WEBVTT

00:00:07.966 --> 00:00:09.426 align:center
OP HET EILAND MANHATTAN

00:00:09.509 --> 00:00:12.721 align:center
ZIJN ER TWEE RECHERCHETEAMS
DIE ZICH WIJDEN AAN MOORDZAKEN:

00:00:12.804 --> 00:00:14.931 align:center
MANHATTAN NORTH EN MANHATTAN SOUTH.

00:00:15.014 --> 00:00:18.226 align:center
ZE ONDERZOEKEN DE WREEDSTE
EN MOEILIJKSTE MOORDEN.

00:00:18.309 --> 00:00:21.521 align:center
DIT ZIJN HUN VERHALEN.

00:00:39.664 --> 00:00:42.125 align:center
In de jaren 90, in East Harlem…

00:00:43.334 --> 00:00:46.713 align:center
…vonden er een aantal moorden
en verkrachtingen plaats.

00:00:48.465 --> 00:00:51.801 align:center
Alle slachtoffers
waren onschuldige jonge meisjes…

00:00:51.885 --> 00:00:53.803 align:center
…die waren gewurgd en neergestoken.

00:00:54.554 --> 00:00:59.267 align:center
'Seriemoordenaars.'
Dat woord wordt vaak gebruikt.

00:01:00.310 --> 00:01:01.436 align:center
Hij was er een.

00:01:04.981 --> 00:01:06.775 align:center
We hebben een team gevormd…

00:01:06.858 --> 00:01:10.361 align:center
…met de beste rechercheurs
waar ik ooit mee heb gewerkt.

00:01:11.321 --> 00:01:15.075 align:center
Er was een heel slecht persoon
in East Harlem die weg moest.

00:01:15.158 --> 00:01:19.996 align:center
Ik heb nog nooit iets liever gewild…

00:01:20.080 --> 00:01:22.707 align:center
…dan gerechtigheid voor die mensen.

00:01:26.669 --> 00:01:29.464 align:center
Elke zaak haalt een stukje uit je ziel.

00:01:32.133 --> 00:01:36.054 align:center
Je kunt dit werk pas doen
als je er echt om geeft.

00:01:36.137 --> 00:01:37.097 align:center
MOORDZAKEN

00:01:38.139 --> 00:01:40.391 align:center
Ik wil alleen de waarheid achterhalen.

00:01:41.518 --> 00:01:43.061 align:center
Dat doen rechercheurs.

00:01:43.645 --> 00:01:46.022 align:center
Ik kijk graag achter de coulissen.

00:01:46.106 --> 00:01:47.857 align:center
Wat is er echt gebeurd?

00:01:48.358 --> 00:01:52.028 align:center
Families moeten weten
wie hun familielid heeft vermoord.

00:01:52.112 --> 00:01:53.154 align:center
Dat is mijn werk.

00:01:53.738 --> 00:01:58.034 align:center
In New York City, de NYPD…

00:02:00.995 --> 00:02:02.205 align:center
Dit is het.

00:02:15.176 --> 00:02:17.095 align:center
Ik werkte in Spanish Harlem.

00:02:17.178 --> 00:02:21.766 align:center
Ik werd daar in '83 als beginnend agent
aangesteld op patrouille.

00:02:23.059 --> 00:02:26.020 align:center
East Harlem was
een grote Spaanstalige gemeenschap.

00:02:26.104 --> 00:02:28.940 align:center
Ik was de enige latina
toen ik daar aankwam.

00:02:31.025 --> 00:02:35.488 align:center
Een groot deel van m'n carrière werkte ik
in East Harlem. De sfeer is geweldig.

00:02:35.572 --> 00:02:38.241 align:center
Er is altijd muziek
op de achtergrond, 24/7.

00:02:41.828 --> 00:02:46.374 align:center
Ik werkte in die buurt in uniform,
daarna zes jaar in burger…

00:02:46.457 --> 00:02:49.085 align:center
…voor ik bij de recherche ging.

00:02:49.168 --> 00:02:51.296 align:center
Ik werkte graag in die buurt.

00:02:51.379 --> 00:02:55.675 align:center
Toen ik nog 'n agent in uniform was,
liep ik patrouille in Spanish Harlem.

00:02:55.758 --> 00:03:00.013 align:center
Het was een levendige plek.
Er zijn altijd mensen die wat doen.

00:03:00.096 --> 00:03:01.931 align:center
Goede dingen, meestal.

00:03:13.067 --> 00:03:16.487 align:center
Op 2 juni rond half zeven werd ik gebeld.

00:03:16.571 --> 00:03:19.115 align:center
Er was een moord gepleegd.

00:03:19.198 --> 00:03:21.534 align:center
Sociaal wooncomplex in East Harlem.

00:03:21.618 --> 00:03:23.077 align:center
SLACHTOFFER AANGETROFFEN

00:03:29.792 --> 00:03:33.254 align:center
Toen ik arriveerde,
lag het slachtoffer in het trappenhuis.

00:03:33.338 --> 00:03:37.800 align:center
Ze leek 19 tot 20 jaar oud,
een licht getinte, zwarte vrouw.

00:03:37.884 --> 00:03:39.385 align:center
Er was veel gaande.

00:03:40.678 --> 00:03:43.765 align:center
Er zijn geüniformeerde leden
die de locatie afzetten.

00:03:43.848 --> 00:03:47.227 align:center
Je hebt de Crime Scene Unit
die fysiek bewijs verzamelt.

00:03:47.769 --> 00:03:52.232 align:center
Er waren geen tekenen van stomp trauma,
geen steekwonden, geen schotwonden.

00:03:53.066 --> 00:03:57.862 align:center
We dachten dat ze gestikt moest zijn.

00:03:58.947 --> 00:04:01.157 align:center
Haar identiteit was niet te herleiden.

00:04:01.241 --> 00:04:04.827 align:center
Geen schoolpas,
rijbewijs of iets dergelijks.

00:04:05.912 --> 00:04:08.748 align:center
De rechercheurs doorzochten het gebouw.

00:04:09.499 --> 00:04:12.335 align:center
We namen polaroidfoto's van haar gezicht…

00:04:12.418 --> 00:04:15.755 align:center
…om aan iedereen
in het gebouw te laten zien.

00:04:15.838 --> 00:04:17.966 align:center
Herkent u deze jongedame?

00:04:18.049 --> 00:04:21.928 align:center
We hadden contact gelegd
met iemand in elk appartement.

00:04:22.011 --> 00:04:25.223 align:center
Een gebouw van 20 verdiepingen,
tien appartementen per verdieping.

00:04:25.306 --> 00:04:26.766 align:center
We hadden geen geluk.

00:04:27.475 --> 00:04:30.853 align:center
Ze woonde daar duidelijk niet. Ze ging
niet om met iemand die daar woonde.

00:04:32.730 --> 00:04:36.442 align:center
POLITIEBUREAU 23E DISTRICT

00:04:39.362 --> 00:04:42.907 align:center
Toen we nagingen of
er vermiste personen waren gemeld…

00:04:42.991 --> 00:04:44.409 align:center
…in de 36 uur ervoor…

00:04:44.993 --> 00:04:49.872 align:center
…kwamen we er een tegen die voldeed
aan de beschrijving van ons slachtoffer.

00:04:50.999 --> 00:04:54.669 align:center
De jonge vrouw die de avond ervoor
door haar familie als vermist was gemeld…

00:04:54.752 --> 00:04:56.254 align:center
…was Rasheda Washington.

00:04:59.882 --> 00:05:02.760 align:center
Ik weet nog dat een team rechercheurs
naar haar familie ging…

00:05:02.844 --> 00:05:04.095 align:center
…met de polaroidfoto.

00:05:06.139 --> 00:05:07.223 align:center
Dat valt niet mee.

00:05:07.932 --> 00:05:09.350 align:center
Het is nooit makkelijk.

00:05:10.018 --> 00:05:11.686 align:center
Hoe kon dit gebeuren?

00:05:14.856 --> 00:05:15.690 align:center
TANTE & NICHT

00:05:15.773 --> 00:05:17.400 align:center
Ze is ons ontnomen.

00:05:21.237 --> 00:05:24.741 align:center
Het is moeilijk om te functioneren
omdat je het je niet eens herinnert.

00:05:24.824 --> 00:05:28.745 align:center
Want het is
alsof je rondloopt als in een droom.

00:05:30.204 --> 00:05:33.249 align:center
Ik bleef maar schreeuwen en huilen.

00:05:33.332 --> 00:05:36.252 align:center
'Ze hebben mijn baby vermoord.'

00:05:37.337 --> 00:05:39.464 align:center
Rasheda was mijn tweelingzus.

00:05:39.964 --> 00:05:43.134 align:center
Als een tweeling heb je
een speciale band met elkaar…

00:05:43.217 --> 00:05:45.553 align:center
…vanaf het moment dat je geboren wordt.

00:05:46.095 --> 00:05:49.182 align:center
We waren samen geboren,
dus ik dacht dat we samen zouden sterven.

00:05:52.643 --> 00:05:56.814 align:center
De familie kon ons
alles vertellen over hun dochter.

00:05:58.775 --> 00:06:03.279 align:center
Rasheda en haar broer
zijn geboren en getogen in New York.

00:06:05.073 --> 00:06:07.533 align:center
Toen Rasheda afstudeerde…

00:06:07.617 --> 00:06:10.661 align:center
…werd ze toegelaten
tot het Fashion Institute of Technology…

00:06:10.745 --> 00:06:13.498 align:center
…een van de beste modescholen.

00:06:13.581 --> 00:06:16.959 align:center
We zijn afgestudeerd op 15 juni 1997.

00:06:17.043 --> 00:06:18.294 align:center
Ze was zo opgetogen.

00:06:20.797 --> 00:06:26.135 align:center
Ze was een typische 18-jarige
die studeerde en een baantje had.

00:06:27.512 --> 00:06:30.098 align:center
Ze had een plan voor zichzelf,
voor haar leven…

00:06:30.181 --> 00:06:31.974 align:center
…en ze ging ervoor.

00:06:34.102 --> 00:06:36.562 align:center
Op 18-jarige leeftijd denk je niet…

00:06:36.646 --> 00:06:41.317 align:center
…dat je iemand verliest die zo dicht bij
je staat, en op een zo tragische wijze.

00:06:42.402 --> 00:06:45.738 align:center
Ze was een levendige en geweldige persoon.

00:06:45.822 --> 00:06:46.781 align:center
RASHEDA'S VRIENDIN

00:06:47.365 --> 00:06:49.367 align:center
En ze was gewoon weg.

00:06:49.450 --> 00:06:52.370 align:center
We ontdekten
dat ze een goede leerlinge was…

00:06:52.453 --> 00:06:55.581 align:center
…een goede dochter, zus.
Het was een hecht gezin.

00:07:00.837 --> 00:07:02.547 align:center
CENTRUM VOOR FORENSISCH ONDERZOEK

00:07:02.630 --> 00:07:04.465 align:center
Dit was een moord.

00:07:04.549 --> 00:07:09.554 align:center
Uit autopsie bleek
dat ze was overleden door verstikking.

00:07:09.637 --> 00:07:13.099 align:center
Borstcompressie en nekcompressie.

00:07:15.268 --> 00:07:18.271 align:center
Uit de autopsie bleek
dat ze seksueel was misbruikt.

00:07:18.354 --> 00:07:22.942 align:center
Lichaamsvloeistoffen en DNA
werden aangetroffen bij het slachtoffer.

00:07:23.025 --> 00:07:27.113 align:center
Het DNA-profiel
werd door databanken gehaald…

00:07:27.613 --> 00:07:31.742 align:center
…maar het kwam niet overeen
met iemand in de nationale databank…

00:07:31.826 --> 00:07:34.036 align:center
…of verdachten op dat moment.

00:07:35.746 --> 00:07:37.498 align:center
Bij de Special Victims Unit…

00:07:37.582 --> 00:07:41.752 align:center
…zag ik gevallen waar verkrachting
niet om seksuele bevrediging ging.

00:07:41.836 --> 00:07:44.964 align:center
Het heeft vaak te maken
met haat, woede jegens vrouwen…

00:07:45.047 --> 00:07:46.883 align:center
…mannen of kinderen.

00:07:47.467 --> 00:07:53.347 align:center
Seksuele geweldpleging en wurging
gaan over macht en controle.

00:07:55.099 --> 00:07:57.185 align:center
Het zegt veel over de moordenaar.

00:07:57.977 --> 00:08:02.231 align:center
Ze zijn zwak en zo voelen ze zich sterk.

00:08:07.737 --> 00:08:10.948 align:center
1998, ik had net
de moordzaak in Central Park gehad.

00:08:12.283 --> 00:08:15.828 align:center
Al vroeg was er
een hoge mate van samenwerking…

00:08:15.912 --> 00:08:18.831 align:center
…tussen de politie
en de openbaar aanklagers…

00:08:18.915 --> 00:08:22.084 align:center
…omdat we beseften
dat we elkaar nodig hadden.

00:08:22.793 --> 00:08:24.629 align:center
De aanklager zit overal tussen.

00:08:24.712 --> 00:08:29.842 align:center
Ze horen elk aspect
van de zaak in al zijn horror.

00:08:30.676 --> 00:08:33.387 align:center
Ik kreeg
de Rasheda Washington-zaak toegewezen.

00:08:33.471 --> 00:08:36.432 align:center
Iedereen wilde deze zaak
zo snel mogelijk oplossen.

00:08:37.016 --> 00:08:38.184 align:center
RASHEDA'S HUIS

00:08:38.267 --> 00:08:42.188 align:center
Rasheda Washington
woonde op 1st Avenue met haar familie…

00:08:42.271 --> 00:08:45.316 align:center
…in een woningcomplex genaamd 1199 Plaza.

00:08:45.399 --> 00:08:48.861 align:center
Ze werd acht blokken van huis gevonden.

00:08:49.445 --> 00:08:54.033 align:center
We proberen een tijdlijn te maken
om dingen uit te sluiten.

00:08:54.116 --> 00:08:59.080 align:center
De laatste keer dat iemand
Rasheda levend zag was rond half tien.

00:09:00.248 --> 00:09:03.251 align:center
Ze werkte bij Express.
-Op 34th Street.

00:09:03.334 --> 00:09:04.627 align:center
Op 34th Street.
-Ja.

00:09:04.710 --> 00:09:08.839 align:center
Ze was gewoonlijk om tien uur thuis.
-Ja, tien uur 's avonds.

00:09:09.882 --> 00:09:13.719 align:center
Ze was klaar met werken,
zei gedag tegen haar collega's…

00:09:13.803 --> 00:09:17.723 align:center
…en ging volgens hen naar de metro,
wat ze elke avond deed.

00:09:18.349 --> 00:09:23.813 align:center
Normaal gesproken stapte ze uit
op East 110th Street en Lexington Avenue.

00:09:24.355 --> 00:09:28.985 align:center
En liep dan van Lexington
naar 1st, naar haar flatgebouw.

00:09:29.068 --> 00:09:33.239 align:center
We wisten dat ze op 1st Avenue woonde,
ter hoogte van 109th Street.

00:09:33.322 --> 00:09:36.450 align:center
De beveiliger
van die dienst werd erbij gehaald.

00:09:36.534 --> 00:09:38.995 align:center
Hij had haar elke avond gezien,
maar die avond niet.

00:09:39.078 --> 00:09:43.958 align:center
We wisten dat haar lichaam de volgende dag
was gevonden rond 5.00 uur of 6.00 uur…

00:09:44.041 --> 00:09:46.002 align:center
…acht blokken van huis.

00:09:46.502 --> 00:09:52.341 align:center
Hoe kwam ze in het trappenhuis
op de 15e verdieping op 5th Avenue 1345?

00:09:52.425 --> 00:09:53.634 align:center
RASHEDA AANGETROFFEN

00:09:53.718 --> 00:09:55.136 align:center
Niemand wist het echt.

00:09:57.597 --> 00:09:59.515 align:center
Ze was nogal een huismus.

00:09:59.598 --> 00:10:04.228 align:center
Ze ging naar school, ging werken.
Ze was nooit een hele nacht weggebleven.

00:10:05.688 --> 00:10:07.398 align:center
We begrepen niet…

00:10:07.982 --> 00:10:11.360 align:center
…hoe ze op de plek was beland
waar ze werd aangetroffen…

00:10:11.861 --> 00:10:15.239 align:center
Ik herinner me vooral
dat me werd gevraagd:

00:10:15.323 --> 00:10:21.495 align:center
'Is je misschien iemand opgevallen
toen we rondhingen in de buurt?'

00:10:21.579 --> 00:10:23.331 align:center
Ik kon niets bedenken.

00:10:25.541 --> 00:10:27.668 align:center
Rasheda had wel een vriendje.

00:10:28.836 --> 00:10:31.339 align:center
Toen ze die avond niet thuiskwam…

00:10:31.422 --> 00:10:36.886 align:center
…dacht ik: heeft ze besloten daar te
slapen of iets anders ongewoons te doen?

00:10:36.969 --> 00:10:39.597 align:center
Rechercheurs vroegen
of ik haar vriend kende…

00:10:39.680 --> 00:10:43.601 align:center
…en ik zei: 'Ja. Ik zag ze samen.
Ik heb tijd met hem doorgebracht.'

00:10:43.684 --> 00:10:47.313 align:center
Ik had geen enkel vermoeden
dat hij zoiets zou doen…

00:10:47.396 --> 00:10:48.814 align:center
…of Rasheda zou kwetsen.

00:10:49.857 --> 00:10:52.151 align:center
Ik vroeg: 'Hoe heet hij? Waar woont hij?'

00:10:52.818 --> 00:10:54.236 align:center
We spraken met hem.

00:10:54.904 --> 00:10:59.200 align:center
Er kwam niets
uit dat gesprek met haar vriend…

00:10:59.283 --> 00:11:03.120 align:center
…waardoor wij dachten
dat hij daarvoor verantwoordelijk was.

00:11:03.204 --> 00:11:04.789 align:center
Hij was nogal overstuur.

00:11:07.124 --> 00:11:09.543 align:center
We spraken met iedereen die ze kende.

00:11:10.044 --> 00:11:15.466 align:center
Had ze kennissen, klasgenoten
of collega's die louche waren…

00:11:15.549 --> 00:11:19.762 align:center
…waardoor ze betrokken was geraakt
bij iets wat haar dood tot gevolg had?

00:11:19.845 --> 00:11:23.683 align:center
Maar de kinderen met wie ze omging
hadden een doel in het leven…

00:11:23.766 --> 00:11:25.893 align:center
…en ze gingen ervoor, net zoals zij.

00:11:25.976 --> 00:11:29.188 align:center
Het was fijn om te horen,
maar het was ook frustrerend…

00:11:29.271 --> 00:11:31.816 align:center
…dat het ons geen aanwijzingen gaf.

00:11:32.441 --> 00:11:34.944 align:center
Alle bedrijven in de buurt…

00:11:35.027 --> 00:11:39.240 align:center
…hadden flyers in de etalage hangen
om te zien of we tips zouden krijgen.

00:11:41.450 --> 00:11:46.580 align:center
We wisten niet of ze ontvoerd was…

00:11:47.081 --> 00:11:49.375 align:center
…of vrijwillig met iemand was meegegaan.

00:11:49.458 --> 00:11:51.836 align:center
Je zoekt naar die eigenaardigheden.

00:11:51.919 --> 00:11:57.717 align:center
Je zoekt naar iets wat eruit springt,
wat je kan helpen.

00:11:58.801 --> 00:11:59.844 align:center
We hadden niks.

00:12:00.428 --> 00:12:03.848 align:center
We liepen vast.
We hadden geen aanknopingspunten.

00:12:11.147 --> 00:12:13.524 align:center
3 MAANDEN NA MOORD OP RASHEDA WASHINGTON

00:12:13.607 --> 00:12:16.110 align:center
Maanden na de moord op Rasheda Washington…

00:12:16.193 --> 00:12:19.405 align:center
…komt een 15-jarig meisje
thuis bij haar gezin…

00:12:20.531 --> 00:12:22.241 align:center
…in de Paladino-huizen.

00:12:23.200 --> 00:12:26.579 align:center
Ze gaat naar de lift en drukt op de knop.

00:12:26.662 --> 00:12:30.332 align:center
Er komt een man achter haar aan.
Hij bedreigt haar met een mes.

00:12:30.416 --> 00:12:33.878 align:center
Hij dwingt haar een trappenhuis in.
Hij verkracht haar.

00:12:33.961 --> 00:12:37.089 align:center
Hij steelt haar sieraden.
En dan laat hij haar achter.

00:12:39.049 --> 00:12:40.426 align:center
De politie gaat erheen.

00:12:40.968 --> 00:12:44.263 align:center
In dat trappenhuis
vindt de politie twee dingen.

00:12:44.346 --> 00:12:47.057 align:center
Een FUBU-sweatshirt en een honkbalpet.

00:12:47.141 --> 00:12:47.975 align:center
BEWIJS

00:12:48.058 --> 00:12:51.353 align:center
En dit 15-jarig meisje zei meteen:

00:12:51.437 --> 00:12:54.899 align:center
'Die man droeg die kledingstukken.'

00:12:55.483 --> 00:12:58.152 align:center
'Hij droeg die trui. Hij had die pet op.'

00:12:58.235 --> 00:13:02.072 align:center
Ze stuurden die FUBU-sweater,
honkbalpet en de verkrachtingsset…

00:13:02.156 --> 00:13:05.367 align:center
…naar de forensisch arts voor onderzoek.

00:13:08.078 --> 00:13:13.459 align:center
6 JANUARI 1999
4 MAANDEN NA PALADINO-VERKRACHTING

00:13:13.542 --> 00:13:15.878 align:center
Op 6 januari 1999…

00:13:15.961 --> 00:13:20.257 align:center
…kregen we een melding
van de forensisch arts…

00:13:20.341 --> 00:13:21.675 align:center
…wat alles veranderde.

00:13:22.259 --> 00:13:25.387 align:center
Er zat geen fysiek bewijs
op het sweatshirt of de pet.

00:13:25.471 --> 00:13:30.226 align:center
Maar DNA van het sperma
in het lichaam van Rasheda Washington…

00:13:30.309 --> 00:13:34.230 align:center
…matchte met het sperma van bij het
slachtoffer van de Paladino-verkrachting.

00:13:34.313 --> 00:13:37.191 align:center
Eén persoon had beide misdaden gepleegd.

00:13:37.274 --> 00:13:42.196 align:center
RASHEDA WASHINGTON MOORD
PALADINO-HUIZEN VERKRACHTING #1

00:13:42.279 --> 00:13:44.073 align:center
Het was een opbeurend moment.

00:13:44.615 --> 00:13:47.868 align:center
Nu konden we de zaken
met elkaar in verbinding brengen…

00:13:47.952 --> 00:13:52.915 align:center
…maar het was frustrerend omdat we nog
steeds niet wisten wie deze persoon was.

00:13:52.998 --> 00:13:56.585 align:center
Twee weken later
werden we gebeld door de lijkschouwer dat…

00:13:56.669 --> 00:14:00.631 align:center
…een andere jonge vrouw
in hetzelfde gebied was verkracht.

00:14:01.382 --> 00:14:03.259 align:center
Ze was 13 jaar oud.

00:14:04.343 --> 00:14:06.679 align:center
Doodsbang, bedreigd met een mes…

00:14:06.762 --> 00:14:09.557 align:center
…geblinddoekt met
een kledingstuk van haarzelf.

00:14:09.640 --> 00:14:13.477 align:center
Seksueel misbruikt en beroofd
in een donker trappenhuis.

00:14:13.561 --> 00:14:17.398 align:center
Er is een verkrachtingsset afgenomen
en het bewijs uit die set…

00:14:17.481 --> 00:14:20.651 align:center
…matchte met de Paladino-zaak
en de moord op Rasheda Washington.

00:14:20.734 --> 00:14:24.989 align:center
De slachtoffers hadden allemaal
hetzelfde postuur, dezelfde leeftijd.

00:14:25.990 --> 00:14:30.703 align:center
Ze waren klein, jong,
latina of zwart met een lichte huidskleur.

00:14:31.203 --> 00:14:34.873 align:center
En het gebeurde allemaal
dicht bij elkaar in de buurt.

00:14:35.624 --> 00:14:37.084 align:center
Nu hebben we 'n patroon.

00:14:37.585 --> 00:14:41.422 align:center
Dit is een serieverkrachter
en moordenaar die op straat loopt.

00:14:41.505 --> 00:14:44.675 align:center
Het onderzoek
kwam in een stroomversnelling.

00:14:44.758 --> 00:14:46.552 align:center
We gingen in de versnelling.

00:14:47.344 --> 00:14:50.806 align:center
Het 15-jarige meisje
dat werd verkracht in de Paladino-huizen…

00:14:50.890 --> 00:14:52.725 align:center
…werd de naam van de taskforce.

00:14:53.309 --> 00:14:58.564 align:center
De Paladino-taskforce was
een allegaartje van buitenbeentjes.

00:14:58.647 --> 00:15:01.984 align:center
We hadden mensen
van het openbaar ministerie…

00:15:02.067 --> 00:15:03.485 align:center
…John Irwin en ik…

00:15:03.569 --> 00:15:08.407 align:center
…en een hele reeks personages
die toevallig geweldige rechercheurs zijn.

00:15:08.490 --> 00:15:10.409 align:center
Scott Wagner, een van…

00:15:10.492 --> 00:15:14.288 align:center
…de meest gedreven rechercheurs
met wie ik ooit heb gewerkt.

00:15:14.371 --> 00:15:15.706 align:center
We hadden Rob Mooney.

00:15:15.789 --> 00:15:19.460 align:center
Hij kan heel empathisch zijn.
Hij kan goed met slachtoffers omgaan.

00:15:19.543 --> 00:15:21.462 align:center
Ik ontmoette Mooney in een bar.

00:15:21.545 --> 00:15:24.381 align:center
Ik ging vaak naar een bar,
Phebe's, op de Bowery.

00:15:24.882 --> 00:15:27.885 align:center
Ze praatte met iemand
aan haar andere zijde…

00:15:27.968 --> 00:15:29.803 align:center
…in het Spaans.

00:15:29.887 --> 00:15:32.848 align:center
Na een tijdje besefte ze,
want Irma is erg opmerkzaam…

00:15:32.931 --> 00:15:35.267 align:center
…dat het leek alsof ik luisterde.

00:15:35.351 --> 00:15:37.603 align:center
Ik zag het aankomen.
Ik keek haar aan en zei…

00:15:38.187 --> 00:15:42.650 align:center
'Rustig aan, lieverd. Het is gevaarlijk
als je niet weet met wie je praat.'

00:15:42.733 --> 00:15:45.277 align:center
En ze dacht: wat is dit?

00:15:45.361 --> 00:15:47.655 align:center
Ik zei: 'Spreek je Spaans?'

00:15:47.738 --> 00:15:50.449 align:center
Als je hem ziet,
denk je niet dat hij Spaans spreekt…

00:15:50.532 --> 00:15:52.993 align:center
…want hij is 1,90, wit en Iers.

00:15:53.077 --> 00:15:55.871 align:center
Hij werkte in
een overwegend Dominicaanse buurt.

00:15:55.954 --> 00:15:59.959 align:center
Dan had hij twee daders op de achterbank.
Ze vertelden tegen elkaar…

00:16:00.042 --> 00:16:03.295 align:center
…waar ze het wapen
hadden verstopt en de drugs.

00:16:03.379 --> 00:16:05.964 align:center
Bob Mooney begreep alles wat ze zeiden.

00:16:09.218 --> 00:16:13.597 align:center
Ik was rechercheur,
maar toen de taskforce werd gevormd…

00:16:13.681 --> 00:16:18.227 align:center
…werden we allemaal
van onze normale taken afgehaald…

00:16:18.310 --> 00:16:22.606 align:center
…en werkten we alleen aan deze gevallen.

00:16:23.899 --> 00:16:28.862 align:center
De overlevende verkrachtingsslachtoffers
gingen zitten met de NYPD-tekenaar…

00:16:28.946 --> 00:16:33.242 align:center
…en aan de hand van hun beschrijving
werd een compositietekening gemaakt…

00:16:33.826 --> 00:16:35.327 align:center
…voor op posters.

00:16:35.411 --> 00:16:37.955 align:center
GEZOCHT
WEGENS MOORD/VERKRACHTING

00:16:38.038 --> 00:16:41.291 align:center
Ze hingen op elke winkelruit,
op telefoonpalen.

00:16:41.375 --> 00:16:44.044 align:center
We hebben East Harlem ermee volgeplakt,

00:16:44.128 --> 00:16:46.255 align:center
Er was een tiplijn aan verbonden.

00:16:51.969 --> 00:16:55.347 align:center
Jammer dat de media
hier niet bij betrokken waren.

00:16:55.431 --> 00:16:57.808 align:center
Pas toen wij ze belden…

00:16:58.434 --> 00:17:00.978 align:center
…om wat media-aandacht te genereren…

00:17:01.061 --> 00:17:05.774 align:center
…zodat iemand misschien ergens
'n krant zou lezen met onze tekening erin.

00:17:05.858 --> 00:17:09.111 align:center
Ik denk dat als de slachtoffers…

00:17:09.194 --> 00:17:13.198 align:center
…geen jonge zwarte en
Latijns-Amerikaanse meiden waren…

00:17:13.282 --> 00:17:17.077 align:center
…dat de media dan meer interesse
hadden gehad. Het is schokkend.

00:17:17.661 --> 00:17:20.748 align:center
Het maakt ons niet uit
of het slachtoffer zwart of bruin is…

00:17:20.831 --> 00:17:23.959 align:center
…of dat de dader zwart, bruin of wit is.

00:17:24.042 --> 00:17:28.047 align:center
Er was een heel slecht persoon
in East Harlem die gepakt moest worden.

00:17:28.130 --> 00:17:32.259 align:center
Ik ga er alles aan doen
om te zorgen dat hij ervoor zal boeten.

00:17:34.261 --> 00:17:36.680 align:center
Acht maanden
na de moord op Rasheda Washington…

00:17:36.764 --> 00:17:38.515 align:center
…komt er een tip binnen.

00:17:40.059 --> 00:17:41.435 align:center
Het was van een vrouw…

00:17:41.518 --> 00:17:45.355 align:center
…een anonieme tipgeefster
die zei dat op straat het gerucht ging…

00:17:45.439 --> 00:17:50.277 align:center
…dat Ace verantwoordelijk was
voor de moorden en verkrachtingen…

00:17:50.360 --> 00:17:52.279 align:center
…die in de buurt plaatsvonden.

00:17:52.362 --> 00:17:55.073 align:center
De bijnaam 'Ace'
klonk me bekend in de oren.

00:17:55.157 --> 00:17:57.659 align:center
Scott herinnerde zich
een cold case in het 23e…

00:17:57.743 --> 00:18:01.288 align:center
…vloog terug naar het bureau,
pakte de map, kwam weer naar moordzaken…

00:18:01.371 --> 00:18:03.499 align:center
…en zei: 'Ik denk dat dit hem is.'

00:18:16.762 --> 00:18:19.890 align:center
Op 10 september '97
kreeg ik een moordzaak toegewezen.

00:18:19.973 --> 00:18:21.058 align:center
Een latina.

00:18:21.141 --> 00:18:26.271 align:center
Ze was 19, gevonden op het dak
van East 104th Street 218.

00:18:26.355 --> 00:18:27.397 align:center
MOORDSLACHTOFFER

00:18:27.481 --> 00:18:29.650 align:center
Ze was voor 90% verbrand.

00:18:31.235 --> 00:18:33.237 align:center
Ik verhoorde Arohn Malik Kee.

00:18:33.320 --> 00:18:36.698 align:center
Veel mensen kennen hem als 'Ace'.
Dat is zijn bijnaam.

00:18:37.282 --> 00:18:40.244 align:center
Zijn telefoonnummer
staat in haar telefoonhistorie.

00:18:40.327 --> 00:18:41.662 align:center
Ik wilde hem verhoren.

00:18:43.747 --> 00:18:47.709 align:center
Hij zei dat hij en zijn vriendin
bevriend waren met het slachtoffer.

00:18:47.793 --> 00:18:49.628 align:center
Ze zouden een hapje gaan eten.

00:18:50.129 --> 00:18:52.673 align:center
Hij zei dat ze niet was komen opdagen.

00:18:53.799 --> 00:18:56.426 align:center
Hij belde haar, maar ze was niet gekomen.

00:18:56.510 --> 00:18:58.554 align:center
Hij beantwoordde al mijn vragen.

00:18:58.637 --> 00:19:03.642 align:center
Hij toonde geen tekenen van
de dingen die we leren over lichaamstaal…

00:19:03.725 --> 00:19:10.065 align:center
…dingen die we oppikken, omdat we
al jarenlang dagelijks mensen verhoren…

00:19:10.149 --> 00:19:12.818 align:center
…tekenen dat mensen liegen.

00:19:13.443 --> 00:19:15.571 align:center
Ik kon nergens de vinger op leggen.

00:19:15.654 --> 00:19:20.242 align:center
Maar aan het einde
van het verhoor vroeg ik hem:

00:19:20.325 --> 00:19:22.870 align:center
'Vind je het goed
als ik een polaroid van je maak?'

00:19:23.787 --> 00:19:25.455 align:center
'Prima. Geen probleem.'

00:19:39.428 --> 00:19:43.515 align:center
Ik dook in mijn papieren en op de foto…

00:19:44.057 --> 00:19:48.478 align:center
…droeg hij een grijs sweatshirt
met het FUBU-logo erop.

00:19:48.562 --> 00:19:51.899 align:center
Hetzelfde sweatshirt
dat op een van de misdaadlocaties lag.

00:19:52.399 --> 00:19:55.652 align:center
De compositietekening
leek heel erg op mijn polaroid.

00:19:56.278 --> 00:19:57.863 align:center
De schets die was gemaakt…

00:19:57.946 --> 00:20:01.658 align:center
…leek griezelig veel op Arohn Kee.

00:20:02.159 --> 00:20:06.872 align:center
Hoewel dat niet telt
als identificatie of redelijke verdenking…

00:20:06.955 --> 00:20:09.750 align:center
…geeft het ons wel een richting aan.

00:20:09.833 --> 00:20:12.586 align:center
Op dat moment
is Arohn Kee de enige verdachte.

00:20:14.630 --> 00:20:17.507 align:center
Ze kijken of Arohn Kee
een strafblad heeft…

00:20:17.591 --> 00:20:21.053 align:center
…of een voorgeschiedenis
van diefstal en inbraak.

00:20:21.136 --> 00:20:25.390 align:center
Een rechercheur van het 23e district
zag hoe de voornaam werd gespeld.

00:20:25.474 --> 00:20:29.227 align:center
A-R-O-H-N, een ongebruikelijke spelling.

00:20:29.311 --> 00:20:32.189 align:center
En hij zei: 'En deze zaak dan?'

00:20:32.272 --> 00:20:34.900 align:center
Hij haalde snel de zaak Paola Illera.

00:20:36.860 --> 00:20:39.404 align:center
Hij zei: 'Dit past bij het patroon.'

00:20:39.488 --> 00:20:41.198 align:center
En hij vertelde ons erover.

00:20:50.916 --> 00:20:55.379 align:center
24 JANUARI 1991
8 JAAR VOOR DE MOORD OP RASHEDA WASHINGTON

00:20:56.088 --> 00:20:58.340 align:center
Januari 1991.

00:21:01.134 --> 00:21:05.013 align:center
Een 13-jarig meisje genaamd Paola Illera…

00:21:05.097 --> 00:21:08.058 align:center
…liep laat in de middag
van school naar huis.

00:21:09.268 --> 00:21:13.105 align:center
Haar familie woonde op de 30e verdieping
op East 111th Street 420.

00:21:14.022 --> 00:21:17.401 align:center
Ze drukte op de bel in de hal
om binnengelaten te worden.

00:21:18.860 --> 00:21:21.571 align:center
Na een paar minuten dachten ze:
waar is Paola?

00:21:22.614 --> 00:21:26.326 align:center
Ergens tussen de hal
en de 30e verdieping is ze verdwenen.

00:21:27.327 --> 00:21:32.708 align:center
Rond 16.30 belde mijn moeder en ze zei:
'Paula is niet thuisgekomen.'

00:21:33.292 --> 00:21:36.586 align:center
M'n zwager vond het vreemd,
dus belde hij de politie.

00:21:36.670 --> 00:21:38.130 align:center
PAOLA'S MOEDER

00:21:38.213 --> 00:21:42.384 align:center
Toen ik aankwam, was er verwarring.
Ik zocht overal naar haar.

00:21:42.467 --> 00:21:45.721 align:center
Terwijl Paola's moeder
verwoed aan het zoeken was…

00:21:45.804 --> 00:21:47.973 align:center
…en zich afvroeg waar haar kind was…

00:21:48.557 --> 00:21:53.353 align:center
…vond een man die zijn hond uitliet langs
de East River bij de voetgangersbrug…

00:21:53.437 --> 00:21:56.898 align:center
…het lichaam van een meisje, neergestoken…

00:21:57.524 --> 00:22:01.987 align:center
…gewurgd, aangevallen, verkracht.

00:22:02.070 --> 00:22:05.115 align:center
Dat kleine meisje was Paola Illera.

00:22:05.198 --> 00:22:07.784 align:center
Ze werd tien blokken van huis gevonden.

00:22:08.702 --> 00:22:10.871 align:center
PAOLA AANGETROFFEN

00:22:10.954 --> 00:22:14.750 align:center
Ik hoopte dat ze nog leefde.

00:22:15.751 --> 00:22:20.213 align:center
Toen zei mijn zwager:
'Olga, Paola is dood.'

00:22:22.007 --> 00:22:25.260 align:center
Ik schreeuwde en zei: 'Dat is een leugen.

00:22:25.344 --> 00:22:29.014 align:center
Waarom lieg je tegen me?
Waarom doe je me dit aan?'

00:22:30.015 --> 00:22:35.854 align:center
Toen kwam mijn broer binnen
en zei: 'Het is waar. Ze is dood.'

00:22:43.904 --> 00:22:46.156 align:center
Toen Paola's lichaam was ontdekt…

00:22:46.239 --> 00:22:50.327 align:center
…doorzochten rechercheurs het hele gebouw
op East 111th Street 420…

00:22:50.410 --> 00:22:54.956 align:center
…waar Paola woonde,
en klopten letterlijk op elke deur.

00:22:55.040 --> 00:22:57.501 align:center
Ze klopten onder andere aan
bij appartement 1910…

00:22:58.502 --> 00:23:01.838 align:center
…en de persoon
met wie ze spraken was Arohn Warford.

00:23:01.922 --> 00:23:04.424 align:center
Toen ze hem de foto van Paola lieten zien…

00:23:04.508 --> 00:23:08.178 align:center
…zei hij: 'Ik heb haar gezien.
Ik stapte met haar in de lift.'

00:23:08.261 --> 00:23:09.971 align:center
Hij stapte uit op zijn etage.

00:23:10.806 --> 00:23:14.434 align:center
En zij ging verder met de lift.
Dat was zijn verklaring.

00:23:15.227 --> 00:23:18.105 align:center
Hij had een strafblad
voor diefstal en inbraak…

00:23:18.188 --> 00:23:19.940 align:center
…maar niet voor geweldsmisdrijven.

00:23:20.023 --> 00:23:24.486 align:center
Ze vonden hem open,
en dachten dat hij eerlijk…

00:23:24.569 --> 00:23:27.072 align:center
…vriendelijk en charmant was.

00:23:27.155 --> 00:23:32.119 align:center
Ze dachten niet dat zo iemand
verantwoordelijk kon zijn voor die moord.

00:23:32.994 --> 00:23:35.580 align:center
Ze woonde in hetzelfde gebouw als Arohn…

00:23:35.664 --> 00:23:38.375 align:center
…maar er was verder
geen bewijs dat hen verbond.

00:23:42.921 --> 00:23:45.882 align:center
Rechercheurs probeerden
forensisch bewijs te verzamelen.

00:23:46.383 --> 00:23:51.930 align:center
Ze vonden verschillende haren op
haar panty onder haar spijkerbroek.

00:23:52.514 --> 00:23:57.561 align:center
De onbekende haar werd
naar het forensisch lab gestuurd.

00:23:57.644 --> 00:24:04.484 align:center
Destijds konden ze
alleen maar zeggen dat de haar…

00:24:04.568 --> 00:24:09.030 align:center
…van een zwarte man was.

00:24:09.614 --> 00:24:11.324 align:center
Meer konden ze niet zeggen.

00:24:12.033 --> 00:24:14.286 align:center
De rechercheurs hadden destijds…

00:24:14.369 --> 00:24:18.123 align:center
…niet veel om mee te werken
en er waren geen sporen.

00:24:18.623 --> 00:24:20.167 align:center
Die zaak bleef onopgelost.

00:24:28.800 --> 00:24:29.676 align:center
GERECHTIGHEID.

00:24:30.385 --> 00:24:32.304 align:center
Nadat we Paola's zaak hadden bekeken…

00:24:32.387 --> 00:24:37.559 align:center
…beseften we dat de laatste persoon
die Paola Illera levend heeft gezien…

00:24:38.476 --> 00:24:42.898 align:center
…volgens een buurtonderzoek in 1991,
een man genaamd Arohn Warford was.

00:24:43.982 --> 00:24:47.110 align:center
Een andere rechercheur in het team vroeg:

00:24:47.194 --> 00:24:52.407 align:center
'Scotty, in welk appartement woont
Arohn Kee?' Dat vertelde ik hem.

00:24:53.158 --> 00:24:57.245 align:center
Hij zei: 'Dat is hetzelfde appartement
als van Arohn Warford.'

00:24:57.871 --> 00:25:01.833 align:center
We haalden Arohn Warford
door de databank van de NYPD.

00:25:01.917 --> 00:25:05.253 align:center
We vonden een connectie met Kee.

00:25:05.879 --> 00:25:08.256 align:center
Cynthia Kee was Arohn Kee's moeder.

00:25:08.340 --> 00:25:12.010 align:center
Warford blijkt de achternaam
van Arohn Kee's vader te zijn.

00:25:13.637 --> 00:25:14.721 align:center
Die onthullingen…

00:25:14.804 --> 00:25:17.182 align:center
'O, mijn God. Arohn Warford…

00:25:17.766 --> 00:25:23.396 align:center
…Arohn Kee dus,
was de laatste die Paola levend zag.'

00:25:23.480 --> 00:25:27.234 align:center
'O, mijn god, Arohn Kee
was de laatste persoon…

00:25:27.317 --> 00:25:33.114 align:center
…die sprak met het slachtoffer
van de zaak uit 1997 voor ze verdween.'

00:25:33.198 --> 00:25:34.574 align:center
Je hoofd tolde ervan.

00:25:38.370 --> 00:25:42.249 align:center
We wisten dat dit erg was, maar nadat
die twee moorden bij het patroon pasten…

00:25:42.332 --> 00:25:44.668 align:center
…was dit mogelijk erger dan we dachten.

00:25:44.751 --> 00:25:49.130 align:center
Als iemand die misdaden vervolgde
in Manhattan kan ik je vertellen…

00:25:49.214 --> 00:25:51.341 align:center
…dat er veel zedendelicten waren.

00:25:51.424 --> 00:25:54.094 align:center
Niet alleen in East Harlem.
Overal in de stad.

00:25:54.594 --> 00:25:57.931 align:center
Maar seriemoordenaars
zijn gelukkig zeldzaam.

00:25:58.014 --> 00:26:02.727 align:center
En op dat moment
was het duidelijk dat hij er een was.

00:26:05.063 --> 00:26:08.733 align:center
Iedereens bloeddruk stijgt.
Iedereen wil een dansje doen.

00:26:08.817 --> 00:26:10.235 align:center
'Laten we hem pakken.'

00:26:11.152 --> 00:26:15.699 align:center
Maar we moesten terughoudend zijn
omdat er mazen in de wet waren.

00:26:15.782 --> 00:26:18.827 align:center
We moesten ze dichten
voor we hem zouden oppakken.

00:26:18.910 --> 00:26:20.120 align:center
POLITIE 23E DISTRICT

00:26:20.203 --> 00:26:24.791 align:center
We hadden een DNA-monster van hem nodig…

00:26:24.874 --> 00:26:28.587 align:center
…dat we konden vergelijken
met de monsters van de plaats delict.

00:26:28.670 --> 00:26:31.506 align:center
Maar de vraag is: 'Hoe kom je eraan?'

00:26:36.094 --> 00:26:39.723 align:center
Een manier om legaal DNA te verkrijgen
is achtergelaten eigendom…

00:26:39.806 --> 00:26:44.728 align:center
…en wij dachten: wat als we Kee
in de gaten houden en hem volgen…

00:26:44.811 --> 00:26:47.856 align:center
…en wachten tot hij op de stoep spuugt?

00:26:48.440 --> 00:26:52.610 align:center
Wachten tot hij een kop koffie koopt
en in de vuilnisbak gooit?

00:26:53.737 --> 00:26:58.491 align:center
We kunnen een artikel
dat zijn lichaam had aangeraakt…

00:26:58.575 --> 00:27:01.870 align:center
…hopelijk koppelen
aan een DNA-monster van dat artikel…

00:27:01.953 --> 00:27:04.247 align:center
…en vergelijken met
dat van de plaats delict.

00:27:04.956 --> 00:27:09.085 align:center
We lieten zelfs door
een gespecialiseerde eenheid van de NYPD…

00:27:09.628 --> 00:27:13.673 align:center
…een camera voor zijn deur plaatsen
zodat we hem konden zien komen en gaan.

00:27:13.757 --> 00:27:15.717 align:center
8 MAANDEN NA MOORD OP RASHEDA WASHINGTON

00:27:15.800 --> 00:27:17.927 align:center
We zullen dit nooit zeker weten…

00:27:18.428 --> 00:27:22.390 align:center
…maar we vermoedden
dat hij wist dat hij gevolgd werd.

00:27:23.016 --> 00:27:28.480 align:center
Een week lang
gooide Arohn Kee niets op de stoep.

00:27:28.563 --> 00:27:32.859 align:center
Maar op 8 februari
pleegde hij een andere misdaad…

00:27:32.942 --> 00:27:34.569 align:center
…die totaal anders was…

00:27:34.653 --> 00:27:37.280 align:center
…dan die waarvoor we
hem in de gaten hielden.

00:27:38.281 --> 00:27:41.159 align:center
Arohn is ook een seriedief.

00:27:41.242 --> 00:27:44.162 align:center
Hij hield van elektronica en computers.

00:27:45.163 --> 00:27:49.334 align:center
Hij ging naar een grote elektronicawinkel.

00:27:49.417 --> 00:27:51.211 align:center
Hij kocht een nieuwe computer.

00:27:52.045 --> 00:27:56.049 align:center
Hij stopte een oude computer
in de verpakking…

00:27:56.549 --> 00:28:00.011 align:center
…en probeerde hem
terug te sturen als de nieuwe computer.

00:28:00.512 --> 00:28:03.598 align:center
'Je hebt me deze prul verkocht
en ik wil m'n geld terug.'

00:28:03.682 --> 00:28:05.975 align:center
En daar trapte niemand in.

00:28:07.936 --> 00:28:10.271 align:center
Ze belden de politie
van Midtown North District.

00:28:10.355 --> 00:28:12.816 align:center
Ze pakten hem op en arresteerden hem.

00:28:13.858 --> 00:28:17.779 align:center
Nadat we van de verrassing
waren bekomen, beseften we…

00:28:17.862 --> 00:28:22.117 align:center
…dat dit een goede gelegenheid was
om een DNA-monster van Kee te krijgen.

00:28:23.702 --> 00:28:28.415 align:center
Joel Potter en ik rijden
naar Midtown North, waar hij was.

00:28:28.498 --> 00:28:30.959 align:center
Helaas was hij al vrijgelaten.

00:28:31.042 --> 00:28:34.337 align:center
Hij was aangeklaagd en weggestuurd.
Ze konden hem niet vasthouden.

00:28:35.422 --> 00:28:39.092 align:center
Potter praatte met de agent
die die avond dienst had en zei:

00:28:39.175 --> 00:28:42.345 align:center
'Heb je deze gevangenen
eten gegeven?' Hij zei: 'Ja.'

00:28:42.429 --> 00:28:44.639 align:center
'Kregen ze koffiekopjes en zo?' 'Ja.'

00:28:44.723 --> 00:28:49.727 align:center
Hij verzamelde elke koffiekop
die in de cellen stond en nam ze mee.

00:28:50.687 --> 00:28:55.108 align:center
We haastten ons om dat bewijs
naar de lijkschouwer te brengen.

00:28:55.608 --> 00:28:58.236 align:center
Ze lieten alles vallen
en begonnen te testen.

00:28:59.237 --> 00:29:01.781 align:center
Vandaag duurt het een paar minuten.

00:29:01.865 --> 00:29:03.658 align:center
Destijds tweeënzeventig uur.

00:29:03.742 --> 00:29:05.660 align:center
Maar we waren gerust want we dachten:

00:29:05.744 --> 00:29:08.621 align:center
We houden hem in de gaten
met de gaatjescamera.

00:29:12.959 --> 00:29:15.462 align:center
12 FEBRUARI 1999
4 DAGEN NA ARRESTATIE KEE VOOR DIEFSTAL

00:29:16.713 --> 00:29:19.215 align:center
Op 12 februari komt de uitslag binnen.

00:29:19.299 --> 00:29:20.383 align:center
FORENSISCH VERSLAG

00:29:20.467 --> 00:29:22.844 align:center
Het goede nieuws is dat er een match is.

00:29:23.595 --> 00:29:26.514 align:center
Een van die bekers was
de bron van het DNA-profiel…

00:29:26.598 --> 00:29:28.391 align:center
…dat matchte met de plaats delict.

00:29:28.475 --> 00:29:32.896 align:center
Het slechte nieuws is dat de cel
waarin Arohn Kee in zijn eentje zat…

00:29:32.979 --> 00:29:36.649 align:center
Dat bekertje kwam niet overeen
met de monsters van de plaats delict.

00:29:36.733 --> 00:29:38.735 align:center
En we stonden totaal perplex.

00:29:38.818 --> 00:29:40.528 align:center
We wisten niet waarom niet.

00:29:41.654 --> 00:29:45.366 align:center
We vonden de persoon in de cel naast Kee.

00:29:45.450 --> 00:29:46.618 align:center
We verhoorden hem.

00:29:46.701 --> 00:29:49.871 align:center
We vroegen hem
naar de man in de cel naast hem.

00:29:49.954 --> 00:29:53.583 align:center
En hij zei: 'Die vent was een lastpak.'

00:29:53.666 --> 00:29:57.670 align:center
'Hij bleef maar
op m'n cel slaan en uiteindelijk zei ik:

00:29:57.754 --> 00:30:01.466 align:center
'Wat wil je?'
En hij zei: 'Ruil van bekertje met mij.'

00:30:02.509 --> 00:30:03.510 align:center
En dat deed hij.

00:30:04.010 --> 00:30:08.097 align:center
Die meneer gaf ons een monster van
zijn DNA, een wangslijmvlies-uitstrijkje.

00:30:08.181 --> 00:30:12.143 align:center
Dat DNA kwam overeen
met de beker in Arohn Kee's cel.

00:30:12.227 --> 00:30:14.604 align:center
Dus hij sprak volledig de waarheid.

00:30:16.314 --> 00:30:18.566 align:center
Iedereen was opgelucht, want:

00:30:18.650 --> 00:30:21.486 align:center
'Oké, het laatste stukje van het mysterie…

00:30:21.569 --> 00:30:24.072 align:center
…is nu geen mysterie meer.'

00:30:24.155 --> 00:30:28.368 align:center
We kwamen tot het oordeel,
dat we met de andere bewijsstukken…

00:30:28.451 --> 00:30:33.039 align:center
…Kee in verband konden brengen met
die misdaden. 'Tijd om hem op te pakken.'

00:30:34.624 --> 00:30:36.209 align:center
Maar we waren te laat.

00:30:38.628 --> 00:30:39.879 align:center
Hij was heel slim.

00:30:39.963 --> 00:30:43.466 align:center
Hij wist van de gaatjescamera,
vernielde hem…

00:30:43.550 --> 00:30:45.885 align:center
…schudde de bewaking af en verdween.

00:30:47.303 --> 00:30:49.264 align:center
We wisten dat hij gevaarlijk was.

00:30:49.347 --> 00:30:52.684 align:center
Hij kon een pistool hebben,
een wapen. Geen idee.

00:30:52.767 --> 00:30:57.397 align:center
We hadden de hele nacht doorgewerkt
om hem te vinden.

00:30:59.899 --> 00:31:02.819 align:center
We hoorden dat hij
een vriendin had uit Brooklyn.

00:31:03.570 --> 00:31:05.446 align:center
Ze heette Angelique.

00:31:06.614 --> 00:31:08.116 align:center
Ze was 16.

00:31:09.242 --> 00:31:12.412 align:center
Dus namen we contact op
met Angeliques moeder.

00:31:13.288 --> 00:31:17.500 align:center
Arohn Kee had haar dochter opgehaald
en ze was vrijwillig met hem meegegaan.

00:31:18.501 --> 00:31:21.004 align:center
De moeder wist niet
waar ze naartoe gingen.

00:31:22.213 --> 00:31:28.511 align:center
Arohn Kee was toen 28, 29,
maar hij zag er veel jonger uit.

00:31:28.595 --> 00:31:32.890 align:center
Je kon begrijpen hoe hij
ouders op hun gemak kon stellen.

00:31:32.974 --> 00:31:38.146 align:center
Hij heeft een mooie lach. Hij is beleefd.
Hij neemt je dochter mee uit.

00:31:38.229 --> 00:31:44.694 align:center
Ze hadden geen enkele reden
om te vermoeden dat er iets zou gebeuren.

00:31:44.777 --> 00:31:45.987 align:center
BELONING $11.000

00:31:46.070 --> 00:31:49.324 align:center
Maar hij was
een seriemoordenaar en verkrachter.

00:31:49.407 --> 00:31:50.908 align:center
GEZOCHT VOOR MOORD

00:31:52.035 --> 00:31:56.080 align:center
Dat 16-jarige meisje dat
bij Arohn Kee was, was absoluut zijn type.

00:31:56.831 --> 00:32:01.544 align:center
We waren bang
dat zij z'n volgende slachtoffer zou zijn.

00:32:01.628 --> 00:32:06.424 align:center
PERSOON VERMIST

00:32:08.301 --> 00:32:13.389 align:center
De mate van intensiteit
om Arohn Kee te pakken was enorm.

00:32:14.307 --> 00:32:18.061 align:center
En nu was dit overal in de pers.

00:32:18.645 --> 00:32:20.521 align:center
Politie zegt dat DNA-onderzoek hem linkt…

00:32:20.605 --> 00:32:24.651 align:center
…aan de moord op de 17-jarige
Rasheda Washington en twee verkrachtingen.

00:32:24.734 --> 00:32:26.778 align:center
Hij wordt verdacht van nog twee moorden…

00:32:26.861 --> 00:32:31.074 align:center
…en hij ontvoerde mogelijk de 16-jarige
Angelique Stallings uit Brooklyn.

00:32:32.700 --> 00:32:36.496 align:center
We hoorden dat Kee veel vriendinnen had.

00:32:38.122 --> 00:32:43.086 align:center
De volgende dag,
had de moeder van een vriendin van Kee…

00:32:43.169 --> 00:32:45.588 align:center
…die in hetzelfde gebouw als Kee woonde…

00:32:47.548 --> 00:32:50.802 align:center
…de nieuwsberichten gezien
en actie ondernomen…

00:32:50.885 --> 00:32:53.221 align:center
…en ze belde op om ons te helpen.

00:32:54.055 --> 00:32:58.226 align:center
Ze zei dat hij haar
als een moederfiguur zag.

00:32:58.309 --> 00:33:00.645 align:center
Hij noemde haar zelfs 'mam'.

00:33:01.270 --> 00:33:03.439 align:center
Ze had contact met Kee.

00:33:03.523 --> 00:33:04.857 align:center
Hij belde haar.

00:33:07.235 --> 00:33:11.781 align:center
Ik ging naar haar. Ze gaf me het nummer
dat op haar nummerweergave verscheen.

00:33:11.864 --> 00:33:16.327 align:center
Ik liet de techneuten
dat telefoontje traceren…

00:33:16.411 --> 00:33:19.247 align:center
…en het was van een telefooncel…

00:33:19.330 --> 00:33:23.960 align:center
…die voor het Miami Sun Hotel
in het centrum van Miami stond.

00:33:24.919 --> 00:33:28.506 align:center
We zaten de volgende ochtend
op de eerste vlucht naar Miami.

00:33:29.006 --> 00:33:30.800 align:center
19 FEBRUARI 1999
7 DAGEN NA DNA-MATCH

00:33:30.883 --> 00:33:35.430 align:center
We hadden de politie
van Miami al gewaarschuwd.

00:33:36.222 --> 00:33:38.599 align:center
We gaan naar het Miami Sun Hotel…

00:33:38.683 --> 00:33:42.812 align:center
…en houden de voorkant in de gaten
in de hoop dat hij naar buiten komt.

00:33:47.233 --> 00:33:50.778 align:center
Nog geen vijf minuten later
komt hij door de straat gelopen.

00:33:50.862 --> 00:33:52.780 align:center
Goddank had hij Angelique bij zich.

00:33:52.864 --> 00:33:57.368 align:center
We stormen de hotellobby binnen,
maar hij is al naar boven.

00:33:57.452 --> 00:33:58.703 align:center
Ik loop de trap op.

00:33:58.786 --> 00:34:02.415 align:center
De brigadier van Moordzaken in Miami
kijkt me aan en zegt: 'Waar ga je heen?'

00:34:02.498 --> 00:34:05.293 align:center
Ik zeg: 'We gaan hem halen.'
Hij zegt: 'O, nee.'

00:34:05.376 --> 00:34:07.378 align:center
'We bellen het SWAT-team.'

00:34:09.088 --> 00:34:12.383 align:center
Binnen een paar minuten
stonden er sluipschutters op de daken…

00:34:12.467 --> 00:34:16.679 align:center
…van twee aangrenzende gebouwen
en vloog er een helikopter over het dak.

00:34:16.763 --> 00:34:20.641 align:center
En er verschijnt een Miami SWAT-team
met lange geweren.

00:34:21.434 --> 00:34:23.561 align:center
Op de radio hoor ik ze zeggen:

00:34:23.644 --> 00:34:27.940 align:center
'Oké, niets op de tweede verdieping.
Oké, niets op de derde verdieping.'

00:34:28.900 --> 00:34:32.195 align:center
Enkele minuten later
komt een inspecteur de trap af…

00:34:32.278 --> 00:34:34.197 align:center
…met Arohn in handboeien.

00:34:34.906 --> 00:34:35.740 align:center
Goedenavond.

00:34:35.823 --> 00:34:40.912 align:center
Een louche hotel in Miami is het eindpunt
voor een moord- en verkrachtingsverdachte.

00:34:40.995 --> 00:34:44.457 align:center
De politie linkte hem aan
minstens één moord en twee verkrachtingen…

00:34:44.540 --> 00:34:47.835 align:center
Ik kijk naar Arohn Kee.
Hij begint letterlijk te huilen.

00:34:47.919 --> 00:34:50.379 align:center
Hij zegt: 'Het spijt me, man.'

00:34:50.463 --> 00:34:52.131 align:center
VOORTVLUCHTIGE OPGEPAKT

00:34:52.215 --> 00:34:57.345 align:center
Ik wilde hem fysiek in hechtenis nemen…

00:34:57.428 --> 00:35:02.475 align:center
…vooral omdat hij me had belazerd…

00:35:03.142 --> 00:35:07.980 align:center
…in september 1997 in mijn zaak over
het meisje dat op het dak was verbrand.

00:35:08.064 --> 00:35:11.317 align:center
Maar niet iedereen
kan de agent zijn die hem arresteert.

00:35:11.400 --> 00:35:18.074 align:center
Dat betekent niet dat je geen team bent.
Dat waren we wel. Ik was heel opgelucht.

00:35:19.992 --> 00:35:23.579 align:center
We waren dolblij dat hij vastzat.

00:35:24.288 --> 00:35:26.999 align:center
Nog blijer dat z'n vriendin nog leefde.

00:35:32.213 --> 00:35:37.134 align:center
Binnen een half uur waren
John en ik reserveringen aan het maken…

00:35:37.218 --> 00:35:40.763 align:center
…om ons bij Rob Mooney te voegen in Miami.

00:35:42.431 --> 00:35:45.101 align:center
Nu is het tijd om Arohn te ondervragen.

00:35:51.440 --> 00:35:53.359 align:center
Ik ga met een rechercheur naar binnen.

00:35:53.442 --> 00:35:58.781 align:center
We praten met hem
en hij reageert totaal niet.

00:35:58.865 --> 00:36:02.285 align:center
Hij maakt geen geluid wat ik ook zeg.

00:36:02.368 --> 00:36:03.661 align:center
Hij is gewoon stil.

00:36:05.413 --> 00:36:09.375 align:center
Ik zette hem onder druk over Rasheda
en de andere zaak die Scott had…

00:36:09.458 --> 00:36:11.711 align:center
…en over de verkrachtingszaken…

00:36:11.794 --> 00:36:14.839 align:center
…en hij zei: 'Geen idee
waar je het over hebt. Ik was het niet.'

00:36:14.922 --> 00:36:18.176 align:center
Ik zei: 'We hebben je DNA.

00:36:18.259 --> 00:36:20.803 align:center
Zo zijn we eraan gekomen. Hier zat het op.

00:36:21.304 --> 00:36:24.682 align:center
Dit is geen gok. Dit is geen toeval.'

00:36:27.018 --> 00:36:30.313 align:center
Hij vroeg om een advocaat
en legde zijn hoofd op tafel.

00:36:30.396 --> 00:36:33.816 align:center
Dat was het.
De rest van de avond zei hij niets meer.

00:36:33.900 --> 00:36:36.777 align:center
POLITIE MIAMI

00:36:38.279 --> 00:36:40.781 align:center
Het is laat.
Rond 23.00 uur of middernacht.

00:36:41.616 --> 00:36:46.495 align:center
Angelique Stallings,
de vriendin die hij meenam naar Miami…

00:36:46.579 --> 00:36:48.372 align:center
…zat bij ons op het bureau.

00:36:48.456 --> 00:36:51.000 align:center
M'n partner komt naar me toe
en zegt: 'Luister.

00:36:51.083 --> 00:36:54.837 align:center
Angelique wil naar binnen
om afscheid van hem te nemen.'

00:36:54.921 --> 00:36:58.549 align:center
Ik zei: 'Ze is een kind van 16.
Hij is een moordende verkrachter.'

00:36:58.633 --> 00:37:01.552 align:center
Het leek me geen goed idee.

00:37:01.636 --> 00:37:03.763 align:center
'Ik ga hier nee tegen zeggen.'

00:37:03.846 --> 00:37:09.810 align:center
Maar John en Rich waren bij het gesprek
en zij zeiden: 'Nee, laat haar gaan.'

00:37:11.520 --> 00:37:14.523 align:center
Angelique ging de kamer in.

00:37:15.942 --> 00:37:18.527 align:center
Zodra hij haar zag, zei ze tegen hem:

00:37:19.862 --> 00:37:21.989 align:center
'Schatje, wat heb je gedaan?'

00:37:22.782 --> 00:37:25.117 align:center
En hij gooide alles eruit.

00:37:25.701 --> 00:37:28.663 align:center
Hij bekent elke misdaad aan haar.

00:37:28.746 --> 00:37:31.874 align:center
Hij zei tegen z'n vriendin
dat het hem speet.

00:37:33.417 --> 00:37:36.212 align:center
Dat hij impulsen had.

00:37:36.295 --> 00:37:39.507 align:center
Dat hij die niet onder controle had
en daardoor die dingen deed.

00:37:40.466 --> 00:37:43.469 align:center
Ze was begrijpelijkerwijs in de war…

00:37:43.552 --> 00:37:46.389 align:center
…en diep getraumatiseerd…

00:37:47.807 --> 00:37:49.850 align:center
…door wat er met Kee was gebeurd.

00:37:50.726 --> 00:37:52.770 align:center
Maar dit was een slimme meid.

00:37:53.688 --> 00:37:57.024 align:center
Heel kalm voor een kind van haar leeftijd…

00:37:57.108 --> 00:38:00.611 align:center
…dat zich in deze situatie bevond…

00:38:00.695 --> 00:38:04.156 align:center
…waarin gelukkig maar heel
weinig mensen zich bevinden.

00:38:05.700 --> 00:38:09.036 align:center
Godzijdank gooide hij alles eruit.

00:38:09.704 --> 00:38:12.039 align:center
Iedereen was enorm opgelucht.

00:38:12.123 --> 00:38:15.042 align:center
De betekenis
van wat hij zei was duidelijk.

00:38:15.126 --> 00:38:18.587 align:center
Het was een van de weinige keren
dat hij de waarheid sprak.

00:38:19.797 --> 00:38:24.051 align:center
We wisten dat Angelique Stallings
heel belangrijk zou zijn.

00:38:28.431 --> 00:38:33.686 align:center
De zaak begon opnieuw
toen hij werd aangehouden…

00:38:34.186 --> 00:38:37.606 align:center
…want nu is er uitlevering aan New York.

00:38:39.066 --> 00:38:41.444 align:center
We moeten ons
voorbereiden op een rechtszaak.

00:38:41.527 --> 00:38:43.821 align:center
En dit is een grote zaak.

00:38:44.572 --> 00:38:48.117 align:center
Terwijl we verdergaan
en ons voorbereiden op het proces…

00:38:48.617 --> 00:38:52.371 align:center
…vertelt het meisje
van wie de moeder ons had geholpen…

00:38:52.455 --> 00:38:55.082 align:center
…Kee op te sporen op weg naar Miami…

00:38:55.166 --> 00:39:00.004 align:center
…dat hij had gezegd
dat hij in 1998 een meisje had verkracht…

00:39:00.087 --> 00:39:02.965 align:center
…en een andere jonge vrouw in 1994…

00:39:03.049 --> 00:39:06.886 align:center
…in een woonproject
in hetzelfde gebied als de anderen.

00:39:07.428 --> 00:39:10.681 align:center
Ze matchten het DNA
van die zaken aan Arohn.

00:39:13.059 --> 00:39:16.729 align:center
Hoewel het DNA van Arohn Kee matchte
met de moord op Rasheda Washington…

00:39:16.812 --> 00:39:18.522 align:center
…en de vier verkrachtingszaken…

00:39:19.023 --> 00:39:24.278 align:center
…was er geen fysiek bewijs dat hem
in verband bracht met Paola's zaak.

00:39:26.072 --> 00:39:28.366 align:center
We kregen een bevel…

00:39:28.949 --> 00:39:33.829 align:center
…om Kee te verplichten
om ons haarmonsters te geven.

00:39:34.872 --> 00:39:38.042 align:center
Meneer Kee werd naar mij toe gebracht.

00:39:38.125 --> 00:39:40.795 align:center
Ik legde hem uit wat ik ging doen.

00:39:42.505 --> 00:39:45.549 align:center
En hij keek naar me…

00:39:46.801 --> 00:39:49.136 align:center
…zo, als prinses Diana.

00:39:50.554 --> 00:39:54.392 align:center
En hij zei: 'Dat geeft niet, mevrouw.
Doe wat u moet doen.'

00:39:55.726 --> 00:39:59.772 align:center
Arohn Kee was redelijk knap.

00:40:00.898 --> 00:40:02.441 align:center
Arohn Kee was charmant.

00:40:02.525 --> 00:40:04.735 align:center
Arohn Kee was intelligent.

00:40:06.529 --> 00:40:10.825 align:center
Het waren zijn wapens
om jonge meisjes te verleiden…

00:40:12.118 --> 00:40:13.911 align:center
…en jonge meisjes te doden.

00:40:14.954 --> 00:40:17.123 align:center
Hij was een erg gevaarlijke man.

00:40:19.667 --> 00:40:23.170 align:center
MEI 1999
3 MAANDEN NA ARRESTATIE KEE

00:40:23.254 --> 00:40:25.756 align:center
We hebben de haren van Kee…

00:40:25.840 --> 00:40:30.594 align:center
…vergeleken met de haren
die waren aangetroffen op Paola's lichaam.

00:40:32.680 --> 00:40:34.765 align:center
En ze kwamen exact overeen.

00:40:35.933 --> 00:40:41.772 align:center
Nu hebben we een aanklacht
met drie moorden en vier verkrachtingen.

00:40:43.858 --> 00:40:47.111 align:center
Mooney en ik wilden
hem terugbrengen naar Rikers Island.

00:40:48.320 --> 00:40:53.868 align:center
Ik had hem niet meer gezien sinds
ik hem persoonlijk had verhoord in '97.

00:40:54.452 --> 00:40:57.455 align:center
Hij herkende me meteen.
Hij was heel hartelijk.

00:40:57.538 --> 00:41:01.208 align:center
Ik had het genoegen
hem handboeien om te doen.

00:41:02.918 --> 00:41:07.089 align:center
We zetten hem in de auto.
Ik zat naast hem. Rob Mooney reed.

00:41:07.173 --> 00:41:08.674 align:center
En ik zei: 'Weet je, Ace…

00:41:09.925 --> 00:41:13.429 align:center
…over twintig jaar
ben ik al lang met pensioen.

00:41:14.138 --> 00:41:16.223 align:center
Jij zit levenslang in Attica.

00:41:17.266 --> 00:41:19.643 align:center
En ik kom je op een dag opzoeken…

00:41:20.352 --> 00:41:22.646 align:center
…en dan vertel je me wat er is gebeurd.'

00:41:23.481 --> 00:41:25.274 align:center
En toen begon hij te lachen.

00:41:25.357 --> 00:41:28.152 align:center
Hij zei: 'Wagner,
ze gaan me niet veroordelen.

00:41:28.944 --> 00:41:31.655 align:center
We zien elkaar.
Dan trakteer ik je op eten.'

00:41:31.739 --> 00:41:35.117 align:center
DNA WIJST NAAR EX-GEVANGENE
IN MOORDEN EN VERKRACHTINGEN

00:41:35.201 --> 00:41:37.745 align:center
Toen Kee in Miami werd opgepakt…

00:41:37.828 --> 00:41:43.083 align:center
…vroeg Olga zich al tien jaar af
wat er met haar dochter was gebeurd.

00:41:45.544 --> 00:41:49.089 align:center
Elk jaar hing ik posters op met de tekst:

00:41:49.673 --> 00:41:53.552 align:center
'Als iemand informatie heeft,
zeg het dan.'

00:41:54.178 --> 00:41:58.098 align:center
Toen ik erachter kwam, bedankte ik God…

00:41:58.182 --> 00:42:01.519 align:center
…dat ik mocht weten wie dit gedaan had.

00:42:03.687 --> 00:42:05.439 align:center
Arohn Kee is een monster.

00:42:07.358 --> 00:42:09.235 align:center
Dat was een verhoord gebed.

00:42:10.236 --> 00:42:13.781 align:center
Als ze hem niet hadden tegengehouden,
was er nog een geweest…

00:42:13.864 --> 00:42:17.493 align:center
…en geen andere dochter
hoeft weggenomen te worden.

00:42:19.578 --> 00:42:25.292 align:center
Het proces van voorbereiding
is een moeilijke tijd voor de aanklagers.

00:42:26.544 --> 00:42:29.838 align:center
In dit geval heb je het
over miljoenen documenten.

00:42:29.922 --> 00:42:33.133 align:center
Je hebt het over meer dan 140 getuigen.

00:42:33.217 --> 00:42:34.927 align:center
Het was een enorme klus.

00:42:35.010 --> 00:42:39.682 align:center
Rich ging de hele dag door
zonder iets te eten.

00:42:39.765 --> 00:42:41.100 align:center
Ik viel 9 kilo af.

00:42:42.059 --> 00:42:46.397 align:center
Hoe kun je niet alles doen wat je kunt…

00:42:46.480 --> 00:42:50.526 align:center
…om die families
te geven wat ze verdienen?

00:42:52.194 --> 00:42:56.490 align:center
LEEFTIJD: 13 - VERKRACHTINGSSLACHTOFFER #3
LEEFTIJD: 15 - VERKRACHTINGSSLACHTOFFER #4

00:42:56.574 --> 00:42:59.076 align:center
LEEFTIJD: 19 - SLACHTOFFER DAK - MOORD

00:42:59.159 --> 00:43:01.537 align:center
LEEFTIJD: 13
PAOLA ILLERA - MOORD

00:43:01.620 --> 00:43:04.582 align:center
LEEFTIJD: 15
PALADINO - VERKRACHTINGSSLACHTOFFER #1

00:43:09.628 --> 00:43:12.214 align:center
We hebben bijna 140 getuigen opgeroepen.

00:43:12.298 --> 00:43:14.842 align:center
Die vier overlevende slachtoffers waren…

00:43:16.010 --> 00:43:19.221 align:center
…het absolute toonbeeld van moed.

00:43:21.473 --> 00:43:24.310 align:center
Het waren nog tieners.

00:43:24.393 --> 00:43:26.020 align:center
AANVALLER HIELD MES OP HAAR KEEL

00:43:26.103 --> 00:43:29.231 align:center
Dit was voor geen van hen
een makkelijke ervaring.

00:43:30.399 --> 00:43:32.526 align:center
Ze deden het ongelooflijk goed.

00:43:33.152 --> 00:43:36.196 align:center
En het was heel belangrijk
voor de jury om te zien…

00:43:36.905 --> 00:43:41.368 align:center
…wat de gevolgen waren
van wat deze man had gedaan.

00:43:41.952 --> 00:43:44.496 align:center
De eerste keer
dat ik Arohn Kee zag tijdens het proces…

00:43:44.580 --> 00:43:49.168 align:center
…wilde ik bovenop hem springen.
Ik wilde hem afmaken.

00:43:50.252 --> 00:43:54.423 align:center
Ik zat hier altijd op dezelfde plek
en ze hadden hem daar.

00:43:55.591 --> 00:43:59.720 align:center
Ik kon hem altijd goed zien.

00:43:59.803 --> 00:44:02.389 align:center
Als er pauze was en ze hem meenamen…

00:44:02.473 --> 00:44:04.808 align:center
…stopte hij in de deuropening…

00:44:04.892 --> 00:44:07.561 align:center
…dan draaide hij zich om en keek me aan.

00:44:08.103 --> 00:44:10.397 align:center
En het was alsof hij zei:

00:44:10.481 --> 00:44:14.443 align:center
'Je kunt niet bewijzen
dat ik je dochter heb vermoord.'

00:44:16.695 --> 00:44:20.074 align:center
Tegen het advies van z'n advocaten in
besloot Kee te getuigen.

00:44:21.575 --> 00:44:23.661 align:center
Hij zat drie dagen in de getuigenbank.

00:44:24.662 --> 00:44:30.417 align:center
De kern van Kee's getuigenis was
dit fantastische sciencefictionverhaal…

00:44:30.501 --> 00:44:36.382 align:center
…hoe hij was gestuit
op een illegale orgaanhandel…

00:44:36.465 --> 00:44:39.051 align:center
…gerund door
de lijkschouwer van de stad New York…

00:44:40.302 --> 00:44:43.972 align:center
…en dat we hem daarom aanklaagden
voor deze moorden en verkrachtingen.

00:44:44.056 --> 00:44:46.016 align:center
Om hem uit de weg te ruimen.

00:44:48.519 --> 00:44:51.230 align:center
Ik heb eerlijk gezegd
nog nooit zoiets gezien.

00:44:52.272 --> 00:44:54.108 align:center
Hij kijkt de jury aan.

00:44:55.401 --> 00:44:58.987 align:center
Hij zit daar en zegt rustig:

00:45:00.239 --> 00:45:02.408 align:center
'Ik heb Paola niet vermoord.'

00:45:03.075 --> 00:45:06.495 align:center
'Ik heb het slachtoffer
uit '97 niet vermoord.'

00:45:06.995 --> 00:45:10.624 align:center
'Ik heb Rasheda niet vermoord.'
'Ik heb die meisjes niet verkracht.'

00:45:12.000 --> 00:45:13.419 align:center
Je ziet alle tools…

00:45:13.502 --> 00:45:17.756 align:center
…die hij al die jaren zo effectief
heeft ingezet om mensen op te lichten.

00:45:17.840 --> 00:45:20.050 align:center
Hij stelde ze tentoon.

00:45:20.134 --> 00:45:22.845 align:center
Hij maakt een goede eerste indruk.

00:45:22.928 --> 00:45:26.807 align:center
VERDACHTE VAN VERKRACHTING EN MOORD
ONTKENT SCHULD IN BEKLAAGDENBANK

00:45:28.058 --> 00:45:31.061 align:center
De jury was drie dagen bezig.

00:45:31.145 --> 00:45:35.065 align:center
Als het juryoverleg drie dagen duurt,
maak je je zorgen.

00:45:36.608 --> 00:45:41.572 align:center
Je hoorde stemverheffingen…

00:45:41.655 --> 00:45:45.534 align:center
…en je zag aan de gezichten
van de gerechtsmedewerkers…

00:45:46.535 --> 00:45:50.372 align:center
…dat het overleg soms omstreden was.

00:45:51.290 --> 00:45:56.044 align:center
En je denkt meteen
aan de 25 dingen die je had willen doen.

00:45:56.795 --> 00:45:59.715 align:center
Het is een heel hulpeloos gevoel.

00:46:00.841 --> 00:46:03.844 align:center
Je houdt families
van moordslachtoffers niet aan 't lijntje.

00:46:04.595 --> 00:46:09.224 align:center
Dus we wilden eerlijk tegen ze zijn
zoals we altijd hebben getracht.

00:46:09.308 --> 00:46:12.978 align:center
Maar we wilden ook
geen onnodige onrust veroorzaken…

00:46:13.061 --> 00:46:15.689 align:center
…ook al waren we behoorlijk gealarmeerd.

00:46:17.399 --> 00:46:20.402 align:center
16 DECEMBER 2000
NA 3 DAGEN OVERLEG

00:46:20.486 --> 00:46:23.447 align:center
Een gerechtsdienaar maakte een teken…

00:46:24.156 --> 00:46:27.159 align:center
…wat in die wereld betekent:
'We hebben een vonnis.'

00:46:28.118 --> 00:46:30.120 align:center
En ik herinner me…

00:46:30.871 --> 00:46:35.709 align:center
'O mijn god, het is er.'
'Het is bijna voorbij.'

00:46:38.295 --> 00:46:41.548 align:center
De griffier neemt de aanklacht door.

00:46:42.132 --> 00:46:46.553 align:center
'Voor beschuldiging één
voor de moord op Rasheda Washington.

00:46:46.637 --> 00:46:48.388 align:center
Moord met voorbedachten rade.

00:46:48.889 --> 00:46:50.474 align:center
Wat is uw oordeel?'

00:46:54.102 --> 00:46:56.146 align:center
En de eerste was schuldig.

00:46:58.565 --> 00:47:00.025 align:center
Ik was dolblij.

00:47:00.108 --> 00:47:04.780 align:center
Ik ben zo blij
dat hij van de straat is gehaald.

00:47:06.782 --> 00:47:08.951 align:center
Rasheda had echt een impact…

00:47:09.034 --> 00:47:13.205 align:center
…op die vrienden
en de mensen die op haar pad kwamen.

00:47:13.789 --> 00:47:18.126 align:center
Ik kan me alleen maar voorstellen
hoe ze vandaag zou zijn geweest.

00:47:21.255 --> 00:47:24.591 align:center
Ik hoorde Rasheda's familie.

00:47:24.675 --> 00:47:26.343 align:center
En ik kon dit horen…

00:47:27.886 --> 00:47:28.804 align:center
'Godzijdank.'

00:47:29.304 --> 00:47:30.931 align:center
Dit is eindelijk…

00:47:31.807 --> 00:47:33.600 align:center
Het was eindelijk voorbij.
-Ja.

00:47:33.684 --> 00:47:36.603 align:center
Ze hadden 'm.
Hij was opgepakt en schuldig bevonden.

00:47:36.687 --> 00:47:38.480 align:center
Je voelt je opgelucht.

00:47:38.564 --> 00:47:40.274 align:center
Je denkt: godzijdank.
-Ja.

00:47:45.237 --> 00:47:47.781 align:center
Ze behandelden
de slachtoffers één voor één.

00:47:47.865 --> 00:47:50.284 align:center
Dat meisje uit 1997…

00:47:51.368 --> 00:47:55.455 align:center
…van wie het lichaam werd verminkt
door Arohn Kee, in brand gestoken.

00:47:56.206 --> 00:47:57.374 align:center
Ze zeiden schuldig.

00:47:57.457 --> 00:48:04.172 align:center
En toen ze bij de aanklacht
met betrekking tot Paola aankwamen…

00:48:04.882 --> 00:48:06.717 align:center
…klopte mijn hart in mijn keel.

00:48:06.800 --> 00:48:10.762 align:center
Toen ze schuldig aan
die moord zeiden, hoorde ik…

00:48:10.846 --> 00:48:17.477 align:center
Ik kon Olga en haar familie horen
en ik was zo dankbaar.

00:48:17.561 --> 00:48:22.774 align:center
Dankbaar dat ze dat moment had.

00:48:23.984 --> 00:48:26.111 align:center
MAN VEROORDEELD
VOOR VERKRACHTINGEN EN MOORDEN

00:48:26.194 --> 00:48:28.071 align:center
BEPROEVING VOORBIJ VOOR FAMILIES

00:48:28.155 --> 00:48:32.868 align:center
Toen ze het vonnis hadden uitgesproken,
had ik een foto van Paola bij me.

00:48:33.368 --> 00:48:35.996 align:center
Dus ik zei tegen hem:

00:48:36.079 --> 00:48:39.082 align:center
'Arohn Kee, kijk me aan.
Ik ben Paola's moeder.

00:48:39.708 --> 00:48:44.087 align:center
Waarom deed je me zo'n pijn?
Waarom heb je het gedaan?'

00:48:45.881 --> 00:48:49.217 align:center
Het leek erop dat hij geen enkele…

00:48:50.761 --> 00:48:54.473 align:center
…pijn of wroeging toonde.
Dat zag je niet aan hem.

00:48:55.474 --> 00:48:58.477 align:center
HARLEM SEKSMANIAK
ZAL WEGROTTEN IN DE GEVANGENIS

00:48:58.560 --> 00:49:02.314 align:center
Arohn Kee werd veroordeeld tot 409 jaar
tot levenslang in de staatsgevangenis.

00:49:02.814 --> 00:49:05.484 align:center
Zeven meisjes in negen jaar.

00:49:06.818 --> 00:49:08.236 align:center
Drie meisjes dood.

00:49:09.029 --> 00:49:10.697 align:center
Ik denk dat er meer waren.

00:49:18.080 --> 00:49:21.041 align:center
Ik heb een vreselijk rotgevoel…

00:49:21.708 --> 00:49:25.379 align:center
…dat als ik niet iets had gemist…

00:49:26.797 --> 00:49:31.635 align:center
…de anderen niet verkracht zouden zijn
en Rasheda niet gedood zou zijn.

00:49:34.179 --> 00:49:35.263 align:center
Wat heb ik gemist?

00:49:36.056 --> 00:49:40.394 align:center
Had ik ergens meer aandacht
aan kunnen besteden? Ik weet het niet. Ik…

00:49:40.477 --> 00:49:43.814 align:center
Die vraag zit me nog steeds dwars,
al die jaren later.

00:49:46.483 --> 00:49:48.026 align:center
LEVENSLANG VOOR SERIEMOORDENAAR

00:49:48.110 --> 00:49:52.280 align:center
De omvang van z'n misdaden
en de ernst van zijn misdaden…

00:49:53.281 --> 00:49:56.159 align:center
…verbijsterden iedereen.

00:49:58.745 --> 00:50:01.665 align:center
Elke zaak haalt een stukje uit je ziel.

00:50:01.748 --> 00:50:05.711 align:center
In dit specifieke geval
hebben we het over zeven zaken.

00:50:05.794 --> 00:50:07.170 align:center
Dat is een groter stuk.

00:50:19.766 --> 00:50:23.645 align:center
Ongeveer vier maanden
na de veroordeling in de zaak Kee…

00:50:25.355 --> 00:50:28.859 align:center
…krijg ik een telefoontje
van een van de rechercheurs…

00:50:29.609 --> 00:50:35.240 align:center
…en hij zegt dat hij
op een plaats delict is.

00:50:35.824 --> 00:50:37.284 align:center
Een drievoudige moord.

00:50:38.201 --> 00:50:40.495 align:center
Drie mensen doodgeschoten.

00:50:40.579 --> 00:50:45.667 align:center
Twee zwaargewonden.
Het had een vijfvoudige moord kunnen zijn.

00:50:46.251 --> 00:50:48.420 align:center
Het bloedbad vond plaats
boven Carnegie Deli.

00:50:48.503 --> 00:50:50.130 align:center
…appartement boven Carnegie Deli.

00:50:50.213 --> 00:50:52.090 align:center
En hij zegt tegen me:

00:50:53.216 --> 00:50:54.760 align:center
'Wil je de zaak?'

00:50:58.346 --> 00:51:03.477 align:center
In de zaak Kee maakte ik lange dagen.

00:51:04.060 --> 00:51:05.562 align:center
Veel stress.

00:51:07.230 --> 00:51:12.319 align:center
Ik dacht aan het feit
dat ik net verloofd was…

00:51:13.445 --> 00:51:18.575 align:center
…en had een visioen in mijn hoofd
dat ik een echtgenoot zou worden…

00:51:18.658 --> 00:51:20.744 align:center
…en hopelijk ooit vader.

00:51:21.244 --> 00:51:23.622 align:center
Misschien coach
van een Little League-team.

00:51:24.122 --> 00:51:29.169 align:center
En toen dacht ik aan hoe mijn leven
eruit zou zien als ik ja zou zeggen.

00:51:32.047 --> 00:51:33.799 align:center
En ik zei nee.

00:51:39.221 --> 00:51:41.223 align:center
Rich Plansky heeft een groot hart…

00:51:42.140 --> 00:51:47.312 align:center
…en hij geeft veel om wat hij doet.

00:51:47.395 --> 00:51:52.067 align:center
Sommigen van ons hebben dit
al zo vaak gedaan op veel kleinere schaal.

00:51:52.818 --> 00:51:55.028 align:center
We ontwikkelden als het ware eelt.

00:51:55.946 --> 00:51:57.531 align:center
Richie heeft die kans nooit gehad.

00:51:58.198 --> 00:52:01.493 align:center
Hij werd in het spel gebracht
voor hij er klaar voor was.

00:52:02.160 --> 00:52:06.164 align:center
Intellectueel kan hij alles aan,
maar het is emotioneel uitputtend.

00:52:06.665 --> 00:52:09.835 align:center
En dat eiste een grote tol.

00:52:12.254 --> 00:52:18.134 align:center
Ik wist dat ik dat vuur niet meer had…

00:52:18.844 --> 00:52:23.140 align:center
…om dit werk te doen
op het niveau dat ik wilde.

00:52:25.142 --> 00:52:26.268 align:center
Dat was in mei.

00:52:27.352 --> 00:52:29.604 align:center
Eind juni was ik weg.

00:52:36.945 --> 00:52:40.782 align:center
Mensen zeggen… Ik woon op het strand
in North Carolina en ze vragen:

00:52:40.866 --> 00:52:42.534 align:center
'Mis je New York City niet?'

00:52:43.743 --> 00:52:48.290 align:center
Ik ga naar dat strand of deze veranda
en kijk naar de oceaan en ik denk:

00:52:48.790 --> 00:52:52.878 align:center
nee, dat mis ik niet.
Ik mis het helemaal niet.

00:52:54.838 --> 00:52:57.716 align:center
Ik heb aan zo'n 1500 moordzaken gewerkt.

00:52:57.799 --> 00:53:00.760 align:center
Ik was getuige van 700 autopsies.

00:53:00.844 --> 00:53:02.762 align:center
Al die dingen…

00:53:04.681 --> 00:53:07.142 align:center
…je raakt er ergens door beschadigd.

00:53:08.685 --> 00:53:10.020 align:center
Het gaat niet weg.

00:53:12.022 --> 00:53:14.024 align:center
Je blijft niet ongedeerd.

00:53:26.161 --> 00:53:29.956 align:center
En je moet het uitzetten.
Het is te veel, hè? Brian weet het.

00:53:30.040 --> 00:53:33.376 align:center
We zijn erg gevoelig voor dingen
en er gebeurt veel om ons heen.

00:53:33.460 --> 00:53:37.088 align:center
Ik denk dat sommigen van ons
veel gevoeliger zijn.

00:53:37.172 --> 00:53:39.257 align:center
Het raakt ons wat meer.

00:53:39.341 --> 00:53:41.551 align:center
Het nestelt zich in je hart
en je negeert het.

00:53:41.635 --> 00:53:44.596 align:center
Je stopt het weg
en het zit daar als een splinter.

00:53:44.679 --> 00:53:48.183 align:center
Dat maakt je echt een professional…

00:53:48.266 --> 00:53:52.562 align:center
…als je je werk kunt doen, naar huis gaat
en het niet mee naar huis neemt.

00:53:52.646 --> 00:53:55.232 align:center
Maar je neemt het wel mee.
Misschien onbewust.

00:53:55.315 --> 00:53:57.234 align:center
Copingmechanisme, zoals Barbara zei.

00:53:57.317 --> 00:53:59.653 align:center
De duistere humor die we samen hadden.

00:53:59.736 --> 00:54:02.447 align:center
We konden de twee dingen scheiden.

00:54:02.530 --> 00:54:05.617 align:center
We hadden een emotionele band
met de slachtoffers en hun families.

00:54:05.700 --> 00:54:10.163 align:center
We wisten dat er een leegte overbleef,
maar onder elkaar deden we dit.

00:54:10.247 --> 00:54:13.083 align:center
Je moet het eruit laten.
-Om er mee om te gaan.

00:54:13.166 --> 00:54:16.127 align:center
Praat met mensen. Luister naar mensen.
-Juist.

00:54:16.211 --> 00:54:17.128 align:center
Wees aardig.

00:54:18.213 --> 00:54:19.881 align:center
De mensen met wie ik werkte…

00:54:19.965 --> 00:54:25.345 align:center
…allemaal goede, zorgzame mensen,
eerlijk en rechtvaardig…

00:54:25.428 --> 00:54:30.350 align:center
…die hun leven en hart
aan dit soort werk wijdden.

00:54:30.892 --> 00:54:32.602 align:center
Het was een enorm voorrecht.

00:54:32.686 --> 00:54:35.730 align:center
Hoe sterk of zelfverzekerd je ook bent…

00:54:35.814 --> 00:54:39.276 align:center
…er is ook wat angst:
'Dit is de hoogste klasse.'

00:54:39.359 --> 00:54:40.193 align:center
Ja.

00:54:40.277 --> 00:54:44.781 align:center
Politiewerk, recherchewerk vooral,
dat is niet zomaar werk.

00:54:44.864 --> 00:54:49.035 align:center
Ik was zo gemeen tegen je.
En ik hou van hem, hij is mijn broertje.

00:54:49.119 --> 00:54:53.331 align:center
Het is een opdracht die je accepteert.

00:54:53.415 --> 00:54:55.333 align:center
Alsof je je geroepen voelt.

00:54:56.292 --> 00:54:58.044 align:center
Er is één rode draad.

00:54:58.128 --> 00:55:01.006 align:center
Iedereen in die groep was betrokken.

00:55:02.048 --> 00:55:06.011 align:center
Ik denk graag ik bij die club hoor,
broederschap, als je wilt.

00:55:06.511 --> 00:55:07.595 align:center
Ik ben er trots op.

00:55:58.396 --> 00:56:01.399 align:center
Ondertiteld door: Cora Sendon
hoor,
broederschap, als je wilt.

