WEBVTT

00:00:07.966 --> 00:00:09.509 align:center
PE INSULA MANHATTAN

00:00:09.592 --> 00:00:12.721 align:center
SUNT DOUĂ BRIGĂZI
DE DETECTIVI DEDICATE OMUCIDERILOR:

00:00:12.804 --> 00:00:14.931 align:center
MANHATTAN, NORD ȘI SUD.

00:00:15.015 --> 00:00:18.226 align:center
ELE INVESTIGHEAZĂ CELE MAI BRUTALE
ȘI DIFICILE CRIME.

00:00:18.309 --> 00:00:21.521 align:center
ACESTEA SUNT POVEȘTILE LOR.

00:00:39.664 --> 00:00:42.125 align:center
În anii '90, în East Harlem,

00:00:43.334 --> 00:00:46.713 align:center
aveau loc o serie
de crime și violuri în cartier.

00:00:48.465 --> 00:00:51.801 align:center
Toate victimele erau
fete nevinovate găsite

00:00:51.885 --> 00:00:53.803 align:center
strangulate și înjunghiate.

00:00:54.554 --> 00:00:59.267 align:center
„Criminali în serie.”
Fraza asta e folosită des.

00:01:00.226 --> 00:01:01.436 align:center
El a fost unul dintre ei.

00:01:04.981 --> 00:01:06.775 align:center
Am creat o echipă

00:01:06.858 --> 00:01:10.361 align:center
cu cei mai buni detectivi
cu care am lucrat vreodată.

00:01:11.321 --> 00:01:15.075 align:center
Aveam o persoană foarte rea
în East Harlem care trebuia prinsă.

00:01:15.158 --> 00:01:19.996 align:center
Nu cred că mi-am dorit
ceva mai mult în viața mea

00:01:20.080 --> 00:01:22.707 align:center
decât să obțin dreptate
pentru acești oameni.

00:01:26.669 --> 00:01:29.464 align:center
Fiecare caz îți sfâșie o bucată
din suflet.

00:01:32.133 --> 00:01:36.054 align:center
Nu poți face slujba asta
decât dacă îți pasă.

00:01:38.139 --> 00:01:40.266 align:center
Vrei să afli adevărul.

00:01:41.518 --> 00:01:43.061 align:center
Asta fac detectivii.

00:01:43.645 --> 00:01:46.022 align:center
Am vrut să știu ce se ascunde în spate.

00:01:46.106 --> 00:01:47.857 align:center
Ce s-a întâmplat de fapt?

00:01:48.358 --> 00:01:52.028 align:center
E foarte important
ca o familie să știe cine le-a ucis ruda.

00:01:52.112 --> 00:01:53.154 align:center
E slujba mea.

00:01:53.738 --> 00:01:58.034 align:center
În New York, Poliția New York…

00:02:00.995 --> 00:02:02.205 align:center
Asta e tot.

00:02:02.956 --> 00:02:06.543 align:center
OMUCIDERI: NEW YORK

00:02:15.176 --> 00:02:17.095 align:center
Am lucrat în Spanish Harlem.

00:02:17.178 --> 00:02:21.766 align:center
Am fost repartizată acolo în '83,
ca polițistă începătoare.

00:02:23.059 --> 00:02:25.979 align:center
East Harlem era o comunitate hispanica
foarte mare.

00:02:26.062 --> 00:02:28.940 align:center
Eram singura hispanică
din secția mea când am ajuns acolo.

00:02:31.067 --> 00:02:33.570 align:center
Mi-am petrecut o mare parte a carierei
în East Harlem.

00:02:33.653 --> 00:02:35.488 align:center
Atmosfera e incredibilă.

00:02:35.572 --> 00:02:38.241 align:center
E mereu muzică pe fundal, non-stop.

00:02:41.828 --> 00:02:46.374 align:center
Am lucrat în cartierul acela în uniformă,
apoi șase ani în civil,

00:02:46.457 --> 00:02:49.085 align:center
înainte să devin detectiv.

00:02:49.169 --> 00:02:50.628 align:center
Îmi plăcea să lucrez acolo.

00:02:51.379 --> 00:02:53.131 align:center
La începuturile carierei,

00:02:53.214 --> 00:02:55.675 align:center
eram polițist de patrulă
în Spanish Harlem.

00:02:55.758 --> 00:03:00.013 align:center
Era un loc plin de viață.
Și oamenii făceau mereu ceva acolo.

00:03:00.096 --> 00:03:01.931 align:center
Lucruri bune, în mare parte.

00:03:13.067 --> 00:03:16.487 align:center
Pe 2 iunie,
mi-a sunat telefonul pe la 18:30.

00:03:16.571 --> 00:03:19.115 align:center
Avusese loc o omucidere.

00:03:19.199 --> 00:03:21.534 align:center
Complex social în East Harlem.

00:03:29.792 --> 00:03:33.254 align:center
Când am ajuns la locul crimei,
victima era pe scări.

00:03:33.338 --> 00:03:37.800 align:center
Părea să aibă între 19 și 20 de ani,
o femeie de culoare cu pielea deschisă.

00:03:37.884 --> 00:03:39.385 align:center
Era multă forfotă acolo.

00:03:40.720 --> 00:03:43.765 align:center
Erau polițiști în uniformă,
care securizau zona.

00:03:43.848 --> 00:03:47.227 align:center
Serviciul de Investigații Criminale,
care aduna dovezi.

00:03:47.769 --> 00:03:49.771 align:center
Nu erau semne
de traumă cu obiect contondent,

00:03:49.854 --> 00:03:52.315 align:center
nu tu rană de înjunghiere,
nu tu rană prin împușcare.

00:03:53.066 --> 00:03:57.862 align:center
Am presupus că a fost asfixiată.

00:03:58.947 --> 00:04:01.157 align:center
Nu a existat niciun act de identitate.

00:04:01.241 --> 00:04:04.827 align:center
Niciun carnet de student,
permis de conducere sau ceva asemănător.

00:04:05.912 --> 00:04:08.748 align:center
Deci detectivii au cercetat clădirea.

00:04:09.499 --> 00:04:12.335 align:center
I-am făcut fotografii cu Polaroidul

00:04:12.418 --> 00:04:15.755 align:center
ca să le arătăm celor din clădire,
la ușa cărora băteam.

00:04:15.838 --> 00:04:17.966 align:center
„O recunoașteți pe domnișoara asta?”

00:04:18.049 --> 00:04:21.928 align:center
Am luat legătura
cu o persoană din fiecare apartament.

00:04:22.011 --> 00:04:25.223 align:center
E o clădire de 20 de etaje,
zece apartamente de etaj.

00:04:25.306 --> 00:04:26.766 align:center
N-am avut noroc.

00:04:27.475 --> 00:04:30.853 align:center
Era clar că nu locuia acolo.
Nu o știa nimeni din clădire.

00:04:32.730 --> 00:04:36.442 align:center
DEPARTAMENTUL DE POLIȚIE
SECȚIA 23

00:04:39.362 --> 00:04:42.907 align:center
Când am verificat la secție
dacă s-au înregistrat cazuri de dispariție

00:04:42.991 --> 00:04:44.409 align:center
în ultimele 36 de ore,

00:04:44.993 --> 00:04:49.872 align:center
am dat de unul care corespundea
descrierii generale a victimei.

00:04:50.999 --> 00:04:54.669 align:center
Tânăra care fusese dată dispărută
de familia ei în noaptea de dinainte

00:04:54.752 --> 00:04:56.254 align:center
era Rasheda Washington.

00:04:59.882 --> 00:05:02.760 align:center
Îmi amintesc că o echipă de detectivi
s-a dus la familie

00:05:02.844 --> 00:05:04.095 align:center
cu fotografia Polaroid.

00:05:06.180 --> 00:05:07.223 align:center
Nu-i ușor.

00:05:07.932 --> 00:05:09.350 align:center
Nu e niciodată ușor.

00:05:10.018 --> 00:05:11.686 align:center
Cum s-a putut întâmpla asta?

00:05:15.648 --> 00:05:17.400 align:center
Ne-a fost luată de lângă noi.

00:05:21.237 --> 00:05:24.741 align:center
E greu să funcționezi normal,
fiindcă nu mai știi cum.

00:05:24.824 --> 00:05:28.745 align:center
Mergi de parcă ai fi într-un vis.

00:05:30.204 --> 00:05:33.249 align:center
Am sunat la poliție, țipând și plângând.

00:05:33.333 --> 00:05:36.252 align:center
„Mi-au ucis copilul.”

00:05:37.337 --> 00:05:39.464 align:center
Rasheda mi-era soră geamănă.

00:05:39.964 --> 00:05:43.134 align:center
Să fii geamăn e ca
și cum ai avea o legătură specială

00:05:43.217 --> 00:05:45.470 align:center
din clipa în care vii pe lumea asta.

00:05:46.095 --> 00:05:49.182 align:center
Ne-am născut împreună,
am crezut că vom muri împreună.

00:05:52.643 --> 00:05:56.814 align:center
Familia ne-a oferit
informații complete despre fiica lor.

00:05:58.775 --> 00:06:03.279 align:center
Rasheda și fratele ei s-au născut
și au crescut în New York.

00:06:05.073 --> 00:06:07.533 align:center
După ce Rasheda a absolvit liceul,

00:06:07.617 --> 00:06:10.661 align:center
a fost acceptată
la Fashion Institute of Technology,

00:06:10.745 --> 00:06:13.498 align:center
una dintre cele mai bune școli de modă.

00:06:13.581 --> 00:06:16.959 align:center
A absolvit pe 15 iunie 1997.

00:06:17.043 --> 00:06:18.294 align:center
Era atât de încântată!

00:06:20.797 --> 00:06:26.135 align:center
Era o fată de 18 ani obișnuită,
care mergea la facultate și avea o slujbă.

00:06:27.512 --> 00:06:30.098 align:center
Avea un plan pentru ea și pentru viața ei

00:06:30.181 --> 00:06:31.974 align:center
și voia să-l pună în aplicare.

00:06:34.102 --> 00:06:36.562 align:center
La 18 ani, nu…

00:06:36.646 --> 00:06:41.317 align:center
Nu crezi că vei pierde pe cineva
atât de apropiat și atât de tragic.

00:06:42.402 --> 00:06:45.988 align:center
Era o persoană plină de viață
și uimitoare.

00:06:47.365 --> 00:06:49.367 align:center
Și a dispărut.

00:06:49.450 --> 00:06:52.370 align:center
Am aflat că era o studentă bună,

00:06:52.453 --> 00:06:55.581 align:center
o fiică bună, soră bună,
erau o familie unită.

00:07:02.588 --> 00:07:04.048 align:center
A fost o omucidere.

00:07:04.549 --> 00:07:09.554 align:center
Autopsia a arătat
că a murit prin asfixiere.

00:07:09.637 --> 00:07:13.099 align:center
Comprimare în piept și în gât.

00:07:15.309 --> 00:07:18.271 align:center
Am aflat la autopsie
că a fost molestată sexual.

00:07:18.354 --> 00:07:22.942 align:center
S-au găsit fluide biologice
și ADN pe victimă.

00:07:23.025 --> 00:07:27.113 align:center
Profilul ADN creat a fost comparat
cu bazele de date,

00:07:27.613 --> 00:07:31.742 align:center
dar nu s-a potrivit
cu nimeni din baza de date națională

00:07:31.826 --> 00:07:34.036 align:center
sau cu vreun suspect de atunci.

00:07:35.746 --> 00:07:37.623 align:center
Când lucram la Special Victims Unit,

00:07:37.707 --> 00:07:41.752 align:center
am văzut cazuri în care violul
nu era pentru satisfacția sexuală.

00:07:41.836 --> 00:07:44.964 align:center
Multe au de-a face cu ura,
furia față de femei,

00:07:45.047 --> 00:07:46.883 align:center
bărbați sau copii, pe cine violează.

00:07:47.467 --> 00:07:53.347 align:center
Agresiunea sexuală și strangularea
înseamnă putere și control.

00:07:55.099 --> 00:07:57.185 align:center
Spune multe despre criminal.

00:07:57.977 --> 00:08:02.231 align:center
E slab și așa se simte puternic.

00:08:07.737 --> 00:08:10.948 align:center
În 1998, terminasem cu omuciderea
din Central Park.

00:08:12.283 --> 00:08:15.828 align:center
Încă de la început,
a existat o colaborare intensă

00:08:15.912 --> 00:08:18.831 align:center
între poliție și Procuratură

00:08:18.915 --> 00:08:22.084 align:center
pentru că s-a văzut
că au nevoie unii de ceilalți.

00:08:22.793 --> 00:08:24.504 align:center
Procuratura se implică în tot.

00:08:24.587 --> 00:08:29.842 align:center
Ascultă fiecare aspect al cazului
în toată oroarea sa.

00:08:30.676 --> 00:08:33.387 align:center
Am fost repartizat
la cazul Rashedei Washington.

00:08:33.471 --> 00:08:36.432 align:center
Toți voiau să rezolve cazul
cât mai repede.

00:08:37.016 --> 00:08:38.184 align:center
LOCUINȚA RASHEDEI

00:08:38.267 --> 00:08:42.188 align:center
Rasheda Washington
locuia pe 1st Avenue cu familia ei,

00:08:42.271 --> 00:08:45.316 align:center
într-un complex numit 1199 Plaza.

00:08:45.399 --> 00:08:48.653 align:center
A fost găsită la opt străzi de casă.

00:08:49.445 --> 00:08:54.033 align:center
Încercam să stabilim un grafic temporal
pentru a restrânge lucrurile.

00:08:54.116 --> 00:08:59.080 align:center
Ultima dată când Rasheda
a fost văzută în viață a fost pe la 21:30.

00:09:00.248 --> 00:09:03.251 align:center
- Lucra la Express.
- Pe Strada 34.

00:09:03.334 --> 00:09:04.627 align:center
- Pe Strada 34.
- Da.

00:09:04.710 --> 00:09:08.839 align:center
- Era acasă pe la zece.
- Da, la zece noaptea.

00:09:09.882 --> 00:09:13.719 align:center
Și-a terminat tura,
și-a luat rămas-bun de la colegi

00:09:13.803 --> 00:09:17.723 align:center
și s-a îndreptat, se crede, spre metrou,
ceea ce făcea în fiecare seară.

00:09:18.349 --> 00:09:23.896 align:center
În mod normal, ieșea din metrou
la Strada East 110th cu Lexington Avenue.

00:09:24.397 --> 00:09:28.985 align:center
Apoi mergea de la Lexington
pe 1st, spre locuința ei.

00:09:29.068 --> 00:09:33.239 align:center
Știam că locuia pe 1st Avenue,
pe Strada 109.

00:09:33.322 --> 00:09:36.450 align:center
A fost găsit paznicul care lucra în tură.

00:09:36.534 --> 00:09:38.995 align:center
A văzut-o în fiecare seară,
dar nu și în seara aceea.

00:09:39.078 --> 00:09:43.958 align:center
Știam că trupul a fost găsit a doua zi,
pe la cinci, șase dimineața,

00:09:44.041 --> 00:09:46.002 align:center
la opt străzi de casă.

00:09:46.502 --> 00:09:52.425 align:center
Cum a ajuns la scara
de la etajul 15, la 1345 5th Avenue?

00:09:52.508 --> 00:09:53.634 align:center
RASHEDA A FOST GĂSITĂ

00:09:53.718 --> 00:09:55.136 align:center
Nimeni nu știa.

00:09:57.597 --> 00:09:59.515 align:center
Era destul de mult acasă.

00:09:59.599 --> 00:10:04.228 align:center
Mergea la școală, la muncă.
Nu făcea nopți albe pe afară. Niciodată.

00:10:05.688 --> 00:10:07.398 align:center
Nu puteam înțelege

00:10:07.982 --> 00:10:11.360 align:center
cum a ajuns în locul
în care a fost găsită.

00:10:11.861 --> 00:10:15.239 align:center
Îmi amintesc că am fost întrebată:

00:10:15.323 --> 00:10:17.158 align:center
„A fost cineva

00:10:17.241 --> 00:10:21.495 align:center
care ți-a atras atenția în cartier?”

00:10:21.579 --> 00:10:23.331 align:center
Nu m-am putut gândi la nimeni.

00:10:25.541 --> 00:10:27.668 align:center
Rasheda avea un iubit.

00:10:28.836 --> 00:10:31.839 align:center
Când nu s-a întors acasă în acea seară,

00:10:31.922 --> 00:10:36.886 align:center
mi-am zis: „A decis să-și petreacă noaptea
în oraș sau să facă ceva neobișnuit?”

00:10:36.969 --> 00:10:39.889 align:center
Detectivii m-au întrebat
dacă îl știam pe iubitul ei și am zis:

00:10:39.972 --> 00:10:43.517 align:center
„Da, îl știu. I-am văzut împreună.
Am petrecut timp cu el.”

00:10:43.601 --> 00:10:48.814 align:center
Nu aveam nicio idee că ar face așa ceva
sau că ar răni-o pe Rasheda.

00:10:49.857 --> 00:10:52.151 align:center
Am întrebat:
„Cum îl cheamă? Unde locuiește?”

00:10:52.818 --> 00:10:54.236 align:center
Am vorbit cu el.

00:10:54.904 --> 00:10:59.200 align:center
Nu s-a aflat nimic din interogatoriul
cu iubitul,

00:10:59.283 --> 00:11:03.120 align:center
care să ne facă să credem
că el era vinovat.

00:11:03.204 --> 00:11:04.789 align:center
Era destul de tulburat.

00:11:07.124 --> 00:11:09.377 align:center
Am vorbit cu toți cunoscuții ei.

00:11:10.044 --> 00:11:15.466 align:center
Avea cunoștințe, colegi de școală
sau colegi de muncă dubioși,

00:11:15.549 --> 00:11:19.762 align:center
care ar fi putut să o implice
în ceva care a dus la moartea ei?

00:11:19.845 --> 00:11:23.724 align:center
Dar copiii cu care s-a asociat aveau
un scop în viață

00:11:23.808 --> 00:11:25.893 align:center
pe care-l urmăreau ca și ea.

00:11:25.976 --> 00:11:29.105 align:center
A fost plăcut să aud,
dar a fost și frustrant faptul

00:11:29.188 --> 00:11:31.816 align:center
că nu ne-a oferit nicio pistă.

00:11:32.441 --> 00:11:34.944 align:center
Toate afacerile din cartier

00:11:35.027 --> 00:11:39.240 align:center
aveau fluturași în vitrină,
pentru a genera apeluri pentru ponturi.

00:11:41.450 --> 00:11:46.580 align:center
Nu știam dacă a fost răpită
la un moment dat

00:11:47.081 --> 00:11:49.375 align:center
sau a mers de bunăvoie cu cineva.

00:11:49.458 --> 00:11:51.836 align:center
Cauți ciudățenii.

00:11:51.919 --> 00:11:57.717 align:center
Cauți ceva care e neobișnuit
și care te-ar putea ajuta.

00:11:58.801 --> 00:11:59.844 align:center
Nu aveam nimic.

00:12:00.428 --> 00:12:03.848 align:center
Eram într-o fundătură. Nu aveam indicii.

00:12:11.147 --> 00:12:13.524 align:center
25 SEPTEMBRIE 1998
TREI LUNI DUPĂ OMUCIDEREA RASHEDEI

00:12:13.607 --> 00:12:16.110 align:center
La câteva luni după omuciderea
Rashedei Washington,

00:12:16.193 --> 00:12:19.405 align:center
o fată de 15 ani se întorcea acasă
la familia ei,

00:12:20.531 --> 00:12:22.241 align:center
la locuințele sociale Paladino.

00:12:23.200 --> 00:12:26.579 align:center
A mers la lift și a apăsat butonul.

00:12:26.662 --> 00:12:28.289 align:center
Un bărbat a venit în spatele ei.

00:12:28.372 --> 00:12:30.332 align:center
A amenințat-o cu un cuțit.

00:12:30.416 --> 00:12:33.878 align:center
A forțat-o să urce pe scări. A violat-o.

00:12:33.961 --> 00:12:37.089 align:center
I-a furat bijuteriile. Apoi a plecat.

00:12:39.049 --> 00:12:40.342 align:center
Poliția a sosit.

00:12:40.968 --> 00:12:44.263 align:center
În casa scărilor,
poliția a găsit două lucruri.

00:12:44.346 --> 00:12:47.349 align:center
Un hanorac și o șapcă de baseball.

00:12:48.058 --> 00:12:51.353 align:center
Iar fata de 15 ani le-a spus imediat că:

00:12:51.437 --> 00:12:54.899 align:center
„Tipul acela purta hainele alea.

00:12:55.483 --> 00:12:58.152 align:center
Era îmbrăcat cu hanoracul
și avea șapca pe cap.”

00:12:58.235 --> 00:13:02.072 align:center
Au trimis hanoracul, șapca de baseball
și trusa pentru viol

00:13:02.156 --> 00:13:05.367 align:center
la medicul legist
pentru analize criminalistice.

00:13:08.078 --> 00:13:13.459 align:center
6 IANUARIE 1999
PATRU LUNI DUPĂ VIOLUL LUI PALADINO

00:13:13.542 --> 00:13:15.878 align:center
Pe 6 ianuarie 1999,

00:13:15.961 --> 00:13:20.299 align:center
am primit o notificare
de la medicul legist,

00:13:20.382 --> 00:13:21.675 align:center
care a schimbat totul.

00:13:22.259 --> 00:13:25.387 align:center
Nu erau dovezi fizice pe hanorac
sau pe șapcă.

00:13:25.471 --> 00:13:30.226 align:center
Dar ADN-ul găsit în sperma
din corpul Rashedei Washington

00:13:30.309 --> 00:13:34.230 align:center
se potrivea cu sperma recuperată
de la victima violului din Paladino.

00:13:34.313 --> 00:13:37.191 align:center
Aceeași persoană era vinovată
de ambele infracțiuni.

00:13:37.274 --> 00:13:42.196 align:center
OMUCIDERE RASHEDA WASHINGTON
VICTIMA VIOLULUI #1 DE LA PALADINO

00:13:42.279 --> 00:13:44.073 align:center
A fost un moment edificator

00:13:44.615 --> 00:13:47.868 align:center
pentru că acum puteam conecta cazurile,

00:13:47.952 --> 00:13:52.915 align:center
dar a fost frustrant
pentru că încă nu știam cine e individul.

00:13:52.998 --> 00:13:56.585 align:center
Două săptămâni mai târziu,
am primit un telefon de la legist

00:13:56.669 --> 00:14:00.631 align:center
că o altă tânără
din aceeași zonă a fost violată.

00:14:01.382 --> 00:14:03.259 align:center
Avea 13 ani.

00:14:04.343 --> 00:14:06.679 align:center
Îngrozită, amenințată cu un cuțit,

00:14:06.762 --> 00:14:09.557 align:center
legată la ochi
cu un articol de îmbrăcăminte.

00:14:09.640 --> 00:14:13.477 align:center
A fost molestată sexual
și jefuită pe o scară întunecată.

00:14:13.561 --> 00:14:15.604 align:center
S-au preluat probe care să ateste violul

00:14:15.688 --> 00:14:20.651 align:center
și se potriveau cu violul din Paladino
și cu omuciderea Rashedei Washington.

00:14:20.734 --> 00:14:24.989 align:center
Victimele erau similare
de statură și de vârstă.

00:14:25.990 --> 00:14:30.703 align:center
Erau mici, tinere,
hispanice sau negre cu ten deschis.

00:14:31.203 --> 00:14:34.874 align:center
Toate erau la o distanță apropiată.

00:14:35.624 --> 00:14:37.084 align:center
Acum aveam un tipar.

00:14:37.585 --> 00:14:41.422 align:center
Era un violator și criminal în serie
liber pe străzi.

00:14:41.505 --> 00:14:44.675 align:center
Ancheta a luat avânt.

00:14:44.758 --> 00:14:46.552 align:center
Ne-am pus în mișcare.

00:14:47.428 --> 00:14:50.848 align:center
Fata de 15 ani
care a fost violată în complexul Paladino

00:14:50.931 --> 00:14:52.725 align:center
a devenit numele grupului operativ.

00:14:53.309 --> 00:14:58.564 align:center
Echipa Paladino era formată
din fel de fel de indivizi.

00:14:58.647 --> 00:15:01.984 align:center
Aveam oameni de la Procuratură,

00:15:02.067 --> 00:15:03.485 align:center
eram eu și John Irwin

00:15:03.569 --> 00:15:08.407 align:center
și o mulțime de personaje
care se întâmplă să fie detectivi geniali.

00:15:08.490 --> 00:15:10.409 align:center
Era și Scott Wagner,

00:15:10.492 --> 00:15:14.288 align:center
unul dintre cei mai pasionați detectivi
cu care am lucrat vreodată.

00:15:14.371 --> 00:15:17.499 align:center
L-am avut pe Rob Mooney.
Poate fi foarte empatic.

00:15:17.583 --> 00:15:19.460 align:center
E excelent cu victimele.

00:15:19.543 --> 00:15:21.420 align:center
L-am cunoscut pe Bob Mooney într-un bar.

00:15:21.503 --> 00:15:24.340 align:center
Mergeam într-un bar numit Phebe's,
pe Bowery.

00:15:24.882 --> 00:15:27.593 align:center
Vorbea cu altcineva
din cealaltă parte a ei,

00:15:27.676 --> 00:15:29.803 align:center
iar conversația era în spaniolă.

00:15:29.887 --> 00:15:32.848 align:center
După o vreme, și-a dat seama,
fiindcă Irma e perspicace

00:15:32.932 --> 00:15:35.267 align:center
că părea că ascult.

00:15:35.351 --> 00:15:37.603 align:center
Am simțit-o venind.
M-am uitat la ea și am zis…

00:15:38.187 --> 00:15:39.480 align:center
„Ia-o ușor, scumpo.

00:15:39.563 --> 00:15:42.650 align:center
Poate fi periculos
când nu știi cu cine vorbești.”

00:15:42.733 --> 00:15:45.277 align:center
La care ea a făcut: „Ce naiba?”

00:15:45.361 --> 00:15:47.655 align:center
I-am zis: „Vorbești spaniolă?”

00:15:47.738 --> 00:15:50.449 align:center
Dacă te uiți la Bob Mooney,
n-ai zice că vorbește spaniola,

00:15:50.532 --> 00:15:52.993 align:center
fiindcă are 1,90 m,
e bărbat, alb, irlandez.

00:15:53.077 --> 00:15:55.871 align:center
Lucra într-un cartier
predominant hispanic, dominican.

00:15:55.955 --> 00:15:58.082 align:center
Ar avea doi infractori
pe bancheta din spate.

00:15:58.165 --> 00:15:59.959 align:center
Vorbeau între ei,

00:16:00.042 --> 00:16:03.295 align:center
spuneau unde au ascuns arma,
unde au ascuns drogurile.

00:16:03.379 --> 00:16:05.965 align:center
Bob Mooney înțelegea tot ce spuneau.

00:16:09.218 --> 00:16:13.597 align:center
Eram detectiv la secție,
dar când s-a format echipa operativă,

00:16:13.681 --> 00:16:15.224 align:center
am fost luați cu toții

00:16:15.307 --> 00:16:18.227 align:center
de la îndatoririle obișnuite
la nivel de secție

00:16:18.310 --> 00:16:22.606 align:center
ca să lucrăm doar
la aceste seturi de cazuri.

00:16:23.899 --> 00:16:28.862 align:center
Victimele supraviețuitoare s-au întâlnit
cu desenatorul de portrete robot

00:16:28.946 --> 00:16:31.740 align:center
și o schiță din descrierea lor

00:16:32.449 --> 00:16:35.327 align:center
a fost desenată
și transformată într-un fluturaș.

00:16:35.411 --> 00:16:37.955 align:center
CĂUTAT
PENTRU OMUCIDERE/VIOL

00:16:38.038 --> 00:16:41.291 align:center
Era pe toate vitrinele,
stâlpii de telefon.

00:16:41.375 --> 00:16:44.044 align:center
Am acoperit East Harlem cu copii.

00:16:44.128 --> 00:16:46.255 align:center
Am pus și un număr la care se putea suna.

00:16:51.969 --> 00:16:55.347 align:center
A fost păcat
că presa nu s-a implicat în asta.

00:16:55.431 --> 00:16:57.808 align:center
S-au implicat doar după ce i-am sunat

00:16:58.434 --> 00:17:00.978 align:center
ca să încercăm să avem
ceva acoperire în presă,

00:17:01.061 --> 00:17:05.774 align:center
ca cineva să vadă poza făcută de noi
într-un ziar.

00:17:05.858 --> 00:17:08.610 align:center
Cred că, dacă victimele n-ar fi fost

00:17:09.194 --> 00:17:15.159 align:center
fete negre și hispanice,
presa ar fi fost mai interesată.

00:17:15.909 --> 00:17:17.077 align:center
E supărător.

00:17:17.703 --> 00:17:20.748 align:center
Nu ne pasă dacă victima e neagră sau maro,

00:17:20.831 --> 00:17:23.959 align:center
dacă făptașul e negru sau maro,
sau dacă e alb.

00:17:24.043 --> 00:17:28.047 align:center
Aveam o persoană foarte rea
în East Harlem care trebuia prinsă.

00:17:28.130 --> 00:17:32.259 align:center
Aveam de gând să fac tot ce puteam
să mă asigur că persoana asta va plăti.

00:17:34.261 --> 00:17:36.680 align:center
La opt luni
după uciderea Rashedei Washington,

00:17:36.764 --> 00:17:38.515 align:center
am primit un apel.

00:17:40.059 --> 00:17:41.435 align:center
Era de la o femeie,

00:17:41.518 --> 00:17:45.355 align:center
un informator anonim care a spus
că se vorbește pe stradă

00:17:45.439 --> 00:17:50.277 align:center
că Ace ar fi responsabil
pentru crimele și violurile

00:17:50.360 --> 00:17:52.279 align:center
care aveau loc în cartier.

00:17:52.362 --> 00:17:55.074 align:center
Porecla „Ace” mi-a sunat foarte cunoscută.

00:17:55.157 --> 00:17:57.659 align:center
Scott și-a amintit de un caz nerezolvat
de la 2-3.

00:17:57.743 --> 00:17:59.995 align:center
S-a dus la secție, a luat dosarul,

00:18:00.079 --> 00:18:03.499 align:center
s-a întors la echipa de omucideri
și a zis: „Cred că el e tipul.”

00:18:16.762 --> 00:18:19.890 align:center
Pe 10 septembrie 1997,
mi s-a repartizat o omucidere.

00:18:19.973 --> 00:18:21.058 align:center
Fată hispanică.

00:18:21.141 --> 00:18:26.271 align:center
Avea vreo 19 ani, găsită pe un acoperiș
pe East 104, la numărul 218.

00:18:26.355 --> 00:18:27.397 align:center
1997 VICTIMĂ OMUCIDERE

00:18:27.481 --> 00:18:29.650 align:center
A fost arsă pe 90% din corp.

00:18:31.235 --> 00:18:33.237 align:center
L-am interogat pe Arohn Malik Kee.

00:18:33.320 --> 00:18:36.698 align:center
Mulți îl știau drept Ace. Era porecla lui.

00:18:37.282 --> 00:18:40.244 align:center
Numărul lui a apărut
în apelurile ei telefonice.

00:18:40.327 --> 00:18:41.578 align:center
Voiam să-l interoghez.

00:18:43.789 --> 00:18:47.709 align:center
Mi-a spus că el și iubita lui
erau prieteni cu victima.

00:18:47.793 --> 00:18:49.294 align:center
Trebuiau să iasă la masă.

00:18:50.129 --> 00:18:52.673 align:center
A spus că n-a mai venit.

00:18:53.841 --> 00:18:56.426 align:center
A sunat-o, trebuiau să se întâlnească,
ea nu a venit.

00:18:56.510 --> 00:18:58.554 align:center
Mi-a răspuns la toate întrebările.

00:18:58.637 --> 00:19:01.473 align:center
Nu dădea semne exterioare ale lucrurilor

00:19:01.557 --> 00:19:03.642 align:center
pe care le învățăm
despre limbajul corpului,

00:19:03.725 --> 00:19:10.065 align:center
lucruri pe care le învățăm zilnic
la interogatorii, de-a lungul anilor,

00:19:10.149 --> 00:19:12.818 align:center
indicii pe care le divulgă oamenii
când mint.

00:19:13.443 --> 00:19:15.571 align:center
Nu a fost nimic care l-a dat de gol.

00:19:15.654 --> 00:19:20.242 align:center
Dar când s-a încheiat interogatoriul,

00:19:20.325 --> 00:19:22.870 align:center
l-am întrebat:
„Pot să-ți fac o poză cu Polaroidul?”

00:19:23.787 --> 00:19:25.455 align:center
A spus: „Bine. Nicio problemă.”

00:19:39.428 --> 00:19:43.515 align:center
M-am întors la documente, iar în poză

00:19:44.057 --> 00:19:48.687 align:center
purta un hanorac gri cu sigla Fubu pe el.

00:19:48.770 --> 00:19:51.899 align:center
Același hanorac lăsat la locul
unuia dintre violuri.

00:19:52.399 --> 00:19:55.652 align:center
Părea că schița a fost desenată
după poza mea Polaroid.

00:19:56.278 --> 00:19:57.863 align:center
Schița care a fost făcută

00:19:57.946 --> 00:20:01.658 align:center
semăna izbitor de ciudat cu Arohn Kee.

00:20:02.159 --> 00:20:06.872 align:center
Deși nu se califică drept identificare
sau cauză probabilă,

00:20:06.955 --> 00:20:09.750 align:center
cu siguranță ne dă
o direcție de acționare.

00:20:09.833 --> 00:20:12.586 align:center
Arohn Kee era singurul suspect
în acel moment.

00:20:14.630 --> 00:20:17.507 align:center
Au verificat cazierul cu numele Arohn Kee

00:20:17.591 --> 00:20:21.053 align:center
și au văzut
că avea antecedente de jaf și tâlhărie.

00:20:21.136 --> 00:20:23.138 align:center
Unul dintre detectivii de la Secția 23

00:20:23.222 --> 00:20:25.390 align:center
a văzut cum a fost scris primul nume.

00:20:25.474 --> 00:20:29.228 align:center
A-R-O-H-N, o scriere neobișnuită.

00:20:29.311 --> 00:20:32.189 align:center
Și s-a întrebat: „Dar cazul acesta?”

00:20:32.272 --> 00:20:34.900 align:center
A fugit și a luat cazul Paola Illera.

00:20:36.860 --> 00:20:39.404 align:center
A spus: „Cred că face parte din tipar.”

00:20:39.488 --> 00:20:40.906 align:center
Și ne-a explicat.

00:20:50.916 --> 00:20:55.379 align:center
24 IANUARIE 1991
OPT ANI ÎNAINTE DE OMUCIDERE

00:20:56.088 --> 00:20:58.340 align:center
Ianuarie 1991.

00:21:01.134 --> 00:21:05.013 align:center
O fetiță de 13 ani, Paola Illera,

00:21:05.097 --> 00:21:08.058 align:center
venea acasă de la școală,
după-amiaza târziu.

00:21:09.268 --> 00:21:13.105 align:center
Familia ei locuia pe Strada East 111,
la numărul 420, la etajul 30.

00:21:14.022 --> 00:21:17.401 align:center
A sunat la interfon ca să i se dea drumul.

00:21:18.860 --> 00:21:21.571 align:center
După câteva minute s-au întrebat:
„Unde o fi Paola?”

00:21:22.614 --> 00:21:26.326 align:center
Undeva între hol și etajul 30, a dispărut.

00:21:27.327 --> 00:21:32.708 align:center
Pe la 16:30 m-a sunat mama
și mi-a spus: „Paola n-a venit.”

00:21:33.292 --> 00:21:36.586 align:center
Cumnatului meu i s-a părut ciudat,
așa că a sunat la poliție.

00:21:36.670 --> 00:21:38.130 align:center
OLGA OSPINA ILLERA
MAMA PAOLEI

00:21:38.213 --> 00:21:42.384 align:center
Când am ajuns, era confuzie.
Am căutat-o peste tot.

00:21:42.467 --> 00:21:45.721 align:center
În timp ce mama Paolei o căuta
cu disperare

00:21:45.804 --> 00:21:47.973 align:center
și se întreba unde era copilul ei,

00:21:48.557 --> 00:21:53.353 align:center
un bărbat care își plimba câinele
pe East River, lângă podul pietonal,

00:21:53.437 --> 00:21:56.898 align:center
a găsit cadavrul unei fetițe înjunghiate,

00:21:57.524 --> 00:22:01.987 align:center
strangulată, atacată, violată.

00:22:02.070 --> 00:22:05.115 align:center
Fetița era Paola Illera,

00:22:05.198 --> 00:22:07.784 align:center
găsită la doar zece străzi de casa ei.

00:22:08.702 --> 00:22:10.871 align:center
PAOLA A FOST GĂSITĂ

00:22:10.954 --> 00:22:14.750 align:center
Speram că e încă în viață.

00:22:15.751 --> 00:22:20.213 align:center
Apoi cumnatul mi-a spus:
„Olga, Paola a murit.”

00:22:22.007 --> 00:22:25.260 align:center
Și am țipat: „E o minciună.

00:22:25.344 --> 00:22:29.014 align:center
De ce minți? De ce îmi faci asta?”

00:22:30.015 --> 00:22:33.101 align:center
Apoi a venit fratele meu
și mi-a spus: „E adevărat.

00:22:34.227 --> 00:22:35.854 align:center
E moartă.”

00:22:43.904 --> 00:22:46.156 align:center
Imediat după ce a fost descoperit
cadavrul Paolei,

00:22:46.239 --> 00:22:50.327 align:center
detectivii au cercetat întreaga clădire
de pe Strada East 111th, de la 420,

00:22:50.410 --> 00:22:54.956 align:center
unde locuia Paola,
și au bătut la fiecare ușă.

00:22:55.040 --> 00:22:57.542 align:center
Una dintre ușile la care au bătut
era apartamentul 1910,

00:22:58.502 --> 00:23:01.838 align:center
iar persoana cu care au vorbit era
un tip pe nume Arohn Warford.

00:23:01.922 --> 00:23:04.424 align:center
Când i-au arătat poza cu Paola,

00:23:04.508 --> 00:23:08.261 align:center
a zis: „Da, am văzut-o.
Am urcat în lift cu ea.”

00:23:08.345 --> 00:23:09.971 align:center
El a coborât la etajul lui.

00:23:10.806 --> 00:23:14.434 align:center
Și ea a continuat în lift.
Asta a fost declarația lui.

00:23:15.227 --> 00:23:18.188 align:center
La momentul respectiv,
avea cazier pentru jaf și tâlhărie,

00:23:18.271 --> 00:23:19.940 align:center
dar nu pentru infracțiuni violente.

00:23:20.023 --> 00:23:24.486 align:center
Au văzut că a fost cooperant
și au crezut că e sincer,

00:23:24.569 --> 00:23:27.072 align:center
foarte deschis, fermecător.

00:23:27.155 --> 00:23:32.119 align:center
Nu s-au gândit că cineva ca el
ar fi putut fi vinovat de acea crimă.

00:23:32.994 --> 00:23:35.664 align:center
Locuia în aceeași clădire cu Arohn,

00:23:35.747 --> 00:23:38.375 align:center
dar nu existau dovezi care să-i lege.

00:23:42.963 --> 00:23:45.882 align:center
Detectivii au încercat
să adune probe criminalistice.

00:23:46.383 --> 00:23:51.930 align:center
Au găsit o varietate de fire de păr
pe coapsele ei, sub blugi.

00:23:52.514 --> 00:23:57.561 align:center
Părul necunoscut găsit a fost trimis
la laboratorul criminalistic.

00:23:57.644 --> 00:23:59.229 align:center
Pe atunci,

00:23:59.312 --> 00:24:04.484 align:center
au reușit să identifice părul

00:24:04.568 --> 00:24:09.030 align:center
spunând că era de la un bărbat negru.

00:24:09.614 --> 00:24:11.324 align:center
Asta e tot ce au putut să spună.

00:24:12.033 --> 00:24:14.286 align:center
Detectivii, cel puțin atunci,

00:24:14.369 --> 00:24:18.123 align:center
nu aveau mare lucru cu care să lucreze
și nu existau piste.

00:24:18.623 --> 00:24:20.083 align:center
Cazul a fost nerezolvat.

00:24:28.800 --> 00:24:29.676 align:center
VREM DREPTATE!

00:24:30.385 --> 00:24:32.304 align:center
După ce am analizat cazul Paolei,

00:24:32.387 --> 00:24:37.559 align:center
ne-am dat seama că ultima persoană
care a văzut-o pe Paola Illera în viață,

00:24:38.477 --> 00:24:40.437 align:center
în 1991, în timpul unei cercetări,

00:24:40.520 --> 00:24:42.898 align:center
era un tip pe nume Arohn Warford.

00:24:43.982 --> 00:24:47.110 align:center
Un alt detectiv din echipă a întrebat:

00:24:47.194 --> 00:24:52.407 align:center
„Scotty, în ce apartament locuiește
Arohn Kee?” I-am spus.

00:24:53.158 --> 00:24:57.245 align:center
Și a spus: „E același apartament
în care locuiește Arohn Warford.”

00:24:57.871 --> 00:25:01.833 align:center
L-am verificat pe Arohn Warford
în baza de date a poliției.

00:25:01.917 --> 00:25:05.253 align:center
Am reușit să facem o legătură cu Kee.

00:25:05.879 --> 00:25:08.256 align:center
Cynthia Kee a fost mama lui Arohn Kee.

00:25:08.340 --> 00:25:09.591 align:center
Warford se dovedește a fi

00:25:09.674 --> 00:25:12.052 align:center
numele de familie
al tatălui lui Arohn Kee.

00:25:13.637 --> 00:25:14.721 align:center
Acele revelații…

00:25:14.804 --> 00:25:17.182 align:center
”Doamne! Arohn Warford,

00:25:17.766 --> 00:25:23.396 align:center
care e Arohn Kee, a fost ultima persoană
care a văzut-o pe Paola în viață.”

00:25:23.480 --> 00:25:27.234 align:center
„Doamne, Arohn Kee a fost ultima persoană

00:25:27.317 --> 00:25:33.114 align:center
care a vorbit cu victima
în cazul din 1997, înainte să dispară.”

00:25:33.198 --> 00:25:34.574 align:center
Te lua cu amețeală.

00:25:38.370 --> 00:25:42.249 align:center
Știam că era rău, dar după ce cele
două crime au devenit parte din tipar,

00:25:42.332 --> 00:25:44.668 align:center
ne gândeam că era mai rău decât credeam.

00:25:44.751 --> 00:25:45.919 align:center
Vă pot spune cert,

00:25:46.002 --> 00:25:49.130 align:center
drept cineva care a urmărit penal
infracțiuni în Manhattan,

00:25:49.214 --> 00:25:51.424 align:center
că au existat multe infracțiuni sexuale.

00:25:51.508 --> 00:25:54.052 align:center
Nu doar în East Harlem. În tot orașul.

00:25:54.553 --> 00:25:57.931 align:center
Dar criminalii în serie, din fericire,
sunt foarte rari.

00:25:58.014 --> 00:26:02.727 align:center
În acel moment,
era clar că el era unul dintre ei.

00:26:05.063 --> 00:26:08.733 align:center
Toți erau agitați.
Toți voiau să facă o arestare.

00:26:08.817 --> 00:26:10.235 align:center
„Să-l prindem pe tip!”

00:26:11.152 --> 00:26:15.699 align:center
Dar a trebuit să fim cumpătați,
fiindcă erau lacune.

00:26:15.782 --> 00:26:18.827 align:center
Trebuia să le astupăm
pe toate înainte să-l punem în cătușe.

00:26:20.203 --> 00:26:24.958 align:center
Aveam nevoie de o mostră de la el,
care știam că e a lui,

00:26:25.041 --> 00:26:28.587 align:center
pe care să o putem compara
cu mostrele de la locul crimei.

00:26:28.670 --> 00:26:31.506 align:center
Așadar, întrebarea e: „Cum o obții?”

00:26:36.177 --> 00:26:40.807 align:center
O cale de a obține ADN legal e
proprietatea abandonată și, ne-am gândit,

00:26:40.890 --> 00:26:44.728 align:center
„Dacă l-am pune pe Kee
sub supraveghere, l-am urmări

00:26:44.811 --> 00:26:47.856 align:center
și am aștepta să scuipe pe trotuar?

00:26:48.440 --> 00:26:52.611 align:center
Sau să ia o cafea și s-o arunce la gunoi?”

00:26:53.737 --> 00:26:58.491 align:center
Am putea conecta un articol
care i-a atins corpul

00:26:58.575 --> 00:27:01.870 align:center
cu o mostră de ADN din acel articol,

00:27:01.953 --> 00:27:04.247 align:center
să comparăm
cu mostrele de la locul crimei.

00:27:04.956 --> 00:27:09.085 align:center
O unitate specializată de la Poliția NYPD

00:27:09.628 --> 00:27:13.673 align:center
a pus o cameră în fața ușii lui,
care să vedem când vine și pleacă.

00:27:13.757 --> 00:27:16.009 align:center
8 FEBRUARIE 1999
OPT LUNI DUPĂ OMUCIDEREA RASHEDEI

00:27:16.092 --> 00:27:18.345 align:center
Nu vom ști niciodată sigur,

00:27:18.428 --> 00:27:22.390 align:center
dar bănuiam că a înțeles că era urmărit.

00:27:23.016 --> 00:27:25.560 align:center
Timp de o săptămână,

00:27:25.644 --> 00:27:28.480 align:center
Arohn Kee nu a aruncat nimic pe trotuar.

00:27:28.563 --> 00:27:32.859 align:center
Dar pe 8 februarie s-a dus
și a comis o altă infracțiune

00:27:32.942 --> 00:27:34.653 align:center
care era complet diferită

00:27:34.736 --> 00:27:37.280 align:center
de infracțiunile pentru care îl anchetam.

00:27:38.281 --> 00:27:41.159 align:center
Arohn e și hoț în serie.

00:27:41.242 --> 00:27:44.162 align:center
Era pasionat
de electronică și de computere.

00:27:45.163 --> 00:27:49.334 align:center
S-a dus la un magazin de electronice.

00:27:49.417 --> 00:27:51.127 align:center
A cumpărat un computer nou.

00:27:52.045 --> 00:27:56.049 align:center
A pus un computer vechi
în ambalajul noului computer

00:27:56.549 --> 00:28:00.053 align:center
și apoi a încercat să-l returneze
drept computer nou.

00:28:00.595 --> 00:28:03.598 align:center
Le spunea: „Mi l-ați vândut stricat
și îmi vreau banii înapoi.”

00:28:03.682 --> 00:28:05.975 align:center
Și n-a păcălit pe nimeni.

00:28:07.977 --> 00:28:10.271 align:center
Au chemat poliția
de la Secția Midtown Nord.

00:28:10.355 --> 00:28:12.816 align:center
Au venit, l-au luat, l-au arestat.

00:28:13.858 --> 00:28:17.237 align:center
După ce am trecut de surpriza
că s-a întâmplat asta,

00:28:17.320 --> 00:28:22.117 align:center
ne-am dat seama că o ocazie bună
să luăm o mostră ADN de la Kee.

00:28:23.702 --> 00:28:28.415 align:center
Eu și Joel Potter conducem
spre Midtown Nord, unde era el.

00:28:28.498 --> 00:28:30.959 align:center
Din păcate, fusese deja eliberat.

00:28:31.042 --> 00:28:34.254 align:center
Fusese judecat și lăsat să plece.
Nu l-au putut reține.

00:28:35.422 --> 00:28:39.092 align:center
Potter vorbește cu polițistul desemnat
la celulă în acea seară și îi spune:

00:28:39.175 --> 00:28:42.429 align:center
„I-ai hrănit pe deținuți în seara asta?”
Și el spune: „Da.”

00:28:42.512 --> 00:28:44.639 align:center
„Au avut cești de cafea și din astea?”
„Da.”

00:28:44.723 --> 00:28:49.728 align:center
Așa că s-a dus și a luat fiecare
ceașcă de cafea din celule.

00:28:50.687 --> 00:28:55.108 align:center
Ne-am grăbit să ducem probele
la medicul legist.

00:28:55.608 --> 00:28:58.236 align:center
Au lăsat totul și au început testele.

00:28:59.237 --> 00:29:01.781 align:center
Azi durează câteva minute.

00:29:01.865 --> 00:29:03.658 align:center
Pe atunci, 72 de ore.

00:29:03.742 --> 00:29:05.660 align:center
Dar aveam o oarecare consolare pentru că:

00:29:05.744 --> 00:29:08.621 align:center
„Avem camera. Îl avem sub supraveghere.”

00:29:12.959 --> 00:29:15.462 align:center
12 FEBRUARIE 1999,
PATRU ZILE DUPĂ ARESTAREA LUI KEE

00:29:16.713 --> 00:29:19.549 align:center
Pe 12 februarie au venit rezultatele.

00:29:20.467 --> 00:29:22.802 align:center
Vestea bună era că exista o potrivire.

00:29:23.595 --> 00:29:26.139 align:center
Unul dintre pahare
era sursa profilului ADN-ului,

00:29:26.222 --> 00:29:28.391 align:center
care se potrivea
cu mostrele de la locul crimei.

00:29:28.475 --> 00:29:32.896 align:center
Vestea proastă era că celula
în care fusese Arohn Kee singur

00:29:32.979 --> 00:29:36.649 align:center
nu se potrivea
cu mostrele de la locul crimei.

00:29:36.733 --> 00:29:38.735 align:center
Și am rămas perplecși.

00:29:38.818 --> 00:29:40.528 align:center
Nu ne-am dat seama de ce.

00:29:41.654 --> 00:29:45.366 align:center
Am găsit persoana din celula de lângă Kee.

00:29:45.450 --> 00:29:46.618 align:center
L-am interogat.

00:29:46.701 --> 00:29:49.871 align:center
L-am întrebat
despre tipul din celula de lângă el.

00:29:49.954 --> 00:29:53.583 align:center
Și a spus: „Tipul a fost o pacoste.

00:29:53.666 --> 00:29:57.670 align:center
Tot bătea în celula mea și l-am întrebat,

00:29:57.754 --> 00:30:01.466 align:center
într-un final, ce vrea.
A zis: «Schimbă paharul cu mine!»”

00:30:02.509 --> 00:30:03.510 align:center
Și asta a făcut.

00:30:04.010 --> 00:30:08.097 align:center
Acel domn a consimțit să ne dea
o mostră din ADN-ul lui, una orală.

00:30:08.181 --> 00:30:12.143 align:center
S-a potrivit cu cea
din celula lui Arohn Kee.

00:30:12.227 --> 00:30:14.604 align:center
Deci spunea 100% adevărul.

00:30:16.314 --> 00:30:18.566 align:center
Eram extaziați cu toții pentru că:

00:30:18.650 --> 00:30:21.486 align:center
„Ultima piesă a misterului de aici

00:30:21.569 --> 00:30:24.072 align:center
nu mai e un mister.”

00:30:24.155 --> 00:30:28.368 align:center
Am făcut o evaluare
combinată cu celelalte probe

00:30:28.451 --> 00:30:33.039 align:center
care îl legau pe Kee
de acele crime, „E timpul să-l arestăm.”

00:30:34.624 --> 00:30:36.209 align:center
Dar era prea târziu.

00:30:38.628 --> 00:30:39.879 align:center
Era foarte inteligent.

00:30:39.963 --> 00:30:43.174 align:center
Știa de cameră și a smuls-o, a distrus-o,

00:30:43.258 --> 00:30:45.885 align:center
s-a strecurat
pe lângă supraveghere, a dispărut.

00:30:47.345 --> 00:30:49.305 align:center
Știam că avem de-a face
cu cineva periculos.

00:30:49.389 --> 00:30:52.684 align:center
Ar putea avea un pistol, o armă. Nu știam.

00:30:52.767 --> 00:30:57.397 align:center
Am muncit întreaga noapte
și a doua zi, încercând să-l găsim.

00:30:59.899 --> 00:31:02.819 align:center
Am aflat că avea o prietenă în Brooklyn.

00:31:03.570 --> 00:31:05.446 align:center
Numele ei era Angelique.

00:31:06.614 --> 00:31:08.116 align:center
Avea 16 ani.

00:31:09.242 --> 00:31:12.412 align:center
Așa că am luat legătura
cu mama lui Angelique.

00:31:13.288 --> 00:31:17.500 align:center
Arohn Kee i-a luat fiica,
iar ea a plecat cu el de bunăvoie.

00:31:18.501 --> 00:31:21.004 align:center
Mama nu știa unde se duceau.

00:31:22.213 --> 00:31:28.511 align:center
Arohn Kee avea 28, 29 de ani atunci,
dar părea mult mai tânăr.

00:31:28.595 --> 00:31:32.891 align:center
Era ușor să vezi cum putea face
un părinte să se simtă confortabil.

00:31:32.974 --> 00:31:38.146 align:center
Avea un zâmbet minunat. Era politicos.
O scotea pe fiica ta la o întâlnire.

00:31:38.229 --> 00:31:41.024 align:center
Nu ar fi avut niciun motiv

00:31:41.524 --> 00:31:44.694 align:center
să suspecteze că se va întâmpla ceva.

00:31:46.070 --> 00:31:48.698 align:center
Dar era un criminal în serie
și un violator.

00:31:48.781 --> 00:31:50.909 align:center
11.000$
PERSOANA E CĂUTATĂ PENTRU OMUCIDERE

00:31:52.035 --> 00:31:56.080 align:center
Fata de 16 ani cu Arohn Kee era genul lui.

00:31:56.831 --> 00:32:01.544 align:center
Și eram foarte îngrijorați
că va fi următoarea lui victimă.

00:32:01.628 --> 00:32:06.424 align:center
PERSOANĂ DISPĂRUTĂ
ANGELIQUE STALLINGS

00:32:08.301 --> 00:32:13.389 align:center
Nivelul de presiune
pentru a-l prinde Arohn Kee a fost enorm.

00:32:14.307 --> 00:32:18.061 align:center
Iar acum era în toată presa.

00:32:18.645 --> 00:32:20.521 align:center
<i>Poliția New York spune că testele ADN</i>

00:32:20.605 --> 00:32:24.651 align:center
<i>îl leagă de uciderea Rashedei Washington,</i>
<i>de 17 ani, și două violuri.</i>

00:32:24.734 --> 00:32:26.778 align:center
<i>E suspectat de alte două crime</i>

00:32:26.861 --> 00:32:28.404 align:center
<i>și se crede că a răpit-o</i>

00:32:28.446 --> 00:32:31.074 align:center
<i>pe Angelique Stallings,</i>
<i>16 ani, din Brooklyn.</i>

00:32:32.700 --> 00:32:36.496 align:center
Am aflat că Kee avea multe prietene.

00:32:38.122 --> 00:32:43.086 align:center
A doua zi,
mama uneia dintre iubitele lui Kee,

00:32:43.169 --> 00:32:45.588 align:center
care locuia în aceeași clădire cu Kee,

00:32:47.548 --> 00:32:50.802 align:center
a văzut știrile și a intervenit

00:32:50.885 --> 00:32:53.054 align:center
și a venit să ne ajute.

00:32:54.055 --> 00:32:58.226 align:center
Ne-a spus
că o vedea ca pe o figură maternă.

00:32:58.309 --> 00:33:00.645 align:center
De fapt, îi spunea „mamă”.

00:33:01.270 --> 00:33:03.439 align:center
A comunicat cu Kee.

00:33:03.523 --> 00:33:04.857 align:center
El o suna.

00:33:07.276 --> 00:33:08.569 align:center
Am mers la ea acasă.

00:33:08.653 --> 00:33:11.781 align:center
Mi-a dat numărul de telefon
care a apărut pe ID-ul apelantului.

00:33:11.864 --> 00:33:16.327 align:center
Așa că i-am pus pe tehnicieni
să urmărească apelul

00:33:16.411 --> 00:33:19.247 align:center
și m-a condus la un telefon public

00:33:19.330 --> 00:33:23.960 align:center
din fața unui hotel numit Miami Sun Hotel,
în centrul Miami-ului.

00:33:25.003 --> 00:33:28.464 align:center
Cu primul zbor de dimineață
ne îndreptam spre Miami.

00:33:29.007 --> 00:33:30.800 align:center
19 FEBRUARIE 1999
ȘAPTE ZILE DE LA ADN

00:33:30.883 --> 00:33:35.430 align:center
Poliția Miami era deja prezentă
la locație.

00:33:36.222 --> 00:33:38.599 align:center
Am mers la Miami Sun Hotel,

00:33:38.683 --> 00:33:41.102 align:center
și ne-am așezat să urmărim
partea din față a clădirii

00:33:41.185 --> 00:33:42.812 align:center
în speranța că va ieși.

00:33:47.233 --> 00:33:50.778 align:center
După nici cinci minute,
a apărut pe stradă.

00:33:50.862 --> 00:33:52.780 align:center
Și, slavă Domnului, Angelique era cu el.

00:33:52.864 --> 00:33:55.450 align:center
Am intrat în holul hotelului,

00:33:55.533 --> 00:33:57.368 align:center
dar el urcase deja.

00:33:57.452 --> 00:33:58.745 align:center
Am început să urc scările.

00:33:58.828 --> 00:34:02.457 align:center
Sergentul de la Omucideri din Miami
se uită la mine și zice: „Unde te duci?”

00:34:02.540 --> 00:34:05.293 align:center
I-am spus: „Mergem să-l prindem.”
Și el spune: „Nu.

00:34:05.376 --> 00:34:07.378 align:center
Vom chema echipa SWAT aici.”

00:34:09.130 --> 00:34:10.715 align:center
În câteva minute,

00:34:10.798 --> 00:34:14.218 align:center
erau lunetiști pe acoperișurile
a două clădiri alăturate

00:34:14.302 --> 00:34:16.679 align:center
și un elicopter zbura deasupra locului.

00:34:16.763 --> 00:34:20.641 align:center
Și iată că vine această echipă SWAT
din Miami, cu puști lungi.

00:34:21.434 --> 00:34:23.561 align:center
Prin stație, îi aud spunând:

00:34:23.644 --> 00:34:27.940 align:center
„Bine, liber la etajul doi.
Bine, liber la etajul trei.”

00:34:28.900 --> 00:34:32.195 align:center
Câteva minute mai târziu,
un locotenent coboară pe scări

00:34:32.278 --> 00:34:34.197 align:center
și îl avea pe Arohn în cătușe.

00:34:34.906 --> 00:34:35.740 align:center
Bună seara!

00:34:35.823 --> 00:34:38.284 align:center
Un hotel mizerabil din Miami e
capăt de drum

00:34:38.367 --> 00:34:40.912 align:center
pentru un fugar suspect de crimă și viol.

00:34:40.995 --> 00:34:44.457 align:center
Poliția ne spune că l-a asociat
cu cel puțin o crimă și două violuri…

00:34:44.540 --> 00:34:46.000 align:center
M-am uitat la Arohn Kee.

00:34:46.084 --> 00:34:47.835 align:center
A început să plângă.

00:34:47.919 --> 00:34:50.379 align:center
Și a spus: „Îmi pare rău.”

00:34:50.463 --> 00:34:52.131 align:center
FUGAR CAPTURAT
NEW YORK - MIAMI

00:34:52.215 --> 00:34:57.345 align:center
Voiam să fiu cel care-l arestează efectiv,

00:34:57.428 --> 00:35:02.475 align:center
mai ales că m-a păcălit

00:35:03.142 --> 00:35:07.980 align:center
în septembrie 1997,
în cazul omuciderii fetei de pe acoperiș.

00:35:08.064 --> 00:35:11.317 align:center
Dar nu toată lumea poate fi agentul
care efectuează arestarea.

00:35:11.400 --> 00:35:13.528 align:center
Asta nu înseamnă
că nu faci parte din echipă.

00:35:13.611 --> 00:35:18.074 align:center
Am făcut și eu, unul, am fost ușurat.

00:35:19.992 --> 00:35:23.579 align:center
Am fost încântați că a fost arestat.

00:35:24.288 --> 00:35:26.999 align:center
Și mai fericit că iubita lui era în viață.

00:35:32.213 --> 00:35:37.135 align:center
În jumătate de oră,
eu și John făceam rezervări

00:35:37.218 --> 00:35:40.763 align:center
pentru a merge cu Rob Mooney în Miami.

00:35:42.431 --> 00:35:45.101 align:center
Acum era timpul să-l interogăm pe Arohn.

00:35:51.399 --> 00:35:53.526 align:center
Un alt detectiv și cu mine
am intrat în cameră.

00:35:53.609 --> 00:35:58.781 align:center
Am început să vorbim cu el
și nu răspundea deloc.

00:35:58.865 --> 00:36:02.285 align:center
Nu voia să scoată un sunet,
orice i-aș fi spus.

00:36:02.368 --> 00:36:03.661 align:center
Era tăcut.

00:36:05.496 --> 00:36:09.375 align:center
Insistam pe Rasheda și pe cazul lui Scott

00:36:09.458 --> 00:36:11.711 align:center
și insistam pe cazurile de viol

00:36:11.794 --> 00:36:14.839 align:center
și el zicea: „Nu știu despre ce vorbești.
N-am fost eu.”

00:36:14.922 --> 00:36:18.176 align:center
Și i-am spus: „Avem ADN-ul tău.

00:36:18.259 --> 00:36:20.761 align:center
Așa am făcut rost de el. Aici era.

00:36:21.262 --> 00:36:24.682 align:center
Nu e o presupunere. Nu e un accident.”

00:36:27.018 --> 00:36:30.313 align:center
A cerut un avocat
și și-a pus capul pe masă.

00:36:30.396 --> 00:36:31.439 align:center
Asta a fost tot.

00:36:31.522 --> 00:36:33.816 align:center
N-a mai spus nimic toată noaptea.

00:36:33.900 --> 00:36:36.777 align:center
POLIȚIA MIAMI

00:36:38.279 --> 00:36:40.781 align:center
Era târziu. Probabil 11 sau miezul nopții.

00:36:41.616 --> 00:36:46.495 align:center
Angelique Stallings,
iubita pe care a luat-o cu el la Miami,

00:36:46.579 --> 00:36:48.372 align:center
era cu noi la secție.

00:36:48.456 --> 00:36:51.000 align:center
Partenerul meu vine la mine
și-mi spune: „Ascultă.

00:36:51.083 --> 00:36:54.837 align:center
Angelique vrea să intre acolo
și să-și ia rămas-bun de la el.”

00:36:54.921 --> 00:36:58.549 align:center
I-am spus: „E un copil de 16 ani.
E un violator criminal.”

00:36:58.633 --> 00:37:01.552 align:center
M-am gândit că nu era o idee bună.

00:37:01.636 --> 00:37:03.763 align:center
„Nu voi fi de acord.”

00:37:03.846 --> 00:37:06.641 align:center
Dar John și Rich au făcut parte
din conversație

00:37:06.724 --> 00:37:09.810 align:center
și au zis: „Nu, las-o să intre.”

00:37:11.520 --> 00:37:14.523 align:center
Așa că Angelique a intrat în cameră cu el.

00:37:15.942 --> 00:37:18.527 align:center
Imediat ce a văzut-o, ea l-a întrebat:

00:37:19.862 --> 00:37:21.989 align:center
„Iubire, ce-ai făcut?”

00:37:22.782 --> 00:37:25.117 align:center
Și el a scuipat tot.

00:37:25.701 --> 00:37:28.663 align:center
I-a mărturisit toate crimele.

00:37:28.746 --> 00:37:31.874 align:center
I-a spus iubitei lui că îi pare rău.

00:37:33.417 --> 00:37:36.212 align:center
Că avea impulsuri.

00:37:36.295 --> 00:37:39.507 align:center
Că nu putea controla impulsurile
și că-l subjugau.

00:37:40.466 --> 00:37:43.469 align:center
Era, evident, derutată de asta

00:37:43.552 --> 00:37:46.389 align:center
și profund traumatizată

00:37:47.807 --> 00:37:49.850 align:center
de ce se întâmplase cu Kee.

00:37:50.726 --> 00:37:52.770 align:center
Dar era un copil deștept.

00:37:53.688 --> 00:37:57.024 align:center
Foarte calmă pentru o puștoaică
de vârsta ei,

00:37:57.108 --> 00:38:00.611 align:center
care se trezise în situația asta

00:38:00.695 --> 00:38:04.156 align:center
în care, din fericire,
puțini oameni se găsesc.

00:38:05.700 --> 00:38:09.036 align:center
Slavă Domnului că i-a spus totul.

00:38:09.704 --> 00:38:12.039 align:center
Toți erau foarte încântați.

00:38:12.123 --> 00:38:15.042 align:center
Semnificația a ceea ce a spus
a fost destul de clară.

00:38:15.126 --> 00:38:18.587 align:center
Cred că e una dintre puținele momente
în care a spus adevărul.

00:38:19.797 --> 00:38:24.051 align:center
Știam că Angelique Stallings
va fi foarte importantă la proces.

00:38:28.431 --> 00:38:33.686 align:center
Cazul a cam început din nou
după ce a fost arestat,

00:38:34.186 --> 00:38:37.606 align:center
pentru că acum exista o extrădare
înapoi la New York.

00:38:39.066 --> 00:38:41.444 align:center
Trebuia să ne pregătim pentru un proces.

00:38:41.527 --> 00:38:43.821 align:center
Și era un caz uriaș.

00:38:44.572 --> 00:38:48.117 align:center
În timp ce mergeam înainte cu cazul
și ne pregăteam pentru proces,

00:38:48.617 --> 00:38:52.371 align:center
fata a cărei mamă ne ajutase

00:38:52.455 --> 00:38:55.082 align:center
să-l găsim pe Kee în Miami,

00:38:55.166 --> 00:39:00.004 align:center
ne-a spus că a menționat
că a violat o fată în 1998

00:39:00.087 --> 00:39:02.965 align:center
și încă o tânără în 1994

00:39:03.049 --> 00:39:06.886 align:center
din niște locuințe sociale,
în aceeași zonă cu celelalte.

00:39:07.428 --> 00:39:10.681 align:center
S-au comparat ADN-ul găsit
cu cel al lui Arohn.

00:39:13.059 --> 00:39:16.729 align:center
Deși ADN-ul lui Arohn Kee se potrivea
cu omuciderea Rashedei Washington

00:39:16.812 --> 00:39:18.522 align:center
și cu cele patru cazuri de viol,

00:39:19.023 --> 00:39:24.278 align:center
nu existau dovezi fizice
care să-l lege de cazul Paolei.

00:39:26.072 --> 00:39:28.366 align:center
Am cerut un mandat

00:39:28.949 --> 00:39:33.829 align:center
ca să-l obligăm
pe Kee să ne dea mostre de păr.

00:39:34.872 --> 00:39:38.042 align:center
Dl Kee a fost adus la Institut.

00:39:38.125 --> 00:39:40.795 align:center
I-am explicat ce voi face.

00:39:42.505 --> 00:39:45.549 align:center
Și s-a uitat la mine…

00:39:46.801 --> 00:39:49.136 align:center
așa, ca prințesa Diana.

00:39:50.554 --> 00:39:54.392 align:center
Și mi-a spus: „Nu-i nimic, doamnă.
Fă ce trebuie să faci.”

00:39:55.726 --> 00:39:59.772 align:center
Arohn Kee era destul de chipeș.

00:40:00.898 --> 00:40:02.441 align:center
Arohn Kee era fermecător.

00:40:02.525 --> 00:40:04.735 align:center
Arohn Kee era inteligent.

00:40:06.529 --> 00:40:10.825 align:center
Erau armele lui pentru a seduce tinere

00:40:12.118 --> 00:40:13.494 align:center
și a ucide fete tinere.

00:40:14.954 --> 00:40:17.123 align:center
Era un tip periculos.

00:40:19.667 --> 00:40:23.170 align:center
MAI 1999
LA TREI LUNI DUPĂ ARESTAREA LUI KEE

00:40:23.254 --> 00:40:25.756 align:center
Am comparat ADN-ul
firului de păr al lui Kee

00:40:25.840 --> 00:40:30.594 align:center
cu firele de păr obținute
de pe trupul Paolei.

00:40:32.680 --> 00:40:34.765 align:center
Și se potriveau perfect.

00:40:35.933 --> 00:40:41.772 align:center
Acum avem un rechizitoriu
cu trei crime și patru violuri.

00:40:43.858 --> 00:40:47.111 align:center
Eu și Mooney voiam să-l ducem
înapoi la Rikers Island.

00:40:48.320 --> 00:40:53.868 align:center
Nu-l mai văzusem
de când l-am interogat personal, în '97.

00:40:54.452 --> 00:40:57.455 align:center
M-a recunoscut imediat,
a fost amabil cu mine.

00:40:57.538 --> 00:41:01.208 align:center
Am avut plăcerea să-i pun cătușele.

00:41:02.918 --> 00:41:05.254 align:center
L-am urcat în mașină.
Am mers în spate cu el.

00:41:05.754 --> 00:41:07.173 align:center
Rob Mooney a condus.

00:41:07.256 --> 00:41:08.674 align:center
I-am spus: „Știi, Ace,

00:41:09.925 --> 00:41:13.429 align:center
peste 20 de ani voi fi pensionat.

00:41:14.138 --> 00:41:16.223 align:center
Tu vei face închisoare pe viață în Attica.

00:41:17.266 --> 00:41:19.643 align:center
Într-o zi o să vin să te vizitez

00:41:20.394 --> 00:41:22.646 align:center
și o să-mi spui
ce s-a întâmplat cu adevărat.”

00:41:23.481 --> 00:41:25.274 align:center
Și apoi l-a bufnit râsul.

00:41:25.357 --> 00:41:28.152 align:center
Mi-a spus: „Wagner, nu mă vor condamna.

00:41:28.944 --> 00:41:31.655 align:center
O să ne revedem. Te invit la cină.”

00:41:31.739 --> 00:41:35.117 align:center
ADN FACE LEGĂTURA CU UN FOST DEȚINUT
ÎN CAZUL UNOR CRIME ȘI VIOLURI

00:41:35.201 --> 00:41:37.745 align:center
În momentul
în care Kee a fost arestat în Miami,

00:41:37.828 --> 00:41:39.038 align:center
trecuseră zece ani

00:41:39.121 --> 00:41:43.083 align:center
de când Olga
se întreba ce se întâmplase cu fiica ei.

00:41:45.544 --> 00:41:49.089 align:center
În fiecare an, puneam afișe pe care scria:

00:41:49.673 --> 00:41:53.552 align:center
„Dacă cineva are informații,
spuneți ceva!”

00:41:54.178 --> 00:41:58.098 align:center
Când am aflat, i-am mulțumit lui Dumnezeu

00:41:58.182 --> 00:42:01.519 align:center
pentru că mi-a permis să știu
cine a făcut asta.

00:42:03.687 --> 00:42:05.439 align:center
Arohn Kee e un monstru.

00:42:07.358 --> 00:42:09.235 align:center
A fost o rugăciune ascultată.

00:42:10.236 --> 00:42:13.781 align:center
Dacă nu l-ar fi oprit,
ar mai fi existat una

00:42:13.864 --> 00:42:17.493 align:center
și nu era nevoie să fie luată
viața altei fiice.

00:42:19.578 --> 00:42:21.413 align:center
Pregătirea procesului e

00:42:21.497 --> 00:42:25.292 align:center
o perioadă foarte dificilă
pentru procurori.

00:42:26.544 --> 00:42:29.838 align:center
În acest caz, e vorba
despre milioane de documente.

00:42:29.922 --> 00:42:33.133 align:center
E vorba de peste 140 de martori.

00:42:33.217 --> 00:42:34.927 align:center
A fost o sarcină uriașă.

00:42:35.010 --> 00:42:39.682 align:center
Rich muncea o zi întreagă
și nu mânca nimic.

00:42:39.765 --> 00:42:41.100 align:center
Am slăbit 10 kg.

00:42:42.059 --> 00:42:46.397 align:center
Cum să nu faci tot ce poți

00:42:46.480 --> 00:42:50.526 align:center
pentru a le oferi acelor familii
ceea ce merită?

00:42:52.194 --> 00:42:56.323 align:center
APRILIE 1998 - VÂRSTĂ:13 - VICTIMĂ VIOL #3
MARTIE 1994 - VÂRSTĂ:15 - VICTIMĂ VIOL #4

00:42:56.407 --> 00:42:59.076 align:center
SEPTEMBRIE 1997 - VÂRSTĂ: 19
VICTIMĂ ACOPERIȘ - OMUCIDERE

00:42:59.159 --> 00:43:01.537 align:center
IANUARIE 1991 - VÂRSTĂ: 13
PAOLA ILLERA - OMUCIDERE

00:43:01.620 --> 00:43:04.582 align:center
SEPTEMBRIE 1998 - VÂRSTĂ: 15
COMPLEXUL PALADINO - VICTIMĂ VIOL #1

00:43:04.665 --> 00:43:07.293 align:center
IUNIE 1998 - VÂRSTĂ: 18
RASHEDA WASHINGTON - OMUCIDERE

00:43:09.628 --> 00:43:12.214 align:center
Am chemat aproape 140 de martori.

00:43:12.298 --> 00:43:14.842 align:center
Cele patru victime supraviețuitoare

00:43:16.010 --> 00:43:19.221 align:center
erau tabloul absolut al curajului.

00:43:21.473 --> 00:43:24.310 align:center
Erau încă adolescente.

00:43:26.103 --> 00:43:29.315 align:center
Cu siguranță, n-a fost o experiență ușoară
pentru niciuna dintre ele.

00:43:30.399 --> 00:43:32.526 align:center
Cu toate s-au descurcat remarcabil.

00:43:33.152 --> 00:43:36.196 align:center
Era foarte important pentru juriu

00:43:36.905 --> 00:43:41.368 align:center
să vadă costul uman al faptelor lui.

00:43:41.952 --> 00:43:44.496 align:center
Prima dată
când l-am văzut pe Arohn Kee la proces,

00:43:44.580 --> 00:43:49.168 align:center
am vrut să sar pe el, să-l sfâșii.

00:43:50.252 --> 00:43:54.423 align:center
Mereu stăteam în același loc
și pe el l-au ținut dincolo.

00:43:55.591 --> 00:43:59.720 align:center
Mereu am fost acolo unde îl vedeam bine.

00:43:59.803 --> 00:44:02.389 align:center
Când era o pauză și îl luau,

00:44:02.473 --> 00:44:04.808 align:center
se oprea în prag

00:44:04.892 --> 00:44:07.561 align:center
și se întorcea și se uita la mine.

00:44:08.103 --> 00:44:10.397 align:center
Și parcă îmi spunea:

00:44:10.481 --> 00:44:14.443 align:center
„Nu vei putea dovedi că ți-am ucis fiica.”

00:44:16.695 --> 00:44:20.074 align:center
Împotriva sfatului avocaților,
Kee a decis să depună mărturie.

00:44:21.575 --> 00:44:23.661 align:center
A stat în boxa martorilor trei zile.

00:44:24.662 --> 00:44:30.417 align:center
Esența mărturiei lui Kee a fost
o poveste fantastică

00:44:30.501 --> 00:44:36.382 align:center
despre cum a dat peste o schemă ilegală
de recoltare de organe administrată

00:44:36.465 --> 00:44:39.051 align:center
de Institutul de Medicină Legală New York,

00:44:40.344 --> 00:44:43.972 align:center
de aceea i-am înscenat
aceste crime și violuri,

00:44:44.056 --> 00:44:46.016 align:center
ca să scăpăm de el.

00:44:48.519 --> 00:44:51.230 align:center
Pot spune sincer
că n-am mai văzut așa ceva.

00:44:52.272 --> 00:44:54.108 align:center
Se uita direct la juriu.

00:44:55.401 --> 00:44:58.987 align:center
Stătea acolo și a spus calm:

00:45:00.239 --> 00:45:02.408 align:center
„N-am ucis-o pe Paola.

00:45:03.075 --> 00:45:06.495 align:center
N-am ucis victima din '97.

00:45:06.995 --> 00:45:08.706 align:center
N-am omorât-o pe Rasheda.

00:45:08.789 --> 00:45:10.624 align:center
Nu le-am violat pe fete.”

00:45:12.000 --> 00:45:13.544 align:center
Poți vedea toate uneltele

00:45:13.627 --> 00:45:17.673 align:center
pe care le-a folosit atât de eficient
în toți acești ani pentru a păcăli oameni.

00:45:17.756 --> 00:45:20.050 align:center
Le expunea.

00:45:20.134 --> 00:45:22.845 align:center
Crea o primă impresie perfectă.

00:45:22.928 --> 00:45:26.807 align:center
ACUZATUL DE VIOL ȘI CRIMĂ VIOLENTĂ
ÎȘI NEAGĂ VINOVĂȚIA ÎN BOXA MARTORILOR

00:45:28.058 --> 00:45:31.061 align:center
Juriul a deliberat trei zile.

00:45:31.145 --> 00:45:35.065 align:center
Când deliberările durează trei zile,
e semn de îngrijorare.

00:45:36.608 --> 00:45:41.572 align:center
Se auzeau voci ridicate

00:45:41.655 --> 00:45:45.534 align:center
și puteai vedea
pe fețele ofițerilor de la tribunal

00:45:46.535 --> 00:45:50.372 align:center
că deliberările erau controversate uneori.

00:45:51.290 --> 00:45:56.044 align:center
Și te gândești imediat la cele 25
de lucruri pe care ai vrea să le faci.

00:45:56.795 --> 00:45:59.715 align:center
E un sentiment de neajutorare.

00:46:00.883 --> 00:46:03.677 align:center
Nu spui aiureli
familiilor victimelor omuciderilor.

00:46:04.595 --> 00:46:07.306 align:center
Am vrut să fim sinceri cu ei,

00:46:07.389 --> 00:46:09.224 align:center
așa cum am încercat mereu.

00:46:09.308 --> 00:46:12.978 align:center
Dar nu am vrut să stârnim alarmă inutilă,

00:46:13.061 --> 00:46:15.689 align:center
deși cred că eram destul de alarmați.

00:46:17.399 --> 00:46:20.402 align:center
16 DECEMBRIE 2000
TREI ZILE DE DELIBERĂRI

00:46:20.486 --> 00:46:23.447 align:center
Un ofițer de judecată a ieșit
și a făcut un semn

00:46:24.156 --> 00:46:27.159 align:center
care, în lumea aceea, înseamnă:
„Avem un verdict.”

00:46:28.118 --> 00:46:30.120 align:center
Și mi-am zis…

00:46:30.871 --> 00:46:35.709 align:center
„E aici. E pe cale să se termine.”

00:46:38.295 --> 00:46:41.548 align:center
Grefierul a început
să analizeze acuzațiile.

00:46:42.132 --> 00:46:46.553 align:center
„În ceea ce privește capul de acuzare
pentru uciderea Rashedei Washington.

00:46:46.637 --> 00:46:48.388 align:center
Crimă cu premeditare.

00:46:48.889 --> 00:46:50.474 align:center
Care e verdictul?”

00:46:54.102 --> 00:46:56.146 align:center
Iar primul a fost vinovat.

00:46:58.565 --> 00:47:00.025 align:center
Eram în extaz.

00:47:00.108 --> 00:47:04.780 align:center
M-am bucurat că a fost luat de pe străzi.

00:47:06.782 --> 00:47:08.951 align:center
Rasheda a avut un impact

00:47:09.034 --> 00:47:13.205 align:center
asupra acelor prieteni
și a oamenilor care i-au venit în cale.

00:47:13.789 --> 00:47:18.126 align:center
Îmi pot imagina cum ar fi fost azi.

00:47:21.255 --> 00:47:24.591 align:center
Am auzit familia Rashedei.

00:47:24.675 --> 00:47:26.343 align:center
Și am auzit…

00:47:27.886 --> 00:47:28.804 align:center
„Slavă Domnului.”

00:47:29.304 --> 00:47:30.931 align:center
A fost, în sfârșit…

00:47:31.807 --> 00:47:33.600 align:center
- A fost sfârșitul.
- Da.

00:47:33.684 --> 00:47:36.603 align:center
L-au prins. A fost prins și găsit vinovat.

00:47:36.687 --> 00:47:38.480 align:center
Am simțit o ușurare.

00:47:38.564 --> 00:47:40.274 align:center
- „Slavă Domnului!”
- Da.

00:47:45.237 --> 00:47:47.781 align:center
Au analizat victimele pe rând.

00:47:47.865 --> 00:47:50.284 align:center
Acea tânără din 1997,

00:47:51.368 --> 00:47:55.455 align:center
al cărei corp a fost profanat
de Arohn Kee, căruia i s-a dat foc.

00:47:56.206 --> 00:47:57.374 align:center
S-au pronunțat vinovat.

00:47:57.457 --> 00:48:04.172 align:center
Când au ajuns la acuzațiile
legate de Paola,

00:48:04.882 --> 00:48:06.717 align:center
mi-a stat inima în gât.

00:48:06.800 --> 00:48:10.762 align:center
Când au pronunțat „vinovat”
pentru acea crimă, am auzit…

00:48:10.846 --> 00:48:17.477 align:center
Am auzit-o pe Olga și pe familia ei
și am fost recunoscător.

00:48:17.561 --> 00:48:22.774 align:center
Recunoscător că a avut acel moment.

00:48:23.984 --> 00:48:25.777 align:center
BĂRBAT CONDAMNAT
PENTRU VIOLURI ȘI CRIME

00:48:25.861 --> 00:48:28.071 align:center
CALVAR ÎNCHEIAT
PENTRU FAMILIILE VICTIMELOR

00:48:28.155 --> 00:48:32.868 align:center
Când au dat verdictul,
în ziua aceea am adus o poză cu Paola.

00:48:33.368 --> 00:48:35.996 align:center
Așa că i-am spus:

00:48:36.079 --> 00:48:39.082 align:center
„Arohn Kee, uită-te la mine!
Sunt mama Paolei.”

00:48:39.708 --> 00:48:44.087 align:center
I-am spus: „De ce mi-ai cauzat
durerea asta? De ce ai făcut-o?”

00:48:45.881 --> 00:48:49.217 align:center
Părea că nu a arătat…

00:48:50.761 --> 00:48:54.473 align:center
nicio durere sau remușcare.
Nu se vedea nimic din astea în el.

00:48:55.474 --> 00:48:58.477 align:center
UN OBSEDAT SEXUAL DIN HARLEM VA PUTREZI
ÎN ÎNCHISOARE, PE VIAȚĂ

00:48:58.560 --> 00:49:02.314 align:center
Arohn Kee a fost condamnat
la 409 ani la închisoare pe viață.

00:49:02.814 --> 00:49:05.484 align:center
Șapte fete în nouă ani.

00:49:06.818 --> 00:49:08.236 align:center
Trei fete moarte.

00:49:09.029 --> 00:49:10.697 align:center
Și cred că au mai fost.

00:49:18.080 --> 00:49:21.041 align:center
Am o senzație îngrozitoare

00:49:21.708 --> 00:49:25.379 align:center
că, dacă nu mi-ar fi scăpat ceva,

00:49:26.797 --> 00:49:31.635 align:center
celelalte femei nu ar fi fost violate,
iar Rasheda nu ar fi fost ucisă.

00:49:34.179 --> 00:49:35.263 align:center
Ce mi-a scăpat?

00:49:36.056 --> 00:49:38.558 align:center
Puteam să fiu mai atent la ceva?

00:49:38.642 --> 00:49:40.394 align:center
Nu știu.

00:49:40.477 --> 00:49:43.814 align:center
Întrebarea asta mă macină și azi,
după atâția ani.

00:49:46.483 --> 00:49:48.026 align:center
PE VIAȚĂ PENTRU CRIMINAL ÎN SERIE

00:49:48.110 --> 00:49:52.280 align:center
Magnitudinea crimelor sale
și amploarea crimelor sale

00:49:53.281 --> 00:49:56.159 align:center
i-au șocat pe toți.

00:49:58.745 --> 00:50:01.665 align:center
Fiecare caz îți sfâșie o bucată
din suflet.

00:50:01.748 --> 00:50:05.711 align:center
În acest caz, vorbim despre șapte victime.

00:50:05.794 --> 00:50:07.170 align:center
E o piesă mai mare.

00:50:19.766 --> 00:50:23.645 align:center
Cam la patru luni
după pronunțarea sentinței în cazul Kee,

00:50:25.355 --> 00:50:28.859 align:center
am primit un telefon de la unul
dintre detectivii echipei operative

00:50:29.609 --> 00:50:35.240 align:center
și mi-a spus că e la locul unei crime.

00:50:35.824 --> 00:50:37.284 align:center
Era o omucidere triplă.

00:50:38.201 --> 00:50:40.495 align:center
Trei oameni împușcați mortal.

00:50:40.579 --> 00:50:43.206 align:center
Încă doi care erau în stare critică.

00:50:43.290 --> 00:50:45.667 align:center
Deci, ar fi putut fi
o omucidere cvintuplă.

00:50:46.251 --> 00:50:48.420 align:center
Masacrul a avut loc
deasupra Carnegie Deli.

00:50:48.503 --> 00:50:50.130 align:center
<i>…apartament deasupra Carnegie Deli.</i>

00:50:50.213 --> 00:50:52.090 align:center
Și mi-a spus:

00:50:53.216 --> 00:50:54.760 align:center
„Vrei cazul?”

00:50:58.346 --> 00:51:03.477 align:center
În cazul Kee, am lucrat mult timp.

00:51:04.061 --> 00:51:05.562 align:center
Mult stres.

00:51:07.230 --> 00:51:12.319 align:center
M-am gândit la faptul
că tocmai mă logodisem

00:51:13.445 --> 00:51:18.575 align:center
și aveam în cap imaginea de a fi soț

00:51:18.658 --> 00:51:20.744 align:center
și poate tată cândva.

00:51:21.244 --> 00:51:23.622 align:center
Poate să antrenez o echipă din Liga Mică.

00:51:24.122 --> 00:51:29.169 align:center
Apoi m-am gândit la cum ar arăta
viața mea dacă aș accepta.

00:51:32.047 --> 00:51:33.799 align:center
Și am refuzat.

00:51:39.221 --> 00:51:41.223 align:center
Rich Plansky are un suflet mare

00:51:42.140 --> 00:51:47.312 align:center
și îi pasă enorm de ceea ce face.

00:51:47.395 --> 00:51:52.067 align:center
Unii dintre noi au făcut asta
de multe ori, la scară mai mică.

00:51:52.818 --> 00:51:55.028 align:center
Ne-am călit, ca să zic așa.

00:51:55.946 --> 00:51:57.531 align:center
Richie n-a avut ocazia asta.

00:51:58.198 --> 00:52:01.368 align:center
A intrat în joc înainte să fie pregătit.

00:52:02.160 --> 00:52:04.329 align:center
Intelectual, putea face față la tot,

00:52:04.412 --> 00:52:06.164 align:center
dar emoțional era o povară.

00:52:06.665 --> 00:52:09.835 align:center
Și, cred, un preț prea mare.

00:52:12.254 --> 00:52:18.135 align:center
Știam că nu mai aveam pasiunea

00:52:18.844 --> 00:52:23.140 align:center
să fac treaba asta
la nivelul la care voiam.

00:52:25.142 --> 00:52:26.268 align:center
Asta era în mai.

00:52:27.352 --> 00:52:29.604 align:center
Până la sfârșitul lui iunie, plecasem.

00:52:36.945 --> 00:52:39.948 align:center
Sunt întrebat… Locuiesc aici,
pe plajă, în Carolina de Nord,

00:52:40.031 --> 00:52:42.409 align:center
și sunt întrebat: „Ți-e dor de New York?”

00:52:43.743 --> 00:52:46.204 align:center
Ies pe plajă sau pe terasă,

00:52:46.288 --> 00:52:48.290 align:center
mă uit la ocean și îmi zic:

00:52:48.790 --> 00:52:52.878 align:center
„Nu, nu-mi lipește nimic din toate astea.
Nu-mi lipsește nimic.”

00:52:54.921 --> 00:52:57.716 align:center
Probabil că am lucrat
la 1.500 de cazuri de crimă.

00:52:57.799 --> 00:53:00.760 align:center
Probabil am fost martor
la 700 de autopsii.

00:53:00.844 --> 00:53:02.762 align:center
Toate lucrurile alea…

00:53:04.681 --> 00:53:07.142 align:center
te rănesc cumva.

00:53:08.685 --> 00:53:10.020 align:center
Nu dispar.

00:53:12.022 --> 00:53:14.024 align:center
Nu ești scutit, niciodată.

00:53:26.161 --> 00:53:29.956 align:center
Și trebuie să te detașezi.
E prea mult, nu? Brian știe.

00:53:30.040 --> 00:53:33.376 align:center
Suntem foarte sensibili la lucruri
și se întâmplă multe în jurul nostru.

00:53:33.460 --> 00:53:37.088 align:center
Cred că unii dintre noi
sunt mult mai sensibili.

00:53:37.172 --> 00:53:39.257 align:center
Ne afectează mai mult.

00:53:39.341 --> 00:53:41.551 align:center
Se cuibărește în inimă și o ignori.

00:53:41.635 --> 00:53:44.596 align:center
O acoperi și rămâne acolo ca o așchie.

00:53:44.679 --> 00:53:48.183 align:center
Asta te face profesionist,

00:53:48.266 --> 00:53:52.562 align:center
când poți să-ți faci treaba,
mergi acasă și nu o iei cu tine.

00:53:52.646 --> 00:53:55.232 align:center
Dar o aduci acasă.
S-ar putea să nu-ți dai seama.

00:53:55.315 --> 00:53:57.234 align:center
Mecanism de adaptare, cum spunea Barbara.

00:53:57.317 --> 00:53:59.653 align:center
Umorul negru dintre noi.

00:53:59.736 --> 00:54:02.447 align:center
Și am reușit să le separăm.

00:54:02.530 --> 00:54:05.617 align:center
Aveam un atașament emoțional
față de victime și de familiile lor,

00:54:05.700 --> 00:54:07.619 align:center
pentru că știam că a rămas un gol,

00:54:07.702 --> 00:54:10.163 align:center
dar unul cu altul,
făceam chestii din astea.

00:54:10.247 --> 00:54:13.083 align:center
- Trebuie să-i dai drumul.
- Te ajută să faci față.

00:54:13.166 --> 00:54:15.752 align:center
- Vorbește cu oamenii! Ascultă oamenii!
- Da.

00:54:16.253 --> 00:54:17.128 align:center
Fii prietenos!

00:54:18.213 --> 00:54:19.881 align:center
Oamenii cu care am lucrat,

00:54:19.965 --> 00:54:25.345 align:center
oameni buni, grijulii,
cu un simț al corectitudinii și dreptății,

00:54:25.428 --> 00:54:30.350 align:center
care și-au dedicat viețile și inimile
pentru acest gen de muncă.

00:54:30.892 --> 00:54:32.602 align:center
A fost un privilegiu enorm.

00:54:32.686 --> 00:54:35.730 align:center
Indiferent cât de dur
sau cât de încrezător ai fi,

00:54:35.814 --> 00:54:39.276 align:center
există un pic de frică acolo:
„Asta e liga cea mare.”

00:54:39.359 --> 00:54:40.193 align:center
Da.

00:54:40.277 --> 00:54:44.781 align:center
Munca de polițist, în special
cea de detectiv, nu e doar o slujbă.

00:54:44.864 --> 00:54:49.035 align:center
Am fost rău cu tine.
Și îl iubesc, e fratele meu mai mic.

00:54:49.119 --> 00:54:53.331 align:center
E o misiune pe care alegi să o accepți.

00:54:53.415 --> 00:54:55.333 align:center
Parcă ai fost chemat să faci asta.

00:54:56.293 --> 00:54:58.044 align:center
Exista un numitor comun.

00:54:58.128 --> 00:55:01.006 align:center
Tuturor celor din grup le păsa.

00:55:02.048 --> 00:55:06.011 align:center
Îmi place să cred că fac parte
din acel club, din frăție, dacă vreți.

00:55:06.511 --> 00:55:07.595 align:center
Și sunt mândru.

00:55:56.394 --> 00:56:01.399 align:center
Subtitrarea: Andra Foca
fac parte
din acel club, din frăție, dacă vreți.

