováčka.

00:02:22.934 --> 00:02:26.146 align:center
Ve východním Harlemu žila hodně
velká hispánská komunita,

00:02:26.229 --> 00:02:28.940 align:center
ale byla jsem tam jediná
žena-Hispánka na okrsku.

00:02:31.067 --> 00:02:36.114 align:center
Ve východním Harlemu jsem strávil velkou
část kariéry. Má neskutečnou atmosféru.

00:02:36.197 --> 00:02:38.241 align:center
V pozadí neustále vyhrává hudba.

00:02:41.828 --> 00:02:45.165 align:center
Pracoval jsem tam v uniformě,
pak šest let v civilu,

00:02:45.248 --> 00:02:50.628 align:center
než jsem se dostal na detektivní oddělení.
Práci v téhle čtvrti jsem zbožňoval.

00:02:51.379 --> 00:02:54.257 align:center
Když jsem byla zelenáč,
dělal jsem pochůzkáře

00:02:54.757 --> 00:02:57.510 align:center
ve španělském Harlemu.
Bylo to živelné místo.

00:02:57.594 --> 00:03:00.013 align:center
Lidé tam neustále něco podnikali.

00:03:00.138 --> 00:03:01.514 align:center
Povětšinou dobré věci.

00:03:13.026 --> 00:03:18.489 align:center
2. června mi asi v půl sedmé zazvonil
telefon. Měli jsme vraždu.

00:03:18.573 --> 00:03:21.284 align:center
V činžáku ve východním Harlemu.

00:03:29.792 --> 00:03:34.339 align:center
Když jsem dorazil na místo činu,
oběť byla ve schodišťové šachtě.

00:03:34.422 --> 00:03:38.927 align:center
Vypadala tak na devatenáct let.
Byla to černoška světlejší pleti.

00:03:39.010 --> 00:03:42.555 align:center
Bylo tam rušno.
Měli jsme tam uniformované kolegy,

00:03:42.639 --> 00:03:46.476 align:center
kteří místo činu zajistili.
Měli jsme tam jednotku,

00:03:46.809 --> 00:03:50.021 align:center
která sbírala fyzické důkazy.
Nebyly tam žádné známky

00:03:50.104 --> 00:03:53.024 align:center
po ráně tupým předmětem.
Žádné bodné rány,

00:03:53.107 --> 00:03:55.401 align:center
žádné vstřely. Domnívali jsme se,

00:03:55.485 --> 00:03:57.445 align:center
že musela být zardoušena.

00:03:58.905 --> 00:04:03.493 align:center
Nedokázali jsme ji identifikovat.
Neměla průkazku ze školy,

00:04:03.576 --> 00:04:08.581 align:center
řidičák ani nic podobného.
Takže detektivové prohledali budovu.

00:04:09.499 --> 00:04:13.586 align:center
Vyfotili jsme jí,
abychom mohli snímky ukázat všem v budově,

00:04:13.670 --> 00:04:17.340 align:center
když jsme u nich klepali.
„Poznáváte tuto mladou ženu?

00:04:17.423 --> 00:04:23.054 align:center
" Zkontaktovali jsme obyvatele ze všech
bytů. Jedná se o dvacetipatrovou budovu,

00:04:23.137 --> 00:04:26.641 align:center
na patře bylo nějakých deset bytů.
Neměli jsme štěstí.

00:04:26.724 --> 00:04:30.853 align:center
Očividně tam nebydlela.
Nevídala se s nikým, kdo tam žil.

00:04:32.730 --> 00:04:36.442 align:center
POLICEJNÍ ODDĚLENÍ, 23. OKRSEK

00:04:39.404 --> 00:04:42.949 align:center
Když jsme se podívali,
jestli v okrsku nenahlásili

00:04:43.032 --> 00:04:46.577 align:center
někoho pohřešovaného,
narazili jsme na jednu ženu,

00:04:46.661 --> 00:04:48.413 align:center
která odpovídala zběžnému

00:04:48.496 --> 00:04:49.872 align:center
popisu naší oběti.

00:04:50.999 --> 00:04:55.670 align:center
Žena, kterou její rodina pohřešovala,
se jmenovala Rasheda Washingtonová.

00:04:59.882 --> 00:05:04.095 align:center
Pamatuju si, že za její rodinou šel
tým detektivů s fotkou z polaroidu.

00:05:06.014 --> 00:05:08.975 align:center
Není to lehké. Nikdy to není lehké.

00:05:10.018 --> 00:05:11.686 align:center
Jak se to vůbec mohlo stát?

00:05:15.648 --> 00:05:17.400 align:center
Sebrali nám ji.

00:05:21.154 --> 00:05:24.657 align:center
Je těžké fungovat,
protože jste pořád úplně mimo.

00:05:24.741 --> 00:05:28.286 align:center
Protože to je,
jako kdybyste chodili jako ve snu.

00:05:30.204 --> 00:05:36.252 align:center
Jenom jsem křičela a brečela. „Zabili mi
dítě. Zabili mi dítě. Zabili mi dítě."

00:05:37.253 --> 00:05:40.923 align:center
Rasheda byla moje dvojče.
Dvojčata mezi sebou mají speciální

00:05:41.007 --> 00:05:44.677 align:center
pouto od okamžiku,
kdy přicházejí na tento svět.

00:05:44.761 --> 00:05:49.182 align:center
Když jsme se spolu narodili,
myslel jsem si, že spolu i zemřeme.

00:05:52.602 --> 00:05:56.397 align:center
Rodina nám poskytla dceřin
kompletní profil a životopis.

00:05:58.775 --> 00:06:03.071 align:center
Rasheda se spolu s bratrem
narodila a vyrůstala v New Yorku.

00:06:05.073 --> 00:06:09.160 align:center
Když Rasheda dokončila střední školu,
přijali ji na Institut módy a technologie,

00:06:09.243 --> 00:06:13.498 align:center
jednu z nejlepších módních škol.

00:06:13.581 --> 00:06:18.294 align:center
Maturovali jsme 15.
června 1997. Byla nadšená.

00:06:20.713 --> 00:06:25.718 align:center
Byla to typická holka, která
šla na vysokou a našla si práci.

00:06:27.470 --> 00:06:31.641 align:center
Měla plán rozvrhla si, co
chce od života, a šla si za tím.

00:06:34.018 --> 00:06:39.273 align:center
V osmnácti letech vás nenapadne,
že přijdete o někoho tak blízkého.

00:06:39.357 --> 00:06:40.900 align:center
Ještě tak tragicky.

00:06:42.402 --> 00:06:45.696 align:center
Byla to energická, úžasná osobnost.

00:06:47.365 --> 00:06:48.533 align:center
A pak byla prostě pryč.

00:06:49.450 --> 00:06:52.370 align:center
Dozvěděli jsme se,
že šlo o dobrou studentku,

00:06:52.703 --> 00:06:55.581 align:center
dobrou dceru,
dobrou sestru. V rodině si byli blízcí.

00:07:02.588 --> 00:07:09.053 align:center
Byla to vražda. Pitva odhalila,
že příčinou smrti bylo zardoušení.

00:07:09.137 --> 00:07:12.682 align:center
Tlak na hrudník a také tlak na krk.

00:07:15.309 --> 00:07:17.770 align:center
A byla sexuálně napadena.

00:07:18.354 --> 00:07:22.942 align:center
Na oběti se našla tekutina
biologického původu a DNA.

00:07:23.276 --> 00:07:27.071 align:center
Vytvořili jsme profil DNA
a porovnali ho s databází,

00:07:27.155 --> 00:07:33.828 align:center
ale neodpovídal nikomu v národní databázi
a ani nikomu z tehdejších podezřelých.

00:07:35.746 --> 00:07:39.208 align:center
Viděla jsem případy,
kde ke znásilnění nedošlo

00:07:39.417 --> 00:07:43.963 align:center
pro sexuální uspokojení.
Mnohdy souviselo s nenávistí,

00:07:44.297 --> 00:07:46.883 align:center
hněvem vůči ženám nebo mužům či dětem.

00:07:47.467 --> 00:07:53.347 align:center
Sexuální napadení a
zardoušení spočívá v moci a kontrole.

00:07:54.974 --> 00:08:00.479 align:center
Hodně to vypovídá o samotném vrahovi.
Je to slaboch, co tak hledá způsob,

00:08:00.563 --> 00:08:02.023 align:center
jak se cítit silný.

00:08:07.695 --> 00:08:11.908 align:center
V 1998 jsem akorát uzavřel
vraždu ze Central Parku.

00:08:11.991 --> 00:08:16.829 align:center
Policie hned od počátku spolupracovala
s asistenty prokuratury,

00:08:16.913 --> 00:08:21.667 align:center
protože jsme vyhodnotili,
že se navzájem potřebujeme.

00:08:22.793 --> 00:08:29.425 align:center
Prokuratura je všechno. Slyší každý
aspekt případů ve vší jeho hrůze.

00:08:30.676 --> 00:08:33.387 align:center
Přiřadili mě k případu
Rashedy Washingtonové.

00:08:33.596 --> 00:08:36.057 align:center
Všichni se ho snažili rychle vyřešit.

00:08:38.267 --> 00:08:43.773 align:center
Rasheda Washingtonová bydlela se svou
rodinou na První Avenue v budově

00:08:43.856 --> 00:08:48.528 align:center
nazývané Plaza 1199.
Našli ji šest bloků daleko od domova.

00:08:49.445 --> 00:08:54.033 align:center
Snažili jsme se sestavit
časovou osu a zúžit možnosti.

00:08:54.116 --> 00:08:59.080 align:center
Rashedu naposledy viděli
živou okolo půl desáté.

00:09:00.248 --> 00:09:02.375 align:center
Pracovala v Expressu.

00:09:02.458 --> 00:09:04.544 align:center
-Na Třicáté čtvrté ulici.
-Ano.

00:09:04.627 --> 00:09:06.712 align:center
A bývala doma okolo desáté.

00:09:06.837 --> 00:09:08.339 align:center
V deset večer.

00:09:09.882 --> 00:09:14.262 align:center
Skončila v práci,
rozloučila se s kolegy a jak se domnívali,

00:09:14.387 --> 00:09:17.306 align:center
vyrazila k metru, stejně jako každý večer.

00:09:18.349 --> 00:09:23.980 align:center
Normálně by vystoupila z metra na východní
Sto desáté ulici a Lexington Avenue

00:09:24.063 --> 00:09:28.401 align:center
a potom šla z Lexington na První
do svého bytu. Věděli jsme,

00:09:28.484 --> 00:09:32.863 align:center
že bydlela na První Avenue,
zhruba v úrovni Sto deváté ulice.

00:09:32.947 --> 00:09:36.450 align:center
Našli jsme sekuriťáka,
co sloužil danou směnu.

00:09:36.784 --> 00:09:39.537 align:center
Pamatoval si,
že ji každý večer vídal – ale

00:09:39.620 --> 00:09:41.414 align:center
tentokrát ne. Tělo se našlo

00:09:41.497 --> 00:09:45.710 align:center
okolo páté ráno následujícího dne,
osm bloků od domova.

00:09:46.502 --> 00:09:51.215 align:center
Jak se dostala na schodiště v patnáctém
patře na Páté Avenue třináct set

00:09:51.299 --> 00:09:52.174 align:center
čtyřicet pět?

00:09:53.718 --> 00:09:54.719 align:center
To nikdo nevěděl.

00:09:57.513 --> 00:10:01.601 align:center
Byla spíš domácí typ.
Chodila do školy a docházela do práce.

00:10:01.684 --> 00:10:04.228 align:center
A nikdy nezůstala venku celou noc. Nikdy.

00:10:05.605 --> 00:10:11.152 align:center
Nedokázali jsme pochopit, jak
skončila na místě, kde ji našli.

00:10:11.861 --> 00:10:15.781 align:center
Pamatuju si,
jak se mě konkrétně ptali na to,

00:10:15.865 --> 00:10:19.452 align:center
jestli se po sousedství nepotuloval někdo,
koho bych si všimla.

00:10:19.535 --> 00:10:22.622 align:center
Ale mě nic nenapadlo.

00:10:25.458 --> 00:10:29.253 align:center
Rasheda měla přítele.
Když té noci nedorazila domů,

00:10:29.337 --> 00:10:33.382 align:center
myslela jsem si,
že se nejspíš rozhodla vyrazit na noc

00:10:33.466 --> 00:10:36.302 align:center
ven nebo podniknout něco neobvyklého.

00:10:36.969 --> 00:10:41.015 align:center
Detektivové se ptali,
jestli jsem věděla o jejím klukovi.

00:10:41.098 --> 00:10:46.562 align:center
Řekla jsem: „Ano, trávila jsem s nimi čas.
" Neměla jsem ani stín podezření,

00:10:46.646 --> 00:10:48.814 align:center
že by něco takového provedl.

00:10:49.774 --> 00:10:53.903 align:center
Zeptal jsem se, jak se jmenuje a
kde bydlí. Mluvili jsme s ním.

00:10:54.904 --> 00:10:59.659 align:center
Z rozhovoru s jejím přítelem nevyplynulo
nic, co by naznačovalo,

00:10:59.742 --> 00:11:04.246 align:center
že za to byl jakkoli zodpovědný.
Byl z toho hodně rozrušený.

00:11:07.625 --> 00:11:09.960 align:center
Mluvili jsme se všemi, co znala.

00:11:10.044 --> 00:11:13.547 align:center
Měla nějaké pochybné známé
nebo spolužáky či kolegy,

00:11:13.673 --> 00:11:18.886 align:center
kvůli kterým se možná zapletla do něčeho,
co vedlo k její smrti? Děcka,

00:11:18.969 --> 00:11:23.849 align:center
se kterými trávila čas,
měla v životě nějaký cíl a šla si za ním.

00:11:24.809 --> 00:11:28.979 align:center
Sice to bylo hezké slyšet,
ale současně nás to frustrovalo,

00:11:29.063 --> 00:11:31.816 align:center
protože nám to neposkytlo žádná vodítka.

00:11:31.899 --> 00:11:35.736 align:center
Ve všech podnicích po okolí
visely ve výlohách letáky,

00:11:35.820 --> 00:11:39.240 align:center
zkoušeli jsme podnítit
nějaké telefonické tipy.

00:11:41.367 --> 00:11:45.621 align:center
Nevěděli jsme,
jestli ji v jistou chvíli unesli,

00:11:45.704 --> 00:11:50.251 align:center
nebo zda s někým šla dobrovolně.
Hledali jsme něco,

00:11:50.334 --> 00:11:57.258 align:center
co vybočuje. Pátrali jsme po něčem,
co by nás praštilo do očí a pomohlo nám.

00:11:58.801 --> 00:11:59.927 align:center
Ale neměli jsme nic.

00:12:00.428 --> 00:12:03.848 align:center
V podstatě jsme se zasekli
na místě. Neměli jsme stopy.

00:12:13.524 --> 00:12:16.819 align:center
Několik měsíců po vraždě
Rashedy Washingtonové

00:12:16.902 --> 00:12:21.782 align:center
šla jedna patnáctiletá dívka domů
ke své rodině v bytovce Paladino.

00:12:23.284 --> 00:12:26.579 align:center
Přišla k výtahu,
zmáčkla tlačítko na přivolání.

00:12:26.787 --> 00:12:30.332 align:center
Zpoza ní se přiblížil muž.
Ohrožoval ji nožem,

00:12:30.458 --> 00:12:33.836 align:center
dotlačil ji do schodišťové šachty.
Znásilnil ji.

00:12:33.919 --> 00:12:36.756 align:center
Ukradl jí šperky a pak ji tam nechal.

00:12:39.091 --> 00:12:43.846 align:center
Zasáhla policie.
Ve schodišťové šachtě našla dvě věci.

00:12:43.929 --> 00:12:50.478 align:center
Mikinu značky FUBU a kšiltovku.
Patnáctiletá dívka jim okamžitě vylíčila,

00:12:50.561 --> 00:12:56.901 align:center
že oblečení měl muž na sobě.
Měl na sobě mikinu. Měl na sobě kšiltovku.

00:12:56.984 --> 00:13:03.491 align:center
Oboje poslali spolu se vzorky odebranými
ze znásilněné k forenzní analýze

00:13:03.574 --> 00:13:05.201 align:center
soudnímu lékaři.

00:13:07.912 --> 00:13:13.459 align:center
6. LEDNA 1999, 4 MĚSÍCE
PO ZNÁSILNĚNÍ V PALADINO

00:13:14.043 --> 00:13:20.174 align:center
6. ledna 1999 jsme obdrželi oznámení od
soudního lékaře, které všechno změnilo.

00:13:20.257 --> 00:13:24.053 align:center
Na mikině ani kšiltovce
se nenašly žádné důkazy.

00:13:24.136 --> 00:13:27.640 align:center
Ale DNA ze semene nalezeného
na těle Rashedy

00:13:27.723 --> 00:13:32.353 align:center
Washingtonové se shodovalo se
semenem z případu znásilnění

00:13:32.436 --> 00:13:35.689 align:center
v Paladino. Za oba zločiny byl zodpovědný

00:13:35.773 --> 00:13:37.191 align:center
stejný člověk.

00:13:42.279 --> 00:13:46.116 align:center
Byl to povznášející okamžik,
protože jsme nyní mohli

00:13:46.200 --> 00:13:49.662 align:center
případy spojit dohromady.
Ale taky frustrující,

00:13:49.745 --> 00:13:52.915 align:center
protože jsme stále nevěděli, o koho jde.

00:13:53.040 --> 00:13:57.378 align:center
O dva týdny později nám zavolali
z kanceláře koronera,

00:13:57.461 --> 00:14:03.843 align:center
že ve stejné oblasti došlo ke znásilnění
další mladé ženy. Bylo jí třináct let.

00:14:03.926 --> 00:14:06.428 align:center
Byla vyděšená, hrozili jí nožem,

00:14:06.512 --> 00:14:11.058 align:center
oči měla zavázané kusem vlastního
oblečení, byla sexuálně

00:14:11.141 --> 00:14:15.604 align:center
napadena a okradena v temné
schodišťové šachtě. Odebrali

00:14:15.688 --> 00:14:20.442 align:center
jí vzorky a shodovaly se s případem
znásilnění a vraždou.

00:14:20.943 --> 00:14:24.989 align:center
Všechny oběti byly podobné postavy i věku.

00:14:25.990 --> 00:14:29.451 align:center
Šlo o drobné, mladé Hispánky či černošky

00:14:29.535 --> 00:14:34.790 align:center
světlejší pleti.
A k případům došlo poměrně blízko od sebe.

00:14:35.541 --> 00:14:40.421 align:center
Nyní jsme měli vzorec chování.
Jde o sériového násilníka a vraha,

00:14:40.504 --> 00:14:45.593 align:center
který je venku v ulicích.
Vyšetřování najednou nabralo na obrátkách.

00:14:45.676 --> 00:14:50.639 align:center
Podle té patnáctileté dívky,
kterou znásilnili v bytovce Paladino,

00:14:50.723 --> 00:14:53.267 align:center
jsme pojmenovali pracovní skupinu.

00:14:53.350 --> 00:14:59.106 align:center
Pracovní skupina Paladino byla takovým
vánočním ostrovem porouchaných hraček.

00:14:59.315 --> 00:15:04.028 align:center
Měli jsme tam lidi z kanceláře
prokuratury, mě a Johna Irwina,

00:15:04.111 --> 00:15:07.323 align:center
a celou škálu osobností
a současně báječných

00:15:07.406 --> 00:15:09.783 align:center
detektivů. Byl tam Scott Wagner,

00:15:09.867 --> 00:15:14.830 align:center
jeden z nejzapálenějších detektivů,
se kterými jsem kdy pracoval.

00:15:14.914 --> 00:15:16.540 align:center
Měli jsme Boba Moonyho,

00:15:16.624 --> 00:15:19.460 align:center
co zase umí být velice empatický.

00:15:19.793 --> 00:15:23.881 align:center
Boba Moonyho jsem potkala
v Bowery jménem Phebe's.

00:15:24.840 --> 00:15:28.010 align:center
Povídala si s někým,
kdo u ní seděl z druhé strany.

00:15:28.093 --> 00:15:32.139 align:center
Konverzace probíhala španělsky.
Protože je Irma extrémně vnímavá,

00:15:32.222 --> 00:15:35.684 align:center
po chvíli si uvědomila,
že poslouchám. To jsem očekával,

00:15:35.768 --> 00:15:37.603 align:center
tak jsem se na ni spustil.

00:15:38.187 --> 00:15:39.271 align:center
JEN KLID, DRAHÁ

00:15:39.355 --> 00:15:42.608 align:center
JE DOST NEBEZPEČNÝ,
KDYŽ NEVÍŠ, S KÝM MLUVÍŠ

00:15:42.691 --> 00:15:45.361 align:center
A ona: co to sakra je?

00:15:45.444 --> 00:15:50.532 align:center
Vyhrkla jsem: „Páni, umíš španělsky?
" Když se na Boba Moonyho podíváte,

00:15:50.616 --> 00:15:53.577 align:center
nikdy by vás nenapadlo,
že mluví španělsky.

00:15:53.661 --> 00:15:58.791 align:center
Ale pracoval v převážně hispánské čtvrti.
Tam v autě vezete dva pachatele,

00:15:58.916 --> 00:16:02.878 align:center
co si spolu vykládají,
kam schovali zbraň, kam ukryli drogy.

00:16:03.003 --> 00:16:05.964 align:center
A Bob Moony by porozuměl všemu,
co si řekli.

00:16:09.218 --> 00:16:14.932 align:center
Dělal jsem detektiva na okrsku,
ale když utvořili pracovní skupinu,

00:16:15.015 --> 00:16:19.770 align:center
všechny nás stáhli z obvyklých
povinností na úrovni okrsků,

00:16:19.853 --> 00:16:23.565 align:center
a pracovali jsme výhradně
na těchto případech.

00:16:23.649 --> 00:16:27.444 align:center
Přeživší oběti znásilnění
se sešly s policejním

00:16:27.528 --> 00:16:31.782 align:center
portrétistou a ten na základě
jejich popisu nakreslil

00:16:31.865 --> 00:16:35.077 align:center
skicu, která se objevila na letácích.

00:16:38.038 --> 00:16:44.044 align:center
Viselo to v každé výloze.
Polepili jsme celý východní Harlem.

00:16:44.169 --> 00:16:45.671 align:center
Připojili jsme i číslo pro tipy.

00:16:51.969 --> 00:16:57.474 align:center
Bohužel se do toho nezapojovala média.
Zapojila se až poté, co jsme jim zavolali,

00:16:57.558 --> 00:17:01.020 align:center
abychom se pokusili zajistit
nějakou informovanost.

00:17:01.103 --> 00:17:05.524 align:center
Že si možná někdo přečte noviny,
ve kterých bude daný obrázek.

00:17:05.607 --> 00:17:09.445 align:center
Mám pocit,
že kdyby oběti nebyly dívky tmavé

00:17:09.528 --> 00:17:14.908 align:center
pleti a hispánského původu,
média by o to jevila větší zájem.

00:17:14.992 --> 00:17:16.785 align:center
Což je znepokojivé.

00:17:17.703 --> 00:17:21.540 align:center
Nám nesejde na tom,
jaké barvy pleti oběť byla, ani na tom,

00:17:21.623 --> 00:17:25.419 align:center
jaké barvy pleti byl pachatel.
Měli jsme pořádného bídáka,

00:17:25.502 --> 00:17:29.423 align:center
kterého bylo třeba sebrat.
Hodlal jsem dělat maximum pro to,

00:17:29.506 --> 00:17:31.842 align:center
abych měl jistotu, že za to zaplatí.

00:17:34.178 --> 00:17:38.515 align:center
Osm měsíců po vraždě se
někdo ozval na tipovací linku.

00:17:39.975 --> 00:17:45.272 align:center
Jednalo se o anonymní ženu,
která tvrdila, že na ulici se traduje,

00:17:45.355 --> 00:17:49.359 align:center
že za vraždy a znásilnění,
k nimž ve čtvrti došlo,

00:17:49.443 --> 00:17:54.823 align:center
je zodpovědný nějaký Ace.
Přezdívka Ace mi zněla velice povědomě.

00:17:55.324 --> 00:17:56.700 align:center
Scott si vzpomněl na případ,

00:17:56.784 --> 00:18:01.455 align:center
který řešil ve dvacátém třetím okrsku a
hned tam vyrazil. Pak se vrátil a řekl:

00:18:01.538 --> 00:18:02.748 align:center
„Tohle je náš člověk.

00:18:16.762 --> 00:18:20.682 align:center
10. září 1997 jsem řešil vraždu
hispánského děvčete.

00:18:20.766 --> 00:18:26.188 align:center
Našli ji na střeše domu východní Sto
třetí ulice číslo dvě stě osmnáct.

00:18:27.481 --> 00:18:30.234 align:center
Měla popáleniny na
devadesáti procentech těla.

00:18:31.151 --> 00:18:35.030 align:center
Vyslýchal jsem Arohna Malika Kee.
Hodně lidí ho znalo jako Ace,

00:18:35.155 --> 00:18:38.200 align:center
tak se mu přezdívalo.
V našich telefonických záznamech

00:18:38.283 --> 00:18:41.286 align:center
se objevilo jeho číslo.
Chtěl jsem ho vyslechnout.

00:18:43.789 --> 00:18:44.706 align:center
Pověděl mi,

00:18:44.790 --> 00:18:47.793 align:center
že on i jeho přítelkyně
se s obětí kamarádili

00:18:47.876 --> 00:18:52.464 align:center
a chtěli si akorát zajít na jídlo.
Tvrdil, že se vůbec neukázala.

00:18:52.548 --> 00:18:55.300 align:center
Pak jí zavolali s tím, že se měli sejít,

00:18:55.384 --> 00:18:56.885 align:center
ale nikdy nedorazila.

00:18:56.969 --> 00:18:58.846 align:center
Odpověděl na každou otázku,

00:18:58.929 --> 00:19:00.430 align:center
co jsem mu položil.

00:19:00.514 --> 00:19:05.394 align:center
Neprojevoval žádné zjevné náznaky,
o kterých se učíme stran řeči těla,

00:19:05.477 --> 00:19:08.939 align:center
ani věci,
které jsme pochytili během každodenních

00:19:09.022 --> 00:19:11.149 align:center
výslechů v průběhu mnoha let.

00:19:11.233 --> 00:19:14.319 align:center
Věci, které na lidi prozradí,
pokud nám lžou.

00:19:14.444 --> 00:19:18.615 align:center
Nemohl jsem se ničeho chytit,
ale když byl výslech u konce,

00:19:18.699 --> 00:19:20.993 align:center
zeptal jsem se ho, jestli nevadí,

00:19:21.076 --> 00:19:23.287 align:center
když si ho vyfotím polaroidem.

00:19:23.412 --> 00:19:24.913 align:center
Řekl, že bez problémů.

00:19:39.386 --> 00:19:43.891 align:center
Vrátil jsem se ke svým dokumentům.
Na fotce měl na sobě šedou

00:19:43.974 --> 00:19:46.643 align:center
mikinu s logem FUBU. Stejnou mikinu,

00:19:46.727 --> 00:19:50.856 align:center
kterou zanechal na místě činu znásilnění.
A vypadalo to,

00:19:50.939 --> 00:19:53.609 align:center
jako by policejní portrét nakreslili

00:19:53.692 --> 00:19:55.402 align:center
podle mého polaroidu.

00:19:56.278 --> 00:20:00.282 align:center
Skica, kterou vytvořili,
měla neuvěřitelně přesnou

00:20:00.365 --> 00:20:05.037 align:center
podobu s Arohnem Kee.
I když to neobstojí jako identifikace,

00:20:05.120 --> 00:20:08.582 align:center
rozhodně nám to dávalo směr,
kterým se vydat.

00:20:08.665 --> 00:20:10.250 align:center
V tu chvíli byl Arohn

00:20:10.334 --> 00:20:12.169 align:center
Kee jediným podezřelým.

00:20:14.630 --> 00:20:18.175 align:center
Vyhledali si trestní rejstřík
Arohna Kee a zjistili,

00:20:18.258 --> 00:20:23.138 align:center
že v minulosti spáchal krádež a vloupání.
Jeden z detektivů si všiml,

00:20:23.263 --> 00:20:29.227 align:center
jak se hláskovalo jeho křestní jméno.
A-R-O-H-N, to byl neobvyklý způsob psaní.

00:20:29.561 --> 00:20:34.524 align:center
Říká: „No a co tenhle případ?" A
šel a vytáhl složku Paoly Illeryové.

00:20:36.860 --> 00:20:41.073 align:center
Dodal, že se domnívá, že
jde o součást vzorce chování.

00:20:50.916 --> 00:20:55.379 align:center
24. LEDNA 1991, 8 LET PŘED
VRAŽDOU RASHEDY WASHINGTON

00:20:56.088 --> 00:20:58.173 align:center
Psal se leden 1991.

00:21:01.134 --> 00:21:04.554 align:center
Malá třináctiletá dívka
jménem Paola Illeryová

00:21:04.638 --> 00:21:07.641 align:center
šla jednoho pozdního odpoledne
domů ze školy.

00:21:09.142 --> 00:21:11.812 align:center
Její rodina bydlela na
východní Sto jedenáctého

00:21:11.895 --> 00:21:15.857 align:center
ulici číslo čtyři sta dvacet,
ve třicátém patře. Zazvonila v chodbě,

00:21:15.941 --> 00:21:17.275 align:center
aby ji pustili dovnitř.

00:21:18.860 --> 00:21:21.530 align:center
A po několika minutách
jim došlo kde je Paola?

00:21:22.489 --> 00:21:25.993 align:center
Někde mezi chodbou a
třicátým patrem zmizela.

00:21:27.327 --> 00:21:32.332 align:center
Okolo půl páté mi zavolala máma
a řekla, že se Paola neukázala.

00:21:33.208 --> 00:21:36.586 align:center
Mému švagrovi to přišlo
podivné, a tak zavolal na policii.

00:21:36.670 --> 00:21:38.255 align:center
MATKA PAOLY

00:21:38.505 --> 00:21:40.173 align:center
Když jsem dorazila, panoval tam zmatek.

00:21:40.257 --> 00:21:41.300 align:center
Chodila jsem všude možně

00:21:41.383 --> 00:21:42.426 align:center
a hledala jsem ji.

00:21:42.509 --> 00:21:46.805 align:center
Když Paolina matka zoufale
hledala a přemýšlela,

00:21:46.888 --> 00:21:49.308 align:center
kde je její dítě, jeden muž,

00:21:49.391 --> 00:21:55.147 align:center
co zrovna venčil psa u East River
nedaleko pěšího mostu přes řeku,

00:21:55.230 --> 00:21:59.151 align:center
našel tělo malé dívky – pobodané,
zardoušené,

00:21:59.234 --> 00:22:01.028 align:center
po útoku, znásilněné.

00:22:01.111 --> 00:22:02.988 align:center
Tou dívkou byla Paola,

00:22:03.071 --> 00:22:04.948 align:center
nalezená pouhých deset

00:22:05.032 --> 00:22:07.576 align:center
bloků od svého bydliště.

00:22:08.702 --> 00:22:10.871 align:center
PAOLIN DŮM, PAOLA NALEZENA ZDE

00:22:10.954 --> 00:22:14.750 align:center
Doufala jsem, že je stále naživu.

00:22:15.751 --> 00:22:20.213 align:center
A pak mi můj švagr řekl:
„Olgo, Paola je mrtvá."

00:22:21.965 --> 00:22:25.218 align:center
Já jsem se rozkřičela, že je to lež.

00:22:25.302 --> 00:22:28.847 align:center
„Proč mi lžeš? Proč mi tohle děláš?"

00:22:29.890 --> 00:22:35.979 align:center
A tehdy dorazil i můj bratr a
řekl: „Je to pravda. Je mrtvá."

00:22:43.904 --> 00:22:49.326 align:center
Detektivové ihned po nálezu Paolina těla
začali prohledávat celou budovu na

00:22:49.409 --> 00:22:52.871 align:center
východní Sto jedenácté ulici,
kde Paola bydlela.

00:22:52.954 --> 00:22:57.000 align:center
Zaklepali tam na každé dveře.
A jedny patřily bytu číslo

00:22:57.084 --> 00:23:01.838 align:center
devatenáct set deset,
kde mluvili s mužem jménem Arohn Warford.

00:23:02.172 --> 00:23:05.759 align:center
Když mu ukázali Paolinu fotku,
řekl: „Jo, viděl jsem ji.

00:23:05.842 --> 00:23:08.220 align:center
Nastoupil jsem s ní do výtahu. "

00:23:08.303 --> 00:23:14.434 align:center
Vystoupil ve svém patře a ona jela
výtahem dál. Tak zněla jeho výpověď.

00:23:15.185 --> 00:23:21.316 align:center
V té době měl záznam v rejstříku za krádež
a vloupání, ale za žádný násilný zločin.

00:23:21.399 --> 00:23:25.445 align:center
Choval se otevřeně a připadal jim upřímný,
velmi nápomocný a okouzlující.

00:23:25.529 --> 00:23:29.574 align:center
Nemysleli si, že někdo takový by mohl

00:23:29.658 --> 00:23:31.243 align:center
být za vraždu zodpovědný.

00:23:32.994 --> 00:23:36.748 align:center
Bydlela ve stejné budově jako Arohn,
ale neměli jsme žádné důkazy,

00:23:37.332 --> 00:23:38.375 align:center
co by je spojovaly.

00:23:43.004 --> 00:23:46.383 align:center
Detektivové se snažili sesbírat
forenzní důkazy.

00:23:46.466 --> 00:23:51.471 align:center
Našli několik různých vlasů a chlupů
na jejích kalhotkách a pod džíny.

00:23:52.514 --> 00:23:59.271 align:center
Nalezený neznámý materiál byl
zaslán do forenzní laboratoře.

00:23:59.354 --> 00:24:04.401 align:center
V té době dokázali vlasy
určit pouze typově,

00:24:04.484 --> 00:24:11.324 align:center
tedy že patřily Afroameričanovi.
Nic víc říct nedokázali.

00:24:11.950 --> 00:24:15.579 align:center
Detektivové v té době moc neměli,
s čím pracovat,

00:24:15.662 --> 00:24:19.875 align:center
a neobjevila se žádná vodítka.
Případ zůstal nevyřešený.

00:24:30.385 --> 00:24:36.516 align:center
Když jsme procházeli Paolin případ,
uvědomili jsme si, že poslední člověk,

00:24:36.600 --> 00:24:40.437 align:center
co ji viděl živou,
byl podle pátrání v roce 1991

00:24:40.604 --> 00:24:42.772 align:center
muž jménem Arohn Worford.

00:24:43.982 --> 00:24:48.195 align:center
Jiný detektiv z pracovní skupiny
se zeptal: „Scotty,

00:24:48.278 --> 00:24:54.284 align:center
v jakém bytě ten Arohn Kee bydlí?
" Odpověděl jsem mu. A on na to odvětil:

00:24:54.367 --> 00:24:57.829 align:center
„To je ten samý byt,
kde žil Arohn Worford.

00:24:57.913 --> 00:25:02.209 align:center
" Projeli jsme si Arohna Worforda
policejní databází.

00:25:02.292 --> 00:25:05.253 align:center
A našli jsme spojitost se jménem Kee.

00:25:05.879 --> 00:25:10.592 align:center
Cynthia Keeová byla matkou Arohna Kee.
Ukázalo se,

00:25:10.675 --> 00:25:17.182 align:center
že Worford je příjmení jeho otce.
Tahle odhalení. Můj bože. Arohn Worford?

00:25:17.807 --> 00:25:23.271 align:center
Tenhle Arohn Kee byl poslední člověk,
co Paolu viděl živou.

00:25:23.355 --> 00:25:30.028 align:center
Pane bože. Arohn Kee byl poslední,
kdo mluvil s obětí v roce 1997 před tím,

00:25:30.529 --> 00:25:34.574 align:center
než zmizela. Z toho se vám zatočí hlava.

00:25:38.370 --> 00:25:40.372 align:center
Věděli jsme, že je to zlé.

00:25:40.455 --> 00:25:42.916 align:center
Ale poté, co ty dvě vraždy zapadly do

00:25:42.999 --> 00:25:46.878 align:center
daného schématu, to mohlo být ještě horší.
Jako někdo,

00:25:46.962 --> 00:25:50.549 align:center
kdo dělal prokurátora na Manhattnu,
vám mohu říct,

00:25:50.632 --> 00:25:54.803 align:center
že jsme řešili spousty sexuálních přečinů.
Všude po městě.

00:25:54.886 --> 00:25:57.097 align:center
Ale sérioví vrazi jsou naštěstí

00:25:57.180 --> 00:25:58.431 align:center
skutečně vzácní. A

00:25:58.515 --> 00:26:02.477 align:center
v daný okamžik bylo jasné,
že on byl jedním z nich.

00:26:04.980 --> 00:26:09.067 align:center
Všem stoupnul krevní tlak.
Všichni už byli celí nedočkaví

00:26:09.150 --> 00:26:12.737 align:center
že si pro něj půjdeme.
Ale museli jsme se ovládat,

00:26:12.821 --> 00:26:15.907 align:center
protože jsme tam měli mezery.
A bylo třeba je všechny vyplnit,

00:26:15.991 --> 00:26:18.827 align:center
než mu nasadíme pouta.

00:26:20.203 --> 00:26:25.375 align:center
Opravdu moc jsme potřebovali vzorek DNA,
o kterém víme, že patří jemu.

00:26:25.458 --> 00:26:28.587 align:center
Abychom ho mohli porovnat
se vzorky z místa

00:26:28.712 --> 00:26:31.298 align:center
činu. Otázkou bylo, jak ho získat?

00:26:36.177 --> 00:26:41.349 align:center
Jednou z možností, jak legálně získat DNA,
je nějaký odhozený předmět,

00:26:41.433 --> 00:26:45.395 align:center
a tak nás napadlo:
„Co kdybychom ho měli pod dohledem,

00:26:45.478 --> 00:26:50.066 align:center
sledovali ho a čekali,
až Kee třeba plivne na chodník? Čekali,

00:26:50.150 --> 00:26:53.236 align:center
až si dá kafe a zahodí kelímek do koše? "

00:26:53.320 --> 00:26:55.947 align:center
Mohli jsme také vzít nějaký předmět,

00:26:56.031 --> 00:27:00.327 align:center
co se dotýkal jeho těla a na
kterém snad ulpěl vzorek DNA,

00:27:00.410 --> 00:27:03.121 align:center
a porovnat to se vzorky z místa činu.

00:27:03.204 --> 00:27:06.666 align:center
Dokonce jsme měli speciální
policejní jednotku,

00:27:06.750 --> 00:27:10.211 align:center
která mu umístila miniaturní
kameru před dveře,

00:27:10.295 --> 00:27:13.256 align:center
abychom ho viděli přicházet a odcházet.

00:27:15.592 --> 00:27:20.972 align:center
Nikdy to nebudeme vědět s určitostí,
ale měli jsme podezření,

00:27:21.056 --> 00:27:24.392 align:center
že si byl vědom toho, že ho sledujeme.

00:27:24.476 --> 00:27:31.191 align:center
Arohn Kee v průběhu asi týdne neodhodil
nic na chodník. Ale 8. února spáchal

00:27:31.274 --> 00:27:35.320 align:center
další zločin,
který se naprosto lišil od těch,

00:27:35.403 --> 00:27:37.280 align:center
co jsme vyšetřovali.

00:27:38.198 --> 00:27:40.658 align:center
Arohn také kradl.

00:27:41.242 --> 00:27:44.162 align:center
Zajímala ho elektronika a počítače.

00:27:45.080 --> 00:27:49.334 align:center
Šel do velikánského obchodu
s elektronikou.

00:27:49.668 --> 00:27:55.048 align:center
Koupil si nový počítač.
Do obalu tohoto nového počítače pak dal

00:27:55.131 --> 00:27:59.886 align:center
svůj starý počítač a zkoušel
ho vrátit jako nový.

00:28:00.553 --> 00:28:03.598 align:center
Komentoval to: „Je to
rozbité, chci zpátky peníze."

00:28:03.807 --> 00:28:05.558 align:center
A nikdo mu na to neskočil.

00:28:07.977 --> 00:28:12.816 align:center
Zavolali mi z policejního okrsku Midtown
sever. Přišli, sebrali ho a zatkli.

00:28:13.024 --> 00:28:17.862 align:center
Jakmile jsme vstřebali naše překvapení,
že se to skutečně děje, došlo nám,

00:28:17.946 --> 00:28:22.117 align:center
že nyní máme hodně dobrou příležitost
získat od něj vzorek DNA.

00:28:23.702 --> 00:28:28.123 align:center
S Joelem Potterem jsme jeli do okrsku
Midtown sever, kde ho drželi.

00:28:28.206 --> 00:28:32.168 align:center
Bohužel už ho mezitím pustili.
Obžalovali ho a poslali pryč,

00:28:32.252 --> 00:28:33.795 align:center
nemohli ho tam zadržet.

00:28:35.422 --> 00:28:39.801 align:center
Potter mluvil s policistou,
který měl dozor na celách, a ptal se:

00:28:39.884 --> 00:28:43.888 align:center
„Dávali jste večer vězňům něco k jídlu?
" Odvětil, že ano.

00:28:43.972 --> 00:28:49.436 align:center
„Dali jste jim kelímky na kafe?" Prý ano.
A tak šel a posbíral všechny kelímky.

00:28:50.687 --> 00:28:54.983 align:center
Co nejrychleji jsme důkazy
dopravili k soudnímu lékaři.

00:28:55.066 --> 00:29:00.780 align:center
Všeho tam nechali a začali testovat.
Dneska je to otázkou několika minut.

00:29:00.864 --> 00:29:05.076 align:center
Dřív to trvalo dvaasedmdesát hodin.
Ale utěšovalo nás,

00:29:05.160 --> 00:29:08.621 align:center
že máme tu kameru a neustále ho sledujeme.

00:29:12.959 --> 00:29:15.462 align:center
12. ÚNORA 1999,
4 DNY OD ZATČENÍ KEE ZA KRÁDEŽ

00:29:16.671 --> 00:29:22.302 align:center
12. února jsme obdrželi výsledky.
Dobrá zpráva je, že prokázaly shodu.

00:29:22.385 --> 00:29:27.765 align:center
Na jednom z kelímků se našla DNA
odpovídající vzorkům z místa činu.

00:29:27.849 --> 00:29:31.603 align:center
Špatná zpráva byla,
že to nebyl kelímek z cely,

00:29:31.686 --> 00:29:37.150 align:center
kde drželi Arohna, ten se neshodoval.
Úplně nás to vyvedlo z míry.

00:29:37.233 --> 00:29:41.112 align:center
Nechápali jsme to.
Nemohli jsme přijít na to proč

00:29:41.196 --> 00:29:43.740 align:center
se to stalo. Našli jsme člověka,

00:29:43.823 --> 00:29:48.578 align:center
který byl ve vedlejší cele.
Vyslýchali jsme ho a zeptali se

00:29:48.661 --> 00:29:51.206 align:center
na muže z vedlejší cely. Řekl

00:29:51.289 --> 00:29:56.294 align:center
nám: „Ten byl strašně otravný.
Pořád mi bouchal na mříže cely.

00:29:56.377 --> 00:29:59.756 align:center
Až jsem se zeptal,
co ode mě chce. A on na to,

00:30:00.131 --> 00:30:03.843 align:center
abych si s ním prohodil kelímek.
" A to udělal.

00:30:03.927 --> 00:30:09.641 align:center
Daný muž souhlasil s odebráním vzorku
DNA výtěrem z úst. DNA odpovídalo

00:30:09.724 --> 00:30:14.604 align:center
kelímku z cely Arohna Kee.
Takže stoprocentně říkal pravdu.

00:30:16.356 --> 00:30:17.982 align:center
Všichni byli nadšení,

00:30:18.066 --> 00:30:23.655 align:center
protože ten poslední záhadný zlomek
skládačky už nebyl žádnou neznámou.

00:30:24.155 --> 00:30:27.367 align:center
Posoudili jsme to, přidali další důkazy,

00:30:27.450 --> 00:30:30.870 align:center
co jsme měli a které ho
spojovaly se zločiny.

00:30:30.954 --> 00:30:35.291 align:center
Nastal čas vyrazit a zatknout ho.
Ale přišli jsme pozdě.

00:30:38.586 --> 00:30:42.924 align:center
Byl velmi chytrý.
Věděl o naší kameře, vytrhl ji, zničil,

00:30:43.007 --> 00:30:45.260 align:center
vyhnul se sledování a zmizel.

00:30:47.470 --> 00:30:51.224 align:center
Věděli jsme,
že máme co dočinění s někým nebezpečným.

00:30:51.307 --> 00:30:55.061 align:center
Dost možná mohl mít zbraň.
Pracovali jsme celou noc a

00:30:55.144 --> 00:30:56.980 align:center
snažili se ho lokalizovat.

00:30:59.983 --> 00:31:04.279 align:center
Dozvěděli jsme se,
že měl přítelkyni z Brooklynu.

00:31:04.362 --> 00:31:08.950 align:center
Jmenovala se Angelique.
Bylo jí teprve šestnáct let.

00:31:09.033 --> 00:31:12.412 align:center
A tak jsme se spojili s její matkou.

00:31:13.246 --> 00:31:19.586 align:center
Arohn Kee vyzvedl její dceru,
šla s ním dobrovolně. Matka neměla ponětí,

00:31:19.669 --> 00:31:23.590 align:center
kam mohli vyrazit.
Arohnovi bylo tehdy dvacet

00:31:23.673 --> 00:31:28.469 align:center
osm nebo dvacet devět let,
ale vypadal mnohem mladší.

00:31:28.553 --> 00:31:32.473 align:center
Bylo zřejmé,
že rodič s ním mohl být v pohodě.

00:31:32.557 --> 00:31:35.101 align:center
Měl úžasný úsměv, byl slušný.

00:31:35.184 --> 00:31:40.773 align:center
Jen bere vaši dceru na rande.
Nikdo neměl žádný důvod k nějakému

00:31:40.857 --> 00:31:43.109 align:center
podezření. Nedomnívali se,

00:31:43.192 --> 00:31:48.990 align:center
že by se cokoli mohlo stát.
Ale byl to sériový vrah a násilník.

00:31:51.993 --> 00:31:55.413 align:center
Šestnáctiletá dívka,
kterou měl Arohn Kee s sebou,

00:31:55.496 --> 00:31:58.833 align:center
rozhodně byla jeho typ.
Měli jsme velké obavy,

00:31:58.917 --> 00:32:01.544 align:center
že by se mohla stát jeho příští obětí.

00:32:01.628 --> 00:32:03.212 align:center
POHŘEŠOVANÁ

00:32:08.301 --> 00:32:14.432 align:center
Snaha Arohna dopadnout byla neskutečná.
Usilovně jsme po něm všichni pátrali.

00:32:14.515 --> 00:32:18.061 align:center
Teď už o tom všude možně
informovala média.

00:32:18.144 --> 00:32:20.521 align:center
NEWYORSKÁ POLICIE TVRDÍ,
ŽE TEST DNA HO SPOJUJE

00:32:20.605 --> 00:32:23.483 align:center
S VRAŽDOU 17LETÉ RASHEDY WASHINGTONOVÉ

00:32:23.566 --> 00:32:24.651 align:center
A DVĚMA ZNÁSILNĚNÍMI

00:32:32.700 --> 00:32:37.038 align:center
Dozvěděli jsme se,
že měl Kee řadu přítelkyň.

00:32:37.121 --> 00:32:43.086 align:center
Matka jedné z jeho dívek,
co bydlela ve stejné budově jako on,

00:32:43.169 --> 00:32:48.383 align:center
následujícího dne uviděla reportáž
ve zprávách, ozvala

00:32:48.466 --> 00:32:52.387 align:center
se a nabídla nám pomoc. Chtěla vypovídat.

00:32:52.470 --> 00:32:56.641 align:center
Řekla nám,
že jí vnímal trochu jako mateřskou

00:32:56.849 --> 00:32:58.518 align:center
autoritu. Dokonce

00:32:58.601 --> 00:33:04.399 align:center
jí oslovoval "mami".
Byla s ním v kontaktu. Kee ji volal.

00:33:07.276 --> 00:33:10.863 align:center
Zašel jsem k ní domů.
Dala mi telefonní číslo,

00:33:10.947 --> 00:33:13.658 align:center
co se ukázalo, když jí telefonoval.

00:33:13.741 --> 00:33:18.037 align:center
Okamžitě jsem ho dal technikům,
aby hovor lokalizovali.

00:33:18.121 --> 00:33:23.209 align:center
Šlo o telefonní budku před místem
jménem Miami Sun Hotel v centru

00:33:23.292 --> 00:33:28.297 align:center
Miami. Prvním letem následujícího
rána jsme vyrazili do Miami.

00:33:30.883 --> 00:33:35.263 align:center
Už jsme upozornili na dané
místo maiamské policejní oddělení.

00:33:36.180 --> 00:33:39.267 align:center
Dorazili jsme do Miami San Hotelu,
rozestavili se,

00:33:39.350 --> 00:33:42.812 align:center
abychom viděli vchod budovy,
a doufali jsme, že vyjde ven.

00:33:47.066 --> 00:33:52.113 align:center
Ani ne o pět minut později vyšel ven
a vykračoval si po ulici. A díky bohu,

00:33:52.196 --> 00:33:55.742 align:center
byla s ním také Anqelique.
Vřítili jsme se do hotelu,

00:33:55.825 --> 00:34:00.329 align:center
ale už šel po schodech nahoru.
Najednou se na mě podíval seržant se

00:34:00.413 --> 00:34:04.500 align:center
slovy: „Kam to jdete?
" A já na to: „Jdeme si pro něj." A on:

00:34:04.584 --> 00:34:07.378 align:center
„Ale ne. Zavoláme sem zvláštní jednotky. "

00:34:09.088 --> 00:34:14.927 align:center
Během několika minut byli na střechách
dvou sousedních budov ostřelovači a nad

00:34:15.011 --> 00:34:18.890 align:center
domem létal vrtulník.
A dorazily i maiamské zvláštní

00:34:18.973 --> 00:34:23.144 align:center
jednotky s puškami.
Slyšel jsem, jak ve vysílačce říkají:

00:34:23.269 --> 00:34:27.482 align:center
„Dobrá, ve druhém patře nic,
dobrá, ve třetím patře nic.

00:34:29.192 --> 00:34:33.905 align:center
Po několika minutách scházel poručík
ze schodů a vedl Arohna v poutech.

00:34:34.906 --> 00:34:37.033 align:center
DOBRÝ VEČER. OMŠELÝ MIAMSKÝ HOTEL

00:34:37.116 --> 00:34:38.201 align:center
SE STAL KONEČNOU

00:34:38.284 --> 00:34:40.411 align:center
PRO PODEZŘELÉHO Z VRAŽDY
A ZNÁSILNĚNÍ NA ÚTĚKU

00:34:40.495 --> 00:34:42.914 align:center
POLICIE NÁM DNES ŘEKLA, ŽE HO SPOJUJE

00:34:44.540 --> 00:34:49.962 align:center
Podíval jsem se na něj. Začal hrozně
brečet a spustil: „Je mi to líto."

00:34:52.173 --> 00:34:56.928 align:center
Chtěl jsem to být já,
kdo ho fyzicky zavede do vazby,

00:34:57.428 --> 00:35:04.102 align:center
zvlášť protože mě v podstatě přelstil
v září roku 1997 u mého případu dívky,

00:35:04.352 --> 00:35:08.773 align:center
co uhořela na střeše.
Ale každý nemůže být tím,

00:35:08.856 --> 00:35:11.317 align:center
kdo zatýká. A neznamená to,

00:35:11.400 --> 00:35:14.445 align:center
že nejste součástí týmu. My byli.

00:35:14.529 --> 00:35:18.032 align:center
A hodně se mi ulevilo. Hrozně moc.

00:35:19.784 --> 00:35:24.330 align:center
Byli jsme nadšení,
že skončil ve vazbě. A ještě šťastnější,

00:35:24.413 --> 00:35:26.874 align:center
že jeho přítelkyně byla naživu.

00:35:32.130 --> 00:35:35.591 align:center
Během půl hodiny jsme
si udělali rezervace,

00:35:35.675 --> 00:35:40.429 align:center
abychom se dostali do Miami a
připojili se k Robu Moonymu.

00:35:42.431 --> 00:35:45.101 align:center
Nastal čas Arohna vyslýchat.

00:35:51.482 --> 00:35:54.694 align:center
Ještě s jedním detektivem
jsem vešel do místnosti.

00:35:54.902 --> 00:35:58.030 align:center
Začal jsem s ním mluvit
a on vůbec nereagoval.

00:35:58.114 --> 00:36:03.244 align:center
Nevydal ani hlásku, bez ohledu na to,
co jsem mu říkal. Prostě zůstal zticha.

00:36:05.371 --> 00:36:07.373 align:center
Tlačil jsem na něj s Rahedou,

00:36:07.456 --> 00:36:10.710 align:center
tlačil jsem na něj s jiným
případem a s případy

00:36:10.793 --> 00:36:15.715 align:center
znásilnění. A on jen povídá:
„Ne, nevím, o čem to mluvíte. Já to nebyl.

00:36:15.798 --> 00:36:17.508 align:center
" A já na to: „Podívejte,

00:36:17.592 --> 00:36:20.219 align:center
máme vaše DNA. Získali jsme ho takhle.

00:36:20.303 --> 00:36:23.181 align:center
Bylo tam a tam. Tohle není žádná domněnka.

00:36:23.264 --> 00:36:24.432 align:center
Není to náhoda. "

00:36:26.976 --> 00:36:30.897 align:center
Zažádal o právníka a položil
hlavu na stůl. To byl konec.

00:36:30.980 --> 00:36:33.441 align:center
Po zbytek noci už neřekl ani slovo.

00:36:38.154 --> 00:36:42.158 align:center
Bylo pozdě.
Nejspíš nějaká jedenáctá nebo půlnoc.

00:36:42.241 --> 00:36:47.455 align:center
Angelique Stallingsová,
přítelkyně, která s ním odjela do Miami,

00:36:47.538 --> 00:36:52.835 align:center
s námi byla na stanici.
Můj parťák ke mně přišel a říká: „Poslyš.

00:36:52.919 --> 00:36:58.132 align:center
Anqelique chce zajít k němu a rozloučit
se s ním." Odvětil jsem:

00:36:58.216 --> 00:37:02.220 align:center
„Je to šestnáctileté děcko.
On vraždící násilník.

00:37:02.303 --> 00:37:05.097 align:center
Myslím, že to není dobrý nápad.

00:37:05.181 --> 00:37:10.519 align:center
V tomhle případě musím říct ne.
" Ale John s Richem se zapojili

00:37:10.603 --> 00:37:14.732 align:center
do hovoru a řekli:
„Ne, nechte ji tam za ním jít.

00:37:14.815 --> 00:37:20.655 align:center
" A Anqelique šla do místnosti,
kde byl. Jakmile ji uviděl, řekla mu:

00:37:20.738 --> 00:37:26.410 align:center
„Zlato, co jsi to proboha udělal?
" A on to na ni všechno vychrlil.

00:37:26.494 --> 00:37:29.497 align:center
Přiznal se jí ke každému ze zločinů.

00:37:29.580 --> 00:37:35.044 align:center
Kee řekl své přítelkyni,
že ho to mrzí. Že měl nutkání.

00:37:35.127 --> 00:37:40.633 align:center
Že ta nutkání nedokázal kontrolovat
a nutila ho dělat tyhle hrozné věci.

00:37:40.716 --> 00:37:46.889 align:center
Byla z toho pochopitelně zmatená a
hluboce, hluboce traumatizovaná tím,

00:37:46.973 --> 00:37:52.979 align:center
co se s ním stalo, co všechno provedl.
Šlo ale o hodně chytrou dívku.

00:37:53.062 --> 00:37:57.316 align:center
Na dítě svého věku,
co se právě ocitlo v situaci,

00:37:57.400 --> 00:38:04.365 align:center
v níž se naštěstí ocitá jenom několik málo
lidí, byla velmi vyrovnaná a rozumná.

00:38:04.865 --> 00:38:11.163 align:center
Díky bohu, že jí všechny věci vyklopil.
Byli jsme nadšení. Všichni strašně jásali.

00:38:11.247 --> 00:38:17.169 align:center
Význam toho, co řekl, byl jasný.
A myslím, že šlo o jeden z mála okamžiků,

00:38:17.253 --> 00:38:19.714 align:center
kdy mluvil pravdu. Věděli jsme,

00:38:19.797 --> 00:38:24.051 align:center
že Anqelique odehraje u soudu
extrémně důležitou roli.

00:38:28.389 --> 00:38:33.811 align:center
Případ v jistém smyslu začal zase
od začátku, jakmile ho dopadli,

00:38:33.894 --> 00:38:38.566 align:center
protože se ještě chystala extradice
zpátky do New Yorku.

00:38:38.649 --> 00:38:43.404 align:center
Museli jsme se nyní připravit
na veliké soudní přelíčení.

00:38:44.447 --> 00:38:50.244 align:center
Postupovali jsme s případem a připravovali
se na proces. A dívka,

00:38:50.328 --> 00:38:55.082 align:center
jejíž matka nám ho pomohla vystopovat,
nám pověděla,

00:38:55.166 --> 00:39:02.131 align:center
že zmínil znásilnění dívky v roce 1998
a další znásilnění mladé dívky z činžáku

00:39:02.214 --> 00:39:06.677 align:center
ve zhruba stejné oblasti
jako ostatní roku 1994.

00:39:07.428 --> 00:39:10.765 align:center
Našli shodu mezi vzorky DNA
nalezenými u dalších případů.

00:39:12.975 --> 00:39:17.855 align:center
I když se DNA Arohna Kee shodovala
u vraždy Rashedy a dalších čtyř

00:39:17.938 --> 00:39:23.861 align:center
případů znásilnění, neměli jsme důkazy,
které by ho spojovaly s případem Paoly.

00:39:26.072 --> 00:39:32.995 align:center
Získali jsme soudní příkaz, kterým
jsme ho donutili poskytnout vzorky vlasů.

00:39:34.872 --> 00:39:39.377 align:center
Přivedli mi pana Kee do kanceláře soudního
lékařství a vysvětlila jsem mu,

00:39:39.460 --> 00:39:40.503 align:center
co hodlám udělat.

00:39:42.380 --> 00:39:48.594 align:center
Podíval se na mě takhle zespoda,
jako princezna Diana,

00:39:48.677 --> 00:39:53.849 align:center
a řekl:
„To nevadí, paní. Dělejte, co musíte.

00:39:55.726 --> 00:40:02.525 align:center
Arohn Kee byl poměrně pohledný.
Arohn Kee byl okouzlující.

00:40:02.608 --> 00:40:08.697 align:center
Arohn Kee byl taky inteligentní.
To platilo za zbraně,

00:40:08.781 --> 00:40:15.704 align:center
kterými sváděl mladé dívky a pak je
zabíjel. Šlo o nebezpečného muže.

00:40:23.254 --> 00:40:27.842 align:center
Provedli jsme DNA analýzu vzorků
jeho vlasů a porovnali je s těmi,

00:40:27.925 --> 00:40:30.594 align:center
co se našly na těle zavražděné Paoly.

00:40:32.680 --> 00:40:39.603 align:center
A byla to přesná shoda. Nyní jsme měli
obvinění ze tří vražd a čtyř znásilnění.

00:40:43.899 --> 00:40:48.737 align:center
S Moonym jsme se za ním chystali
do věznice na ostrově Rikers.

00:40:48.821 --> 00:40:53.451 align:center
Neviděl jsem ho od doby,
kdy jsem ho v roce 1997 vyslýchal.

00:40:53.534 --> 00:40:57.037 align:center
Okamžitě mě poznal.
Choval se ke mně velmi přátelsky.

00:40:57.246 --> 00:41:00.791 align:center
Měl jsem to potěšení mu nasadit pouta.

00:41:02.793 --> 00:41:06.755 align:center
Posadili jsme ho do auta,
já jsem s ním jel vzadu.

00:41:06.839 --> 00:41:09.216 align:center
Rob Moony řídil. A já mu řekl:

00:41:09.300 --> 00:41:12.470 align:center
„Víš, Aci, dvacet let ode dneška už budu

00:41:12.553 --> 00:41:16.515 align:center
dlouho v důchodu.
A ty budeš na doživotí v Attice.

00:41:16.599 --> 00:41:22.229 align:center
A jednoho dne tě přijdu navštívit
a povíš mi, co se skutečně stalo. "

00:41:23.481 --> 00:41:29.236 align:center
A on se smál a prohlásil: „Však víte,
oni mě neodsoudí. Uvidíme se." A dodal:

00:41:29.320 --> 00:41:30.863 align:center
„Pozvu vás na večeři.

00:41:35.201 --> 00:41:38.746 align:center
Když byl Kee zatčen v Miami,
akorát uplynulo deset let,

00:41:38.829 --> 00:41:42.875 align:center
během kterých si Olga lámala hlavu,
co se stalo s její dcerou.

00:41:45.502 --> 00:41:49.089 align:center
Každý rok jsem vyvěšovala plakáty,

00:41:49.173 --> 00:41:52.718 align:center
kde stálo, že pokud má někdo
informace, ať se prosím ozve.

00:41:54.178 --> 00:41:57.932 align:center
Když jsem to zjistila,
jen jsem děkovala bohu

00:41:58.015 --> 00:42:01.268 align:center
že mi umožnil se
dozvědět, kdo to způsobil.

00:42:03.687 --> 00:42:04.980 align:center
Arohn Kee je monstrum.

00:42:07.358 --> 00:42:11.153 align:center
Byla to vyslyšená modlitba.
Kdyby ho nezastavili,

00:42:11.237 --> 00:42:15.699 align:center
stalo by se to i někomu dalšímu.
Nikdy už nepřipraví o život

00:42:15.783 --> 00:42:17.076 align:center
žádnou další dceru.

00:42:19.578 --> 00:42:25.292 align:center
Během příprav na proces nastává pro
prokuraturu hrozně náročné období.

00:42:25.376 --> 00:42:29.129 align:center
U tohoto případu je řeč
o milionech dokumentů.

00:42:29.213 --> 00:42:34.969 align:center
Je řeč o více jak sto čtyřiceti svědcích.
Takový úkol vzbuzuje respekt.

00:42:35.052 --> 00:42:39.223 align:center
Rich třeba pracoval celý
den a vůbec nic nesnědl.

00:42:39.765 --> 00:42:44.853 align:center
Zhubl jsem devět kilo.
Jak by člověk mohl neudělat všechno,

00:42:44.937 --> 00:42:50.192 align:center
co je v lidských silách,
aby rodinám zajistil, co si zaslouží?

00:42:52.194 --> 00:42:56.282 align:center
OBĚTI ZNÁSILNĚNÍ Č. 3 A 4
DUBEN 1998, VĚK: 13; BŘEZEN 1994, VĚK: 15

00:42:56.365 --> 00:42:59.201 align:center
OBĚŤ VRAŽDY NA STŘEŠE
ZÁŘÍ 1997, VĚK: 19

00:42:59.285 --> 00:43:01.954 align:center
ZAVRAŽDĚNÁ PAOLA ILLEROVÁ
LEDEN 1991, VĚK: 13

00:43:02.037 --> 00:43:04.748 align:center
OBĚŤ ZNÁSILNĚNÍ Č. 1 V PALADINO HOUSES
ZÁŘÍ 1998, VĚK: 15

00:43:04.832 --> 00:43:07.918 align:center
ZAVRAŽDĚNÁ RASHEDA WASHINGTONOVÁ
ČERVEN 1998, VĚK: 18

00:43:09.587 --> 00:43:13.591 align:center
Předvolali jsme bezmála
sto čtyřicet svědků.

00:43:13.674 --> 00:43:18.804 align:center
Čtveřice přeživších obětí ztělesňovala
absolutní odvahu.

00:43:21.473 --> 00:43:24.101 align:center
Byly to stále dospívající dívky.

00:43:26.103 --> 00:43:29.898 align:center
Pro nikoho to rozhodně
nebyla snadná zkušenost.

00:43:29.982 --> 00:43:36.196 align:center
Všechny si vedly neskutečně dobře,
bylo opravdu důležité, aby porota viděla,

00:43:36.280 --> 00:43:40.951 align:center
jakou cenu si na lidech vybralo to,
co ten chlap provedl.

00:43:41.952 --> 00:43:44.496 align:center
Když jsem Arohna Kee
poprvé viděla u soudu,

00:43:44.580 --> 00:43:49.168 align:center
chtěla jsem po něm skočit.
Chtěla jsem s ním skoncovat.

00:43:50.085 --> 00:43:54.423 align:center
Vždycky jsem seděla na
stejném místě a on sedával tam.

00:43:55.466 --> 00:43:59.720 align:center
Pokaždé jsem seděla tam,
odkud jsem ho mohla dobře vidět.

00:43:59.845 --> 00:44:02.431 align:center
Když vyhlásili
přestávku a odvedli ho pryč,

00:44:02.514 --> 00:44:04.808 align:center
zastavil se ve dveřích,

00:44:04.892 --> 00:44:08.062 align:center
otočil se a podíval se na mě.

00:44:08.145 --> 00:44:10.397 align:center
Bylo to, jako by mi říkal:

00:44:10.481 --> 00:44:14.193 align:center
„Nepodaří se dokázat,
že jsem ti zabil dceru."

00:44:16.695 --> 00:44:21.408 align:center
Navzdory tomu,
co mu radili právníci, se rozhodl svědčit.

00:44:21.492 --> 00:44:26.372 align:center
Kee byl u soudu tři dny.
Jádro jeho svědectví představovalo

00:44:26.455 --> 00:44:30.751 align:center
úžasný sci-fi příběh o tom,
jak narazil na nelegální

00:44:30.834 --> 00:44:35.214 align:center
podvodný obchod s orgány,
co provozoval úřad soudního

00:44:35.297 --> 00:44:40.678 align:center
lékařství v New York City.
A proto jsme na něj údajně chtěli ušít

00:44:40.761 --> 00:44:45.391 align:center
všechny ty vraždy a znásilnění.
Abychom se ho zbavili.

00:44:48.477 --> 00:44:53.732 align:center
Můžu upřímně prohlásit,
že jsem nic takového neviděl.

00:44:53.816 --> 00:44:59.154 align:center
Díval se přímo na porotu,
seděl tam a poklidně tvrdil:

00:44:59.238 --> 00:45:04.576 align:center
„Nezabil jsem Paolu.
Nezabil jsem tu oběť z roku 1997.

00:45:04.660 --> 00:45:09.415 align:center
Nezabil jsem Rashedu.
Neznásilnil jsem ty holky.

00:45:09.498 --> 00:45:15.546 align:center
" Mohli jste sledovat všechny nástroje,
s jejichž pomocí lidi

00:45:15.629 --> 00:45:17.798 align:center
celé ty roky podváděl.

00:45:17.881 --> 00:45:22.845 align:center
Předváděl nám je.
Udělal výborný první dojem.

00:45:23.178 --> 00:45:26.807 align:center
OBŽALOVANÝ ZE ZNÁSILNĚNÍ
A VRAŽDY BĚHEM STÁNÍ POPŘEL VINU

00:45:27.975 --> 00:45:32.104 align:center
Porota se radila tři čtyři dny.
Když debaty trvají tři dny,

00:45:32.187 --> 00:45:35.065 align:center
začnete mít obavy z jejich rozhodnutí.

00:45:36.400 --> 00:45:41.572 align:center
Slyšeli jste zvýšené hlasy,
ve tváři soudních úředníků

00:45:41.697 --> 00:45:46.118 align:center
jste mohli vidět,
že dohady byly mnohdy rozporné.

00:45:46.201 --> 00:45:52.458 align:center
A okamžitě vás napadne pětadvacet věcí,
které byste si přál udělat.

00:45:52.541 --> 00:45:55.502 align:center
Je to opravdový pocit bezmoci.

00:45:55.586 --> 00:45:59.631 align:center
Nechcete rodinám obětí
vraždy nic namlouvat.

00:45:59.715 --> 00:46:05.971 align:center
A tak jsme k nim mluvili narovinu,
jako jsme se snažili celou dobu.

00:46:06.054 --> 00:46:10.726 align:center
Taky jsme ale nechtěli vyvolat
zbytečný poplach. I

00:46:10.809 --> 00:46:15.564 align:center
když myslím,
že jsme všichni byli dost vyplašení.

00:46:20.486 --> 00:46:27.159 align:center
Vyšel soudní úředník a udělal tohle gesto,
což znamená, že došlo k verdiktu.

00:46:28.786 --> 00:46:35.375 align:center
Jenom si pamatuju:
„Můj bože, je to tady. Už tomu bude konec.

00:46:38.295 --> 00:46:43.509 align:center
Soudní úředník začal procházel
jednotlivá obvinění. Znáte to:

00:46:43.592 --> 00:46:47.596 align:center
„Za vraždu prvního stupně
Rashedy Washingtonové

00:46:47.679 --> 00:46:49.890 align:center
shledáváte obžalovaného? "

00:46:54.102 --> 00:46:55.604 align:center
A zaznělo „vinným".

00:46:58.440 --> 00:47:04.780 align:center
Byla jsem opravdu nadšená. Tak šťastná,
že ho konečně dostali pryč z ulic.

00:47:06.698 --> 00:47:13.789 align:center
Rasheda měla velký vliv na kamarády a
lidi, jejichž cesty se protnuly s její.

00:47:14.289 --> 00:47:18.126 align:center
Můžu si jen představovat,
jaká by byla dneska.

00:47:21.255 --> 00:47:28.303 align:center
Slyšel jsem rodinu Rashedy a zaslechl
jsem hluboký povzdech: „Díky bohu."

00:47:29.304 --> 00:47:33.225 align:center
Tak se to konečně uzavřelo.

00:47:33.308 --> 00:47:39.481 align:center
Chytili ho. Byl uvězněn, shledán vinným.
Odsoudili ho. Dostaví se jistá úleva.

00:47:39.565 --> 00:47:40.399 align:center
Díky bohu.

00:47:45.279 --> 00:47:50.367 align:center
Šli od jedné oběti k další.
Mladá dívka z roku 1997,

00:47:50.450 --> 00:47:56.415 align:center
jejíž tělo Arohn Kee znesvětil a zapálil.
Řekli, že je vinen.

00:47:56.498 --> 00:48:03.422 align:center
A když se pak dostali k obviněním,
co se týkaly Paoly, strašlivě jsem se bál.

00:48:04.131 --> 00:48:06.800 align:center
Měl jsem srdce až v krku.

00:48:06.884 --> 00:48:11.054 align:center
A když ho prohlásili
vinným z téhle vraždy,

00:48:11.138 --> 00:48:15.642 align:center
slyšel jsem Olgu a její
rodinu a cítil takovou

00:48:15.726 --> 00:48:22.649 align:center
vděčnost. Velikánskou vděčnost za to,
že mohla prožít tenhle okamžik.

00:48:23.984 --> 00:48:27.988 align:center
MUŽ ODSOUZEN ZA ZNÁSILNĚNÍ A
ZABITÍ: RODINÁM 7 OBĚTÍ KONČÍ TRÁPENÍ

00:48:28.071 --> 00:48:32.451 align:center
Když četli verdikt, přinesla
jsem toho dne fotku Paoly.

00:48:33.243 --> 00:48:35.287 align:center
Řekla jsem mu:

00:48:36.079 --> 00:48:39.541 align:center
„Arohne Kee, podívej se na
mě. Jsem Paolina matka."

00:48:39.625 --> 00:48:43.962 align:center
Řekla jsem: „Proč jsi mi způsobil
takovou bolest? Proč jsi to udělal?"

00:48:45.881 --> 00:48:51.094 align:center
Nevypadalo to, že by
vyjádřil nějakou bolest

00:48:51.178 --> 00:48:55.390 align:center
nebo lítost. Tvářil se bezvýrazně.
Nic takového jsem u něj nezahlédla.

00:48:58.602 --> 00:49:01.855 align:center
Arohna Kee odsoudili
ke 409 letům ve vězení.

00:49:02.814 --> 00:49:09.905 align:center
Sedm dívek za devět let. Tři
dívky mrtvé. A asi jich bylo víc.

00:49:18.038 --> 00:49:23.001 align:center
Pořád mám v sobě příšerný,
strašlivý, bolestný pocit,

00:49:23.085 --> 00:49:29.299 align:center
že kdybych něco nepřehlédl,
nedošlo by k žádným dalším znásilněním

00:49:29.383 --> 00:49:31.468 align:center
a Rashedu by nezabil.

00:49:34.179 --> 00:49:38.558 align:center
Co mi uniklo?
Mohl jsem něčemu věnovat víc pozornosti?

00:49:38.642 --> 00:49:43.397 align:center
Nevím. Dodnes mě ta otázka trápí,
i po všech těch letech.

00:49:47.984 --> 00:49:54.908 align:center
Rozsah i šíře jeho ukrutných
zločinů všechny úplně ochromily.

00:49:58.704 --> 00:50:02.958 align:center
Každý případ vás připraví
o malý kousek duše.

00:50:03.041 --> 00:50:07.170 align:center
A tady konkrétně je řeč o sedmi případech.
A tak je to ještě větší kus.

00:50:19.766 --> 00:50:26.690 align:center
Asi čtyři měsíce po rozsudku v daném
případu mi zavolal jeden z detektivů

00:50:27.566 --> 00:50:30.485 align:center
z pracovní skupiny. Řekl mi,

00:50:30.569 --> 00:50:35.741 align:center
že je právě na místě činu
trojnásobné vraždy. Tři

00:50:35.824 --> 00:50:41.121 align:center
lidé byli zastřeleni.
Dva další nejspíš nepřežijí.

00:50:41.204 --> 00:50:45.667 align:center
Takže by mohlo jít o pětinásobnou vraždu.

00:50:46.501 --> 00:50:48.420 align:center
MASAKR, KE KTERÉMU DOŠLO
HNED NAD CARNEGIE DELI

00:50:48.503 --> 00:50:50.047 align:center
ZABÍJENÍ V BYTĚ NAD CARNEGIE DELI

00:50:50.130 --> 00:50:54.176 align:center
A zeptal se mě, jestli ten případ chci?

00:50:58.472 --> 00:51:05.187 align:center
Nad tímhle případem jsem trávil hodně
dlouhé přesčasy a zažil mnoho stresu.

00:51:07.147 --> 00:51:11.359 align:center
A pomýšlel jsem na to,
že jsem se zrovna zasnoubil

00:51:11.443 --> 00:51:16.323 align:center
a měl jsem v hlavě vizi,
že se zanedlouho stanu manželem a

00:51:16.406 --> 00:51:22.287 align:center
snad jednoho dne dokonce i otcem.
Možná budu trénovat malý ligový tým.

00:51:22.370 --> 00:51:26.917 align:center
A pak jsem si představil,
jak bude moje práce vypadat,

00:51:27.000 --> 00:51:28.919 align:center
pokud budu souhlasit.

00:51:32.005 --> 00:51:33.507 align:center
A řekl jsem ne.

00:51:39.179 --> 00:51:41.264 align:center
Rich Plansky má ohromné srdce,

00:51:41.348 --> 00:51:46.061 align:center
je velice citlivý a pracovitý a nesmírně
mu záleží na tom, co dělá.

00:51:46.144 --> 00:51:49.356 align:center
Někteří z nás už to dělali
tolikrát a v mnohem

00:51:49.439 --> 00:51:52.734 align:center
menším měřítku,
že jsme si utvořili, tak říkajíc,

00:51:52.901 --> 00:51:55.362 align:center
jakési mozoly, nějakou odolnost.

00:51:55.445 --> 00:52:01.034 align:center
Richy k tomu nikdy neměl příležitost.
Dostal se do hry dřív, než byl připravený.

00:52:01.118 --> 00:52:04.329 align:center
Intelektuálně to dokázal
zvládnout do detailu,

00:52:04.412 --> 00:52:09.668 align:center
ale emocionálně ho to vysávalo.
Myslím, že si to na něm vzalo velkou daň.

00:52:12.212 --> 00:52:16.883 align:center
Věděl jsem,
že už nemám ten pohon, výdrž a motivaci,

00:52:16.967 --> 00:52:22.889 align:center
abych tuhle práci dělal na úrovni,
na jaké jsem ji odvádět chtěl.

00:52:25.142 --> 00:52:29.271 align:center
To bylo v květnu. Ještě před
koncem června jsem byl pryč.

00:52:36.987 --> 00:52:40.699 align:center
Žiju na pláži v Severní Karolíně
a lidé mi říkávají:

00:52:40.782 --> 00:52:45.954 align:center
„Nestýská se ti po New York City?
" A já vyrazím na pláž na takové molo,

00:52:46.037 --> 00:52:50.208 align:center
podívám se na oceán a odpovím:
„Ne, nic z toho mi nechybí.

00:52:50.292 --> 00:52:52.878 align:center
Nic z toho mi ani trochu nechybí.

00:52:54.880 --> 00:52:57.799 align:center
Pracoval jsem zhruba na patnácti
stech případech vražd.

00:52:57.883 --> 00:53:01.303 align:center
Byl jsem svědkem asi sedmi set pitev.
A každá z těch věcí vás

00:53:01.386 --> 00:53:02.679 align:center
nějakým způsobem raní.

00:53:04.681 --> 00:53:06.725 align:center
A nepřejde to.

00:53:08.643 --> 00:53:11.187 align:center
Už nikdy nejste beze šrámů.

00:53:11.938 --> 00:53:12.814 align:center
Nikdy.

00:53:26.161 --> 00:53:29.956 align:center
Musíte se před tím uzavřít.
Je to příliš. A Brian to ví.

00:53:30.081 --> 00:53:33.627 align:center
Už tak jsme citliví na věci
a děje se toho tolik. Myslím,

00:53:33.710 --> 00:53:36.630 align:center
že někteří z nás jsou
ještě mnohem citlivější

00:53:36.713 --> 00:53:39.341 align:center
a dopadá to na nás víc. Chápete, ne?

00:53:39.424 --> 00:53:43.178 align:center
-Uvízne vám to v srdci.
-A potlačíte to.

00:53:43.261 --> 00:53:46.139 align:center
To z vás dělá profesionála.

00:53:46.640 --> 00:53:50.685 align:center
Když dokážete odvádět svou práci,
jít domů a nepřinést si to tam s sebou.

00:53:50.769 --> 00:53:53.980 align:center
Ale domů si to nosíte.

00:53:55.190 --> 00:54:00.153 align:center
Jak říkala Barbara je to třeba ten
černý humor, co mezi sebou máme.

00:54:00.237 --> 00:54:05.617 align:center
Měli jsme emoční vztah k obětem a jejich
rodinám, protože jsme věděli,

00:54:05.951 --> 00:54:10.163 align:center
že jim zůstala jen prázdnota.
Ale mezi sebou děláme takové věci.

00:54:10.872 --> 00:54:11.831 align:center
Někdy vypneme.

00:54:11.915 --> 00:54:13.124 align:center
To pomůže.

00:54:13.208 --> 00:54:16.711 align:center
Musíme naslouchat lidem. Být přátelští.

00:54:18.213 --> 00:54:22.592 align:center
Lidé, se kterými jsem pracovala,
jsou všichni neuvěřitelně

00:54:22.926 --> 00:54:26.763 align:center
hodní a starostliví.
Mají smysl pro férovost a spravedlnost.

00:54:26.846 --> 00:54:32.602 align:center
Zasvětili celý svůj život a svoje srdce
téhle práci. To byla ohromná výsada.

00:54:32.727 --> 00:54:38.066 align:center
Bez ohledu na to, jak drsní jste, vždycky
tam je špetka strachu. Ve smyslu: „Tohle

00:54:38.274 --> 00:54:40.193 align:center
-je vysoká liga."
-Ano.

00:54:40.527 --> 00:54:44.781 align:center
Policejní práce to není pouhé zaměstnání.

00:54:45.115 --> 00:54:49.035 align:center
Byla jsem na tebe zlá. Mám
tě ráda. Je to můj bráška.

00:54:49.160 --> 00:54:54.833 align:center
Je to úkol, který se rozhodnete přijmout.
Je to skoro jako by vás to volalo.

00:54:54.916 --> 00:55:00.588 align:center
Má to jednu věc společnou.
Každému ve skupině na tom záleželo.

00:55:00.714 --> 00:55:07.595 align:center
Doufám, že se taky mohu nazvat součástí
klubu, toho bratrství. Jsem na to pyšný.

