WEBVTT

00:00:07.674 --> 00:00:08.925 align:center
MANHATTAN SZIGETÉN

00:00:09.009 --> 00:00:12.011 align:center
KÉT NYOMOZÓOSZTAG
FOGLALKOZIK GYILKOSSÁGOKKAL.

00:00:12.095 --> 00:00:14.097 align:center
AZ ÉSZAK- ÉS A DÉL-MANHATTANI.

00:00:14.180 --> 00:00:18.018 align:center
A LEGBRUTÁLISABB ÉS LEGKOMPLEXEBB
GYILKOSSÁGOKAT VIZSGÁLJÁK.

00:00:18.101 --> 00:00:21.521 align:center
EZEK AZ Ő TÖRTÉNETEIK.

00:00:39.664 --> 00:00:42.125 align:center
A 90-es években Kelet-Harlemben

00:00:43.334 --> 00:00:46.713 align:center
számos gyilkosság és nemi erőszak
rázta meg a környéket.

00:00:48.465 --> 00:00:51.760 align:center
Az áldozatok mind
ártatlan fiatal lányok voltak,

00:00:51.843 --> 00:00:53.803 align:center
akiket megfojtottak és leszúrtak.

00:00:54.554 --> 00:00:59.267 align:center
„Sorozatgyilkosok.”
Gyakran dobálóznak ezzel a kifejezéssel.

00:01:00.310 --> 00:01:01.436 align:center
Ő tényleg az volt.

00:01:04.939 --> 00:01:06.775 align:center
Létrehoztunk egy akciócsoportot

00:01:06.858 --> 00:01:10.361 align:center
a legjobb nyomozókból,
akikkel valaha dolgoztam.

00:01:11.321 --> 00:01:15.075 align:center
Volt egy hitvány ember Kelet-Harlemben,
akit le kellett kapcsolni.

00:01:15.158 --> 00:01:19.996 align:center
Azt hiszem, egész életemben
semmit sem akartam jobban annál,

00:01:20.080 --> 00:01:22.707 align:center
mint igazságot szolgáltatni az ügyben.

00:01:26.669 --> 00:01:29.464 align:center
Minden egyes eset megsebzi a lelkedet.

00:01:32.133 --> 00:01:36.054 align:center
Nem végezheted ezt a munkát,
ha nem tekinted szívügyednek.

00:01:38.139 --> 00:01:40.266 align:center
Ki akarod deríteni az igazságot.

00:01:41.518 --> 00:01:43.061 align:center
Ez a nyomozók dolga.

00:01:43.645 --> 00:01:46.022 align:center
Mindig szerettem a dolgok mögé nézni.

00:01:46.106 --> 00:01:47.857 align:center
Kideríteni, mi történt.

00:01:48.358 --> 00:01:52.028 align:center
A családok számára fontos,
hogy tudják, ki ölte meg a rokonukat.

00:01:52.112 --> 00:01:53.154 align:center
Ez a munkám.

00:01:53.738 --> 00:01:58.034 align:center
New Yorkban a rendőrség…

00:02:00.995 --> 00:02:02.205 align:center
Erről van szó.

00:02:02.956 --> 00:02:06.543 align:center
GYILKOSSÁGI ÜGYEK

00:02:15.176 --> 00:02:17.095 align:center
A Spanyol Harlemben dolgoztam.

00:02:17.178 --> 00:02:21.766 align:center
1983-ban, újonc koromban,
rendőrjárőrként rendeltek oda.

00:02:23.059 --> 00:02:25.895 align:center
Kelet-Harlem
egy nagy spanyol közösség volt.

00:02:25.979 --> 00:02:28.940 align:center
Én voltam az őrsön
az egyetlen spanyol ajkú rendőrnő.

00:02:30.900 --> 00:02:33.570 align:center
Karrierem során főleg
Kelet-Harlemben dolgoztam.

00:02:33.653 --> 00:02:35.488 align:center
Hihetetlen hangulata van.

00:02:35.572 --> 00:02:38.241 align:center
Folyamatosan szól a zene. Éjjel-nappal.

00:02:41.828 --> 00:02:46.374 align:center
Egyenruhásként is dolgoztam ott,
aztán hat évig civil ruhásként,

00:02:46.457 --> 00:02:49.085 align:center
mielőtt nyomozó lettem.

00:02:49.168 --> 00:02:51.296 align:center
Imádtam azon a környéken dolgozni.

00:02:51.379 --> 00:02:53.131 align:center
Egyenruhás újonc koromban

00:02:53.214 --> 00:02:55.675 align:center
gyalogos járőrként szolgáltam
a Spanyol Harlemben.

00:02:55.758 --> 00:03:00.013 align:center
Életteli hely volt.
Az emberek mindig csináltak valamit.

00:03:00.096 --> 00:03:01.931 align:center
Többnyire jó dolgokat.

00:03:13.067 --> 00:03:16.487 align:center
Június 2-án reggel
06:30 körül csörgött a telefonom.

00:03:16.571 --> 00:03:19.115 align:center
Gyilkosság történt.

00:03:19.198 --> 00:03:21.534 align:center
Egy lakótelep egyik épületében.

00:03:29.792 --> 00:03:33.254 align:center
A tetthelyre mentem.
Az áldozatot a lépcsőházban találták.

00:03:33.338 --> 00:03:37.800 align:center
Úgy 19-20 évesnek tűnt.
Világos bőrű fekete lány volt.

00:03:37.884 --> 00:03:39.385 align:center
Nagy volt a jövés-menés.

00:03:40.720 --> 00:03:43.765 align:center
Egyenruhások biztosították a helyszínt.

00:03:43.848 --> 00:03:47.227 align:center
A helyszínelő egység
tárgyi bizonyítékokat gyűjtött.

00:03:47.769 --> 00:03:52.232 align:center
Nem látszott se tompa tárggyal okozott
sérülés, se szúrás- vagy lövésnyom.

00:03:53.066 --> 00:03:57.862 align:center
Úgy sejtettük,
hogy fulladás okozta a halálát.

00:03:58.947 --> 00:04:01.157 align:center
Nem volt nála igazolvány.

00:04:01.241 --> 00:04:04.827 align:center
Se diákigazolvány,
se jogosítvány, se semmi.

00:04:05.912 --> 00:04:08.748 align:center
A nyomozók átkutatták az épületet.

00:04:09.499 --> 00:04:12.335 align:center
Polaroid fotókat készítettünk az arcáról,

00:04:12.418 --> 00:04:15.755 align:center
hogy megmutassuk mindenkinek,
akihez majd bekopogtatunk.

00:04:15.838 --> 00:04:17.966 align:center
„Felismeri ezt a lányt?”

00:04:18.049 --> 00:04:21.928 align:center
Minden egyes lakásból
beszéltünk valakivel.

00:04:22.011 --> 00:04:25.223 align:center
Az épület húszemeletes,
emeletenként úgy tíz lakással.

00:04:25.306 --> 00:04:26.766 align:center
Nem volt szerencsénk.

00:04:27.475 --> 00:04:30.853 align:center
Nyilván nem ott lakott,
és nem is járt senkivel a házból.

00:04:32.730 --> 00:04:36.442 align:center
RENDŐRSÉG - 23-AS KÖRZET

00:04:39.362 --> 00:04:42.991 align:center
Amikor ellenőriztük, hogy volt-e
bejelentés eltűnt személyről

00:04:43.074 --> 00:04:44.409 align:center
az elmúlt 36 órában,

00:04:44.993 --> 00:04:49.872 align:center
találtunk egyet, ahol a személyleírás
illett az áldozatunkra.

00:04:50.999 --> 00:04:54.669 align:center
A fiatal nő, akinek az eltűnését
előző este jelentette a családja,

00:04:54.752 --> 00:04:56.254 align:center
Rasheda Washington volt.

00:04:59.882 --> 00:05:04.095 align:center
Emlékszem, egy csapat nyomozó
elment a családjához a Polaroid képpel.

00:05:06.180 --> 00:05:07.223 align:center
Nem könnyű.

00:05:07.932 --> 00:05:09.350 align:center
Sosem az.

00:05:10.018 --> 00:05:11.686 align:center
Hogyan történhetett?

00:05:14.772 --> 00:05:16.316 align:center
RASHEDA NAGYNÉNJE ÉS UNOKATESTVÉRE

00:05:16.399 --> 00:05:17.817 align:center
Csak úgy elvették őt tőlünk.

00:05:21.237 --> 00:05:24.824 align:center
Nehéz ez így. Annyira ködös minden!

00:05:24.907 --> 00:05:28.745 align:center
Mintha csak álom lenne az egész.

00:05:30.204 --> 00:05:33.249 align:center
Csak üvöltöttem és sírtam.

00:05:33.332 --> 00:05:36.252 align:center
„Megölték az én kicsikémet!”

00:05:37.337 --> 00:05:39.464 align:center
Rasheda az ikertestvérem volt.

00:05:39.964 --> 00:05:43.134 align:center
Az ikrek között
egyfajta különleges kötelék jön létre,

00:05:43.217 --> 00:05:45.470 align:center
amint világra jönnek.

00:05:46.095 --> 00:05:49.182 align:center
Egyszerre születtünk.
Azt hittem, egyszerre is halunk meg.

00:05:52.643 --> 00:05:56.814 align:center
A család mindent elmesélt a lányról.

00:05:56.898 --> 00:05:58.691 align:center
METRÓ

00:05:58.775 --> 00:06:03.279 align:center
Rasheda és a fivére
New Yorkban született és nőtt fel.

00:06:05.073 --> 00:06:07.533 align:center
Rashedát érettségi után

00:06:07.617 --> 00:06:10.661 align:center
felvették a Divattechnológiai Intézetbe,

00:06:10.745 --> 00:06:13.498 align:center
az egyik legnevesebb divatiskolába.

00:06:13.581 --> 00:06:16.959 align:center
1997. június 15-én érettségiztünk.

00:06:17.043 --> 00:06:18.294 align:center
Nagyon lelkes volt.

00:06:20.797 --> 00:06:26.135 align:center
Tipikus 18 éves volt.
Főiskolára járt, és mellette dolgozott.

00:06:27.512 --> 00:06:31.974 align:center
Tervei voltak az életével,
és igyekezett megvalósítani őket.

00:06:34.102 --> 00:06:35.978 align:center
Tizennyolc évesen nem gondolod…

00:06:36.062 --> 00:06:36.979 align:center
RASHEDA BARÁTNŐJE

00:06:37.063 --> 00:06:41.317 align:center
…hogy valakit, aki ilyen közel áll hozzád,
ennyire tragikus módon elveszíthetsz.

00:06:42.402 --> 00:06:45.696 align:center
Eleven, csodálatos ember volt.

00:06:45.780 --> 00:06:46.781 align:center
RASHEDA BARÁTNŐJE

00:06:47.365 --> 00:06:49.367 align:center
De egyszer csak nem volt többé.

00:06:49.450 --> 00:06:52.370 align:center
Megtudtuk, hogy jó tanuló volt,

00:06:52.453 --> 00:06:55.581 align:center
jó kislány és jó testvér.
A család összetartó volt.

00:07:00.837 --> 00:07:02.505 align:center
ORVOSSZAKÉRTŐI HIVATAL

00:07:02.588 --> 00:07:04.048 align:center
Gyilkosság történt.

00:07:04.549 --> 00:07:06.551 align:center
NYUGALMAZOTT NYOMOZÓ
A HALÁLESETEK SZAKÉRTŐJE

00:07:06.634 --> 00:07:09.554 align:center
A boncolás során kiderült,
hogy fulladás okozta a halálát.

00:07:09.637 --> 00:07:13.099 align:center
Összepréselték a mellkasát és a nyakát.

00:07:15.309 --> 00:07:18.271 align:center
A boncolás feltárta,
hogy szexuálisan bántalmazták.

00:07:18.354 --> 00:07:22.942 align:center
Testnedveket
és idegen DNS-t találtak az áldozaton.

00:07:23.025 --> 00:07:27.113 align:center
Az elkészült DNS-profilt
összevetették az adatbázisokkal,

00:07:27.613 --> 00:07:31.742 align:center
de nem mutatott egyezést
az azokban szereplő személyekkel

00:07:31.826 --> 00:07:34.036 align:center
vagy az akkori gyanúsítottakkal.

00:07:35.705 --> 00:07:37.457 align:center
Szexuális bűnügyeken dolgozva

00:07:37.540 --> 00:07:41.752 align:center
találkoztam esetekkel, melyekben
az erőszak célja nem a kielégülés volt.

00:07:41.836 --> 00:07:44.922 align:center
Sokszor dominál a gyűlölet,
a harag a nők, férfiak,

00:07:45.006 --> 00:07:46.883 align:center
gyerekek, vagyis a megerőszakoltak iránt.

00:07:47.467 --> 00:07:53.347 align:center
A szexuális erőszak és a fojtogatás
a hatalomról és az irányításról szól.

00:07:55.099 --> 00:07:57.185 align:center
Sokat elárul a gyilkosról.

00:07:57.977 --> 00:08:02.231 align:center
Gyenge, ily módon
mégis erősnek érezheti magát.

00:08:07.737 --> 00:08:10.948 align:center
1998-ban otthagytam
a Central Park-i gyilkosságiakat.

00:08:12.283 --> 00:08:15.828 align:center
A rendőrség
és az ügyészhelyettesek között már korán

00:08:15.912 --> 00:08:18.831 align:center
szoros együttműködés alakult ki,

00:08:18.915 --> 00:08:22.084 align:center
mert felismertük,
hogy szükségünk van egymásra.

00:08:22.793 --> 00:08:24.503 align:center
Az ügyész mindenben érintett.

00:08:24.587 --> 00:08:29.842 align:center
Találkozik az ügy minden aspektusával,
annak minden szörnyűségével.

00:08:30.676 --> 00:08:33.387 align:center
Megkaptam a Rasheda Washington-ügyet.

00:08:33.471 --> 00:08:36.432 align:center
Mindenki a lehető leggyorsabban
akarta megoldani.

00:08:37.016 --> 00:08:38.184 align:center
RASHEDA OTTHONA

00:08:38.267 --> 00:08:42.188 align:center
Rasheda Washington
az 1. sugárúton lakott a családjával

00:08:42.271 --> 00:08:45.316 align:center
az 1199 Plaza nevű komplexumban.

00:08:45.399 --> 00:08:48.861 align:center
Nyolc háztömbnyire
találták meg az otthonától.

00:08:49.445 --> 00:08:54.033 align:center
Próbáltunk időrendiséget felállítani,
hogy szűkítsük a kört.

00:08:54.116 --> 00:08:59.080 align:center
Rashedát utoljára 21:30 körül látták élve.

00:08:59.163 --> 00:09:00.164 align:center
RASHEDA OTTHONA

00:09:00.248 --> 00:09:03.251 align:center
- Az Expressnél dolgozott.
- A 34. utcában.

00:09:03.334 --> 00:09:04.710 align:center
- A 34. utcában.
- Igen.

00:09:04.794 --> 00:09:08.839 align:center
- Általában 10-re hazaért.
- Igen, este 10-re.

00:09:09.882 --> 00:09:13.719 align:center
Aznap már végzett,
elbúcsúzott a kollégáitól,

00:09:13.803 --> 00:09:17.723 align:center
akik azt gondolták,
elindult a metróhoz, ahogy minden éjjel.

00:09:17.807 --> 00:09:18.641 align:center
METRÓ

00:09:18.724 --> 00:09:23.896 align:center
Általában a 110. utca és a Lexington
kereszteződésénél szállt le.

00:09:24.397 --> 00:09:28.985 align:center
Gyalog ment a Lexingtontól
az 1. sugárútig, ahol a lakásuk volt.

00:09:29.068 --> 00:09:33.239 align:center
Tudtuk, hogy az 1. sugárúton lakott,
a 109. utca magasságában.

00:09:33.322 --> 00:09:36.450 align:center
A biztonsági őr,
aki aznap volt szolgálatban elmondta,

00:09:36.534 --> 00:09:38.995 align:center
hogy minden este látta, de aznap nem.

00:09:39.662 --> 00:09:43.958 align:center
Tudtuk, hogy a holttestét másnap reggel
05:00-06:00 körül találták meg,

00:09:44.041 --> 00:09:46.002 align:center
nyolc háztömbnyire az otthonától.

00:09:46.502 --> 00:09:52.425 align:center
Hogyan került az 5. sugárút 1345-ös számú
házának lépcsőházába, a 15. emeletre?

00:09:52.508 --> 00:09:53.634 align:center
RASHEDA HOLTTESTE

00:09:53.718 --> 00:09:55.136 align:center
Senki sem tudta.

00:09:57.597 --> 00:09:59.515 align:center
Otthon kuksoló típus volt.

00:09:59.598 --> 00:10:04.228 align:center
Iskolába járt, meg dolgozni.
Sosem maradt ki egész éjszakára. Soha.

00:10:05.688 --> 00:10:07.398 align:center
Nem értettük,

00:10:07.982 --> 00:10:11.360 align:center
hogyan került oda, ahol megtalálták.

00:10:11.861 --> 00:10:15.239 align:center
Emlékszem, konkrétan megkérdezték,

00:10:15.323 --> 00:10:17.158 align:center
hogy volt-e bárki,

00:10:17.241 --> 00:10:21.495 align:center
akire felfigyeltünk,
amikor arrafelé bóklásztunk.

00:10:21.579 --> 00:10:23.331 align:center
Nem jutott eszembe semmi.

00:10:25.541 --> 00:10:27.668 align:center
Rashedának volt barátja.

00:10:28.836 --> 00:10:31.839 align:center
Amikor nem jött haza aznap este,
azt gondoltam:

00:10:31.922 --> 00:10:36.886 align:center
„Úgy döntött, kimarad éjszakára,
vagy valami kivételes programja lenne?”

00:10:36.969 --> 00:10:39.889 align:center
A nyomozók megkérdezték,
ismerem-e a barátját.

00:10:39.972 --> 00:10:43.517 align:center
„Igen, ismerem. Láttam őket együtt.
Már találkoztam is vele.”

00:10:43.601 --> 00:10:48.814 align:center
Nem gondoltam, hogy képes lenne ilyesmire,
vagy hogy egyáltalán bántaná Rashedát.

00:10:49.857 --> 00:10:52.151 align:center
Rákérdeztem a nevére, a címére.

00:10:52.818 --> 00:10:54.236 align:center
Beszéltünk vele.

00:10:54.904 --> 00:10:59.200 align:center
A barátja kikérdezését követően
semmi sem utalt arra,

00:10:59.283 --> 00:11:03.120 align:center
hogy a srácnak bármilyen módon
köze lett volna a lány halálához.

00:11:03.204 --> 00:11:04.789 align:center
Rendkívül zaklatott volt.

00:11:04.872 --> 00:11:07.041 align:center
FASHION SUGÁRÚT - 7. SUGÁRÚT
27. UTCA

00:11:07.124 --> 00:11:09.543 align:center
Minden ismerősével beszéltünk.

00:11:10.044 --> 00:11:15.466 align:center
Lettek volna olyan kétes ismerősei,
iskola- vagy munkatársai,

00:11:15.549 --> 00:11:19.762 align:center
akik belekeverhették valamibe,
ami a halálát okozta?

00:11:19.845 --> 00:11:23.599 align:center
De az őt körülvevő fiataloknak
határozott életcéljuk volt,

00:11:23.683 --> 00:11:25.935 align:center
amit el akartak érni, csakúgy, mint ő.

00:11:26.018 --> 00:11:29.105 align:center
Ezt jó volt hallani,
de közben bosszantó is volt,

00:11:29.188 --> 00:11:31.816 align:center
hiszen ez a szál nem vezetett sehová.

00:11:32.441 --> 00:11:34.944 align:center
A környék összes üzletében

00:11:35.027 --> 00:11:39.240 align:center
felhívást tettünk közzé,
hátha így használható tippet kapunk.

00:11:41.450 --> 00:11:46.580 align:center
Nem tudtuk, hogy esetleg elrabolták-e,

00:11:47.081 --> 00:11:49.375 align:center
vagy önként ment valakivel.

00:11:49.458 --> 00:11:51.836 align:center
A szokatlan dolgokat keresi az ember.

00:11:51.919 --> 00:11:57.717 align:center
Valami olyasmit, ami szinte ordít,
hogy észrevedd, és a segítségedre legyen.

00:11:58.801 --> 00:11:59.844 align:center
Semmink sem volt.

00:12:00.428 --> 00:12:03.848 align:center
Egy helyben toporogtunk.
Nem volt min elindulni.

00:12:11.147 --> 00:12:13.524 align:center
3 HÓNAPPAL RASHEDA MEGGYILKOLÁSA UTÁN

00:12:13.607 --> 00:12:16.110 align:center
Hónapokkal Rasheda meggyilkolása után

00:12:16.193 --> 00:12:19.405 align:center
egy 15 éves lány
hazafelé tartott a családjához

00:12:20.531 --> 00:12:22.241 align:center
a Paladino-lakótelepre.

00:12:23.200 --> 00:12:26.579 align:center
Odalépett a lifthez,
és megnyomta a hívógombot.

00:12:26.662 --> 00:12:30.332 align:center
Ekkor egy férfi lépett mögé,
aki egy késsel megfenyegette.

00:12:30.416 --> 00:12:33.878 align:center
A lépcsőházba kényszerítette,
és megerőszakolta.

00:12:33.961 --> 00:12:37.089 align:center
Miután elvette az ékszereit,
magára hagyta.

00:12:39.008 --> 00:12:40.384 align:center
Kiérkezett a rendőrség.

00:12:40.968 --> 00:12:44.263 align:center
A lépcsőházban két dolgot találtak.

00:12:44.346 --> 00:12:47.349 align:center
Egy FUBU pulóvert és egy baseballsapkát.

00:12:48.058 --> 00:12:51.353 align:center
És a 15 éves lány rögtön elmondta nekik,

00:12:51.437 --> 00:12:54.899 align:center
hogy a fickó
azokat a ruhadarabokat viselte.

00:12:55.483 --> 00:12:58.152 align:center
„Az a pulcsi volt rajta, és az a sapka.”

00:12:58.235 --> 00:13:02.072 align:center
A pulcsit, a sapkát és az
erőszakra utaló bizonyítékokat elküldték

00:13:02.156 --> 00:13:05.117 align:center
az orvosszakértői hivatalba
törvényszéki elemzésre.

00:13:05.201 --> 00:13:06.577 align:center
NEW YORK-I ORVOSSZAKÉRTŐ

00:13:08.078 --> 00:13:13.459 align:center
1999. JANUÁR 6. - NÉGY HÓNAPPAL
A PALADINO-LAKÓTELEPI ERŐSZAK UTÁN

00:13:13.542 --> 00:13:14.627 align:center
1999. január 6-án…

00:13:14.710 --> 00:13:15.920 align:center
ÁLLAMÜGYÉSZI HIVATAL

00:13:16.003 --> 00:13:20.174 align:center
…értesítést kaptunk
az orvosszakértői hivataltól,

00:13:20.257 --> 00:13:21.675 align:center
ami mindent megváltoztatott.

00:13:22.259 --> 00:13:25.387 align:center
Nem volt tárgyi bizonyíték
sem a pulcsin, sem a sapkán,

00:13:25.471 --> 00:13:30.226 align:center
de a Rasheda Washington testében talált
spermából származó DNS

00:13:30.309 --> 00:13:34.230 align:center
megegyezett a Paladino-lakótelepi
áldozatról begyűjtött spermáéval.

00:13:34.313 --> 00:13:37.191 align:center
Ugyanaz a személy volt
a felelős mindkét bűncselekményért.

00:13:37.274 --> 00:13:42.196 align:center
RASHEDA WASHINGTON-GYILKOSSÁG
A PALADINO-LAKÓTELEPI ERŐSZAK ÁLDOZATA

00:13:42.279 --> 00:13:44.073 align:center
Lelkesítő pillanat volt,

00:13:44.615 --> 00:13:47.868 align:center
mert így már össze
tudtuk kapcsolni az ügyeket,

00:13:47.952 --> 00:13:52.915 align:center
de elkeserítő volt, hogy még mindig
nem tudtuk, ki az elkövető.

00:13:52.998 --> 00:13:56.585 align:center
Két héttel később felhívtak
az orvosszakértői hivataltól,

00:13:56.669 --> 00:14:00.631 align:center
hogy újabb fiatal lányt erőszakoltak meg
ugyanazon a környéken.

00:14:01.382 --> 00:14:03.259 align:center
Tizenhárom éves volt.

00:14:04.343 --> 00:14:06.679 align:center
Halálra rémítették, késsel fenyegették,

00:14:06.762 --> 00:14:09.557 align:center
a szemét a saját sáljával kötötték be.

00:14:09.640 --> 00:14:13.477 align:center
Szexuálisan bántalmazták,
és kirabolták egy sötét lépcsőházban.

00:14:13.561 --> 00:14:17.398 align:center
Az orvosszakértő mintákat vett,
melyek egyezést mutattak

00:14:17.481 --> 00:14:20.651 align:center
a Paladino-lakótelepi erőszak
és a Washington-gyilkosság mintáival.

00:14:20.734 --> 00:14:24.989 align:center
Az áldozatok mind hasonló termetűek,
hasonló korúak voltak.

00:14:25.990 --> 00:14:30.703 align:center
Alacsonyak voltak, fiatalok,
spanyolok vagy világos bőrű feketék.

00:14:31.203 --> 00:14:34.873 align:center
És nagyon közel éltek egymáshoz.

00:14:35.541 --> 00:14:37.167 align:center
Kirajzolódott egy mintázat.

00:14:37.668 --> 00:14:41.422 align:center
Ez egy többszörös erőszaktevő
és gyilkos, aki szabadon jár-kel.

00:14:41.505 --> 00:14:46.552 align:center
A nyomozás hatalmas lendületet vett.
Maximális sebességbe kapcsoltunk.

00:14:47.428 --> 00:14:50.848 align:center
A 15 éves lány
megerőszakolásának helyszínéről

00:14:50.931 --> 00:14:52.725 align:center
neveztük el az akciócsoportot.

00:14:53.309 --> 00:14:58.564 align:center
A Paladino-akciócsoport tagjai
különleges egyveleget alkottak.

00:14:58.647 --> 00:15:01.984 align:center
Voltak embereink az ügyészségről,

00:15:02.067 --> 00:15:03.485 align:center
John Irwin és jómagam,

00:15:03.569 --> 00:15:08.407 align:center
és karakteres emberek egész sora,
akik mellesleg kiváló nyomozók is.

00:15:08.490 --> 00:15:10.409 align:center
Ott volt Scott Wagner,

00:15:10.492 --> 00:15:14.288 align:center
az egyik legszenvedélyesebb nyomozó,
akivel valaha dolgoztam.

00:15:14.371 --> 00:15:17.499 align:center
És Rob Mooney,
aki rendkívül empatikus tud lenni.

00:15:17.583 --> 00:15:19.460 align:center
Remekül bánik az áldozatokkal.

00:15:19.543 --> 00:15:24.340 align:center
Egy bárban találkoztam Bob Mooney-val.
Sokat lógtam a Phebe's nevű helyen.

00:15:24.882 --> 00:15:29.803 align:center
Spanyolul beszélgetett valakivel,
aki a másik oldalán ült.

00:15:29.887 --> 00:15:32.848 align:center
Egy idő után Irma észrevette,
mivel jók a megérzései,

00:15:32.931 --> 00:15:35.267 align:center
hogy olyan, mintha hallgatóznék.

00:15:35.351 --> 00:15:37.603 align:center
Már vártam. Ránéztem, és azt mondtam:

00:15:38.187 --> 00:15:39.480 align:center
„Csak nyugi, kedves!

00:15:39.563 --> 00:15:42.650 align:center
Veszélyes dolog nem tudni,
kivel beszélsz.”

00:15:42.733 --> 00:15:45.277 align:center
Ő meg: „Mi a picsa?”

00:15:45.361 --> 00:15:47.655 align:center
Mondom: „Beszélsz spanyolul?”

00:15:47.738 --> 00:15:50.449 align:center
Ránézésre nem gondolnád,
hogy beszél spanyolul,

00:15:50.532 --> 00:15:52.952 align:center
mert 190 centi magas, fehér ír férfi.

00:15:53.035 --> 00:15:55.871 align:center
Latin-amerikaiak és dominikaiak lakta
környéken dolgozott.

00:15:55.954 --> 00:15:58.082 align:center
Két bűnöző ült a kocsi hátsó ülésén.

00:15:58.165 --> 00:15:59.959 align:center
Beszélgettek egymással,

00:16:00.042 --> 00:16:03.295 align:center
hogy hová rejtették
a fegyvert meg a drogokat.

00:16:03.379 --> 00:16:05.964 align:center
Bob Mooney meg minden szavukat értette.

00:16:09.218 --> 00:16:13.597 align:center
Nyomozó voltam az őrsön,
de amikor megalakult az akciócsoport,

00:16:13.681 --> 00:16:18.227 align:center
felmentettek minket
a szokásos feladataink végzése alól,

00:16:18.310 --> 00:16:22.606 align:center
és kizárólag ezeken az ügyeken dolgoztunk.

00:16:23.899 --> 00:16:28.862 align:center
A nemi erőszakot túlélt áldozatok
leültek a rendőrségi grafikussal,

00:16:28.946 --> 00:16:31.740 align:center
és az elmondásuk alapján
rajzolt fantomképből

00:16:32.449 --> 00:16:35.327 align:center
szórólap készült.

00:16:35.411 --> 00:16:37.955 align:center
KÖRÖZZÜK
GYILKOSSÁGÉRT/NEMI ERŐSZAKÉRT

00:16:38.038 --> 00:16:41.291 align:center
Minden kirakatba,
telefonpóznára került belőle.

00:16:41.375 --> 00:16:44.044 align:center
Egész Kelet-Harlemet kiplakátoltuk.

00:16:44.128 --> 00:16:46.255 align:center
Egy forródrót száma is rákerült.

00:16:51.969 --> 00:16:55.347 align:center
Sajnálatos, hogy a média
addig nem kapta fel az ügyet,

00:16:55.431 --> 00:16:57.808 align:center
amíg fel nem hívtuk őket,

00:16:58.434 --> 00:17:00.978 align:center
hogy nyilvánosságot kapjon a dolog,

00:17:01.061 --> 00:17:05.774 align:center
hátha valaki valahol pont
a fantomképes újságot olvassa majd.

00:17:05.858 --> 00:17:08.610 align:center
Az az érzésem, hogy ha az áldozatok

00:17:09.194 --> 00:17:15.159 align:center
nem fekete és spanyol lányok lettek volna,
akkor a média nagyobb érdeklődést tanúsít.

00:17:15.909 --> 00:17:17.077 align:center
Dühítő.

00:17:17.703 --> 00:17:20.748 align:center
Nem érdekel,
hogy az áldozat fekete vagy barna,

00:17:20.831 --> 00:17:23.959 align:center
vagy az elkövető fekete vagy barna,
vagy akár fehér.

00:17:24.042 --> 00:17:28.047 align:center
Volt egy hitvány ember Kelet-Harlemben,
akit le kellett kapcsolni.

00:17:28.130 --> 00:17:32.259 align:center
Mindenre kész voltam,
hogy megfizessen a tetteiért.

00:17:34.136 --> 00:17:36.680 align:center
Nyolc hónappal
Rasheda Washington meggyilkolása után

00:17:36.764 --> 00:17:38.515 align:center
felhívták a forródrótot.

00:17:40.059 --> 00:17:41.435 align:center
Egy nő volt az,

00:17:41.518 --> 00:17:45.355 align:center
névtelenül tett bejelentést,
hogy az aktuális pletykák szerint

00:17:45.439 --> 00:17:50.277 align:center
Ace volt a felelős
a gyilkosságért és a nemi erőszakért

00:17:50.360 --> 00:17:52.279 align:center
ami a környéken zajlott.

00:17:52.362 --> 00:17:54.907 align:center
Az Ace becenév nagyon ismerős volt nekem.

00:17:54.990 --> 00:17:57.659 align:center
Scott emlékezett egy
döglött aktára a 23-as körzetből.

00:17:57.743 --> 00:17:59.995 align:center
Odasietett, felkapta a mappát,

00:18:00.079 --> 00:18:03.499 align:center
és visszajött vele a gyilkosságiakhoz.
„Szerintem ő az.”

00:18:16.762 --> 00:18:19.890 align:center
1997. szeptember 10-én
kaptam egy gyilkossági ügyet.

00:18:19.973 --> 00:18:21.058 align:center
Spanyol lány.

00:18:21.141 --> 00:18:25.687 align:center
19 éves volt, a 104. utca keleti oldalán,
a 218-as ház tetején találták meg.

00:18:25.771 --> 00:18:27.397 align:center
1997-ES GYILKOSSÁG ÁLDOZATA

00:18:27.481 --> 00:18:29.650 align:center
A testének több mint 90%-a megégett.

00:18:31.235 --> 00:18:33.237 align:center
Kihallgattam Arohn Malik Keet.

00:18:33.320 --> 00:18:36.698 align:center
Sokan csak Ace-ként ismerték.
Ez volt a beceneve.

00:18:37.282 --> 00:18:40.244 align:center
A telefonszáma
rajta volt a lány híváslistáján.

00:18:40.327 --> 00:18:41.578 align:center
Ki akartam hallgatni.

00:18:43.789 --> 00:18:47.709 align:center
Azt mondta, hogy a barátnőjével együtt
az áldozat barátai voltak.

00:18:47.793 --> 00:18:49.628 align:center
Együtt akartak vacsorázni,

00:18:50.129 --> 00:18:52.673 align:center
de a lány nem ment el.

00:18:53.757 --> 00:18:56.426 align:center
Felhívta, mert várták,
és a lány nem volt ott.

00:18:56.510 --> 00:18:58.554 align:center
Minden kérdésemre válaszolt.

00:18:58.637 --> 00:19:03.642 align:center
A testbeszédről szerzett ismereteink
alapján nem észleltünk rajta semmit,

00:19:03.725 --> 00:19:10.065 align:center
amit az évek során máskor naponta
észleltünk a kihallgatásaink során.

00:19:10.149 --> 00:19:12.943 align:center
Nem voltak hazugságra utaló jelek.

00:19:13.443 --> 00:19:15.571 align:center
Semmibe sem tudtam belekapaszkodni.

00:19:15.654 --> 00:19:20.242 align:center
De a kihallgatás végén azért rákérdeztem,

00:19:20.325 --> 00:19:22.870 align:center
hogy baj lenne-e, ha lefényképezném.

00:19:23.745 --> 00:19:25.455 align:center
Azt mondta: „Csak nyugodtan!”

00:19:39.428 --> 00:19:43.515 align:center
Elmentem a mappámért, és a fotón

00:19:44.057 --> 00:19:48.687 align:center
szürke pulóvert viselt,
rajta a FUBU-logóval.

00:19:48.770 --> 00:19:51.899 align:center
Az egyik nemi erőszak
helyszínén hagyott pulóvert.

00:19:52.399 --> 00:19:55.652 align:center
A fantomképet meg mintha
a fotómról rajzolták volna.

00:19:56.278 --> 00:19:57.863 align:center
Az elkészült fantomkép

00:19:57.946 --> 00:20:01.658 align:center
kísértetiesen hasonlított Arohn Keere.

00:20:02.159 --> 00:20:06.872 align:center
Ez ugyan nem minősült azonosításnak
vagy megalapozott gyanúnak,

00:20:06.955 --> 00:20:09.750 align:center
de mindenképpen irányt mutatott.

00:20:09.833 --> 00:20:12.586 align:center
Arohn Kee volt az egyetlen gyanúsítottunk.

00:20:14.630 --> 00:20:17.507 align:center
Megnézték Arohn Keet
a bűnügyi nyilvántartásban,

00:20:17.591 --> 00:20:21.053 align:center
és a bűnlajstroma
rablásokból és betörésekből állt.

00:20:21.136 --> 00:20:23.138 align:center
A 23-as körzet egyik nyomozója

00:20:23.222 --> 00:20:25.390 align:center
felfigyelt a keresztnévre.

00:20:25.474 --> 00:20:29.227 align:center
A, R, O, H, N. Elég szokatlan írásmód.

00:20:29.311 --> 00:20:32.189 align:center
Azt kérdezte:
„És ehhez az ügyhöz mit szóltok?”

00:20:32.272 --> 00:20:34.983 align:center
Elment,
és Paola Illera aktájával tért vissza.

00:20:36.860 --> 00:20:39.404 align:center
Azt mondta:
„Szerintem ez is illik a képbe.”

00:20:39.488 --> 00:20:41.156 align:center
És ismertette az ügyet.

00:20:50.916 --> 00:20:55.379 align:center
1991. JANUÁR 24.
8 ÉVVEL A WASHINGTON-GYILKOSSÁG ELŐTT

00:20:56.088 --> 00:20:58.340 align:center
1991 januárja.

00:21:01.134 --> 00:21:05.013 align:center
Egy 13 éves kislány, Paola Illera

00:21:05.097 --> 00:21:08.058 align:center
késő délután
hazafelé gyalogolt az iskolából.

00:21:08.141 --> 00:21:09.184 align:center
KELET-HARLEM

00:21:09.268 --> 00:21:13.230 align:center
A 111. utca keleti oldalán,
a 420-as számban lakott, a 30. emeleten.

00:21:14.022 --> 00:21:14.856 align:center
PAOLA OTTHONA

00:21:14.940 --> 00:21:17.401 align:center
Felcsengetett lentről, hogy beengedjék.

00:21:18.860 --> 00:21:21.571 align:center
Aztán pár perc múlva
elkezdték hiányolni őt.

00:21:22.614 --> 00:21:26.326 align:center
Valahol a hall
és a 30. emelet között nyoma veszett.

00:21:27.327 --> 00:21:32.708 align:center
Úgy 16:30 körül anyám felhívott:
„Paolának nyoma veszett.”

00:21:33.292 --> 00:21:36.586 align:center
A sógorom ezt furcsállotta,
ezért hívta a rendőrséget.

00:21:36.670 --> 00:21:38.130 align:center
PAOLA ÉDESANYJA

00:21:38.213 --> 00:21:42.384 align:center
Hazaérve teljesen összezavarodtam.
Mindent tűvé tettem érte.

00:21:42.467 --> 00:21:45.721 align:center
Míg Paola anyja
kétségbeesetten kereste a lányát,

00:21:45.804 --> 00:21:47.973 align:center
és azon tűnődött, vajon hol lehet,

00:21:48.557 --> 00:21:53.353 align:center
egy, a kutyáját a folyóparton
sétáltató férfi a gyaloghíd közelében

00:21:53.437 --> 00:21:56.898 align:center
egy megkéselt, megfojtott,

00:21:57.524 --> 00:22:01.987 align:center
bántalmazott, megerőszakolt kislány
holttestére bukkant.

00:22:02.070 --> 00:22:05.115 align:center
Az a kislány Paola Illera volt,

00:22:05.198 --> 00:22:07.784 align:center
alig tíz háztömbnyire az otthonától.

00:22:08.702 --> 00:22:10.871 align:center
PAOLA HOLTTESTE

00:22:10.954 --> 00:22:14.750 align:center
Reménykedtem, hogy életben van.

00:22:15.751 --> 00:22:20.213 align:center
De a sógorom azt mondta:
„Olga! Paola meghalt.”

00:22:22.007 --> 00:22:25.260 align:center
Azt üvöltöttem: „Ez hazugság!

00:22:25.344 --> 00:22:29.014 align:center
Miért hazudsz? Miért teszed ezt velem?”

00:22:30.015 --> 00:22:33.101 align:center
Ekkor jött a fivérem,
és így szólt: „Sajnos igaz.

00:22:34.227 --> 00:22:35.854 align:center
Paola meghalt.”

00:22:43.904 --> 00:22:46.156 align:center
Miután megtalálták Paola holttestét,

00:22:46.239 --> 00:22:50.327 align:center
a nyomozók átfésülték a 111. utca
keleti oldalán a 420-as számú épületet,

00:22:50.410 --> 00:22:54.956 align:center
ahol Paola lakott.
Szó szerint minden ajtón bekopogtak.

00:22:55.040 --> 00:22:57.501 align:center
Az 1910-es lakás ajtaján is,

00:22:58.502 --> 00:23:01.838 align:center
amit egy Arohn Warford nevű
srác nyitott ki nekik.

00:23:01.922 --> 00:23:04.424 align:center
Amikor megmutatták neki Paola képét,

00:23:04.508 --> 00:23:08.178 align:center
azt mondta: „Igen, láttam.
Együtt szálltunk be a liftbe.”

00:23:08.261 --> 00:23:10.639 align:center
Arohn a 19. emeleten szállt ki,

00:23:10.722 --> 00:23:14.434 align:center
a lány pedig tovább ment felfelé.
Arohn ezt állította.

00:23:15.227 --> 00:23:19.940 align:center
Rablások és betörések voltak a számláján,
de erőszakos bűncselekmények nem.

00:23:20.023 --> 00:23:24.486 align:center
Nyíltnak és őszintének hitték.

00:23:24.569 --> 00:23:27.072 align:center
Nagyon közlékenynek,
megnyerőnek tartották.

00:23:27.155 --> 00:23:31.827 align:center
Nem hitték, hogy egy ilyen ember
lehet felelős a gyilkosságért.

00:23:31.910 --> 00:23:32.911 align:center
PAOLA HOLTTESTE

00:23:32.994 --> 00:23:35.580 align:center
Paola egy épületben lakott Arohnnal,

00:23:35.664 --> 00:23:38.375 align:center
de ezen kívül
nem volt köztük semmilyen kapocs.

00:23:42.963 --> 00:23:45.882 align:center
A nyomozók próbáltak
bizonyítékokat gyűjteni.

00:23:46.383 --> 00:23:51.930 align:center
Találtak is szőrszálakat
Paola harisnyáján, a farmerja alatt.

00:23:52.514 --> 00:23:57.561 align:center
Ezeket beküldték
a törvényszéki laboratóriumba.

00:23:57.644 --> 00:23:59.229 align:center
Akkoriban

00:23:59.312 --> 00:24:04.484 align:center
csak a szőrszál
típusát tudták megállapítani,

00:24:04.568 --> 00:24:09.030 align:center
és annyit mondtak, hogy egy fekete férfié.

00:24:09.614 --> 00:24:11.324 align:center
Csak ennyit tudtak mondani.

00:24:12.033 --> 00:24:14.286 align:center
A nyomozóknak, legalábbis akkoriban,

00:24:14.369 --> 00:24:18.123 align:center
nem volt sok minden a kezükben,
és nem volt min elindulni.

00:24:18.623 --> 00:24:20.083 align:center
Az ügy megoldatlan maradt.

00:24:28.800 --> 00:24:29.676 align:center
IGAZSÁGOT!

00:24:30.385 --> 00:24:32.304 align:center
Miután átnéztük Paola aktáit,

00:24:32.387 --> 00:24:37.559 align:center
rájöttünk, hogy aki utoljára
élve látta Paola Illerát

00:24:38.476 --> 00:24:40.437 align:center
1991-ben a kutatás idején,

00:24:40.520 --> 00:24:42.898 align:center
egy Arohn Warford nevű fickó volt.

00:24:43.982 --> 00:24:47.110 align:center
A csoport egyik nyomozója azt kérdezte:

00:24:47.194 --> 00:24:52.407 align:center
„Scotty! Melyik lakásban lakik Arohn Kee?”
Megmondtam neki.

00:24:53.158 --> 00:24:57.245 align:center
Erre ő:
„Hát, Arohn Warford szintén ott lakik.”

00:24:57.871 --> 00:25:01.833 align:center
Rákerestünk Arohn Warfordra
a rendőrségi adatbázisban.

00:25:01.917 --> 00:25:05.253 align:center
Sikerült kapcsolatot találnunk
a Kee névvel.

00:25:05.879 --> 00:25:08.256 align:center
Arohn Kee anyja Cynthia Kee volt.

00:25:08.340 --> 00:25:12.010 align:center
A Warford Arohn Kee apjának vezetékneve.

00:25:13.637 --> 00:25:17.182 align:center
Hogy mikre gyúlt fény!?
„Úristen! Arohn Warford,

00:25:17.766 --> 00:25:23.396 align:center
aki valójában Arohn Kee,
volt az utolsó, aki Paolát élve látta.”

00:25:23.480 --> 00:25:27.234 align:center
„Úristen! Arohn Kee volt az utolsó,

00:25:27.317 --> 00:25:33.114 align:center
aki az 1997-es ügyben
az áldozattal beszélt, mielőtt az eltűnt.”

00:25:33.198 --> 00:25:34.574 align:center
Szinte beleszédültünk.

00:25:38.328 --> 00:25:42.249 align:center
Ez rossz hír volt, és miután
volt még két hasonló gyilkosság is,

00:25:42.332 --> 00:25:44.834 align:center
a kép sötétebbé vált,
mint addig gondoltuk.

00:25:44.918 --> 00:25:49.130 align:center
Mint volt manhattani bűnüldöző,
magabiztosan ki merem jelenteni:

00:25:49.214 --> 00:25:51.424 align:center
rengeteg szexuális bűncselekmény történt.

00:25:51.508 --> 00:25:54.052 align:center
Nem csak Kelet-Harlemben.
Az egész városban.

00:25:54.553 --> 00:25:57.931 align:center
De a sorozatgyilkosok
szerencsére nagyon kevesen vannak.

00:25:58.014 --> 00:26:02.727 align:center
De abban a pillanatban világossá vált,
hogy ő tényleg az volt.

00:26:05.021 --> 00:26:08.733 align:center
A vérnyomásunk az egekbe szökött.
Indultunk volna letartóztatni.

00:26:08.817 --> 00:26:10.235 align:center
„Gyerünk, kapjuk el!”

00:26:11.152 --> 00:26:15.699 align:center
De vissza kellett fogni magunkat
a törvény nyújtotta kiskapuk miatt.

00:26:15.782 --> 00:26:18.827 align:center
Mindet be kell zárnunk,
mielőtt megbilincselnénk.

00:26:20.203 --> 00:26:24.958 align:center
Szükségünk volt
egy biztosan tőle származó DNS-mintára,

00:26:25.041 --> 00:26:28.587 align:center
amit összevethetünk
a tetthelyeken begyűjtött mintákkal.

00:26:28.670 --> 00:26:31.506 align:center
A kérdés csak az,
hogy hogyan szerezzük meg?

00:26:36.177 --> 00:26:40.807 align:center
DNS-t elhagyott tulajdonról lehet
legálisan szerezni. Azt gondoltuk:

00:26:40.890 --> 00:26:44.728 align:center
„Mi lenne,
ha Keet megfigyelnénk, követnénk,

00:26:44.811 --> 00:26:47.856 align:center
és megvárnánk, míg a járdára köp?

00:26:48.440 --> 00:26:52.610 align:center
Vagy hogy vegyen egy kávét,
és a papírpoharat a szemétbe dobja?”

00:26:53.737 --> 00:26:58.491 align:center
Foghatnánk az egyik tárgyat,
amihez Arohn hozzáért,

00:26:58.575 --> 00:27:04.247 align:center
hátha DNS-mintát tudunk venni róla,
hogy összevethessük a tetthelyi mintákkal.

00:27:04.956 --> 00:27:09.044 align:center
A rendőrség különleges egysége

00:27:09.544 --> 00:27:13.673 align:center
még egy lyukkamerát is felszerelt
az ajtajánál, hogy lássuk jönni-menni.

00:27:15.675 --> 00:27:17.927 align:center
Sosem tudjuk meg biztosan,

00:27:18.428 --> 00:27:22.390 align:center
de gyanítottuk, hogy rájött, hogy követik.

00:27:23.016 --> 00:27:25.560 align:center
Úgy nagyjából egy hétig

00:27:25.644 --> 00:27:28.480 align:center
Arohn Kee semmit sem dobott el a járdán.

00:27:28.563 --> 00:27:32.859 align:center
De február 8-án
újabb bűncselekményt követett el,

00:27:32.942 --> 00:27:37.280 align:center
ami teljesen különbözött a bűntényektől,
amelyek miatt nyomoztunk utána.

00:27:38.281 --> 00:27:41.159 align:center
Arohn rendszeresen lopott is.

00:27:41.242 --> 00:27:44.162 align:center
Az elektronikai felszerelések
és a számítógépek érdekelték.

00:27:45.163 --> 00:27:49.334 align:center
Elment egy elektronikai nagykereskedésbe.

00:27:49.417 --> 00:27:51.127 align:center
Vett egy új számítógépet.

00:27:52.045 --> 00:27:56.049 align:center
Az új gép dobozába
egy régi számítógépet tett,

00:27:56.549 --> 00:28:00.095 align:center
és úgy próbálta meg visszavinni,
mintha az új gép lett volna:

00:28:00.595 --> 00:28:03.598 align:center
„Ezt ilyen tropán kaptam.
Kérem vissza a pénzem!”

00:28:03.682 --> 00:28:05.975 align:center
Nyilván senkit sem tévesztett meg.

00:28:06.059 --> 00:28:07.894 align:center
VÁROSKÖZPONT, ÉSZAKI RENDŐRŐRS

00:28:07.977 --> 00:28:12.816 align:center
Hívták a rendőrséget a központi körzetből,
azok meg mentek, és letartóztatták.

00:28:13.858 --> 00:28:17.237 align:center
Miután felocsúdtunk,
hogy ez tényleg megtörtént,

00:28:17.320 --> 00:28:22.117 align:center
rájöttünk, hogy ez egy jó alkalom,
hogy DNS-mintát szerezzünk tőle.

00:28:22.200 --> 00:28:23.618 align:center
KELET-HARLEM

00:28:23.702 --> 00:28:28.415 align:center
Joel Potterrel a városközpont északi
őrsére mentünk, ahol fogva tartották.

00:28:28.498 --> 00:28:30.959 align:center
Sajnos addigra elengedték.

00:28:31.042 --> 00:28:34.254 align:center
Vádismertetés után elengedték.
Nem tarthatták bent.

00:28:35.422 --> 00:28:39.092 align:center
Potter megkérdezte
az aznapi fogdaszolgálatos zsarut:

00:28:39.175 --> 00:28:42.429 align:center
„Adtál vacsorát a foglyoknak?”
„Igen.”

00:28:42.512 --> 00:28:44.639 align:center
„Kaptak kávéspoharat is?”
„Igen.”

00:28:44.723 --> 00:28:49.727 align:center
Potter összeszedett minden egyes poharat
a cellákból, és elhozta őket.

00:28:50.687 --> 00:28:55.108 align:center
Sietve vittük a bizonyítékot
az orvosszakértői hivatalba.

00:28:55.608 --> 00:28:58.236 align:center
Ők meg mindent eldobva
nekiálltak tesztelni.

00:28:59.237 --> 00:29:03.658 align:center
Manapság az ilyesmi pár percbe telik.
Akkoriban 72 óra kellett hozzá.

00:29:03.742 --> 00:29:08.621 align:center
De nyugodtak voltunk, mert azt gondoltuk,
ott van a lyukkameránk, és megfigyeljük.

00:29:12.959 --> 00:29:15.462 align:center
1999. FEBRUÁR 12.
4 NAPPAL KEE LETARTÓZTATÁSA UTÁN

00:29:16.588 --> 00:29:18.965 align:center
Február 12-én megkaptuk az eredményeket.

00:29:19.048 --> 00:29:20.383 align:center
RENDŐRSÉGI LABORJELENTÉS

00:29:20.467 --> 00:29:22.802 align:center
A jó hír az volt, hogy volt egyezés.

00:29:23.595 --> 00:29:28.391 align:center
Az egyik pohárból származó DNS-profil
megegyezett a tetthelyi mintákkal.

00:29:28.475 --> 00:29:32.896 align:center
A rossz hír viszont az volt,
hogy a DNS-minta a pohárról

00:29:32.979 --> 00:29:36.649 align:center
Arohn Kee magánzárkájából
nem egyezett a tetthelyi mintákkal.

00:29:36.733 --> 00:29:38.735 align:center
Teljesen összezavarodtunk.

00:29:38.818 --> 00:29:40.528 align:center
Nem jöttünk rá az okára.

00:29:41.654 --> 00:29:45.366 align:center
Volt egy fickó
a Kee cellája melletti cellában.

00:29:45.450 --> 00:29:46.618 align:center
Kihallgattuk.

00:29:46.701 --> 00:29:49.871 align:center
A mellette lévő
cellában lévő pasasról kérdeztük.

00:29:49.954 --> 00:29:53.583 align:center
Azt mondta:
„Borzasztó idegesítő egy pali volt.

00:29:53.666 --> 00:29:57.670 align:center
Csak dörömbölt a cellám falán.
Végül megkérdeztem,

00:29:57.754 --> 00:30:01.466 align:center
hogy mit akar. Azt mondta:
'Cseréljünk poharat!'”

00:30:02.509 --> 00:30:03.510 align:center
És ő megtette.

00:30:04.010 --> 00:30:08.097 align:center
A férfi beleegyezett,
hogy DNS-mintát adjon, nyálmintát.

00:30:08.181 --> 00:30:12.143 align:center
A DNS megegyezett az Arohn Kee
cellájában talált poháron lévővel.

00:30:12.227 --> 00:30:14.604 align:center
Tehát teljes mértékben igazat mondott.

00:30:14.687 --> 00:30:16.231 align:center
RENDŐRSÉG - 23-AS KÖRZET

00:30:16.314 --> 00:30:18.566 align:center
Ez mindenkit örömmel töltött el,

00:30:18.650 --> 00:30:21.486 align:center
mert így az utolsó kis rejtély

00:30:21.569 --> 00:30:24.072 align:center
már nem volt rejtély többé.

00:30:24.155 --> 00:30:28.368 align:center
Úgy ítéltük meg,
hogy a többi bizonyítékkal együtt

00:30:28.451 --> 00:30:33.039 align:center
most már összekapcsolhatjuk Keet
a bűntényekkel. „Ideje letartóztatni.”

00:30:34.624 --> 00:30:36.209 align:center
De elkéstünk.

00:30:38.628 --> 00:30:39.879 align:center
Nagyon okos volt.

00:30:39.963 --> 00:30:43.466 align:center
Tudott a lyukkameráról.
Kitépte, tönkretette,

00:30:43.550 --> 00:30:45.885 align:center
lerázta az őt megfigyelőket, és eltűnt.

00:30:47.345 --> 00:30:49.305 align:center
Tudtuk, hogy veszélyes ember.

00:30:49.389 --> 00:30:52.684 align:center
Lehetett pisztolya, fegyvere. Nem tudtuk.

00:30:52.767 --> 00:30:57.397 align:center
Egész éjjel azon dolgoztunk,
hogy megtaláljuk.

00:30:59.899 --> 00:31:02.819 align:center
Tudtuk,
hogy van egy barátnője Brooklynban.

00:31:03.570 --> 00:31:05.446 align:center
Angelique-nek hívták.

00:31:06.614 --> 00:31:08.116 align:center
16 éves volt.

00:31:09.242 --> 00:31:12.412 align:center
Úgyhogy kapcsolatba léptünk
Angelique anyjával.

00:31:13.288 --> 00:31:17.500 align:center
Arohn Kee elment Angelique-ért,
aki készségesen vele tartott.

00:31:18.501 --> 00:31:21.004 align:center
Az anyának fogalma sem volt, hová mentek.

00:31:22.213 --> 00:31:28.511 align:center
Arohn Kee 28-29 éves volt akkor,
de sokkal fiatalabbnak tűnt.

00:31:28.595 --> 00:31:32.890 align:center
Érthető volt,
hogyan vette le a lábukról a szülőket.

00:31:32.974 --> 00:31:38.146 align:center
Megnyerő a mosolya. Udvarias.
Randira viszi a lányt.

00:31:38.229 --> 00:31:41.024 align:center
Egyáltalán semmi okuk nem volt gyanakodni,

00:31:41.524 --> 00:31:44.694 align:center
hogy bármi rossz történhet.

00:31:44.777 --> 00:31:46.029 align:center
11 000 DOLLÁR JUTALOM

00:31:46.112 --> 00:31:49.324 align:center
De sorozatgyilkos és erőszaktevő volt.

00:31:49.407 --> 00:31:50.908 align:center
GYILKOSSÁGÉRT KÖRÖZZÜK

00:31:52.035 --> 00:31:56.080 align:center
Az Arohn Keevel lévő 16 éves lány
teljesen az esete volt.

00:31:56.831 --> 00:32:01.544 align:center
És nagyon aggódtunk,
hogy ő lesz a következő áldozata.

00:32:01.628 --> 00:32:06.424 align:center
ELTŰNT SZEMÉLY

00:32:08.301 --> 00:32:13.389 align:center
Az Arohn Kee utáni hajtóvadászat
nagyon intenzív volt.

00:32:14.307 --> 00:32:18.061 align:center
És ezúttal tele volt vele a média.

00:32:18.144 --> 00:32:20.521 align:center
A rendőrség szerint DNS-tesztek kötik őt

00:32:20.605 --> 00:32:24.651 align:center
a 17 éves Rasheda Washington
meggyilkolásához és két nemi erőszakhoz.

00:32:24.734 --> 00:32:26.778 align:center
Két másik gyilkossággal is gyanúsítják,

00:32:26.861 --> 00:32:31.074 align:center
és félő, hogy elrabolta a 16 éves
brooklyni Angelique Stallingst.

00:32:32.700 --> 00:32:36.496 align:center
Megtudtuk, hogy Keenek sok barátnője volt.

00:32:38.122 --> 00:32:43.086 align:center
Másnap Kee egyik barátnőjének anyja,

00:32:43.169 --> 00:32:45.588 align:center
aki Keevel egy épületben lakott,

00:32:47.548 --> 00:32:53.054 align:center
a híreket látva fogta magát,
és megkeresett minket, hogy segítsen.

00:32:54.055 --> 00:32:58.226 align:center
Elmondta, hogy Kee
szinte anyjaként tekintett rá.

00:32:58.309 --> 00:33:00.645 align:center
Sőt, anyának is szólította őt.

00:33:01.270 --> 00:33:03.439 align:center
Kapcsolatban állt Keevel.

00:33:03.523 --> 00:33:04.857 align:center
Arohn hívogatta.

00:33:07.193 --> 00:33:08.569 align:center
Elmentem a nő lakására.

00:33:08.653 --> 00:33:11.781 align:center
Megadta a telefonszámot,
ami megjelent a kijelzőjén.

00:33:11.864 --> 00:33:16.327 align:center
A technikusokkal
azonnal le is ellenőriztettem a számot.

00:33:16.411 --> 00:33:19.247 align:center
Egy nyilvános telefoné volt,

00:33:19.330 --> 00:33:23.960 align:center
ami Miami belvárosában,
a Miami Sun Hotel előtt található.

00:33:25.003 --> 00:33:28.464 align:center
A másnapi első repülőjárattal
már Miami felé tartottunk.

00:33:29.006 --> 00:33:31.175 align:center
1999. FEBRUÁR 19.
7 NAPPAL A DNS-EGYEZÉS UTÁN

00:33:31.259 --> 00:33:35.430 align:center
A miami rendőrséget addigra
már tájékoztattuk a tartózkodási helyéről.

00:33:36.222 --> 00:33:38.599 align:center
Elmentünk a Miami Sun Hotelhez,

00:33:38.683 --> 00:33:42.812 align:center
és figyelni kezdtük a főbejáratot,
remélve, hogy ott fog kijönni.

00:33:47.233 --> 00:33:50.653 align:center
Öt perc sem telt el,
és máris ott korzózott az utcán.

00:33:50.737 --> 00:33:52.780 align:center
És hála istennek, vele volt Angelique is.

00:33:52.864 --> 00:33:57.368 align:center
Berontottunk a hotel előcsarnokába,
de addigra már felment az emeletre.

00:33:57.452 --> 00:33:58.745 align:center
Elindultam a lépcsőn.

00:33:58.828 --> 00:34:02.457 align:center
A miami gyilkossági osztag őrmestere
rám nézett: „Hová mész?”

00:34:02.540 --> 00:34:05.293 align:center
Mondom: „Elkapom.”
Ő meg: „Dehogyis!

00:34:05.376 --> 00:34:07.378 align:center
Hívjuk a SWAT-csapatot.”

00:34:09.130 --> 00:34:10.715 align:center
Percek alatt

00:34:10.798 --> 00:34:14.218 align:center
mesterlövészek voltak
két szomszédos épület tetején,

00:34:14.302 --> 00:34:16.679 align:center
és egy helikopter körözött a magasban.

00:34:16.763 --> 00:34:20.641 align:center
És jött a miami SWAT-csapat karabélyokkal.

00:34:21.434 --> 00:34:23.561 align:center
Hallottam őket a rádión:

00:34:23.644 --> 00:34:27.940 align:center
„A második emeleten semmi.
A harmadikon semmi.”

00:34:28.900 --> 00:34:32.195 align:center
Pár perccel később
egy hadnagy jött lefelé a lépcsőn

00:34:32.278 --> 00:34:34.197 align:center
a megbilincselt Arohnnal.

00:34:34.906 --> 00:34:35.740 align:center
Jó estét!

00:34:35.823 --> 00:34:40.912 align:center
Elfogták a gyilkossággal és erőszakkal
gyanúsított férfit egy miami hotelben.

00:34:40.995 --> 00:34:44.499 align:center
A rendőrség legalább egy gyilkossággal,
két nemi erőszakkal…

00:34:44.582 --> 00:34:46.000 align:center
Ránéztem Arohn Keere.

00:34:46.083 --> 00:34:47.835 align:center
Ő pedig sírni kezdett.

00:34:47.919 --> 00:34:50.379 align:center
Azt mondta: „Sajnálom, uram.”

00:34:50.463 --> 00:34:52.131 align:center
ELFOGOTT SZÖKEVÉNY

00:34:52.215 --> 00:34:57.345 align:center
Én akartam őt őrizetbe venni,

00:34:57.428 --> 00:35:02.475 align:center
főleg mivel lényegében túljárt az eszemen

00:35:03.142 --> 00:35:07.980 align:center
1997 szeptemberében,
a tetőn megégett lány meggyilkolásánál.

00:35:08.064 --> 00:35:11.317 align:center
De nyilván nem tartóztathatja le mindenki.

00:35:11.400 --> 00:35:13.528 align:center
Ettől még a csapat tagja vagy.

00:35:13.611 --> 00:35:18.074 align:center
Mind azok voltunk.
És én nagyon megkönnyebbültem.

00:35:19.992 --> 00:35:23.579 align:center
Örültünk, hogy őrizetbe vették.

00:35:24.288 --> 00:35:27.416 align:center
Annak még jobban,
hogy a barátnője is életben volt.

00:35:32.213 --> 00:35:37.134 align:center
Fél órán belül Johnnal
már foglalásokat intéztünk,

00:35:37.218 --> 00:35:40.763 align:center
hogy csatlakozhassunk
Rob Mooney-hoz Miamiban.

00:35:42.431 --> 00:35:45.101 align:center
Eljött az ideje Arohn kihallgatásának.

00:35:51.482 --> 00:35:53.359 align:center
Egy nyomozóval bementünk hozzá.

00:35:53.442 --> 00:35:58.781 align:center
Beszélni kezdtünk hozzá, de nem reagált.

00:35:58.865 --> 00:36:02.285 align:center
Meg sem nyikkant, bármit is mondtam neki.

00:36:02.368 --> 00:36:03.661 align:center
Csak ült ott némán.

00:36:05.496 --> 00:36:09.375 align:center
Kérdőre vontam Rashedáról,
meg Scott másik ügyével kapcsolatban,

00:36:09.458 --> 00:36:11.794 align:center
és a nemi erőszakok ügyét is felhoztam.

00:36:11.878 --> 00:36:14.839 align:center
Ő meg: „Nem tudom,
miről beszél. Nem én voltam.”

00:36:14.922 --> 00:36:18.176 align:center
Mondom: „Ide hallgass!
Megvan a DNS-mintád.

00:36:18.259 --> 00:36:20.761 align:center
Így szereztük, itt és itt találtuk.

00:36:21.262 --> 00:36:24.682 align:center
Nem csak találgatunk.
Ez nem csupán véletlen.”

00:36:27.018 --> 00:36:30.313 align:center
Ügyvédet kért,
és letette a fejét az asztalra.

00:36:30.396 --> 00:36:33.816 align:center
És ennyi volt.
Onnantól meg sem szólalt egész este.

00:36:33.900 --> 00:36:36.777 align:center
MIAMI RENDŐRKAPITÁNYSÁG

00:36:38.279 --> 00:36:40.698 align:center
Későre járt. 23:00 lehetett, vagy éjfél.

00:36:41.616 --> 00:36:46.495 align:center
Angelique Stallings,
a barátnője, akit magával vitt Miamiba,

00:36:46.579 --> 00:36:48.372 align:center
velünk volt az őrsön.

00:36:48.456 --> 00:36:51.000 align:center
A társam azt mondta: „Figyelj!

00:36:51.083 --> 00:36:54.837 align:center
Angelique be akar menni elbúcsúzni tőle.”

00:36:54.921 --> 00:36:58.549 align:center
Mondom: „Ő még gyerek,
Arohn meg gyilkos és erőszaktevő.”

00:36:58.633 --> 00:37:01.552 align:center
Nem tartottam jó ötletnek.

00:37:01.636 --> 00:37:03.763 align:center
„Én erre inkább nemet mondok.”

00:37:03.846 --> 00:37:06.641 align:center
De John és Rich is
részt vett a beszélgetésben,

00:37:06.724 --> 00:37:09.810 align:center
és ők azt mondták:
„Ugyan már! Hadd menjen!”

00:37:11.520 --> 00:37:14.523 align:center
Így végül Angelique bement hozzá.

00:37:15.942 --> 00:37:18.527 align:center
Amint meglátta Arohnt, azt kérdezte:

00:37:19.862 --> 00:37:21.989 align:center
„Kicsim! Mit tettél?”

00:37:22.782 --> 00:37:25.117 align:center
Ő pedig mindent beismert.

00:37:25.701 --> 00:37:28.663 align:center
Minden egyes bűntényt bevallott a lánynak.

00:37:28.746 --> 00:37:31.874 align:center
Azt mondta a barátnőjének, hogy sajnálja.

00:37:33.417 --> 00:37:36.212 align:center
Hogy késztetést érzett a cselekedeteire,

00:37:36.295 --> 00:37:39.507 align:center
és képtelen volt
uralni azokat a késztetéseket.

00:37:40.466 --> 00:37:43.469 align:center
Ez érthetően összezavarta a lányt,

00:37:43.552 --> 00:37:46.389 align:center
és mélyen meg is rázta őt mindaz,

00:37:47.807 --> 00:37:49.850 align:center
ami Kee-vel történt.

00:37:50.726 --> 00:37:52.770 align:center
De nagyon okos lány volt.

00:37:53.688 --> 00:37:57.024 align:center
A korához képest nagyon összeszedett.

00:37:57.108 --> 00:38:00.611 align:center
Olyan helyzetben találta magát,

00:38:00.695 --> 00:38:04.240 align:center
amilyenbe élete során szerencsére
csak nagyon kevés ember kerül.

00:38:05.700 --> 00:38:09.036 align:center
Hála istennek, mindent bevallott neki!

00:38:09.578 --> 00:38:12.039 align:center
Ettől mindenki
emelkedett hangulatba került.

00:38:12.123 --> 00:38:14.959 align:center
Elég egyértelmű volt
az elmondottak jelentősége.

00:38:15.042 --> 00:38:18.587 align:center
Ez azon kevés alkalmak egyike lehetett,
mikor igazat mondott.

00:38:19.797 --> 00:38:24.051 align:center
Tudtuk, hogy Angelique Stallingsnak
fontos szerepe lesz a tárgyaláson.

00:38:28.431 --> 00:38:33.686 align:center
A letartóztatása után az ügyet
szinte újra kellett kezdeni,

00:38:34.186 --> 00:38:37.606 align:center
mert át kellett tetetni
az illetékességet New York államba.

00:38:39.066 --> 00:38:41.444 align:center
És készülnünk kellett a tárgyalásra.

00:38:41.527 --> 00:38:43.821 align:center
Ez pedig hatalmas horderejű ügy volt.

00:38:44.572 --> 00:38:48.117 align:center
Ahogy haladtunk előre az ügyben,
és készültünk a tárgyalásra,

00:38:48.617 --> 00:38:52.371 align:center
a lány, akinek az anyja segített

00:38:52.455 --> 00:38:55.082 align:center
megtalálni Keet Miamiban,

00:38:55.166 --> 00:39:00.004 align:center
elmondta, hogy Kee említette,
hogy 1998-ban megerőszakolt egy lányt

00:39:00.087 --> 00:39:02.965 align:center
és egy másik fiatal nőt még 1994-ben

00:39:03.049 --> 00:39:06.886 align:center
egy lakótelepen,
a többi eset vonzáskörzetében.

00:39:07.428 --> 00:39:10.681 align:center
Az akkor gyűjtött DNS-minták
megegyeztek Arohn DNS-ével.

00:39:13.059 --> 00:39:16.729 align:center
Ugyan Arohn Kee DNS-ét találták meg
a Washington-gyilkosságnál,

00:39:16.812 --> 00:39:18.522 align:center
és a négy nemi erőszaknál is,

00:39:19.023 --> 00:39:24.278 align:center
mégsem volt olyan tárgyi bizonyítékunk,
ami Paola ügyéhez kötötte volna őt.

00:39:26.072 --> 00:39:28.366 align:center
Szereztünk egy végzést,

00:39:28.949 --> 00:39:33.829 align:center
ami kötelezte Keet,
hogy hajmintákat szolgáltasson.

00:39:34.872 --> 00:39:38.042 align:center
Mr. Keet elhozták hozzám
az orvosszakértői hivatalba.

00:39:38.125 --> 00:39:40.753 align:center
Elmagyaráztam neki, hogy mit fogok tenni,

00:39:42.505 --> 00:39:45.549 align:center
ő pedig felnézett rám…

00:39:46.801 --> 00:39:49.136 align:center
Így. Ahogy Diana hercegnőtől láttuk.

00:39:50.554 --> 00:39:54.392 align:center
Azt mondta: „Rendben, asszonyom.
Tegye, amit tennie kell!”

00:39:55.726 --> 00:39:59.772 align:center
Arohn Kee viszonylag jóképű volt.

00:40:00.898 --> 00:40:02.441 align:center
Arohn Kee elbűvölő volt.

00:40:02.525 --> 00:40:04.735 align:center
Arohn Kee intelligens volt.

00:40:06.529 --> 00:40:10.825 align:center
Ezeket a „fegyvereket” használta fel
fiatal lányok elcsábításához

00:40:12.118 --> 00:40:13.494 align:center
és megöléséhez.

00:40:14.954 --> 00:40:17.123 align:center
Nagyon veszélyes ember volt.

00:40:19.667 --> 00:40:23.170 align:center
1999. MÁJUS
3 HÓNAPPAL KEE LETARTÓZTATÁSA UTÁN

00:40:23.254 --> 00:40:25.756 align:center
DNS-elemzéssel összehasonlítottuk

00:40:25.840 --> 00:40:30.594 align:center
Kee hajszálait
a Paola testén talált szőrszálakkal,

00:40:32.680 --> 00:40:34.765 align:center
és azok teljesen megegyeztek.

00:40:35.933 --> 00:40:41.772 align:center
Így összesen három gyilkossággal
és négy nemi erőszakkal vádoltuk.

00:40:43.858 --> 00:40:47.111 align:center
Mooney-val a Rikers Island-i
börtönbe akartuk vinni.

00:40:48.320 --> 00:40:53.868 align:center
Nem láttam Keet 1997 óta,
amikor személyesen hallgattam ki.

00:40:54.452 --> 00:40:57.455 align:center
Azonnal felismert,
és nagyon szívélyes volt hozzám.

00:40:57.538 --> 00:41:01.208 align:center
Engem ért a megtiszteltetés,
hogy megbilincseljem.

00:41:02.918 --> 00:41:05.254 align:center
Beültettük a kocsiba. Melléültem.

00:41:05.754 --> 00:41:08.674 align:center
Rob Mooney vezetett.
Azt mondtam: „Tudod, Ace,

00:41:09.925 --> 00:41:16.223 align:center
húsz év múlva már rég nyugdíjas leszek,
te pedig fegyházban leszel életed végéig.

00:41:17.266 --> 00:41:22.313 align:center
De egy nap majd meglátogatlak,
és elmesélheted, mi történt valójában.”

00:41:23.481 --> 00:41:25.274 align:center
Ekkor nevetni kezdett.

00:41:25.357 --> 00:41:28.152 align:center
Azt mondta: „Wagner!
Engem nem fognak elítélni.

00:41:28.944 --> 00:41:31.655 align:center
De fogunk találkozni.
Meghívom vacsorázni.”

00:41:31.739 --> 00:41:35.367 align:center
DNS LEPLEZI LE AZ EGYKORI ELÍTÉLTET
GYILKOSSÁG ÉS NEMI ERŐSZAK

00:41:35.451 --> 00:41:37.745 align:center
Amikor Keet Miamiban letartóztatták,

00:41:37.828 --> 00:41:43.083 align:center
Olga már tíz éve szerette volna tudni,
mi történt a lányával.

00:41:45.544 --> 00:41:49.089 align:center
Minden évben plakátokat tettem ki
azzal a szöveggel:

00:41:49.673 --> 00:41:53.552 align:center
„Bárkinek bármilyen információja van,
kérem, jelentkezzen!”

00:41:54.178 --> 00:41:58.098 align:center
Amikor meghallottam, hálát adtam Istennek,

00:41:58.182 --> 00:42:01.519 align:center
hogy megtudhattam,
ki követte el azt a szörnyűséget.

00:42:03.687 --> 00:42:05.439 align:center
Arohn Kee egy szörnyeteg.

00:42:07.358 --> 00:42:09.235 align:center
Az ima meghallgatásra talált.

00:42:10.236 --> 00:42:13.781 align:center
Ha nem állítják meg,
lett volna újabb áldozata.

00:42:13.864 --> 00:42:17.493 align:center
Nem kell még több lánynak meghalnia.

00:42:19.578 --> 00:42:21.413 align:center
A tárgyalásra való felkészülés

00:42:21.497 --> 00:42:25.292 align:center
nagyon nehéz időszak az ügyészek számára.

00:42:26.544 --> 00:42:29.838 align:center
Ebben az ügyben
több millió dokumentumról volt szó.

00:42:29.922 --> 00:42:33.133 align:center
Több mint 140 tanúról beszélünk.

00:42:33.217 --> 00:42:34.927 align:center
Félelmetes feladat.

00:42:35.010 --> 00:42:39.682 align:center
Volt, hogy Rich egész nap
nem evett egy falatot sem.

00:42:39.765 --> 00:42:41.100 align:center
Leadtam kilenc kilót.

00:42:42.059 --> 00:42:46.397 align:center
Hogy lehet nem megtenni mindent,
amire képes az ember azért,

00:42:46.480 --> 00:42:50.526 align:center
hogy azok a családok megkapják
a megérdemelt megnyugvást?

00:42:52.194 --> 00:42:56.490 align:center
1998. ÁPRILIS - 13 ÉVES ÁLDOZAT
1994. MÁRCIUS - 15 ÉVES ÁLDOZAT

00:42:56.574 --> 00:42:59.076 align:center
1997. SZEPTEMBER
19 ÉVES ÁLDOZAT A TETŐN

00:42:59.159 --> 00:43:01.537 align:center
1991. JANUÁR
PAOLA ILLERA - 13 ÉVES ÁLDOZAT

00:43:01.620 --> 00:43:04.582 align:center
1998. SZEPTEMBER - PALADINO-LAKÓTELEP
15 ÉVES ÁLDOZAT

00:43:04.665 --> 00:43:07.293 align:center
1998. JÚNIUS
RASHEDA WASHINGTON - 18 ÉVES ÁLDOZAT

00:43:09.628 --> 00:43:12.214 align:center
Közel 140 tanút idéztünk be.

00:43:12.298 --> 00:43:14.842 align:center
A négy túlélő áldozat volt

00:43:16.010 --> 00:43:19.221 align:center
a bátorság megtestesült mintaképe.

00:43:21.390 --> 00:43:24.018 align:center
Még tinédzserek voltak.

00:43:24.101 --> 00:43:25.102 align:center
ERŐSZAK 13 ÉVESEN

00:43:26.103 --> 00:43:29.315 align:center
Természetesen
ez egyiküknek sem volt könnyű.

00:43:30.399 --> 00:43:32.526 align:center
Mind hihetetlenül jól szerepeltek.

00:43:33.152 --> 00:43:36.196 align:center
És nagyon fontos volt,
hogy az esküdtszék lássa,

00:43:36.905 --> 00:43:41.368 align:center
milyen árat fizettek ők emberként
a fickó tetteiért.

00:43:41.952 --> 00:43:44.496 align:center
Amikor először láttam
Arohn Keet a tárgyaláson,

00:43:44.580 --> 00:43:49.168 align:center
rá akartam ugrani.
Ki akartam oltani az életét.

00:43:50.252 --> 00:43:54.423 align:center
Mindig ugyanott ültem,
őt meg velem szemben ültették le.

00:43:55.591 --> 00:43:59.720 align:center
Mindig ott ültem, ahonnan jól láttam őt.

00:43:59.803 --> 00:44:02.389 align:center
Amikor szünet volt, és elvitték,

00:44:02.473 --> 00:44:04.808 align:center
megállt az ajtóban,

00:44:04.892 --> 00:44:07.561 align:center
megfordult, és rám nézett.

00:44:08.103 --> 00:44:10.397 align:center
Mintha azt mondta volna,

00:44:10.481 --> 00:44:14.443 align:center
„Nem fogod tudni bizonyítani,
hogy én öltem meg a lányodat.”

00:44:16.654 --> 00:44:20.074 align:center
Az ügyvédei tanácsa ellenére
Kee úgy döntött, vallomást tesz.

00:44:21.575 --> 00:44:23.661 align:center
Három napig ült a vádlottak padján.

00:44:24.662 --> 00:44:30.417 align:center
Kee vallomásának lényege
egy csodálatos sci-fi-történet volt,

00:44:30.501 --> 00:44:36.382 align:center
hogy hogyan botlott bele
egy illegális szervkereskedelmi hálózatba

00:44:36.465 --> 00:44:39.051 align:center
a New York-i orvosszakértői hivatalban,

00:44:40.344 --> 00:44:43.972 align:center
és hogy mi azért vádoljuk
gyilkossággal és nemi erőszakkal,

00:44:44.056 --> 00:44:46.016 align:center
hogy félreállítsuk.

00:44:48.519 --> 00:44:51.230 align:center
Őszintén mondom, még sosem láttam ilyet.

00:44:52.272 --> 00:44:54.108 align:center
Egyenesen az esküdteket nézte.

00:44:55.401 --> 00:44:58.987 align:center
Csak ült ott,
és a legnagyobb nyugalommal mondta:

00:45:00.239 --> 00:45:02.408 align:center
„Nem én öltem meg Paolát.

00:45:03.075 --> 00:45:06.495 align:center
Nem én öltem meg az áldozatot 1997-ben.

00:45:06.995 --> 00:45:10.624 align:center
Nem én öltem meg Rashedát.
Nem erőszakoltam meg a lányokat.”

00:45:12.000 --> 00:45:13.544 align:center
Láthattuk az eszközeit,

00:45:13.627 --> 00:45:17.714 align:center
melyekkel olyan hatékonyan megtévesztette
az embereket annyi éven át.

00:45:17.798 --> 00:45:20.050 align:center
Előadást tartott nekik.

00:45:20.134 --> 00:45:22.845 align:center
Remek benyomást keltett bennük.

00:45:22.928 --> 00:45:26.807 align:center
A GYILKOSSÁG ÉS NEMI ERŐSZAK VÁDLOTTJA
TAGADJA BŰNÖSSÉGÉT

00:45:28.058 --> 00:45:31.061 align:center
Az esküdtszék három napig tanácskozott.

00:45:31.145 --> 00:45:35.065 align:center
Ha három napig tart a tanácskozás,
az aggodalomra ad okot.

00:45:36.608 --> 00:45:41.572 align:center
Hangos szóváltásokat lehetett hallani,

00:45:41.655 --> 00:45:45.534 align:center
és látni lehetett a törvényszolgák arcán,

00:45:46.535 --> 00:45:50.372 align:center
hogy a tanácskozás néha vitába torkollott.

00:45:51.290 --> 00:45:56.044 align:center
És rögtön eszedbe jut az a 25 dolog,
amit elfelejtettél megtenni.

00:45:56.795 --> 00:45:59.715 align:center
Tényleg a tehetetlenség érzése tölt el.

00:46:00.758 --> 00:46:03.927 align:center
A meggyilkolt áldozatok családjának
nem lehet mellébeszélni.

00:46:04.595 --> 00:46:07.306 align:center
Őszinték akartunk lenni velük,

00:46:07.389 --> 00:46:09.224 align:center
ahogy mindig is próbáltuk,

00:46:09.308 --> 00:46:12.978 align:center
de nem akartunk
felesleges riadalmat kelteni,

00:46:13.061 --> 00:46:15.689 align:center
pedig szerintem mi is eléggé megijedtünk.

00:46:17.399 --> 00:46:20.402 align:center
2000. DECEMBER 16.
A TANÁCSKOZÁS 3. NAPJA

00:46:20.486 --> 00:46:23.447 align:center
Kijött egy törvényszolga,
és így csinált a kezével,

00:46:24.156 --> 00:46:27.159 align:center
ami a bíróságon azt jelenti:
„Ítélet született.”

00:46:28.118 --> 00:46:30.120 align:center
És csak arra emlékszem…

00:46:30.871 --> 00:46:35.709 align:center
Arra gondoltam: „Istenem! Megvan.
Végre véget ér ez az egész.”

00:46:38.295 --> 00:46:41.548 align:center
A bírósági titkár felolvasta a vádakat.

00:46:42.132 --> 00:46:46.553 align:center
„Az első vádpont
Rasheda Washington meggyilkolása.

00:46:46.637 --> 00:46:48.388 align:center
Előre kitervelt emberölés.

00:46:48.889 --> 00:46:50.474 align:center
Az ítélet?”

00:46:54.102 --> 00:46:56.146 align:center
Bűnösnek találták.

00:46:58.565 --> 00:47:00.025 align:center
A fellegekben jártam.

00:47:00.108 --> 00:47:04.780 align:center
Örültem, hogy többé
nem járhat-kelhet szabadon.

00:47:06.782 --> 00:47:08.951 align:center
Rasheda nagy hatást gyakorolt

00:47:09.034 --> 00:47:13.205 align:center
a barátaira és mindenkire,
akivel csak megismerkedett.

00:47:13.789 --> 00:47:18.126 align:center
Csak elképzelni tudom,
hogy milyen lenne manapság.

00:47:21.255 --> 00:47:24.591 align:center
Hallottam Rasheda családját.

00:47:24.675 --> 00:47:26.343 align:center
Hallottam, ahogy…

00:47:27.886 --> 00:47:28.804 align:center
„Hála istennek!”

00:47:29.304 --> 00:47:30.931 align:center
Végre!

00:47:31.807 --> 00:47:33.600 align:center
- Végre véget ért!
- Igen.

00:47:33.684 --> 00:47:38.480 align:center
Elkapták. Elfogták, és bűnösnek találták.
Valamiféle megkönnyebbülést érzel.

00:47:38.564 --> 00:47:40.274 align:center
- Hála istennek!
- Igen.

00:47:45.237 --> 00:47:47.781 align:center
Egyesével sorolták fel az áldozatokat.

00:47:47.865 --> 00:47:50.284 align:center
A fiatal lány ügyében,

00:47:51.368 --> 00:47:55.455 align:center
akinek a testét
Arohn Kee meggyalázta és felgyújtotta…

00:47:56.206 --> 00:47:57.374 align:center
Azt mondták, bűnös.

00:47:57.457 --> 00:48:04.172 align:center
És amikor a Paolával
kapcsolatos vádakhoz értek,

00:48:04.882 --> 00:48:06.717 align:center
a szívem a torkomban dobogott.

00:48:06.800 --> 00:48:10.762 align:center
És amikor bűnösnek találták
azért a gyilkosságért is, és hallottam…

00:48:10.846 --> 00:48:17.477 align:center
Hallottam Olga családját,
és végtelen hálát éreztem.

00:48:17.561 --> 00:48:22.774 align:center
Hálát, hogy Olga
átélhette azt a pillanatot.

00:48:23.984 --> 00:48:28.488 align:center
ELÍTÉLTÉK NEMI ERŐSZAKÉRT ÉS EMBERÖLÉSÉRT
VÉGE A CSALÁDOK MEGPRÓBÁLTATÁSAINAK

00:48:28.572 --> 00:48:32.868 align:center
Aznap, mikor kimondták az ítéletet,
vittem magammal egy fotót Paoláról.

00:48:33.368 --> 00:48:35.996 align:center
Azt mondtam annak a férfinak:

00:48:36.079 --> 00:48:39.082 align:center
„Arohn Kee! Nézz rám! Paola anyja vagyok.

00:48:39.708 --> 00:48:44.087 align:center
Miért okoztál nekem ekkora fájdalmat?
Miért tetted?”

00:48:45.881 --> 00:48:49.217 align:center
Látszólag nem mutatott semmiféle

00:48:50.761 --> 00:48:54.473 align:center
fájdalmat vagy megbánást.
Nem látszott rajta semmi ilyesmi.

00:48:55.474 --> 00:48:58.769 align:center
A HARLEMI SZEXUÁLIS RAGADOZÓ
ÉLETE VÉGÉIG BÖRTÖNBEN ROHAD

00:48:58.852 --> 00:49:02.314 align:center
Arohn Keet 409 évnyi
börtönbüntetésre ítélték.

00:49:02.814 --> 00:49:05.484 align:center
Hét lány kilenc év alatt…

00:49:06.818 --> 00:49:08.236 align:center
Három lány meg is halt.

00:49:09.029 --> 00:49:10.697 align:center
De szerintem több is volt.

00:49:18.080 --> 00:49:21.041 align:center
Az a szörnyű érzésem van,

00:49:21.708 --> 00:49:25.379 align:center
hogy ha valamit nem nézek el,

00:49:26.797 --> 00:49:31.635 align:center
a többi nőt nem erőszakolta volna meg,
és Rashedát sem ölte volna meg.

00:49:34.179 --> 00:49:35.389 align:center
De mit nézhettem el?

00:49:36.056 --> 00:49:38.558 align:center
Volt bármi,
amire jobban ügyelhettem volna?

00:49:38.642 --> 00:49:40.394 align:center
Nem tudom. Én…

00:49:40.477 --> 00:49:43.814 align:center
Ez a kérdés
ennyi év múltán is nyugtalanít.

00:49:46.483 --> 00:49:48.276 align:center
ÉLETFOGYTIGLAN, SOROZATGYILKOS

00:49:48.360 --> 00:49:52.280 align:center
Bűncselekményeinek súlya és mértéke

00:49:53.281 --> 00:49:56.159 align:center
úgyszólván mindenkit sokkolt.

00:49:58.745 --> 00:50:01.665 align:center
Minden egyes eset megsebzi a lelkedet.

00:50:01.748 --> 00:50:05.711 align:center
Ebben a konkrét ügyben
hét esetről van szó.

00:50:05.794 --> 00:50:07.170 align:center
Ettől még fájdalmasabb.

00:50:19.766 --> 00:50:23.645 align:center
Körülbelül négy hónappal
a Kee-ügy ítélethirdetése után

00:50:25.355 --> 00:50:28.859 align:center
felhívott az egyik nyomozó
az akciócsoporttól azzal,

00:50:29.609 --> 00:50:35.240 align:center
hogy egy bűntény helyszínén van.

00:50:35.824 --> 00:50:40.495 align:center
Hármas gyilkosság történt.
Három embert agyonlőttek,

00:50:40.579 --> 00:50:43.206 align:center
ketten pedig válságos állapotban voltak.

00:50:43.290 --> 00:50:45.667 align:center
Még ötös gyilkosság is válhat belőle.

00:50:45.751 --> 00:50:48.420 align:center
Mészárlás történt
a Carnegie étterem fölött.

00:50:48.503 --> 00:50:50.130 align:center
…a Carnegie Deli fölött.

00:50:50.213 --> 00:50:52.090 align:center
Azt kérdezte:

00:50:53.216 --> 00:50:54.760 align:center
„Szeretnéd ezt az ügyet?”

00:50:58.346 --> 00:51:03.477 align:center
A Kee-ügy kapcsán rengeteget túlóráztam.

00:51:04.060 --> 00:51:05.562 align:center
Sok volt a stressz.

00:51:07.230 --> 00:51:12.319 align:center
Arra gondoltam,
hogy nemrég jegyeztem el a barátnőmet,

00:51:13.445 --> 00:51:18.575 align:center
és a lelki szemeim előtt láttam,
hogy egyszer a férje leszek,

00:51:18.658 --> 00:51:20.744 align:center
és egy nap remélhetőleg apa is.

00:51:21.244 --> 00:51:23.622 align:center
Sőt, akár még gyerekbaseball-edző is.

00:51:24.122 --> 00:51:29.169 align:center
Azután arra gondoltam,
milyen lenne az életem, ha igent mondanék,

00:51:32.047 --> 00:51:33.799 align:center
így hát inkább nemet mondtam.

00:51:39.221 --> 00:51:41.348 align:center
Rich Planskynek hatalmas szíve van,

00:51:42.140 --> 00:51:47.312 align:center
és nagy gondot fordít arra, amit csinál.

00:51:47.395 --> 00:51:52.067 align:center
Bár kisebb léptékben, de mi is sokan
és nagyon sokszor éltük már át ugyanezt.

00:51:52.818 --> 00:51:57.531 align:center
Szinte páncélt növesztettünk ellene.
Richie-nek nem volt ilyen lehetősége.

00:51:58.198 --> 00:52:01.368 align:center
A mély vízbe dobták,
mielőtt készen állt volna rá.

00:52:02.160 --> 00:52:04.329 align:center
Intellektuálisan képes kezelni,

00:52:04.412 --> 00:52:06.164 align:center
de érzelmileg ez kimerítő.

00:52:06.665 --> 00:52:09.835 align:center
Szerintem ez az, ami nagyon megviselte.

00:52:12.254 --> 00:52:18.134 align:center
Tudtam, hogy már
nincs meg bennem az a tűz,

00:52:18.844 --> 00:52:23.140 align:center
hogy olyan szinten végezzem
ezt a munkát, amilyen szinten szeretném.

00:52:25.142 --> 00:52:26.268 align:center
Május volt.

00:52:27.352 --> 00:52:29.604 align:center
Június végére már nem dolgoztam ott.

00:52:36.862 --> 00:52:39.698 align:center
Sokan kérdezik…
Az óceánnál élek Észak-Karolinában,

00:52:39.781 --> 00:52:42.409 align:center
és azt kérdezik: „Nem hiányzik New York?”

00:52:43.743 --> 00:52:46.204 align:center
Kimegyek a partra vagy a teraszra,

00:52:46.288 --> 00:52:48.290 align:center
nézem az óceánt, és azt felelem:

00:52:48.790 --> 00:52:52.878 align:center
„Nem. Dehogy hiányzik!
Egyáltalán nem hiányzik.”

00:52:54.921 --> 00:52:57.716 align:center
Nagyjából 1500
gyilkossági ügyön dolgoztam.

00:52:57.799 --> 00:53:00.760 align:center
Végignézhettem vagy hétszáz boncolást.

00:53:00.844 --> 00:53:02.762 align:center
Ezek mindegyike…

00:53:04.681 --> 00:53:07.142 align:center
megsebez valamilyen módon.

00:53:08.685 --> 00:53:10.020 align:center
És ez nem múlik el.

00:53:12.022 --> 00:53:14.024 align:center
Soha többé nem leszel sértetlen.

00:53:23.116 --> 00:53:25.160 align:center
BÁR

00:53:26.161 --> 00:53:29.956 align:center
És ki kell zárni a dolgot.
Túl sok, nem? Brian tudja.

00:53:30.040 --> 00:53:33.376 align:center
Nagyon érzékenyek vagyunk,
és sok minden történik körülöttünk.

00:53:33.460 --> 00:53:37.088 align:center
Szóval azt hiszem,
néhányan sokkal érzékenyebbek vagyunk,

00:53:37.172 --> 00:53:39.257 align:center
ezért ránk kicsit jobban hat.

00:53:39.341 --> 00:53:44.596 align:center
A szívedbe költözik, de nem figyelsz rá.
Elnyomod, de ott marad, mint egy szilánk.

00:53:44.679 --> 00:53:48.183 align:center
Ettől leszel igazán profi.

00:53:48.266 --> 00:53:52.562 align:center
Végzed a munkádat, és úgy tudsz
hazamenni, hogy nem viszed magaddal.

00:53:52.646 --> 00:53:55.190 align:center
Vagy hazaviszed, de nem is sejted.

00:53:55.273 --> 00:53:57.234 align:center
Úgy birkózol meg vele,
ahogy Barbara mondta.

00:53:57.317 --> 00:53:59.653 align:center
A morbid humorral, ami jellemző ránk.

00:53:59.736 --> 00:54:02.447 align:center
És külön tudjuk választani a dolgokat.

00:54:02.530 --> 00:54:05.617 align:center
Érzelmileg kötődtünk az áldozatokhoz,
a családjukhoz,

00:54:05.700 --> 00:54:07.619 align:center
mert tudjuk, hogy maradt egy űr,

00:54:07.702 --> 00:54:10.163 align:center
de közben magunk között ilyenek vagyunk.

00:54:10.247 --> 00:54:13.083 align:center
- Ki kell engednünk.
- Ez segít feldolgozni.

00:54:13.166 --> 00:54:15.710 align:center
- Beszélni másokkal. Hallgatni őket.
- Igen.

00:54:16.211 --> 00:54:17.128 align:center
Légy barátságos!

00:54:18.213 --> 00:54:19.881 align:center
Akikkel együtt dolgoztam,

00:54:19.965 --> 00:54:25.345 align:center
mind jó és gondoskodó emberek
hatalmas igazság- és méltányosságérzettel,

00:54:25.428 --> 00:54:30.350 align:center
akik az életüket, a szívüket
és a lelküket is beleadták ebbe a munkába.

00:54:30.892 --> 00:54:32.602 align:center
Ez számomra óriási kiváltság.

00:54:32.686 --> 00:54:35.730 align:center
Nem számít,
milyen kemény vagy magabiztos vagy,

00:54:35.814 --> 00:54:39.276 align:center
van benned egy kis félsz:
„Hű, ez itt a profi liga.”

00:54:39.359 --> 00:54:40.193 align:center
Igen.

00:54:40.277 --> 00:54:44.781 align:center
A rendőri munka, főleg a nyomozói munka
nem szimplán csak „munka”.

00:54:44.864 --> 00:54:49.035 align:center
Nagyon gonosz voltam veled.
Pedig szeretem, mintha az öcsém lenne.

00:54:49.119 --> 00:54:53.331 align:center
Ez egy munkakör,
aminek az elfogadása a te döntésed.

00:54:53.415 --> 00:54:55.333 align:center
Szinte mintha hívogatott volna.

00:54:56.292 --> 00:54:58.044 align:center
Egy dolog közös bennünk.

00:54:58.128 --> 00:55:01.006 align:center
A csoportban mindenkinek nagy szíve van.

00:55:02.048 --> 00:55:06.011 align:center
Remélem, én is tagja vagyok a klubnak,
vagy úgymond testvériségnek.

00:55:06.511 --> 00:55:07.595 align:center
Büszke vagyok rá.

00:55:59.230 --> 00:56:01.399 align:center
A feliratot fordította: Botos János
k,
vagy úgymond testvériségnek.

