WEBVTT

00:00:07.966 --> 00:00:11.636 align:center
NA ILHA DE MANHATTAN
HÁ DOIS ESQUADRÕES DEDICADOS A HOMICÍDIOS:

00:00:11.720 --> 00:00:14.889 align:center
A UNIDADE MANHATTAN NORTE
E A UNIDADE MANHATTAN SUL.

00:00:14.973 --> 00:00:18.226 align:center
ELES INVESTIGAM OS ASSASSINATOS
MAIS BRUTAIS E DIFÍCEIS.

00:00:18.309 --> 00:00:21.521 align:center
ESSAS SÃO AS HISTÓRIAS DELES.

00:00:39.664 --> 00:00:42.292 align:center
Nos anos 90, East Harlem,

00:00:43.334 --> 00:00:46.713 align:center
uma série de assassinatos
e estupros ocorriam no bairro.

00:00:48.465 --> 00:00:51.801 align:center
Todas as vítimas eram meninas inocentes,

00:00:51.885 --> 00:00:53.803 align:center
achadas estranguladas e esfaqueadas.

00:00:54.554 --> 00:00:59.267 align:center
"Assassinos em série."
Essa frase é muito usada.

00:01:00.310 --> 00:01:01.436 align:center
Ele era um deles.

00:01:04.981 --> 00:01:06.775 align:center
Criamos uma força-tarefa

00:01:06.858 --> 00:01:10.361 align:center
com os melhores detetives
com quem já trabalhei.

00:01:11.321 --> 00:01:15.075 align:center
Uma pessoa muito má
no East Harlem precisava ir embora.

00:01:15.158 --> 00:01:19.996 align:center
Acho que nunca quis algo mais na vida

00:01:20.080 --> 00:01:22.707 align:center
do que fazer justiça para aquelas pessoas.

00:01:26.669 --> 00:01:29.464 align:center
Cada caso tira um pedacinho da sua alma.

00:01:32.133 --> 00:01:36.054 align:center
Não pode fazer este trabalho
se não se importa.

00:01:38.139 --> 00:01:40.266 align:center
Você quer descobrir a verdade.

00:01:41.518 --> 00:01:43.061 align:center
É o que detetives fazem.

00:01:43.645 --> 00:01:46.022 align:center
Sempre gostei de espiar
por trás da cortina.

00:01:46.106 --> 00:01:47.857 align:center
O que realmente aconteceu?

00:01:48.358 --> 00:01:52.028 align:center
É tão importante para uma família saber
quem matou seu parente.

00:01:52.112 --> 00:01:53.154 align:center
É o meu trabalho.

00:01:53.738 --> 00:01:55.365 align:center
Na cidade de Nova York,

00:01:56.074 --> 00:01:58.034 align:center
a Polícia de Nova York…

00:02:00.995 --> 00:02:02.205 align:center
É isso.

00:02:02.956 --> 00:02:06.543 align:center
HOMICÍDIO: NOVA YORK

00:02:15.176 --> 00:02:17.095 align:center
Trabalhei no Spanish Harlem.

00:02:17.178 --> 00:02:19.806 align:center
Fui designada para lá em 1983,

00:02:19.889 --> 00:02:21.766 align:center
como policial novata em patrulha.

00:02:23.059 --> 00:02:25.937 align:center
East Harlem era
uma comunidade hispânica grande.

00:02:26.020 --> 00:02:28.940 align:center
Eu era a única hispânica
na delegacia quando cheguei.

00:02:31.025 --> 00:02:33.570 align:center
Passei boa parte
da carreira no East Harlem.

00:02:33.653 --> 00:02:35.488 align:center
A atmosfera é incrível.

00:02:35.572 --> 00:02:38.241 align:center
Sempre tem música de fundo,
24 horas por dia.

00:02:41.828 --> 00:02:46.374 align:center
Trabalhei naquele bairro de uniforme,
depois por seis anos à paisana,

00:02:46.457 --> 00:02:49.085 align:center
antes de entrar para os detetives.

00:02:49.168 --> 00:02:51.296 align:center
Eu adorava trabalhar naquele bairro.

00:02:51.379 --> 00:02:53.173 align:center
Quando era novato de uniforme,

00:02:53.256 --> 00:02:55.758 align:center
eu fazia patrulha a pé no Spanish Harlem.

00:02:55.842 --> 00:03:00.013 align:center
Era um lugar vibrante.
Sempre tem gente fazendo alguma coisa.

00:03:00.096 --> 00:03:01.931 align:center
Coisas boas, na maioria das vezes.

00:03:13.067 --> 00:03:16.487 align:center
No dia 2 de junho,
meu telefone tocou às 6h30.

00:03:16.571 --> 00:03:19.115 align:center
Tínhamos um homicídio.

00:03:19.198 --> 00:03:21.576 align:center
Conjunto habitacional no East Harlem.

00:03:21.659 --> 00:03:23.077 align:center
VÍTIMA ENCONTRADA

00:03:29.792 --> 00:03:33.254 align:center
Quando cheguei à cena do crime,
a vítima estava na escada.

00:03:33.338 --> 00:03:36.049 align:center
Ela parecia ter entre 19 e 20 anos,

00:03:36.132 --> 00:03:37.800 align:center
uma negra de pele clara.

00:03:37.884 --> 00:03:39.385 align:center
Havia muito acontecendo.

00:03:40.720 --> 00:03:43.765 align:center
Tem os membros de uniforme
que protegem a cena.

00:03:43.848 --> 00:03:47.227 align:center
Tem a Unidade de Cena de Crime,
que reúne provas físicas.

00:03:47.769 --> 00:03:52.232 align:center
Não havia sinais de trauma,
esfaqueamento ou ferimentos por tiros.

00:03:53.066 --> 00:03:57.862 align:center
Supomos que ela tinha
que ter sido asfixiada.

00:03:58.947 --> 00:04:01.157 align:center
Não tinha identificação.

00:04:01.241 --> 00:04:04.827 align:center
Nenhuma identidade escolar,
carteira de motorista, nada.

00:04:05.912 --> 00:04:08.748 align:center
Os detetives vasculharam o prédio.

00:04:09.499 --> 00:04:12.335 align:center
Tiramos fotos Polaroid do rosto dela

00:04:12.418 --> 00:04:15.755 align:center
para podermos mostrar no prédio,
indo de porta em porta.

00:04:15.838 --> 00:04:17.966 align:center
"Reconhece esta jovem?"

00:04:18.049 --> 00:04:21.928 align:center
Entramos em contato
com uma pessoa em cada apartamento.

00:04:22.011 --> 00:04:25.223 align:center
É um prédio de 20 andares,
dez apartamentos por andar.

00:04:25.306 --> 00:04:26.766 align:center
Não tivemos sorte.

00:04:27.475 --> 00:04:29.060 align:center
Ela não morava lá.

00:04:29.143 --> 00:04:30.853 align:center
Não namorava ninguém de lá.

00:04:32.730 --> 00:04:36.442 align:center
23° DELEGACIA DE POLÍCIA

00:04:39.362 --> 00:04:42.907 align:center
Quando checamos se a delegacia
tinha uma pessoa desaparecida

00:04:42.991 --> 00:04:44.409 align:center
nas 36 horas anteriores,

00:04:44.993 --> 00:04:49.872 align:center
encontramos uma que se encaixava
na descrição geral da nossa vítima.

00:04:50.999 --> 00:04:54.669 align:center
A jovem dada como desaparecida
na noite anterior pela família

00:04:54.752 --> 00:04:56.254 align:center
era Rasheda Washington.

00:04:59.882 --> 00:05:02.760 align:center
Lembro que detetives foram até a família

00:05:02.844 --> 00:05:04.095 align:center
com a foto Polaroid.

00:05:06.180 --> 00:05:07.223 align:center
Não é fácil.

00:05:07.932 --> 00:05:09.350 align:center
Nunca é fácil.

00:05:10.018 --> 00:05:11.686 align:center
Como isso pôde acontecer?

00:05:14.897 --> 00:05:15.732 align:center
TIA E PRIMA

00:05:15.815 --> 00:05:17.400 align:center
Ela foi roubada de nós.

00:05:21.237 --> 00:05:24.741 align:center
É difícil funcionar normalmente,
porque você nem se lembra.

00:05:24.824 --> 00:05:28.745 align:center
Você anda por aí
como se estivesse em um sonho.

00:05:30.204 --> 00:05:33.249 align:center
Eu não parava de gritar e chorar.

00:05:33.332 --> 00:05:35.335 align:center
"Mataram meu bebê."

00:05:35.418 --> 00:05:36.252 align:center
MÃE DE RASHEDA

00:05:37.337 --> 00:05:39.464 align:center
Rasheda era minha irmã gêmea.

00:05:39.964 --> 00:05:43.134 align:center
Ser gêmeo é como ter um vínculo especial

00:05:43.217 --> 00:05:45.470 align:center
desde que viemos ao mundo.

00:05:46.095 --> 00:05:49.182 align:center
Como nascemos juntos,
pensei que morreríamos juntos.

00:05:52.643 --> 00:05:56.814 align:center
A família conseguiu nos fornecer
informações sobre a filha deles.

00:05:58.775 --> 00:06:03.279 align:center
Rasheda e o irmão dela nasceram
e cresceram em Nova York.

00:06:05.073 --> 00:06:07.533 align:center
Quando Rasheda se formou no ensino médio,

00:06:07.617 --> 00:06:10.661 align:center
ela foi aceita
no Instituto de Tecnologia da Moda,

00:06:10.745 --> 00:06:13.498 align:center
uma das melhores faculdades de moda.

00:06:13.581 --> 00:06:16.959 align:center
Nos formamos em 15 de junho de 1997.

00:06:17.043 --> 00:06:18.294 align:center
Ela estava empolgada.

00:06:20.797 --> 00:06:26.135 align:center
Ela era uma típica garota de 18 anos,
ia para a faculdade e tinha um emprego.

00:06:27.512 --> 00:06:30.098 align:center
Ela tinha um plano para si, para sua vida,

00:06:30.181 --> 00:06:31.974 align:center
e estava indo atrás dele.

00:06:34.102 --> 00:06:36.562 align:center
Aos 18 anos, você não…

00:06:36.646 --> 00:06:41.317 align:center
Você não acha que vai perder alguém
tão próximo, e de forma tão trágica.

00:06:42.402 --> 00:06:45.863 align:center
Ela era uma pessoa vibrante e incrível.

00:06:45.947 --> 00:06:46.781 align:center
AMIGA DE RASHEDA

00:06:47.365 --> 00:06:49.367 align:center
E ela simplesmente se foi.

00:06:49.450 --> 00:06:52.370 align:center
O que descobrimos foi
que ela era uma boa aluna,

00:06:52.453 --> 00:06:54.330 align:center
uma boa filha, uma boa irmã.

00:06:54.414 --> 00:06:55.581 align:center
Uma família unida.

00:07:00.837 --> 00:07:02.505 align:center
INSTITUTO MÉDICO LEGAL

00:07:02.588 --> 00:07:04.048 align:center
Foi um homicídio.

00:07:04.549 --> 00:07:09.554 align:center
A autópsia revelou
que ela morreu por asfixia.

00:07:09.637 --> 00:07:13.099 align:center
Compressão do tórax e do pescoço.

00:07:15.309 --> 00:07:18.271 align:center
Soubemos na autópsia
que houve agressão sexual.

00:07:18.354 --> 00:07:22.942 align:center
Fluídos biológicos e DNA foram
encontrados na vítima.

00:07:23.025 --> 00:07:27.113 align:center
O perfil de DNA desenvolvido
foi comparado a bancos de dados,

00:07:27.613 --> 00:07:29.782 align:center
mas não combinou com nenhum suspeito

00:07:29.866 --> 00:07:31.742 align:center
no banco de dados nacional

00:07:31.826 --> 00:07:34.036 align:center
ou qualquer suspeito na época.

00:07:35.663 --> 00:07:37.623 align:center
Trabalhando
na Unidade de Vítimas Especiais,

00:07:37.707 --> 00:07:41.752 align:center
vi casos em que o estupro
não era para gratificação sexual.

00:07:41.836 --> 00:07:44.964 align:center
Tem muito a ver com ódio,
raiva contra as mulheres,

00:07:45.047 --> 00:07:46.883 align:center
homens, crianças, a quem estupraram.

00:07:47.467 --> 00:07:53.347 align:center
Agressão sexual e estrangulamento
têm a ver com poder e controle.

00:07:55.099 --> 00:07:57.185 align:center
Diz muito sobre o assassino.

00:07:57.977 --> 00:07:59.020 align:center
Eles são fracos,

00:07:59.687 --> 00:08:02.231 align:center
e esse é um jeito de se sentirem fortes.

00:08:07.737 --> 00:08:10.948 align:center
Em 1998, eu estava saindo
da Homicídios Central Park.

00:08:12.283 --> 00:08:13.201 align:center
Desde o início,

00:08:13.284 --> 00:08:16.954 align:center
havia um alto grau
de colaboração entre a polícia

00:08:17.038 --> 00:08:18.831 align:center
e os promotores assistentes,

00:08:18.915 --> 00:08:22.084 align:center
pois reconhecíamos
que precisávamos um do outro.

00:08:22.793 --> 00:08:24.503 align:center
A promotoria está em tudo.

00:08:24.587 --> 00:08:29.842 align:center
Eles ouvem cada aspecto
do caso em todo o seu horror.

00:08:30.676 --> 00:08:33.387 align:center
Fui designado
ao caso da Rasheda Washington.

00:08:33.471 --> 00:08:36.432 align:center
Todos queriam resolver isso
o mais rápido possível.

00:08:37.016 --> 00:08:38.184 align:center
CASA DA RASHEDA

00:08:38.267 --> 00:08:42.188 align:center
Rasheda Washington morava
na 1ª Avenida com a família dela

00:08:42.271 --> 00:08:45.316 align:center
em um complexo chamado 1199 Plaza.

00:08:45.399 --> 00:08:48.861 align:center
Ela foi encontrada
a oito quarteirões de casa.

00:08:49.445 --> 00:08:54.033 align:center
Estamos tentando desenvolver
uma linha do tempo para filtrar um pouco.

00:08:54.116 --> 00:08:59.080 align:center
A última vez que alguém a viu viva
foi por volta das 21h30.

00:09:00.248 --> 00:09:03.251 align:center
- Ela trabalhava na Express.
- Na Rua 34.

00:09:03.334 --> 00:09:04.627 align:center
- Na Rua 34.
- Sim.

00:09:04.710 --> 00:09:08.839 align:center
- Ela chegava em casa às 22h.
- Sim, dez da noite.

00:09:09.882 --> 00:09:13.719 align:center
Ela terminou o trabalho,
se despediu dos colegas,

00:09:13.803 --> 00:09:17.723 align:center
e foi, segundo acharam, para o metrô,
o que fazia todas as noites.

00:09:18.349 --> 00:09:21.060 align:center
Ela normalmente desceria do metrô

00:09:21.644 --> 00:09:24.313 align:center
na Rua 110 Leste com a Avenida Lexington.

00:09:24.397 --> 00:09:28.985 align:center
Depois, caminhava da Lexington
até a 1° Avenida, até o prédio dela.

00:09:29.068 --> 00:09:33.239 align:center
Sabíamos que ela morava na 1ª Avenida,
perto da Rua 109.

00:09:33.322 --> 00:09:36.450 align:center
Encontraram o segurança
que trabalhava naquele turno.

00:09:36.534 --> 00:09:38.995 align:center
Lembrava de vê-la todas as noites,
mas não naquela.

00:09:39.078 --> 00:09:43.958 align:center
Sabemos que o corpo foi encontrado
às 5 ou 6 horas da manhã seguinte,

00:09:44.041 --> 00:09:46.002 align:center
a oito quarteirões de casa.

00:09:46.502 --> 00:09:47.587 align:center
Como ela chegou

00:09:47.670 --> 00:09:52.425 align:center
até a escadaria no 15º andar,
na 5ª Avenida, 1345?

00:09:52.508 --> 00:09:53.634 align:center
RASHEDA ENCONTRADA

00:09:53.718 --> 00:09:55.136 align:center
Ninguém sabia ao certo.

00:09:57.597 --> 00:09:59.515 align:center
Ela era muito caseira.

00:09:59.598 --> 00:10:04.228 align:center
Ia para a escola, ia para o trabalho.
Nunca ficou fora a noite toda. Nunca.

00:10:05.688 --> 00:10:07.398 align:center
Não conseguíamos entender

00:10:07.982 --> 00:10:11.360 align:center
como ela foi parar onde foi encontrada.

00:10:11.861 --> 00:10:15.239 align:center
Lembro de me perguntarem:

00:10:15.323 --> 00:10:17.158 align:center
"Será que havia alguém

00:10:17.241 --> 00:10:21.495 align:center
na vizinhança que chamou sua atenção?"

00:10:21.579 --> 00:10:23.414 align:center
Não consegui pensar em ninguém.

00:10:25.541 --> 00:10:27.668 align:center
Rasheda tinha um namorado.

00:10:28.836 --> 00:10:31.839 align:center
Quando ela não voltou
naquela noite, eu pensei:

00:10:31.922 --> 00:10:36.886 align:center
"Ela decidiu passar a noite fora
ou fazer algo fora do normal?"

00:10:36.969 --> 00:10:39.889 align:center
Os detetives perguntaram
se eu conhecia o namorado, e eu disse:

00:10:39.972 --> 00:10:43.517 align:center
"Sim, conhecia. Eu os vi juntos.
Passei um tempo com ele."

00:10:43.601 --> 00:10:47.355 align:center
Então eu nem imaginava
que ele faria algo assim,

00:10:47.438 --> 00:10:48.814 align:center
ou que a machucaria.

00:10:49.857 --> 00:10:52.151 align:center
Eu disse: "Como se chama? Onde mora?"

00:10:52.818 --> 00:10:54.236 align:center
Conversamos com ele.

00:10:54.904 --> 00:10:59.200 align:center
Não houve nada na entrevista
com o namorado dela

00:10:59.283 --> 00:11:03.120 align:center
que nos levasse a acreditar
que ele era o responsável.

00:11:03.204 --> 00:11:04.789 align:center
Ele estava desolado.

00:11:07.124 --> 00:11:09.543 align:center
Falamos com todos que ela conhecia.

00:11:10.044 --> 00:11:15.466 align:center
Ela tinha conhecidos, colegas de escola
ou colegas de trabalho suspeitos,

00:11:15.549 --> 00:11:19.762 align:center
que poderiam tê-la envolvido em algo
que resultou na sua morte?

00:11:19.845 --> 00:11:23.724 align:center
Mas os jovens com quem ela
se associava tinham objetivos na vida,

00:11:23.808 --> 00:11:25.893 align:center
e estavam indo atrás disso, como ela.

00:11:25.976 --> 00:11:29.105 align:center
Foi bom ouvir isso,
mas também foi frustrante,

00:11:29.188 --> 00:11:31.816 align:center
pois não nos deu nenhuma pista.

00:11:32.441 --> 00:11:34.944 align:center
Todos os negócios do bairro

00:11:35.027 --> 00:11:39.240 align:center
tinham panfletos na vitrine
para ver se conseguíamos alguma pista.

00:11:41.450 --> 00:11:46.580 align:center
Não sabíamos se ela foi sequestrada
em algum momento

00:11:47.081 --> 00:11:49.375 align:center
ou se foi com alguém voluntariamente.

00:11:49.458 --> 00:11:51.836 align:center
Nós procuramos essas peculiaridades.

00:11:51.919 --> 00:11:56.507 align:center
Procuramos algo que chame a atenção,

00:11:56.590 --> 00:11:57.717 align:center
que vai nos ajudar.

00:11:58.801 --> 00:11:59.885 align:center
Não tínhamos nada.

00:12:00.428 --> 00:12:02.430 align:center
Estávamos basicamente encalhados.

00:12:02.513 --> 00:12:03.848 align:center
Não tínhamos pistas.

00:12:11.147 --> 00:12:13.524 align:center
25 DE SETEMBRO DE 1998
TRÊS MESES APÓS O HOMICÍDIO

00:12:13.607 --> 00:12:16.110 align:center
Meses após o homicídio
de Rasheda Washington,

00:12:16.193 --> 00:12:19.405 align:center
uma garota de 15 anos estava
voltando para a casa da família

00:12:20.531 --> 00:12:22.241 align:center
em Paladino Houses.

00:12:23.200 --> 00:12:26.579 align:center
Ela vai até o elevador, aperta o botão.

00:12:26.662 --> 00:12:28.497 align:center
Um homem chega por trás dela.

00:12:28.581 --> 00:12:30.332 align:center
Ele a ameaça com uma faca.

00:12:30.416 --> 00:12:32.126 align:center
Ele a faz ir para a escada.

00:12:32.710 --> 00:12:33.878 align:center
Ele a estupra.

00:12:33.961 --> 00:12:37.089 align:center
Rouba as joias dela e depois vai embora.

00:12:39.049 --> 00:12:40.342 align:center
A polícia vai até lá.

00:12:40.968 --> 00:12:44.263 align:center
Naquela escada,
a polícia encontra duas coisas.

00:12:44.346 --> 00:12:47.349 align:center
Um moletom da FUBU e um boné de beisebol.

00:12:48.058 --> 00:12:51.353 align:center
E a garota de 15 anos diz imediatamente:

00:12:51.437 --> 00:12:54.899 align:center
"Aquele cara estava usando
essas peças de roupa."

00:12:55.483 --> 00:12:58.152 align:center
"Ele estava com o moletom.
Estava com o boné."

00:12:58.235 --> 00:13:02.072 align:center
Mandaram o moletom,
o boné e o kit de estupro

00:13:02.156 --> 00:13:05.367 align:center
ao IML para análise forense.

00:13:08.078 --> 00:13:13.459 align:center
6 DE JANEIRO DE 1999
4 MESES APÓS O ESTUPRO EM PALADINO

00:13:13.542 --> 00:13:15.878 align:center
Em 6 de janeiro de 1999,

00:13:15.961 --> 00:13:20.299 align:center
recebemos uma notificação
do Instituto Médico Legal,

00:13:20.382 --> 00:13:21.675 align:center
e isso mudou tudo.

00:13:22.259 --> 00:13:25.387 align:center
Não havia evidências físicas
no moletom ou no boné.

00:13:25.471 --> 00:13:30.226 align:center
Mas o DNA do sêmen encontrado
no corpo de Rasheda Washington

00:13:30.309 --> 00:13:34.230 align:center
combinou com o sêmen recuperado
da vítima de estupro em Paladino.

00:13:34.313 --> 00:13:37.191 align:center
A mesma pessoa foi responsável
pelos dois crimes.

00:13:37.274 --> 00:13:42.196 align:center
HOMICÍDIO DE RASHEDA WASHINGTON
ESTUPRO EM PALADINO HOUSES

00:13:42.279 --> 00:13:44.073 align:center
Foi um momento revigorante,

00:13:44.615 --> 00:13:47.868 align:center
porque agora podemos conectar os casos,

00:13:47.952 --> 00:13:50.663 align:center
mas foi frustrante pelo fato

00:13:50.746 --> 00:13:52.915 align:center
de ainda não sabermos
quem é o indivíduo.

00:13:52.998 --> 00:13:56.585 align:center
Duas semanas depois,
recebemos uma ligação do IML

00:13:56.669 --> 00:14:00.631 align:center
dizendo que outra jovem
na mesma área foi estuprada.

00:14:01.382 --> 00:14:03.259 align:center
Ela tinha 13 anos.

00:14:04.343 --> 00:14:06.679 align:center
Apavorada, ameaçada com uma faca,

00:14:06.762 --> 00:14:09.557 align:center
vendada com uma peça de roupa.

00:14:09.640 --> 00:14:13.477 align:center
Agredida sexualmente
e assaltada em uma escada escura.

00:14:13.561 --> 00:14:17.398 align:center
Realizaram um kit de estupro,
e as evidências nele

00:14:17.481 --> 00:14:20.651 align:center
batem com o estupro em Paladino
e o assassinato de Rasheda.

00:14:20.734 --> 00:14:24.989 align:center
As vítimas eram parecidas em estatura,
parecidas em idade.

00:14:25.990 --> 00:14:30.703 align:center
Eram pequenas, jovens,
hispânicas ou negras de pele clara.

00:14:31.203 --> 00:14:34.873 align:center
E ocorreram em locais bem próximos.

00:14:35.624 --> 00:14:37.084 align:center
Agora temos um padrão.

00:14:37.585 --> 00:14:41.422 align:center
É um estuprador e assassino em série
que está nas ruas.

00:14:41.505 --> 00:14:44.675 align:center
A investigação ganhou impulso.

00:14:44.758 --> 00:14:46.552 align:center
Aceleramos.

00:14:47.428 --> 00:14:50.848 align:center
A garota de 15 anos
que foi estuprada em Paladino

00:14:50.931 --> 00:14:52.725 align:center
se tornou o nome da força-tarefa.

00:14:53.309 --> 00:14:58.564 align:center
A Força-Tarefa Paladino era
uma grande mistura.

00:14:58.647 --> 00:15:01.984 align:center
Tínhamos algumas pessoas
do escritório da promotoria,

00:15:02.067 --> 00:15:03.485 align:center
John Irwin e eu,

00:15:03.569 --> 00:15:08.407 align:center
e uma série de personagens
que são detetives incríveis.

00:15:08.490 --> 00:15:10.409 align:center
Havia Scott Wagner,

00:15:10.492 --> 00:15:14.288 align:center
um dos detetives mais dedicados
com quem já trabalhei.

00:15:14.371 --> 00:15:17.499 align:center
Tivemos Rob Mooney.
Ele pode ser muito empático.

00:15:17.583 --> 00:15:19.460 align:center
Ele é excelente com vítimas.

00:15:19.543 --> 00:15:21.420 align:center
Conheci Bob Mooney em um bar.

00:15:21.503 --> 00:15:24.298 align:center
Eu ia a um bar chamado Phebe's, na Bowery.

00:15:24.798 --> 00:15:27.593 align:center
Ela estava falando
com alguém do outro lado dela

00:15:27.676 --> 00:15:29.803 align:center
e a conversa era em espanhol.

00:15:29.887 --> 00:15:32.848 align:center
Após um tempo, ela percebeu,
porque Irma é muito perspicaz,

00:15:32.931 --> 00:15:35.267 align:center
que eu parecia estar ouvindo.

00:15:35.351 --> 00:15:37.603 align:center
Já imaginava. Olhei para ela e disse:

00:15:38.187 --> 00:15:39.480 align:center
"Calma, querida."

00:15:39.563 --> 00:15:42.650 align:center
"É muito perigoso não saber
com quem está falando."

00:15:42.733 --> 00:15:45.277 align:center
E ela disse: "Que porra é essa?"

00:15:45.361 --> 00:15:47.655 align:center
Eu disse: "Você fala espanhol?"

00:15:47.738 --> 00:15:50.449 align:center
Nem imaginaria
que Bob Mooney falava espanhol,

00:15:50.532 --> 00:15:52.952 align:center
porque ele tem 1,80m, é branco, irlandês.

00:15:53.035 --> 00:15:55.871 align:center
Ele trabalhava em um bairro
de maioria hispânica.

00:15:55.954 --> 00:15:58.082 align:center
Se tinha dois criminosos
no banco de trás,

00:15:58.165 --> 00:15:59.833 align:center
conversando entre si,

00:15:59.917 --> 00:16:01.585 align:center
dizendo onde esconderam a arma,

00:16:01.669 --> 00:16:03.295 align:center
onde esconderam as drogas.

00:16:03.379 --> 00:16:05.964 align:center
Bob Mooney entendia tudo o que diziam.

00:16:09.218 --> 00:16:13.597 align:center
Eu era detetive da delegacia,
mas, quando a força-tarefa foi formada,

00:16:13.681 --> 00:16:18.227 align:center
fomos todos afastados
de nossas funções normais na delegacia

00:16:18.310 --> 00:16:22.606 align:center
e passamos a trabalhar
somente nesses casos.

00:16:23.899 --> 00:16:28.862 align:center
As vítimas sobreviventes do estupro
sentaram-se com o desenhista da polícia

00:16:28.946 --> 00:16:31.740 align:center
e um retrato falado baseado
na sua descrição

00:16:32.449 --> 00:16:35.327 align:center
foi desenhado e transformado em panfletos.

00:16:35.411 --> 00:16:37.955 align:center
PROCURADO POR HOMICÍDIO/ESTUPRO

00:16:38.038 --> 00:16:41.291 align:center
Estava em todas as vitrines
e postes telefônicos.

00:16:41.375 --> 00:16:44.044 align:center
Enchemos East Harlem de cópias.

00:16:44.128 --> 00:16:45.671 align:center
Tinha um disque denúncia.

00:16:51.969 --> 00:16:55.347 align:center
É uma pena que a mídia
não tenha se envolvido nisso.

00:16:55.431 --> 00:16:57.808 align:center
Eles só se envolveram quando os chamamos

00:16:58.434 --> 00:17:00.978 align:center
para tentar gerar alguma cobertura,

00:17:01.061 --> 00:17:05.774 align:center
para que talvez alguém, em algum lugar,
leria um jornal com a imagem dele.

00:17:05.858 --> 00:17:07.025 align:center
Acho que,

00:17:07.109 --> 00:17:13.198 align:center
se as vítimas não fossem
jovens negras e hispânicas,

00:17:13.282 --> 00:17:15.284 align:center
a mídia teria se interessado mais.

00:17:15.909 --> 00:17:17.077 align:center
É perturbador.

00:17:17.703 --> 00:17:20.748 align:center
Não nos importamos
se a vítima é negra ou parda,

00:17:20.831 --> 00:17:23.959 align:center
ou se o criminoso é negro ou pardo,
ou se é branco.

00:17:24.042 --> 00:17:28.047 align:center
Uma pessoa muito ruim
no East Harlem precisava ser pega.

00:17:28.130 --> 00:17:30.758 align:center
Farei de tudo
para garantir que essa pessoa

00:17:30.841 --> 00:17:32.259 align:center
pague por isso.

00:17:34.261 --> 00:17:36.680 align:center
Oito meses após o assassinato de Rasheda,

00:17:36.764 --> 00:17:38.515 align:center
recebemos uma ligação.

00:17:40.059 --> 00:17:41.435 align:center
Era de uma mulher,

00:17:41.518 --> 00:17:45.355 align:center
uma informante anônima
que disse que diziam nas ruas

00:17:45.439 --> 00:17:50.277 align:center
que Ace foi responsável
pelos assassinatos e estupros

00:17:50.360 --> 00:17:52.279 align:center
que estavam ocorrendo no bairro.

00:17:52.362 --> 00:17:54.948 align:center
O apelido "Ace" me pareceu muito familiar.

00:17:55.032 --> 00:17:57.659 align:center
Scott se lembrou
de um caso arquivado da 23°,

00:17:57.743 --> 00:17:59.995 align:center
foi à delegacia, pegou a pasta,

00:18:00.079 --> 00:18:03.499 align:center
voltou para a delegacia de homicídios
e disse "Acho que é ele."

00:18:16.762 --> 00:18:19.890 align:center
No dia 10 de setembro de 1997,
peguei um homicídio.

00:18:19.973 --> 00:18:21.058 align:center
Garota hispânica.

00:18:21.141 --> 00:18:26.271 align:center
Ela tinha uns 19 anos, encontrada
no telhado da Rua 104 Leste, 218.

00:18:26.355 --> 00:18:27.397 align:center
VÍTIMA DE HOMICÍDIO
199

00:18:27.481 --> 00:18:29.650 align:center
Teve mais de 90% do corpo queimado.

00:18:31.235 --> 00:18:33.237 align:center
Entrevistei Arohn Malik Kee.

00:18:33.320 --> 00:18:35.030 align:center
Muitos o conhecem como "Ace."

00:18:35.614 --> 00:18:36.698 align:center
É o apelido dele.

00:18:37.241 --> 00:18:40.244 align:center
Seu telefone aparece
nos registros telefônicos dela.

00:18:40.327 --> 00:18:41.578 align:center
Queria entrevistá-lo.

00:18:43.789 --> 00:18:47.709 align:center
Ele me disse que ele
e a namorada eram amigos da vítima.

00:18:47.793 --> 00:18:49.628 align:center
Eles iam comer alguma coisa.

00:18:50.129 --> 00:18:52.673 align:center
Ele disse que ela não apareceu.

00:18:53.841 --> 00:18:55.759 align:center
Ele ligou para ela porque ela não foi.

00:18:56.510 --> 00:18:58.595 align:center
Ele respondeu a todas as perguntas.

00:18:58.679 --> 00:19:00.973 align:center
Ele não mostrava sinais externos

00:19:01.056 --> 00:19:03.642 align:center
do que aprendemos
sobre linguagem corporal,

00:19:03.725 --> 00:19:10.065 align:center
as coisas que percebemos fazendo
entrevistas ao longo de vários anos,

00:19:10.149 --> 00:19:12.818 align:center
os sinais de quando
as pessoas estão mentindo.

00:19:13.443 --> 00:19:15.571 align:center
Não identifiquei nada.

00:19:15.654 --> 00:19:20.242 align:center
Mas, quando a entrevista terminou,
perguntei a ele:

00:19:20.325 --> 00:19:22.870 align:center
"Posso tirar uma foto Polaroid sua?"

00:19:23.787 --> 00:19:25.455 align:center
Ele disse: "Sim, tudo bem."

00:19:39.428 --> 00:19:42.139 align:center
Voltei à minha papelada,

00:19:42.222 --> 00:19:43.515 align:center
e, na foto,

00:19:44.057 --> 00:19:48.687 align:center
ele usava um moletom cinza
com o logo da FUBU.

00:19:48.770 --> 00:19:51.899 align:center
O mesmo moletom deixado
na cena de um dos estupros.

00:19:52.399 --> 00:19:55.694 align:center
Parecia que o retrato falado
era feito da minha Polaroid.

00:19:56.278 --> 00:19:57.863 align:center
O retrato falado

00:19:57.946 --> 00:20:01.658 align:center
tinha uma semelhança incrível
com Arohn Kee.

00:20:02.159 --> 00:20:03.702 align:center
Embora não se qualifique

00:20:03.785 --> 00:20:06.872 align:center
como identificação ou causa provável,

00:20:06.955 --> 00:20:09.750 align:center
certamente nos dá uma direção para seguir.

00:20:09.833 --> 00:20:12.586 align:center
Arohn Kee é o único suspeito
naquele momento.

00:20:14.630 --> 00:20:17.507 align:center
Eles verificam
a ficha criminal de Arohn Kee

00:20:17.591 --> 00:20:21.053 align:center
e veem que ele tem um histórico de roubo.

00:20:21.136 --> 00:20:23.138 align:center
Um dos detetives da 23ª Delegacia

00:20:23.222 --> 00:20:25.432 align:center
viu como o primeiro nome foi escrito.

00:20:25.515 --> 00:20:29.227 align:center
A-R-O-H-N é uma ortografia incomum.

00:20:29.311 --> 00:20:32.189 align:center
Ele disse: "Mas e esse caso?"

00:20:32.272 --> 00:20:34.900 align:center
Ele correu e pegou o caso Paola Illera.

00:20:36.860 --> 00:20:39.404 align:center
Ele disse:
"Acho que se encaixa no padrão."

00:20:39.488 --> 00:20:41.156 align:center
E ele nos explicou.

00:20:50.916 --> 00:20:55.379 align:center
24 DE JANEIRO DE 1991
8 ANOS ANTES DO HOMICÍDIO DE RASHEDA

00:20:56.088 --> 00:20:58.340 align:center
Janeiro de 1991.

00:21:01.134 --> 00:21:05.013 align:center
Uma garotinha de 13 anos
chamada Paola Illera

00:21:05.097 --> 00:21:08.058 align:center
voltava da escola no fim da tarde.

00:21:09.268 --> 00:21:13.105 align:center
A família dela morava na Rua 111 Leste,
420, no 30º andar.

00:21:14.022 --> 00:21:17.401 align:center
Ela tocou o interfone
no saguão para entrar.

00:21:18.860 --> 00:21:21.655 align:center
Após alguns minutos,
perceberam: "Cadê a Paola?"

00:21:22.614 --> 00:21:26.326 align:center
Em algum lugar entre o saguão
e o 30º andar, ela sumiu.

00:21:27.327 --> 00:21:32.708 align:center
Por volta das 16h30, minha mãe
me liga e diz: "A Paola não chegou."

00:21:33.292 --> 00:21:36.586 align:center
Meu cunhado achou estranho
e chamou a polícia.

00:21:36.670 --> 00:21:37.504 align:center
MÃE DA PAOLA

00:21:37.587 --> 00:21:39.506 align:center
Quando cheguei, havia uma confusão.

00:21:39.589 --> 00:21:42.384 align:center
Eu saí procurando por ela.

00:21:42.467 --> 00:21:45.679 align:center
Enquanto a mãe da Paola
procurava desesperadamente

00:21:45.762 --> 00:21:47.973 align:center
e se perguntava onde a filha estava,

00:21:48.557 --> 00:21:51.560 align:center
um homem passeando com o cachorro
ao longo do East River,

00:21:51.643 --> 00:21:53.353 align:center
perto da ponte,

00:21:53.437 --> 00:21:56.898 align:center
encontrou o corpo
de uma garotinha esfaqueada,

00:21:57.524 --> 00:22:01.987 align:center
estrangulada, agredida, estuprada.

00:22:02.070 --> 00:22:05.115 align:center
A menina era Paola Illera,

00:22:05.198 --> 00:22:07.784 align:center
encontrada a dez quarteirões da casa dela.

00:22:08.702 --> 00:22:10.871 align:center
PAOLA ENCONTRADA

00:22:10.954 --> 00:22:14.750 align:center
Eu tinha esperanças
de que ela ainda estivesse viva.

00:22:15.751 --> 00:22:20.213 align:center
Então meu cunhado me disse:
"Olga, Paola está morta."

00:22:22.007 --> 00:22:25.260 align:center
Eu gritei e disse: "É mentira."

00:22:25.344 --> 00:22:29.014 align:center
"Por que está mentindo pra mim?
Por que está fazendo isso?"

00:22:30.015 --> 00:22:33.101 align:center
Foi quando meu irmão entrou
e disse: "É verdade."

00:22:34.227 --> 00:22:35.854 align:center
"Ela está morta."

00:22:43.904 --> 00:22:46.156 align:center
Logo depois do corpo ser encontrado,

00:22:46.239 --> 00:22:50.327 align:center
os detetives vasculharam
todo o prédio da Rua 111 Leste, 420,

00:22:50.410 --> 00:22:52.579 align:center
onde Paola morava,

00:22:53.246 --> 00:22:54.956 align:center
e bateram em todas as portas.

00:22:55.040 --> 00:22:57.501 align:center
Uma das portas era do apartamento 1910,

00:22:58.502 --> 00:23:01.838 align:center
e falaram com um cara
chamado Arohn Warford.

00:23:01.922 --> 00:23:04.424 align:center
Quando lhe mostraram a foto da Paola,

00:23:04.508 --> 00:23:06.009 align:center
ele disse "Sim, eu a vi."

00:23:06.510 --> 00:23:08.261 align:center
"Entrei no elevador com ela."

00:23:08.345 --> 00:23:09.971 align:center
Ele desceu no andar dele.

00:23:10.806 --> 00:23:14.434 align:center
E ela continuou subindo no elevador.
Foi isso que ele disse.

00:23:15.227 --> 00:23:18.146 align:center
Na época, ele tinha
antecedentes por roubo,

00:23:18.230 --> 00:23:19.940 align:center
mas não por crimes violentos.

00:23:20.023 --> 00:23:24.486 align:center
Eles o acharam aberto,
acreditaram que ele foi sincero,

00:23:24.569 --> 00:23:27.072 align:center
muito acessível, agradável.

00:23:27.155 --> 00:23:29.825 align:center
Não acharam que alguém assim

00:23:29.908 --> 00:23:31.827 align:center
seria responsável pelo assassinato.

00:23:32.994 --> 00:23:35.664 align:center
Ela morava no mesmo prédio que Arohn,

00:23:35.747 --> 00:23:38.375 align:center
mas não havia provas ligando-os fora isso.

00:23:42.963 --> 00:23:45.882 align:center
Os detetives tentaram coletar
provas forenses.

00:23:46.383 --> 00:23:50.095 align:center
Encontraram uma variedade de pelos

00:23:50.178 --> 00:23:51.930 align:center
na meia-calça dela.

00:23:52.514 --> 00:23:57.561 align:center
O pelo desconhecido encontrado
foi enviado para o laboratório forense.

00:23:57.644 --> 00:23:59.229 align:center
Na época,

00:23:59.312 --> 00:24:04.484 align:center
eles só conseguiam definir o tipo do pelo,

00:24:04.568 --> 00:24:09.030 align:center
dizendo que era de um homem negro.

00:24:09.614 --> 00:24:11.324 align:center
Foi o que conseguiram dizer.

00:24:12.033 --> 00:24:14.286 align:center
Os detetives, pelo menos na época,

00:24:14.369 --> 00:24:18.123 align:center
não tinham muito com o que trabalhar,
e não havia pistas.

00:24:18.623 --> 00:24:20.125 align:center
O caso não foi resolvido.

00:24:28.800 --> 00:24:29.676 align:center
QUEREMOS JUSTIÇA!

00:24:30.385 --> 00:24:32.304 align:center
Depois de analisar o caso da Paola,

00:24:32.387 --> 00:24:37.559 align:center
percebemos que a última pessoa
a ver Paola Illera viva,

00:24:38.476 --> 00:24:40.437 align:center
em 1991, durante uma busca,

00:24:40.520 --> 00:24:42.898 align:center
era um sujeito chamado Arohn Warford.

00:24:43.982 --> 00:24:47.110 align:center
Outro detetive da força-tarefa disse:

00:24:47.194 --> 00:24:52.407 align:center
"Scotty, em que apartamento
Arohn Kee mora?" Eu disse a ele.

00:24:53.158 --> 00:24:57.245 align:center
Ele diz: "É o mesmo apartamento
que Arohn Warford."

00:24:57.871 --> 00:25:01.833 align:center
Procuramos Arohn Warford no banco
de dados da Polícia de Nova York.

00:25:01.917 --> 00:25:05.253 align:center
Conseguimos uma conexão com Kee.

00:25:05.879 --> 00:25:08.256 align:center
Cynthia Kee era a mãe de Arohn Kee.

00:25:08.340 --> 00:25:12.010 align:center
Warford é o sobrenome do pai de Arohn Kee.

00:25:13.637 --> 00:25:14.721 align:center
Essas revelações…

00:25:14.804 --> 00:25:15.889 align:center
"Meu Deus."

00:25:15.972 --> 00:25:17.182 align:center
"Arohn Warford,

00:25:17.766 --> 00:25:18.934 align:center
que é Arohn Kee,

00:25:19.017 --> 00:25:23.396 align:center
foi a última pessoa a ver Paola viva."

00:25:23.480 --> 00:25:24.481 align:center
"Meu Deus,

00:25:24.981 --> 00:25:27.234 align:center
Arohn Kee foi a última pessoa

00:25:27.317 --> 00:25:31.488 align:center
a falar com a vítima no caso de 1997

00:25:31.571 --> 00:25:33.114 align:center
antes de ela desaparecer."

00:25:33.198 --> 00:25:34.574 align:center
Faz sua cabeça girar.

00:25:38.370 --> 00:25:42.249 align:center
Sabíamos que era ruim,
mas com essas mortes encaixando no padrão

00:25:42.332 --> 00:25:44.668 align:center
podia ser ainda pior do que pensávamos.

00:25:44.751 --> 00:25:46.127 align:center
Posso garantir,

00:25:46.211 --> 00:25:49.130 align:center
como alguém que processa
crimes em Manhattan,

00:25:49.214 --> 00:25:51.424 align:center
que havia muitos crimes sexuais.

00:25:51.508 --> 00:25:54.052 align:center
Não só no East Harlem. Por toda a cidade.

00:25:54.553 --> 00:25:55.971 align:center
Mas assassinos em série,

00:25:56.054 --> 00:25:57.931 align:center
felizmente, são muito raros.

00:25:58.014 --> 00:26:00.600 align:center
E, naquele momento, ficou claro que…

00:26:01.685 --> 00:26:02.727 align:center
ele era um deles.

00:26:05.063 --> 00:26:08.733 align:center
A pressão de todo mundo sobe.
Todos começam a ficar ansiosos.

00:26:08.817 --> 00:26:10.360 align:center
"Vamos prender esse cara."

00:26:11.152 --> 00:26:15.699 align:center
Mas tínhamos que nos conter
porque havia brechas.

00:26:15.782 --> 00:26:18.827 align:center
Precisávamos fechá-las antes de algemá-lo.

00:26:20.203 --> 00:26:22.289 align:center
Precisávamos de uma amostra de DNA

00:26:22.372 --> 00:26:24.958 align:center
que soubéssemos ser dele,

00:26:25.041 --> 00:26:28.587 align:center
para podermos comparar
com as amostras da cena do crime.

00:26:28.670 --> 00:26:31.506 align:center
A questão é: "Como conseguir isso?"

00:26:36.011 --> 00:26:39.639 align:center
Uma forma de obter o DNA legalmente
é por propriedades abandonadas,

00:26:39.723 --> 00:26:44.728 align:center
e pensamos: "E se colocássemos Kee
sob vigilância, o seguíssemos,

00:26:44.811 --> 00:26:47.856 align:center
e esperássemos ele cuspir na calçada?"

00:26:48.440 --> 00:26:52.610 align:center
"E se esperássemos ele comprar
um café e jogar no lixo?"

00:26:53.737 --> 00:26:58.491 align:center
Podemos conectar algum artigo
que tocou o corpo dele

00:26:58.575 --> 00:27:01.870 align:center
a uma amostra de DNA desse artigo,

00:27:01.953 --> 00:27:04.331 align:center
e comparar às amostras da cena do crime.

00:27:04.956 --> 00:27:09.085 align:center
Uma unidade especializada
da Polícia de Nova York

00:27:09.628 --> 00:27:13.673 align:center
colocou uma câmera na porta dele
para que o víssemos entrar e sair.

00:27:15.675 --> 00:27:17.927 align:center
Nunca saberemos com certeza,

00:27:18.428 --> 00:27:22.390 align:center
mas suspeitamos que ele sabia
que estava sendo seguido.

00:27:23.016 --> 00:27:25.560 align:center
Por um período de uma semana,

00:27:25.644 --> 00:27:28.480 align:center
Arohn Kee não jogou nada na calçada.

00:27:28.563 --> 00:27:30.732 align:center
Mas, no dia 8 de fevereiro,

00:27:30.815 --> 00:27:32.859 align:center
ele cometeu outro crime,

00:27:32.942 --> 00:27:37.280 align:center
que era bem diferente
dos crimes pelos quais o investigamos.

00:27:38.281 --> 00:27:41.159 align:center
Arohn também é um ladrão em série.

00:27:41.242 --> 00:27:43.036 align:center
Ele gostava de eletrônica

00:27:43.119 --> 00:27:44.162 align:center
e computadores.

00:27:45.163 --> 00:27:49.334 align:center
Ele foi a uma loja de eletrônicos.

00:27:49.417 --> 00:27:51.127 align:center
Comprou um computador novo.

00:27:52.045 --> 00:27:56.049 align:center
Ele colocou um computador antigo
na embalagem do computador novo

00:27:56.549 --> 00:27:58.093 align:center
e tentou devolvê-lo

00:27:58.677 --> 00:28:00.095 align:center
como o computador novo.

00:28:00.595 --> 00:28:03.598 align:center
Ele disse: "Vocês venderam quebrado
e quero o dinheiro de volta."

00:28:03.682 --> 00:28:05.975 align:center
E não enganou ninguém.

00:28:07.977 --> 00:28:10.271 align:center
Chamaram a polícia de Midtown Norte.

00:28:10.355 --> 00:28:12.816 align:center
Eles foram, o pegaram e o prenderam.

00:28:13.858 --> 00:28:17.237 align:center
Depois que superamos a surpresa
por isso ter acontecido,

00:28:17.320 --> 00:28:22.117 align:center
percebemos que era uma ótima oportunidade
para pegar a amostra de DNA dele.

00:28:23.702 --> 00:28:28.415 align:center
Joel Potter e eu dirigimos
até Midtown Norte, onde ele estava.

00:28:28.498 --> 00:28:30.959 align:center
Infelizmente, ele já havia sido solto.

00:28:31.042 --> 00:28:34.254 align:center
Foi acusado e mandado embora.
Não puderam mantê-lo lá.

00:28:35.422 --> 00:28:39.092 align:center
Potter fala com o policial
encarregado da cela, e diz:

00:28:39.175 --> 00:28:42.429 align:center
"Você alimentou os prisioneiros hoje?"
E ele diz "Sim."

00:28:42.512 --> 00:28:44.639 align:center
"Ganharam copos de café?" "Sim."

00:28:44.723 --> 00:28:47.517 align:center
Então ele pegou todos os copos de café

00:28:47.600 --> 00:28:49.727 align:center
que estavam nas celas e os levou.

00:28:50.687 --> 00:28:55.108 align:center
Corremos para levar
as provas ao laboratório.

00:28:55.608 --> 00:28:58.236 align:center
Largaram tudo e começaram os testes.

00:28:59.237 --> 00:29:01.781 align:center
Hoje, é questão de minutos.

00:29:01.865 --> 00:29:03.658 align:center
Levava 72 horas na época.

00:29:03.742 --> 00:29:05.660 align:center
Mas nosso consolo era:

00:29:05.744 --> 00:29:08.621 align:center
"Temos a câmera. Ele está sob vigilância."

00:29:12.959 --> 00:29:15.462 align:center
12 DE FEVEREIRO DE 1999
4 DIAS APÓS KEE SER PRESO

00:29:16.713 --> 00:29:19.549 align:center
Em 12 de fevereiro, os resultados chegam.

00:29:20.467 --> 00:29:22.802 align:center
A boa notícia é que encontramos algo.

00:29:23.595 --> 00:29:25.513 align:center
Um dos copos era a fonte

00:29:25.597 --> 00:29:28.391 align:center
do DNA que batia
com amostras da cena do crime.

00:29:28.475 --> 00:29:29.976 align:center
A má notícia

00:29:30.059 --> 00:29:32.896 align:center
é que Arohn Kee estava sozinho na cela,

00:29:32.979 --> 00:29:36.649 align:center
e copo dessa cela não batia
com as amostras da cena do crime.

00:29:36.733 --> 00:29:38.735 align:center
E ficamos totalmente perplexos.

00:29:38.818 --> 00:29:40.528 align:center
Não sabíamos por quê.

00:29:41.654 --> 00:29:45.366 align:center
Achamos a pessoa na cela ao lado do Kee.

00:29:45.450 --> 00:29:46.618 align:center
Falamos com ele.

00:29:46.701 --> 00:29:49.871 align:center
Perguntamos sobre o cara
na cela ao lado dele.

00:29:49.954 --> 00:29:53.583 align:center
E ele disse:
"Esse cara era um pé no saco."

00:29:53.666 --> 00:29:57.670 align:center
"Ele ficava batendo na minha cela,
e eu disse:

00:29:57.754 --> 00:29:59.756 align:center
'O que você quer?' E ele disse:

00:29:59.839 --> 00:30:01.466 align:center
'Troque de copo comigo.'"

00:30:02.509 --> 00:30:03.510 align:center
E ele trocou.

00:30:04.010 --> 00:30:08.097 align:center
Esse homem nos deu
uma amostra de DNA, um cotonete oral.

00:30:08.181 --> 00:30:12.143 align:center
Esse DNA bateu com o copo
na cela de Arohn Kee.

00:30:12.227 --> 00:30:14.604 align:center
Ela estava dizendo a verdade.

00:30:16.314 --> 00:30:18.566 align:center
Foi uma alegria para todos, porque:

00:30:18.650 --> 00:30:24.072 align:center
"Certo, o último mistério aqui
não é mais um mistério."

00:30:24.155 --> 00:30:25.907 align:center
Nós decidimos,

00:30:25.990 --> 00:30:31.371 align:center
junto com as outras provas
que ligavam Kee aos crimes:

00:30:31.454 --> 00:30:33.039 align:center
"É hora de prendê-lo."

00:30:34.624 --> 00:30:36.209 align:center
Mas chegamos tarde.

00:30:38.545 --> 00:30:39.879 align:center
Ele era muito esperto.

00:30:39.963 --> 00:30:43.466 align:center
Ele sabia sobre a câmera,
a arrancou, destruiu,

00:30:43.550 --> 00:30:45.885 align:center
escapou da vigilância e desapareceu.

00:30:47.345 --> 00:30:49.305 align:center
Sabíamos que ele era perigoso.

00:30:49.389 --> 00:30:52.684 align:center
Ele podia ter uma arma. Não sabíamos.

00:30:52.767 --> 00:30:57.397 align:center
Trabalhamos a noite toda
tentando localizá-lo.

00:30:59.899 --> 00:31:02.819 align:center
Soubemos que ele tinha
uma namorada do Brooklyn.

00:31:03.570 --> 00:31:05.446 align:center
O nome dela era Angelique.

00:31:06.614 --> 00:31:08.116 align:center
Ela tinha 16 anos.

00:31:09.242 --> 00:31:12.412 align:center
Então entramos em contato
com a mãe da Angelique.

00:31:13.288 --> 00:31:17.500 align:center
Arohn Kee pegou a filha dela,
e ela foi com ele voluntariamente.

00:31:18.501 --> 00:31:21.004 align:center
A mãe não sabia para onde estavam indo.

00:31:22.213 --> 00:31:26.843 align:center
Arohn Kee tinha 28, 29 anos na época,

00:31:26.926 --> 00:31:28.553 align:center
mas parecia bem mais jovem.

00:31:28.636 --> 00:31:32.890 align:center
Dava para ver
por que os pais ficavam à vontade.

00:31:32.974 --> 00:31:35.977 align:center
Ele tem um sorriso bonito. É educado.

00:31:36.477 --> 00:31:38.146 align:center
Vai sair com a sua filha.

00:31:38.229 --> 00:31:41.024 align:center
Eles não teriam nenhum motivo

00:31:41.524 --> 00:31:44.694 align:center
para suspeitar que algo aconteceria.

00:31:46.070 --> 00:31:49.324 align:center
Mas ele era
um assassino em série e estuprador.

00:31:52.035 --> 00:31:56.080 align:center
Aquela garota de 16 anos
com Arohn Kee era o tipo dele.

00:31:56.831 --> 00:31:58.291 align:center
E ficamos…

00:31:59.000 --> 00:32:01.544 align:center
muito preocupados
que ela fosse a próxima vítima.

00:32:01.628 --> 00:32:06.424 align:center
PESSOA DESAPARECIDA

00:32:08.301 --> 00:32:10.970 align:center
O nível de intensidade
para pegar Arohn Kee

00:32:11.054 --> 00:32:13.389 align:center
era enorme.

00:32:14.307 --> 00:32:15.725 align:center
E, agora,

00:32:15.808 --> 00:32:18.061 align:center
isso estava por toda a mídia.

00:32:18.645 --> 00:32:20.521 align:center
A polícia diz que testes de DNA o ligam

00:32:20.605 --> 00:32:24.651 align:center
ao assassinato de Rasheda Washington,
de 17 anos, e dois estupros.

00:32:24.734 --> 00:32:26.778 align:center
Também é suspeito
de outros dois assassinatos

00:32:26.861 --> 00:32:31.074 align:center
e pode ter sequestrado
Angelique Stallings, 16 anos, do Brooklyn.

00:32:32.700 --> 00:32:36.496 align:center
Soubemos que Kee tinha muitas namoradas.

00:32:38.122 --> 00:32:39.290 align:center
No dia seguinte,

00:32:39.791 --> 00:32:43.086 align:center
a mãe de uma das namoradas do Kee,

00:32:43.169 --> 00:32:45.588 align:center
que morava no mesmo prédio que ele,

00:32:47.548 --> 00:32:50.802 align:center
viu as notícias, interveio,

00:32:50.885 --> 00:32:53.054 align:center
e ligou para nos ajudar.

00:32:54.055 --> 00:32:56.641 align:center
Ela nos disse que ele a via

00:32:56.724 --> 00:32:58.226 align:center
como uma figura maternal.

00:32:58.309 --> 00:33:00.645 align:center
Na verdade, ele a chamava de "mãe."

00:33:01.270 --> 00:33:03.439 align:center
Ela estava se comunicando com Kee.

00:33:03.523 --> 00:33:04.857 align:center
Ele ligava para ela.

00:33:07.276 --> 00:33:08.569 align:center
Fui à casa dela.

00:33:08.653 --> 00:33:11.781 align:center
Ela me dá o número
no identificador de chamadas.

00:33:11.864 --> 00:33:16.327 align:center
Imediatamente,
os técnicos rastrearam a ligação,

00:33:16.411 --> 00:33:19.247 align:center
e era de um orelhão

00:33:19.330 --> 00:33:22.583 align:center
que ficava na frente do Miami Sun Hotel,

00:33:22.667 --> 00:33:23.960 align:center
no centro de Miami.

00:33:25.003 --> 00:33:28.464 align:center
Na manhã seguinte,
pegamos o primeiro voo para Miami.

00:33:29.006 --> 00:33:30.800 align:center
19 DE FEVEREIRO DE 1999
7 DIAS APÓS DNA

00:33:30.883 --> 00:33:35.430 align:center
A Polícia de Miami
já foi avisada sobre o local.

00:33:36.222 --> 00:33:38.599 align:center
Vamos ao Miami Sun Hotel

00:33:38.683 --> 00:33:41.102 align:center
e vamos vigiar a frente do prédio,

00:33:41.185 --> 00:33:42.812 align:center
esperando que ele saia.

00:33:47.233 --> 00:33:50.778 align:center
Menos de cinco minutos depois,
ele veio andando pela rua.

00:33:50.862 --> 00:33:52.780 align:center
E, graças a Deus, Angelique também.

00:33:52.864 --> 00:33:55.450 align:center
Entramos no saguão do hotel,

00:33:55.533 --> 00:33:57.368 align:center
mas ele já subiu.

00:33:57.452 --> 00:33:58.745 align:center
Comecei a subir as escadas.

00:33:58.828 --> 00:34:01.664 align:center
O sargento do esquadrão de Miami diz:

00:34:01.748 --> 00:34:02.582 align:center
"Aonde você vai?"

00:34:02.665 --> 00:34:05.293 align:center
Eu disse: "Vamos buscá-lo."
Ele disse: "Não."

00:34:05.376 --> 00:34:07.378 align:center
"Vamos chamar a equipe da SWAT."

00:34:09.130 --> 00:34:10.715 align:center
Em questão de minutos,

00:34:10.798 --> 00:34:14.218 align:center
havia atiradores nos telhados
dos dois prédios ao lado,

00:34:14.302 --> 00:34:16.679 align:center
e um helicóptero sobrevoando o local.

00:34:16.763 --> 00:34:20.641 align:center
Aí vem a equipe da SWAT de Miami,
carregando rifles longos.

00:34:21.434 --> 00:34:23.561 align:center
No rádio, posso ouvi-los dizendo:

00:34:23.644 --> 00:34:25.646 align:center
"Certo, nada no segundo andar."

00:34:25.730 --> 00:34:27.940 align:center
"Certo, nada no terceiro andar."

00:34:28.900 --> 00:34:32.195 align:center
Minutos depois,
um tenente desce as escadas,

00:34:32.278 --> 00:34:34.197 align:center
e está com o Arohn algemado.

00:34:34.906 --> 00:34:35.740 align:center
Boa noite.

00:34:35.823 --> 00:34:38.367 align:center
Um hotel decadente de Miami
é o fim da linha

00:34:38.451 --> 00:34:40.912 align:center
para suspeito de assassinato
e estupro em fuga.

00:34:40.995 --> 00:34:44.499 align:center
Ele está ligado a pelo menos
um assassinato e dois estupros…

00:34:44.582 --> 00:34:46.000 align:center
E olho para Arohn Kee.

00:34:46.083 --> 00:34:47.835 align:center
Ele começa a chorar.

00:34:47.919 --> 00:34:50.379 align:center
E diz: "Eu sinto muito, cara."

00:34:50.463 --> 00:34:52.131 align:center
FUGITIVO CAPTURADO
NOVA YORK - MIAMI

00:34:52.215 --> 00:34:54.092 align:center
Eu queria ser a pessoa

00:34:54.759 --> 00:34:57.345 align:center
a levá-lo fisicamente sob custódia,

00:34:57.428 --> 00:35:02.475 align:center
especialmente porque ele tinha me enganado

00:35:03.142 --> 00:35:04.685 align:center
em setembro de 1997,

00:35:04.769 --> 00:35:07.980 align:center
no homicídio
da garota queimada no telhado.

00:35:08.064 --> 00:35:11.317 align:center
Mas nem todo mundo pode ser
o oficial que prende.

00:35:11.400 --> 00:35:13.528 align:center
Você é parte de uma equipe.

00:35:13.611 --> 00:35:17.073 align:center
Nós éramos. E eu fiquei muito aliviado.

00:35:17.156 --> 00:35:18.074 align:center
Muito aliviado.

00:35:19.992 --> 00:35:23.579 align:center
Ficamos felizes
por ele estar sob custódia.

00:35:24.288 --> 00:35:26.999 align:center
Ainda mais felizes
por sua namorada estar viva.

00:35:32.213 --> 00:35:34.549 align:center
Dentro de meia hora,

00:35:34.632 --> 00:35:37.134 align:center
John e eu estávamos fazendo reservas

00:35:37.218 --> 00:35:40.763 align:center
para irmos encontrar Rob Mooney em Miami.

00:35:42.431 --> 00:35:45.101 align:center
Agora é hora de tentar interrogar Arohn.

00:35:51.482 --> 00:35:53.359 align:center
Um detetive e eu entramos na sala.

00:35:53.442 --> 00:35:54.694 align:center
Começamos a falar com ele,

00:35:55.361 --> 00:35:58.781 align:center
e ele não responde.

00:35:58.865 --> 00:36:02.285 align:center
Não emite um som,
não importa o que eu diga a ele.

00:36:02.368 --> 00:36:03.661 align:center
Fica em silêncio.

00:36:05.413 --> 00:36:09.375 align:center
Eu o pressionei sobre a Rasheda,
sobre o outro caso que Scott tinha,

00:36:09.458 --> 00:36:11.711 align:center
e o pressionei nos casos de estupro,

00:36:11.794 --> 00:36:13.004 align:center
e ele disse: "Não."

00:36:13.087 --> 00:36:14.839 align:center
"Não sei nada disso. Não fui eu."

00:36:14.922 --> 00:36:18.176 align:center
E eu disse: "Olhe, temos o seu DNA."

00:36:18.259 --> 00:36:20.761 align:center
"Foi assim que conseguimos. Estava aqui."

00:36:21.262 --> 00:36:24.682 align:center
"Isso não é um palpite.
Não é um acidente."

00:36:27.018 --> 00:36:30.313 align:center
Ele pediu um advogado
e baixou a cabeça na mesa.

00:36:30.396 --> 00:36:31.439 align:center
Esse foi o fim.

00:36:31.522 --> 00:36:33.816 align:center
Não disse mais nada o resto da noite.

00:36:33.900 --> 00:36:36.777 align:center
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE MIAMI

00:36:38.279 --> 00:36:40.781 align:center
Está tarde. Deve ser 23h ou meia-noite.

00:36:41.616 --> 00:36:42.658 align:center
Angelique Stallings,

00:36:42.742 --> 00:36:46.495 align:center
a namorada que ele levou para Miami,

00:36:46.579 --> 00:36:48.372 align:center
está na delegacia conosco.

00:36:48.456 --> 00:36:51.000 align:center
Meu parceiro me diz: "Escute."

00:36:51.083 --> 00:36:54.837 align:center
"Angelique quer entrar
e se despedir dele."

00:36:54.921 --> 00:36:58.549 align:center
Eu digo: "Ela tem 16 anos.
Ele é um estuprador assassino."

00:36:58.633 --> 00:37:01.552 align:center
"Acho que não é uma boa ideia."

00:37:01.636 --> 00:37:03.763 align:center
"Vou votar 'não' desta vez."

00:37:03.846 --> 00:37:06.641 align:center
Mas John e Rich fizeram parte da conversa,

00:37:06.724 --> 00:37:09.810 align:center
e disseram: "Não, deixe-a entrar."

00:37:11.520 --> 00:37:14.523 align:center
Então Angelique entrou na sala com ele.

00:37:15.942 --> 00:37:18.527 align:center
Assim que ele a viu, ela disse:

00:37:19.862 --> 00:37:21.989 align:center
"Amor, o que você fez?"

00:37:22.782 --> 00:37:25.117 align:center
E ele conta tudo.

00:37:25.701 --> 00:37:28.663 align:center
Ele confessa todos os crimes para ela.

00:37:28.746 --> 00:37:31.874 align:center
Ele disse à namorada que sentia muito.

00:37:33.417 --> 00:37:36.212 align:center
Que ele tinha impulsos.

00:37:36.295 --> 00:37:39.507 align:center
Não conseguia controlá-los e fazia coisas.

00:37:40.466 --> 00:37:43.469 align:center
Ela estava compreensivelmente confusa

00:37:43.552 --> 00:37:46.389 align:center
e profundamente traumatizada

00:37:47.807 --> 00:37:49.850 align:center
pelo que aconteceu com Kee.

00:37:50.726 --> 00:37:52.770 align:center
Mas era uma garota muito esperta.

00:37:53.688 --> 00:37:57.024 align:center
Muito calma para uma garota da idade dela,

00:37:57.108 --> 00:38:00.611 align:center
que se encontrou numa situação

00:38:00.695 --> 00:38:04.156 align:center
em que, felizmente,
poucos humanos se encontram.

00:38:05.700 --> 00:38:09.036 align:center
Ainda bem que ele contou tudo para ela.

00:38:09.704 --> 00:38:12.039 align:center
Todos ficaram extremamente felizes.

00:38:12.123 --> 00:38:14.959 align:center
O significado do que ele disse
estava bem claro.

00:38:15.042 --> 00:38:18.587 align:center
Acho que foi uma das poucas vezes
em que ele disse a verdade.

00:38:19.797 --> 00:38:24.051 align:center
Sabíamos que Angelique Stallings seria
muito importante no julgamento.

00:38:28.431 --> 00:38:31.726 align:center
O caso começou de novo

00:38:32.310 --> 00:38:33.686 align:center
quando ele foi preso,

00:38:34.186 --> 00:38:37.606 align:center
porque agora há extradição
de volta para Nova York.

00:38:39.025 --> 00:38:41.444 align:center
Temos que nos preparar para o julgamento.

00:38:41.527 --> 00:38:43.821 align:center
E este é um caso muito importante.

00:38:44.572 --> 00:38:48.117 align:center
Ao seguirmos com o caso
e nos prepararmos para o julgamento,

00:38:48.617 --> 00:38:55.082 align:center
a garota, cuja mãe nos ajudou
a rastrear Kee até Miami,

00:38:55.166 --> 00:39:00.004 align:center
nos contou que ele mencionou
ter estuprado uma garota em 1998

00:39:00.087 --> 00:39:02.965 align:center
e outra jovem em 1994,

00:39:03.049 --> 00:39:06.886 align:center
em um conjunto habitacional
na mesma área que os outros.

00:39:07.428 --> 00:39:10.681 align:center
O DNA do Arohn bateu
com o DNA encontrado nesses casos.

00:39:13.059 --> 00:39:16.729 align:center
Embora o DNA de Arohn Kee batesse
com o assassinato de Rasheda,

00:39:16.812 --> 00:39:18.522 align:center
e os quatro casos de estupro,

00:39:19.023 --> 00:39:22.568 align:center
não havia provas físicas que o ligassem

00:39:22.651 --> 00:39:24.278 align:center
ao caso da Paola.

00:39:26.072 --> 00:39:28.366 align:center
Conseguimos um mandato

00:39:28.949 --> 00:39:33.829 align:center
que obrigava Kee
a nos dar amostras de cabelo.

00:39:34.872 --> 00:39:38.042 align:center
O Dr. Kee foi trazido ao laboratório.

00:39:38.125 --> 00:39:40.795 align:center
Expliquei o que eu ia fazer.

00:39:42.505 --> 00:39:45.549 align:center
E ele olhou para mim…

00:39:46.801 --> 00:39:49.136 align:center
assim, como a princesa Diana.

00:39:50.554 --> 00:39:54.392 align:center
E disse: "Tudo bem, senhora.
Faça o que tem que fazer."

00:39:55.726 --> 00:39:59.772 align:center
Arohn Kee era relativamente bonito.

00:40:00.898 --> 00:40:02.441 align:center
Arohn Kee era encantador.

00:40:02.525 --> 00:40:04.735 align:center
Arohn Kee era inteligente.

00:40:06.529 --> 00:40:10.825 align:center
Eram suas armas
para seduzir jovens garotas

00:40:12.118 --> 00:40:13.494 align:center
e matar garotas.

00:40:14.954 --> 00:40:17.123 align:center
Ele era um homem muito perigoso.

00:40:19.667 --> 00:40:23.170 align:center
MAIO DE 1999
3 MESES APÓS A PRISÃO DE KEE

00:40:23.254 --> 00:40:27.174 align:center
Comparamos a análise de DNA
nos cabelos do Kee

00:40:27.258 --> 00:40:30.594 align:center
aos que foram recuperados
do corpo da Paola.

00:40:32.680 --> 00:40:34.765 align:center
E foi uma combinação perfeita.

00:40:35.933 --> 00:40:41.772 align:center
Agora temos uma acusação
com três assassinatos e quatro estupros.

00:40:43.858 --> 00:40:47.111 align:center
Mooney e eu íamos devolvê-lo
a Rikers Island.

00:40:48.320 --> 00:40:53.868 align:center
Eu não o via desde que o entrevistei
pessoalmente em 1997.

00:40:54.452 --> 00:40:57.455 align:center
Ele me reconheceu na hora,
foi muito cordial comigo.

00:40:57.538 --> 00:41:01.208 align:center
Tive o prazer de algemá-lo.

00:41:03.002 --> 00:41:05.254 align:center
Entrou no carro. Fui atrás com ele.

00:41:05.754 --> 00:41:07.173 align:center
Rob Mooney dirigia.

00:41:07.256 --> 00:41:08.674 align:center
E eu disse: "Sabe, Ace,

00:41:09.925 --> 00:41:13.429 align:center
daqui a 20 anos, estarei aposentado."

00:41:14.138 --> 00:41:16.223 align:center
"Você vai cumprir
prisão perpétua em Attica."

00:41:17.266 --> 00:41:19.643 align:center
"E eu vou visitar você um dia,

00:41:20.394 --> 00:41:22.646 align:center
e você vai contar o que aconteceu."

00:41:23.481 --> 00:41:25.274 align:center
E então ele começou a rir.

00:41:25.357 --> 00:41:28.152 align:center
Ele disse:
"Wagner, eles não vão me condenar."

00:41:28.944 --> 00:41:31.655 align:center
"Vamos nos ver. Eu pago o jantar."

00:41:31.739 --> 00:41:35.117 align:center
DNA LIGA EX-PRESIDIÁRIO
A ASSASSINATOS E ESTUPROS

00:41:35.201 --> 00:41:37.745 align:center
Quando Kee foi preso em Miami,

00:41:37.828 --> 00:41:39.038 align:center
fazia dez anos

00:41:39.121 --> 00:41:41.874 align:center
que Olga se perguntava
o que tinha acontecido

00:41:41.957 --> 00:41:43.083 align:center
com a sua filha.

00:41:45.544 --> 00:41:49.089 align:center
Todos os anos eu colocava
cartazes que diziam:

00:41:49.673 --> 00:41:53.552 align:center
"Se alguém tiver informações,
por favor, diga alguma coisa."

00:41:54.178 --> 00:41:55.387 align:center
Quando descobri,

00:41:55.471 --> 00:41:58.098 align:center
só agradeci a Deus

00:41:58.182 --> 00:42:01.519 align:center
por me deixar saber quem fez isso.

00:42:03.687 --> 00:42:05.439 align:center
Arohn Kee é um monstro.

00:42:07.358 --> 00:42:09.235 align:center
Foi uma oração respondida.

00:42:10.236 --> 00:42:13.781 align:center
Se não o impedissem, haveria mais uma,

00:42:13.864 --> 00:42:17.493 align:center
e a vida de nenhuma outra filha
precisa ser tirada.

00:42:19.620 --> 00:42:21.455 align:center
A preparação para o julgamento

00:42:21.538 --> 00:42:25.292 align:center
é um momento muito difícil
para os promotores.

00:42:26.544 --> 00:42:29.838 align:center
Neste caso, estamos falando
de milhões de documentos.

00:42:29.922 --> 00:42:33.133 align:center
Estamos falando
de mais de 140 testemunhas.

00:42:33.217 --> 00:42:34.927 align:center
Era uma tarefa intimidante.

00:42:35.010 --> 00:42:39.682 align:center
Rich passava o dia inteiro sem comer nada.

00:42:39.765 --> 00:42:41.100 align:center
Perdi dez quilos.

00:42:42.059 --> 00:42:46.397 align:center
Como você poderia
não fazer o máximo possível

00:42:46.480 --> 00:42:50.526 align:center
para dar a essas famílias
o que elas merecem?

00:42:52.194 --> 00:42:56.490 align:center
ABRIL 1998 - IDADE: 13 - VÍTIMA ESTUPRO 3
MARÇO 1994 - IDADE: 15 -VÍTIMA ESTUPRO 4

00:42:56.574 --> 00:42:59.076 align:center
SETEMBRO 1997 - IDADE: 19
VÍTIMA DO TELHADO - HOMICÍDIO

00:42:59.159 --> 00:43:01.537 align:center
JANEIRO 1991 - IDADE: 13
PAOLA ILLERA- HOMICÍDIO

00:43:01.620 --> 00:43:04.582 align:center
SETEMBRO 1998 - IDADE: 15
PALADINO HOUSES - VÍTIMA ESTUPRO 1

00:43:04.665 --> 00:43:07.293 align:center
JUNHO 1998 - IDADE: 18
RASHEDA WASHINGTON - HOMICÍDIO

00:43:09.628 --> 00:43:12.214 align:center
Chamamos cerca de 140 testemunhas.

00:43:12.298 --> 00:43:14.842 align:center
As quatro vítimas sobreviventes

00:43:16.010 --> 00:43:19.221 align:center
eram a imagem da coragem.

00:43:21.473 --> 00:43:24.310 align:center
Ainda eram adolescentes.

00:43:26.103 --> 00:43:29.315 align:center
Não foi uma experiência fácil
para nenhuma delas.

00:43:30.399 --> 00:43:32.526 align:center
Todas foram incrivelmente bem.

00:43:33.152 --> 00:43:36.196 align:center
E era muito importante que o júri visse

00:43:36.905 --> 00:43:41.368 align:center
o custo humano
do que esse cara tinha feito.

00:43:41.952 --> 00:43:44.496 align:center
Quando vi Arohn Kee no julgamento,

00:43:44.580 --> 00:43:46.540 align:center
eu queria pular em cima dele.

00:43:46.624 --> 00:43:49.168 align:center
Queria acabar com ele.

00:43:50.252 --> 00:43:54.423 align:center
Eu sempre me sentava no mesmo lugar,
e eles o colocavam lá.

00:43:55.591 --> 00:43:59.720 align:center
Eu estava sempre onde podia vê-lo bem.

00:43:59.803 --> 00:44:02.389 align:center
Quando havia um recesso e eles o levavam,

00:44:02.473 --> 00:44:04.808 align:center
ele parava na porta,

00:44:04.892 --> 00:44:07.561 align:center
e se virava e olhava para mim.

00:44:08.103 --> 00:44:10.397 align:center
Era como se ele estivesse me dizendo:

00:44:10.481 --> 00:44:14.443 align:center
"Vocês não vão conseguir provar
que matei sua filha."

00:44:16.695 --> 00:44:20.074 align:center
Contra o conselho dos advogados,
Kee decidiu testemunhar.

00:44:21.575 --> 00:44:23.661 align:center
Ele esteve no banco por três dias.

00:44:24.662 --> 00:44:30.417 align:center
A essência do testemunho de Kee
foi um incrível conto de ficção científica

00:44:30.501 --> 00:44:36.382 align:center
de como ele tropeçou
em um esquema ilegal de extração de órgãos

00:44:36.465 --> 00:44:39.051 align:center
no Instituto Médico Legal de Nova York,

00:44:40.344 --> 00:44:43.972 align:center
por isso o incriminávamos
pelos assassinatos e estupros,

00:44:44.056 --> 00:44:46.016 align:center
para tirá-lo do caminho.

00:44:48.519 --> 00:44:51.230 align:center
Sinceramente, nunca vi nada assim.

00:44:52.272 --> 00:44:54.108 align:center
Ele olhava direto para o júri.

00:44:55.401 --> 00:44:58.987 align:center
Ele estava sentado e dizia calmamente:

00:45:00.239 --> 00:45:02.408 align:center
"Eu não matei Paola."

00:45:03.075 --> 00:45:06.495 align:center
"Eu não matei a vítima de 1997."

00:45:06.995 --> 00:45:08.705 align:center
"Eu não matei Rasheda."

00:45:08.789 --> 00:45:10.624 align:center
"Não estuprei aquelas garotas."

00:45:11.875 --> 00:45:13.544 align:center
Dava para ver as ferramentas

00:45:13.627 --> 00:45:17.673 align:center
que ele usou com tanta eficácia
por anos para enganar as pessoas.

00:45:17.756 --> 00:45:20.050 align:center
Ele as estava exibindo.

00:45:20.134 --> 00:45:22.845 align:center
Ele cria uma ótima primeira impressão.

00:45:22.928 --> 00:45:26.807 align:center
ACUSADO DE ESTUPRO
E ASSASSINATO NEGA CULPA

00:45:28.058 --> 00:45:31.061 align:center
O júri ficou fora por três dias.

00:45:31.145 --> 00:45:35.065 align:center
Quando as deliberações demoram
três dias, você se preocupa.

00:45:36.608 --> 00:45:41.572 align:center
E dava para ouvir vozes alteradas,

00:45:41.655 --> 00:45:45.534 align:center
e ver nos rostos dos oficiais do tribunal

00:45:46.535 --> 00:45:50.372 align:center
que as deliberações eram
contenciosas às vezes.

00:45:51.290 --> 00:45:56.044 align:center
E sua mente vai imediatamente
às 25 coisas que você queria ter feito.

00:45:56.795 --> 00:45:59.715 align:center
É um sentimento de impotência.

00:46:00.799 --> 00:46:03.761 align:center
Não se brinca com famílias
de vítimas de homicídio.

00:46:04.595 --> 00:46:07.306 align:center
Queríamos ser honestos com elas,

00:46:07.389 --> 00:46:09.224 align:center
como sempre tentamos ser.

00:46:09.308 --> 00:46:12.978 align:center
Mas também não queríamos
causar alarme desnecessário,

00:46:13.061 --> 00:46:15.689 align:center
embora eu ache
que ficamos bem alarmados.

00:46:17.399 --> 00:46:20.402 align:center
16 DE DEZEMBRO DE 2000
TERCEIRO DIA DE DELIBERAÇÕES

00:46:20.486 --> 00:46:23.447 align:center
Um oficial do tribunal apareceu
e fez esse sinal,

00:46:24.156 --> 00:46:27.159 align:center
o que significa: "Temos um veredicto."

00:46:28.118 --> 00:46:30.120 align:center
E eu me lembro…

00:46:30.871 --> 00:46:35.709 align:center
"Meu Deus, chegou. Está prestes a acabar."

00:46:38.295 --> 00:46:41.548 align:center
O oficial de justiça começa
a ler as acusações.

00:46:42.132 --> 00:46:46.553 align:center
"Quanto à acusação um,
pelo assassinato de Rasheda Washington."

00:46:46.637 --> 00:46:48.472 align:center
"Assassinato em primeiro grau."

00:46:48.972 --> 00:46:50.474 align:center
O que decidem?

00:46:54.102 --> 00:46:56.146 align:center
E a primeira era culpado.

00:46:58.565 --> 00:47:00.025 align:center
Eu fiquei em êxtase.

00:47:00.108 --> 00:47:04.780 align:center
Estou tão feliz
por ele ter sido tirado das ruas.

00:47:06.782 --> 00:47:09.827 align:center
Rasheda realmente teve um impacto

00:47:09.910 --> 00:47:13.205 align:center
nos amigos e nas pessoas
que estiveram no caminho dela.

00:47:13.789 --> 00:47:16.083 align:center
Eu só posso imaginar

00:47:16.166 --> 00:47:18.126 align:center
o que ela teria sido hoje.

00:47:21.255 --> 00:47:24.591 align:center
Eu podia ouvir a família da Rasheda.

00:47:24.675 --> 00:47:26.343 align:center
E eu podia ouvir…

00:47:27.845 --> 00:47:28.804 align:center
"Graças a Deus."

00:47:29.304 --> 00:47:30.931 align:center
Finalmente…

00:47:31.807 --> 00:47:33.600 align:center
- Finalmente, era o fim.
- Sim.

00:47:33.684 --> 00:47:36.603 align:center
Eles o pegaram. Foi capturado e condenado.

00:47:36.687 --> 00:47:38.480 align:center
É uma sensação de alívio.

00:47:38.564 --> 00:47:40.274 align:center
- "Graças a Deus."
- Sim.

00:47:45.237 --> 00:47:47.781 align:center
Passaram pelas vítimas, uma de cada vez.

00:47:47.865 --> 00:47:50.284 align:center
Aquela jovem de 1997,

00:47:51.368 --> 00:47:55.455 align:center
cujo corpo foi profanado
por Arohn Kee, incendiada.

00:47:56.206 --> 00:47:57.374 align:center
Disseram "culpado."

00:47:57.457 --> 00:48:02.254 align:center
E quando chegaram
às acusações relacionadas à Paola,

00:48:03.338 --> 00:48:04.172 align:center
eu…

00:48:04.882 --> 00:48:06.717 align:center
meu coração estava a mil.

00:48:06.800 --> 00:48:09.970 align:center
E quando eles disseram "culpado"
por esse assassinato,

00:48:10.053 --> 00:48:13.140 align:center
eu podia ouvir Olga e sua família,

00:48:13.932 --> 00:48:15.100 align:center
e eu…

00:48:15.726 --> 00:48:17.477 align:center
senti tanta gratidão.

00:48:17.561 --> 00:48:22.774 align:center
Só gratidão por ela ter aquele momento.

00:48:23.984 --> 00:48:25.694 align:center
CONDENADO POR ESTUPROS E ASSASSINATOS

00:48:25.777 --> 00:48:28.071 align:center
CALVÁRIO TERMINA
PARA FAMÍLIAS DE SETE VÍTIMAS

00:48:28.155 --> 00:48:32.868 align:center
Quando deram o veredicto,
naquele dia, eu tinha uma foto da Paola.

00:48:33.368 --> 00:48:35.996 align:center
Então eu disse a ele:

00:48:36.079 --> 00:48:39.082 align:center
"Arohn Kee, olhe para mim.
Sou a mãe da Paola."

00:48:39.708 --> 00:48:44.087 align:center
Eu disse: "Por que me causou essa dor?
Por que fez isso?"

00:48:45.881 --> 00:48:49.217 align:center
Parecia que ele não demonstrava…

00:48:50.761 --> 00:48:52.054 align:center
dor ou remorso.

00:48:52.137 --> 00:48:54.473 align:center
Não dava para ver nada disso nele.

00:48:55.474 --> 00:48:58.477 align:center
AGRESSOR SEXUAL VAI APODRECER
NA PRISÃO PELO RESTO DA VIDA

00:48:58.560 --> 00:49:02.314 align:center
Arohn Kee foi sentenciado a 409 anos
ou perpétua em uma prisão estadual.

00:49:02.814 --> 00:49:05.484 align:center
Sete garotas em nove anos.

00:49:06.818 --> 00:49:08.236 align:center
Três garotas mortas.

00:49:09.029 --> 00:49:10.697 align:center
E acho que houve mais.

00:49:18.080 --> 00:49:21.041 align:center
Tenho uma sensação horrível

00:49:21.708 --> 00:49:25.379 align:center
de que, se eu não tivesse
deixado passar algo,

00:49:26.797 --> 00:49:28.715 align:center
outras mulheres
não teriam sido estupradas,

00:49:28.799 --> 00:49:31.635 align:center
e Rasheda não teria sido morta.

00:49:34.179 --> 00:49:35.263 align:center
O que deixei passar?

00:49:36.056 --> 00:49:38.558 align:center
Poderia ter prestado mais atenção em algo?

00:49:38.642 --> 00:49:40.394 align:center
Não sei. Eu…

00:49:40.477 --> 00:49:43.814 align:center
Essa pergunta ainda me incomoda,
depois de tantos anos.

00:49:46.483 --> 00:49:48.026 align:center
PERPÉTUA, SEM CONDICIONAL

00:49:48.110 --> 00:49:52.280 align:center
A magnitude e a abrangência de seus crimes

00:49:53.281 --> 00:49:56.159 align:center
realmente chocaram a todos.

00:49:58.745 --> 00:50:01.665 align:center
Cada caso tira um pedacinho da sua alma.

00:50:01.748 --> 00:50:05.711 align:center
E, neste caso em particular,
estamos falando de sete casos.

00:50:05.794 --> 00:50:07.170 align:center
É um pedaço maior.

00:50:19.766 --> 00:50:23.645 align:center
Cerca de quatro meses
após a sentença no caso Kee,

00:50:25.355 --> 00:50:28.859 align:center
recebi uma ligação
de um dos detetives da força-tarefa,

00:50:29.609 --> 00:50:35.240 align:center
e ele me disse que estava
em uma cena de crime.

00:50:35.824 --> 00:50:37.284 align:center
É um homicídio triplo.

00:50:38.201 --> 00:50:40.495 align:center
Três pessoas mortas a tiros.

00:50:40.579 --> 00:50:43.206 align:center
Duas pessoas que provavelmente vão morrer.

00:50:43.290 --> 00:50:45.667 align:center
Pode até ser homicídio quíntuplo.

00:50:46.251 --> 00:50:48.420 align:center
Massacre em cima do Carnegie Deli.

00:50:48.503 --> 00:50:50.130 align:center
…acima do Carnegie Deli.

00:50:50.213 --> 00:50:52.090 align:center
E ele me diz:

00:50:53.216 --> 00:50:54.760 align:center
"Você quer o caso?"

00:50:58.472 --> 00:51:03.477 align:center
No caso do Kee,
eu estava trabalhando bastante.

00:51:04.060 --> 00:51:05.562 align:center
Muito estresse.

00:51:07.230 --> 00:51:12.319 align:center
E pensei no fato
de que tinha acabado de ficar noivo

00:51:13.445 --> 00:51:18.575 align:center
e tinha uma visão
na minha cabeça de ser um marido

00:51:18.658 --> 00:51:20.744 align:center
e, quem sabe, pai um dia.

00:51:21.244 --> 00:51:23.622 align:center
Talvez treinar um time da liga infantil.

00:51:24.122 --> 00:51:29.169 align:center
E pensei em como minha vida seria
se eu dissesse "sim."

00:51:32.047 --> 00:51:33.799 align:center
E eu disse "não."

00:51:39.221 --> 00:51:41.306 align:center
Rich Plansky tem um coração enorme,

00:51:42.140 --> 00:51:47.312 align:center
e se importa muito com o que faz.

00:51:47.395 --> 00:51:52.067 align:center
Alguns de nós já fizemos isso
tantas vezes, em escalas bem menores.

00:51:52.818 --> 00:51:55.028 align:center
Desenvolvemos calos, por assim dizer.

00:51:55.946 --> 00:51:57.531 align:center
Richie não teve isso.

00:51:58.198 --> 00:52:01.451 align:center
Ele entrou no jogo bem antes
de estar pronto para jogar.

00:52:02.160 --> 00:52:06.164 align:center
Intelectualmente, ele aguentava,
mas é esgotante emocionalmente.

00:52:06.665 --> 00:52:09.835 align:center
E acho que isso teve um grande impacto.

00:52:12.254 --> 00:52:18.134 align:center
Eu sabia que não tinha mais aquela paixão

00:52:18.844 --> 00:52:20.637 align:center
para fazer este trabalho

00:52:21.221 --> 00:52:23.140 align:center
no nível que eu queria.

00:52:25.142 --> 00:52:26.268 align:center
Isso foi em maio.

00:52:27.352 --> 00:52:29.604 align:center
No final de junho, eu fui embora.

00:52:36.945 --> 00:52:39.698 align:center
As pessoas dizem…
Moro na praia na Carolina do Norte,

00:52:39.781 --> 00:52:42.409 align:center
e elas dizem:
"Não sente falta de Nova York?"

00:52:43.743 --> 00:52:46.204 align:center
E eu saio na praia, ou no convés,

00:52:46.288 --> 00:52:48.290 align:center
olho para o mar e digo:

00:52:48.790 --> 00:52:52.878 align:center
"Não, não sinto falta.
Não sinto falta nem um pouco."

00:52:54.921 --> 00:52:57.716 align:center
Já trabalhei em 1.500 casos de homicídio.

00:52:57.799 --> 00:53:00.760 align:center
Devo ter testemunhado 700 autópsias.

00:53:00.844 --> 00:53:02.762 align:center
Em cada uma dessas coisas…

00:53:04.681 --> 00:53:07.142 align:center
você se machuca de alguma forma.

00:53:08.685 --> 00:53:10.020 align:center
Não vai embora.

00:53:12.022 --> 00:53:14.024 align:center
Você nunca sai ileso.

00:53:26.161 --> 00:53:29.956 align:center
E você tem que desligar isso.
É demais, não é? Brian sabe disso.

00:53:30.040 --> 00:53:33.376 align:center
Somos muito sensíveis
e muito acontece ao nosso redor.

00:53:33.460 --> 00:53:37.088 align:center
Acho que alguns de nós são
bem mais sensíveis.

00:53:37.172 --> 00:53:39.257 align:center
Só nos afeta um pouco mais.

00:53:39.341 --> 00:53:41.593 align:center
Se aloja no seu coração e você ignora.

00:53:41.676 --> 00:53:44.596 align:center
Você cobre, mas fica lá como uma farpa.

00:53:44.679 --> 00:53:48.183 align:center
É isso que faz de você um profissional,

00:53:48.266 --> 00:53:52.562 align:center
quando você faz seu trabalho,
vai para casa, mas não leva com você.

00:53:52.646 --> 00:53:55.232 align:center
Mas você leva para casa. Talvez não saiba.

00:53:55.315 --> 00:53:57.234 align:center
Mecanismo de defesa, como a Barbara disse.

00:53:57.317 --> 00:53:59.653 align:center
O humor negro que tínhamos entre nós.

00:53:59.736 --> 00:54:02.447 align:center
E conseguimos separar as duas coisas.

00:54:02.530 --> 00:54:05.617 align:center
Há uma ligação emocional
com as vítimas e famílias,

00:54:05.700 --> 00:54:07.619 align:center
pois sabemos que fica um vazio,

00:54:07.702 --> 00:54:10.163 align:center
mas entre nós, fazíamos coisas assim.

00:54:10.247 --> 00:54:13.083 align:center
- Tem que desabafar.
- Ajuda a lidar com tudo.

00:54:13.166 --> 00:54:15.752 align:center
- Falar com as pessoas. Ouvir.
- Certo.

00:54:16.252 --> 00:54:17.128 align:center
Ser amigável.

00:54:18.171 --> 00:54:19.881 align:center
As pessoas com quem trabalhei

00:54:19.965 --> 00:54:22.592 align:center
eram pessoas boas, carinhosas,

00:54:22.676 --> 00:54:25.345 align:center
com um senso de equidade e justiça,

00:54:25.428 --> 00:54:30.350 align:center
que dedicaram suas vidas e corações
a fazer este tipo de trabalho.

00:54:30.892 --> 00:54:32.602 align:center
Foi um enorme privilégio.

00:54:32.686 --> 00:54:35.730 align:center
Não importa o quão durão
ou confiante você seja,

00:54:35.814 --> 00:54:39.276 align:center
há um pouco de medo: "Isso é algo grande."

00:54:39.359 --> 00:54:40.193 align:center
Sim.

00:54:40.277 --> 00:54:41.111 align:center
Trabalho policial,

00:54:41.194 --> 00:54:43.405 align:center
trabalho de detetive em particular,

00:54:43.488 --> 00:54:44.781 align:center
não é só um trabalho.

00:54:44.864 --> 00:54:46.241 align:center
Fui tão cruel com você.

00:54:47.075 --> 00:54:49.035 align:center
E eu o amo, ele é meu irmãozinho.

00:54:49.119 --> 00:54:53.331 align:center
É uma designação que você escolhe aceitar.

00:54:53.415 --> 00:54:55.333 align:center
Como se fosse um chamado.

00:54:56.292 --> 00:54:58.044 align:center
Há uma coisa em comum.

00:54:58.128 --> 00:55:01.006 align:center
Todos naquele grupo se importavam.

00:55:02.048 --> 00:55:06.011 align:center
Gosto de pensar que sou parte do clube,
da fraternidade, por assim dizer.

00:55:06.511 --> 00:55:07.595 align:center
Tenho orgulho de ser.

00:55:56.394 --> 00:55:58.396 align:center
Legendas: Daniele Alves
parte do clube,
da fraternidade, por assim dizer.

